All language subtitles for Dynasty S05E22 Parental Consent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,767 --> 00:02:17,280 Ijustwanna go home, Alexis. 2 00:02:17,447 --> 00:02:21,725 I've been here a week. I just want out of this damned place. 3 00:02:21,887 --> 00:02:23,878 Darling, I know you do. 4 00:02:24,047 --> 00:02:27,084 But your doctors insist that you still stay for a couple of days. 5 00:02:27,287 --> 00:02:30,040 But since you're feeling so much better, 6 00:02:30,207 --> 00:02:33,563 I feel free to leave town for a little while on business. 7 00:02:33,767 --> 00:02:35,519 Leave? For where? 8 00:02:37,167 --> 00:02:39,635 You have your little secrets, Dex, and I have mine. 9 00:02:41,047 --> 00:02:42,844 Alexis, I'm sorry. 10 00:02:43,487 --> 00:02:44,522 Sorry for what? 11 00:02:44,727 --> 00:02:47,958 I haven't been able to tell you where I've been, and I still can't, not yet. 12 00:02:48,967 --> 00:02:51,527 It's got something to do with Daniel Reece, doesn't it? 13 00:02:53,807 --> 00:02:55,126 That's all right, l... 14 00:02:55,287 --> 00:02:56,800 I knew you weren't going to answer me. 15 00:02:57,007 --> 00:02:59,396 That would probably destroy the blood oath that you both took 16 00:02:59,567 --> 00:03:01,523 when you pricked each other's little toes 17 00:03:01,687 --> 00:03:04,326 and rubbed them together in eternal fun and games. 18 00:03:06,127 --> 00:03:09,244 All right, darling. I'll be off. 19 00:03:09,407 --> 00:03:11,363 Get some rest. 20 00:03:23,327 --> 00:03:24,362 Mommy. - Yes? 21 00:03:24,527 --> 00:03:27,166 I went by the apartment, and Lin told me you were here with Dex. 22 00:03:27,327 --> 00:03:29,761 - What's happened to him? - I'll tell you when we get home. 23 00:03:30,527 --> 00:03:31,755 But I want to see him. 24 00:03:32,407 --> 00:03:35,444 He's fast asleep, and he has been for hours. Now let's go. 25 00:03:43,647 --> 00:03:45,205 Hi. 26 00:03:51,127 --> 00:03:55,518 Listen to that, that's the late great Dominique Deveraux. 27 00:03:57,207 --> 00:03:58,242 Dominique. 28 00:03:59,607 --> 00:04:04,044 He began, his voice stern, but filled with love. 29 00:04:04,207 --> 00:04:07,165 And I do need that love, Blake. 30 00:04:08,647 --> 00:04:11,480 The doctors all agree that you're a remarkable woman, 31 00:04:11,647 --> 00:04:13,285 making a remarkable recovery. 32 00:04:13,447 --> 00:04:17,201 But they also say that if you expect too much too soon, 33 00:04:17,367 --> 00:04:18,880 you're going to delay that recovery. 34 00:04:19,047 --> 00:04:22,403 - Now, is that what you want? - Of course not. 35 00:04:22,567 --> 00:04:25,127 But I have to admit that I am frightened, Blake. 36 00:04:25,287 --> 00:04:27,881 I mean, what is going to happen to me? 37 00:04:28,447 --> 00:04:30,165 What about my future? Tomorrow? 38 00:04:31,847 --> 00:04:33,360 Tomorrow. 39 00:04:33,527 --> 00:04:37,122 Tomorrow. It's such a little throwaway word. 40 00:04:37,287 --> 00:04:39,960 I think I'll have my hair done tomorrow. 41 00:04:40,127 --> 00:04:41,879 Let's have lunch tomorrow. 42 00:04:42,087 --> 00:04:44,078 Here today and gone tomorrow. 43 00:04:48,327 --> 00:04:50,283 But today is here. 44 00:04:50,447 --> 00:04:52,881 And I have lost Brady. 45 00:04:54,047 --> 00:04:57,596 And maybe, probably, 46 00:04:58,727 --> 00:04:59,842 my voice. 47 00:05:01,247 --> 00:05:05,081 Oh, I don't know, Blake, tomorrow just scares the hell out of me. 48 00:05:05,247 --> 00:05:06,475 It shouldn't. 49 00:05:06,687 --> 00:05:10,885 Because tomorrow's going to be a good day, a beautiful day. 50 00:05:14,087 --> 00:05:15,566 Do you guarantee that? 51 00:05:15,847 --> 00:05:18,407 Mm-hm. As your brother, as- 52 00:05:18,567 --> 00:05:22,082 As your friend, I guarantee that. 53 00:05:23,247 --> 00:05:24,566 Thank you. 54 00:05:32,047 --> 00:05:34,436 You said nothing in the car. 55 00:05:34,607 --> 00:05:37,440 You said nothing in the elevator. 56 00:05:37,607 --> 00:05:40,883 And you look equally prepared to say nothing now. 57 00:05:41,247 --> 00:05:43,397 What's wrong, Amanda? 58 00:05:44,287 --> 00:05:45,481 I'm angry. 59 00:05:45,647 --> 00:05:48,923 Oh, yes, I can see that you are unspeakably angry. 60 00:05:49,087 --> 00:05:50,679 Why? 61 00:05:51,487 --> 00:05:53,000 Is it anything to do with Dex? 62 00:05:53,527 --> 00:05:55,518 He's been back in Denver for over a week now. 63 00:05:55,687 --> 00:05:57,439 Sick, or hurt, or both. 64 00:05:57,607 --> 00:05:59,677 And you haven't mentioned it to me once. 65 00:05:59,887 --> 00:06:03,084 It's obvious that I have my reasons. 66 00:06:03,247 --> 00:06:05,442 And it's also obvious that you're concerned about Dex. 67 00:06:05,607 --> 00:06:07,279 That's very touching. 68 00:06:07,447 --> 00:06:09,756 But if I may pose a motherly question, 69 00:06:10,287 --> 00:06:12,881 why don't you find a husband of your own to worry about? 70 00:06:13,087 --> 00:06:14,884 As in Prince Michael? 71 00:06:15,847 --> 00:06:18,315 Well, the royal catch, as you would put it, has been caught. 72 00:06:18,487 --> 00:06:19,761 He's taken, remember? 73 00:06:19,967 --> 00:06:23,516 And betrothals to you are sacrosanct? 74 00:06:23,687 --> 00:06:26,599 Tell me, darling, do you feel the same way about marriages? 75 00:06:26,767 --> 00:06:29,235 Are they sacrosanct too? 76 00:06:30,767 --> 00:06:32,120 Thank you. 77 00:06:32,687 --> 00:06:34,962 Oh, yes, that looks absolutely delicious. 78 00:06:35,127 --> 00:06:37,004 Doesn't it, darling? 79 00:06:40,687 --> 00:06:42,917 Thank you, that will be all. 80 00:06:43,887 --> 00:06:46,924 By the way, darling, I have to go out of town on business for a few days. 81 00:06:47,527 --> 00:06:49,324 I know how dutiful you can be at times, 82 00:06:49,527 --> 00:06:52,087 but don't feel obliged to visit Dex in hospital, he's doing fine. 83 00:06:52,247 --> 00:06:54,078 And besides, he's not allowed visitors. 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,319 Mommy, I'll be delighted to avoid Dex. 85 00:06:58,207 --> 00:06:59,276 Good. 86 00:06:59,487 --> 00:07:02,206 We only quarrel when we're together. 87 00:07:03,807 --> 00:07:06,765 I didn't like pigeon as a child, and I still don't. 88 00:07:07,887 --> 00:07:09,115 What a pity. 89 00:07:09,287 --> 00:07:11,323 I had them specially flown in from Paris. 90 00:07:11,487 --> 00:07:12,840 By plane, of course. 91 00:07:15,127 --> 00:07:17,243 Well, at least eat your carrots. 92 00:07:37,367 --> 00:07:40,165 - I know, I didn't phone first. - No, you didn't. 93 00:07:40,367 --> 00:07:42,437 Ashley, I'd like you to have dinner with me tonight, 94 00:07:42,647 --> 00:07:44,922 and I didn't wanna risk a refusal. 95 00:07:45,087 --> 00:07:48,284 So to get you to say yes, I thought I'd do something a little different. 96 00:07:48,447 --> 00:07:51,439 Actually, nicely outrageous, I think. 97 00:07:51,607 --> 00:07:53,120 Okay. 98 00:07:53,447 --> 00:07:55,961 The first one is called sterling silver. 99 00:07:56,127 --> 00:07:58,038 The next one is town crier. 100 00:07:58,207 --> 00:07:59,640 This is called bridal pink. 101 00:08:00,967 --> 00:08:02,195 This is the butterfly. 102 00:08:02,407 --> 00:08:04,204 And this one is the Sonia. 103 00:08:04,407 --> 00:08:08,241 And finally, what some refer to as the American Beauty, 104 00:08:08,407 --> 00:08:12,923 but what I now christen for one and for all time, the Lady Ashley. 105 00:08:14,447 --> 00:08:16,483 That's a very sweet thing for you to have done. 106 00:08:17,567 --> 00:08:18,636 I think so. 107 00:08:18,847 --> 00:08:20,246 Where shall we put all these? 108 00:08:20,447 --> 00:08:21,880 Oh, all over. 109 00:08:24,927 --> 00:08:27,646 Thanks, guys. Thank you. 110 00:08:30,927 --> 00:08:33,487 Jeff, that was an outrageously lovely gesture. 111 00:08:33,687 --> 00:08:35,405 Well, the question still is... 112 00:08:36,127 --> 00:08:37,958 Yes, I will have dinner with you tonight. 113 00:08:38,167 --> 00:08:39,680 Good. 114 00:08:39,847 --> 00:08:41,724 I'll give you a half hour to get dressed. 115 00:08:41,887 --> 00:08:43,957 No more, no less. 116 00:09:28,967 --> 00:09:31,720 On behalf of His Majesty, I bid you welcome. 117 00:09:35,447 --> 00:09:37,244 Your Majesty. 118 00:09:38,767 --> 00:09:40,200 Your guest has arrived. 119 00:09:40,367 --> 00:09:44,838 Mrs. Alexis Carrington Colby Dexter of the United States. 120 00:09:45,007 --> 00:09:46,326 Have her come in. 121 00:09:46,527 --> 00:09:48,324 Yes, sir. 122 00:10:08,207 --> 00:10:10,243 Your Majesty. 123 00:10:13,007 --> 00:10:14,679 Alexis. 124 00:10:15,047 --> 00:10:17,845 I never thought we'd meet again. 125 00:10:18,007 --> 00:10:19,918 Tell me, did you-? 126 00:10:20,087 --> 00:10:23,045 Did you hope as much as I did that somehow we would? 127 00:10:55,607 --> 00:10:57,438 Steven? 128 00:11:00,967 --> 00:11:04,676 - Krystle, what time is it? - About 6. 129 00:11:05,167 --> 00:11:06,441 Do you always get up this early? 130 00:11:07,047 --> 00:11:09,322 Well, when I feel like riding at sunrise. 131 00:11:10,727 --> 00:11:11,716 You know I've woken up 132 00:11:11,887 --> 00:11:14,560 to some of the most beautiful sunrises in the world. 133 00:11:14,767 --> 00:11:17,076 venice, Tahiti, Rio. 134 00:11:18,247 --> 00:11:19,839 The sight of you beats them all. 135 00:11:21,127 --> 00:11:23,721 Why, that's the nicest compliment l- 136 00:11:23,927 --> 00:11:25,440 You've gotten this morning. 137 00:11:25,647 --> 00:11:27,126 In a long time. 138 00:11:30,207 --> 00:11:32,596 Well, you seem happier than you've been for a while. 139 00:11:34,807 --> 00:11:38,561 Well, I'm not all that happy. 140 00:11:38,727 --> 00:11:41,287 I mean, some things in my life are great. 141 00:11:41,447 --> 00:11:43,403 Others... 142 00:11:45,327 --> 00:11:46,396 You wanna talk about it? 143 00:11:51,047 --> 00:11:52,241 Yes, I would. 144 00:11:54,167 --> 00:11:55,998 very much. 145 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 I'm involved with Luke Fuller. 146 00:12:09,287 --> 00:12:10,800 I've told Claudia about this. 147 00:12:11,007 --> 00:12:12,440 I've even told Blake. 148 00:12:13,927 --> 00:12:15,121 What did he say? 149 00:12:16,407 --> 00:12:18,204 I was surprised, but he accepted it. 150 00:12:19,647 --> 00:12:24,516 Once, I thought that was all I needed, my father's acceptance. 151 00:12:24,687 --> 00:12:27,042 But I was wrong. It's more complicated than that. 152 00:12:27,567 --> 00:12:29,762 I still love Claudia. 153 00:12:30,887 --> 00:12:33,003 I love her too. 154 00:12:33,767 --> 00:12:36,565 Think it's possible for someone to love more than one person at a time? 155 00:12:36,727 --> 00:12:39,241 To need two people at the same time? 156 00:12:41,047 --> 00:12:44,323 Well, yes, I think it's possible. 157 00:12:45,127 --> 00:12:51,202 And given enough time and thought, I know you'll work it out. 158 00:12:53,007 --> 00:12:54,645 You know, you have to remember, Steven, 159 00:12:54,847 --> 00:12:57,441 that some people can live outside rules. 160 00:12:57,607 --> 00:12:58,756 And others can't. 161 00:13:00,207 --> 00:13:02,323 Claudia can't. 162 00:13:03,647 --> 00:13:05,239 I know. 163 00:13:06,007 --> 00:13:07,884 I guess I've gotta understand that. 164 00:13:08,087 --> 00:13:09,315 And accept it. 165 00:13:12,807 --> 00:13:17,835 Now, speaking of choices, and immediate ones... 166 00:13:18,287 --> 00:13:22,963 Either you can go upstairs and hop into bed and get some sleep, 167 00:13:23,127 --> 00:13:27,917 or I can put off riding for a while, and we can both sneak into the kitchen 168 00:13:28,087 --> 00:13:30,362 before Mrs. Gunnerson takes over for the day. 169 00:13:30,567 --> 00:13:33,718 And I can whip you up an omelette, a pot of coffee and some toast. 170 00:13:33,927 --> 00:13:35,565 Which is it? 171 00:13:36,207 --> 00:13:39,119 Why don't we see if we can beat Mrs. Gunnerson to the fray. 172 00:13:40,247 --> 00:13:41,760 All right? 173 00:13:54,087 --> 00:13:58,319 In the case of the Utah fields, they get 20 percent of the profits. 174 00:13:58,487 --> 00:14:01,206 Well, that should be an acceptable offer to Morrison. 175 00:14:01,367 --> 00:14:05,201 - Mm-hm. More coffee? - Please. 176 00:14:07,967 --> 00:14:10,083 You know, Jeff, I'm proud of you. 177 00:14:10,247 --> 00:14:12,078 Your attitude these days is so positive. 178 00:14:12,287 --> 00:14:14,482 And the way you've been handling things. 179 00:14:14,647 --> 00:14:16,717 You mean with my marriage? 180 00:14:16,887 --> 00:14:19,640 Well, that wasn't exactly a marriage with Nikki, Blake. 181 00:14:19,807 --> 00:14:21,843 Breaking off a relationship is never easy. 182 00:14:22,007 --> 00:14:23,645 Oh, I know that. 183 00:14:23,807 --> 00:14:26,321 But I'm not gonna let myself go to pieces. 184 00:14:26,527 --> 00:14:29,360 And I'm not gonna let myself slip back to where I was before Nikki. 185 00:14:29,567 --> 00:14:34,277 I'm gonna get on with my life and take on some new challenges. 186 00:14:35,087 --> 00:14:37,237 Even the most unlikely challenge of all. 187 00:14:40,247 --> 00:14:41,362 It's Ashley, Blake. 188 00:14:43,487 --> 00:14:44,966 Getting her to fall in love with me. 189 00:14:47,287 --> 00:14:49,198 Ashley. Ashley Mitchell? 190 00:14:49,407 --> 00:14:50,840 Yes. 191 00:14:51,527 --> 00:14:53,802 You're- You're interested in her? 192 00:14:54,007 --> 00:14:55,406 Oh, very interested. 193 00:14:55,567 --> 00:14:58,445 I think she's beautiful, understanding. 194 00:14:58,607 --> 00:15:00,837 Well, she's- She's very special. 195 00:15:02,607 --> 00:15:06,520 And does she know about this? This infatuation of yours? 196 00:15:06,687 --> 00:15:08,086 Well, I should hope so. 197 00:15:12,527 --> 00:15:13,516 And? 198 00:15:14,447 --> 00:15:16,278 I think she's becoming interested in me. 199 00:15:18,687 --> 00:15:21,201 Jeff, don't you think you're moving a little too quickly? 200 00:15:21,367 --> 00:15:22,356 I mean, you're going to- 201 00:15:22,527 --> 00:15:25,564 Gonna need some time to put your life back in order, aren't you? 202 00:15:28,047 --> 00:15:30,481 Blake, if- If this is upsetting to you in any way... 203 00:15:30,647 --> 00:15:33,684 I mean, if you're thinking about Fallon and me- 204 00:15:33,887 --> 00:15:36,355 I was only thinking that perhaps you hadn't stopped to think 205 00:15:36,527 --> 00:15:37,880 that Ashley Mitchell is- 206 00:15:38,047 --> 00:15:40,356 Is what? Older than me? 207 00:15:40,567 --> 00:15:42,000 Yes, older than you. 208 00:15:43,247 --> 00:15:47,923 I, uh, just hope that you're not becoming involved, that's all. 209 00:15:48,087 --> 00:15:50,157 Aren't you jumping the gun, Blake? 210 00:15:50,327 --> 00:15:52,887 Well, come to think of it, though, that's not a bad idea. 211 00:15:54,167 --> 00:15:57,284 I've gotta run. I'll talk to you at the house tonight. 212 00:16:09,967 --> 00:16:12,686 The vodka is at your preferred temperature, Majesty. 213 00:16:12,847 --> 00:16:15,236 And the caviar arrived this morning from Odessa. 214 00:16:15,927 --> 00:16:17,042 Will there be anything else? 215 00:16:17,247 --> 00:16:18,441 Nothing. You may leave us. 216 00:16:18,607 --> 00:16:20,165 Thank you. 217 00:16:21,647 --> 00:16:24,002 May I liven a wedge of toast for you, Galen? 218 00:16:24,167 --> 00:16:26,237 When we are alone, Alexis, I am your subject. 219 00:16:26,407 --> 00:16:28,125 Allow me. 220 00:16:28,487 --> 00:16:31,718 - As you wish. - As you wish. 221 00:16:32,047 --> 00:16:35,084 You say that as if anything I desired would be mine. 222 00:16:35,287 --> 00:16:37,721 Automatically, even passionately. 223 00:16:38,527 --> 00:16:41,087 If you're talking about the two of us last night- 224 00:16:41,287 --> 00:16:45,246 Correction, Alexis, I am talking about last night. 225 00:16:45,407 --> 00:16:47,762 But we were not the two of us. 226 00:16:47,927 --> 00:16:52,318 In fact, as I lay in my massive bed, alone, 227 00:16:52,487 --> 00:16:56,878 I thought how there was a time when the beautiful English girl, 228 00:16:57,047 --> 00:17:01,006 who went on to become the rage of western American society, 229 00:17:01,167 --> 00:17:04,443 would not so easily have fended off my passion. 230 00:17:04,607 --> 00:17:06,279 Oh, Galen. 231 00:17:06,447 --> 00:17:09,405 Galen, those were other times, other hunting lodges. 232 00:17:09,567 --> 00:17:11,444 We're different people now. 233 00:17:11,607 --> 00:17:16,044 To be honest, Alexis, I don't see one difference. 234 00:17:16,207 --> 00:17:18,960 Well, thank you. 235 00:17:19,327 --> 00:17:23,684 But you didn't come all this way to rekindle an old affair. 236 00:17:24,207 --> 00:17:26,675 You came on business. 237 00:17:26,847 --> 00:17:28,678 I came as a parent. 238 00:17:29,447 --> 00:17:30,721 I see. 239 00:17:30,887 --> 00:17:34,675 And as parents, we should talk about our children, correct? 240 00:17:35,407 --> 00:17:36,601 Correct. 241 00:17:36,767 --> 00:17:39,645 Let's start with your son, Michael, and his intended marriage 242 00:17:39,807 --> 00:17:41,206 to the Duchess of Breena. 243 00:17:41,407 --> 00:17:44,126 - Branagh. - Oh, whatever. 244 00:17:44,287 --> 00:17:47,040 It's so small a duchy that I never remember its name. 245 00:17:47,207 --> 00:17:50,836 This marriage, what do you think you will gain from it? 246 00:17:51,007 --> 00:17:53,680 Another drop of royal blood in the family? 247 00:17:54,447 --> 00:17:56,358 There's very little of it left in the world. 248 00:17:56,527 --> 00:18:01,362 Ah, yes, but how much is it really worth in the open market? 249 00:18:01,567 --> 00:18:03,478 Well, you talk about it as if it were a commodity. 250 00:18:03,647 --> 00:18:06,639 Something to be sold by the barrel. 251 00:18:07,607 --> 00:18:10,246 Rather like oil, for example. 252 00:18:11,167 --> 00:18:14,523 Oil. That is a good example. 253 00:18:14,687 --> 00:18:19,363 An even better example might be South China Sea oil. 254 00:18:21,127 --> 00:18:25,439 Are you saying that you might be willing to reconsider the marriage 255 00:18:25,607 --> 00:18:29,316 for a percentage of my South China Sea oil leases? 256 00:18:29,487 --> 00:18:31,955 Ten percent, no less, for me. 257 00:18:33,607 --> 00:18:35,677 A reverse dowry, as it were. 258 00:18:35,887 --> 00:18:37,161 Yes. 259 00:18:38,927 --> 00:18:43,876 I'm sorry, but the Chinese have full authority over those leases. 260 00:18:44,527 --> 00:18:48,566 Oh, then, in that case there is very little that can be done. 261 00:18:49,447 --> 00:18:52,007 You see, it was understood from the time that they were children, 262 00:18:52,207 --> 00:18:54,437 my Michael and the duchess would be married. 263 00:18:54,607 --> 00:18:57,917 So this discussion is terminated. 264 00:19:01,407 --> 00:19:03,762 You're a good king, Galen. 265 00:19:04,327 --> 00:19:08,036 But you could be a great king. 266 00:19:08,207 --> 00:19:10,084 Your country is rich in natural resources, 267 00:19:10,247 --> 00:19:13,319 but you have done nothing to try and develop them. 268 00:19:13,807 --> 00:19:15,923 Well, as you know, Alexis, my first priority 269 00:19:16,087 --> 00:19:17,998 was giving the country some political stability. 270 00:19:18,207 --> 00:19:19,720 Oh, yes, yes, that you have done. 271 00:19:19,887 --> 00:19:23,596 Well, I have revised the constitution, redistributed some of the land, 272 00:19:23,767 --> 00:19:26,884 but there are still problems. 273 00:19:27,407 --> 00:19:30,444 That perhaps could be solved with some economic reforms. 274 00:19:30,607 --> 00:19:32,677 I and my company, Colbyco, 275 00:19:32,847 --> 00:19:35,361 would be prepared to enter into an agreement with Moldavia 276 00:19:35,527 --> 00:19:37,438 to develop your economic resources. 277 00:19:38,247 --> 00:19:40,477 You'd have tens of millions of dollars at your disposal, 278 00:19:40,687 --> 00:19:43,565 in exchange for a marriage between our two families. 279 00:19:44,127 --> 00:19:45,879 Michael and your daughter. 280 00:19:46,087 --> 00:19:47,725 Yes. 281 00:19:47,927 --> 00:19:50,805 We have a lot to talk about, don't we? 282 00:20:18,447 --> 00:20:20,165 Steven. 283 00:20:20,527 --> 00:20:24,156 You know, all movies, good or bad, must come to an end 284 00:20:24,327 --> 00:20:27,956 and tonight's midnight special said ciao to the world about 20 minutes ago. 285 00:20:28,127 --> 00:20:30,800 I like looking at patterns, sue me. 286 00:20:30,967 --> 00:20:33,925 All right, I'll phone my attorney in the morning. 287 00:20:36,207 --> 00:20:38,277 You're still in a mood, aren't you? 288 00:20:38,807 --> 00:20:39,922 You tell me. 289 00:20:40,847 --> 00:20:41,882 Okay, I will. 290 00:20:42,047 --> 00:20:44,959 You're moping over your talk with Claudia. 291 00:20:45,127 --> 00:20:46,480 Steven, it's only natural. 292 00:20:46,687 --> 00:20:48,678 I know, I know, you've been through it. 293 00:20:48,847 --> 00:20:51,202 You lived in Chicago, your wife's name was Karen. 294 00:20:51,367 --> 00:20:52,720 I've heard it, Luke. 295 00:20:53,807 --> 00:20:57,163 Steven, you want some brandy or some warm milk to calm you down? 296 00:20:57,367 --> 00:20:58,595 No. 297 00:20:59,167 --> 00:21:01,123 You're still depressed. 298 00:21:05,127 --> 00:21:06,526 I guess I am. 299 00:21:10,687 --> 00:21:16,205 Steven, I really need to know whether you want to be here or not, right now. 300 00:21:17,727 --> 00:21:20,082 For my own peace of mind. 301 00:21:23,767 --> 00:21:26,884 I wanna be here, Luke. I really do. 302 00:21:30,767 --> 00:21:31,995 Good. 303 00:21:34,567 --> 00:21:36,444 Let's go to bed. 304 00:21:51,727 --> 00:21:53,080 Again. 305 00:21:53,287 --> 00:21:54,356 Great. 306 00:22:01,927 --> 00:22:03,963 Terrific. 307 00:22:04,607 --> 00:22:07,519 - Nope, nope, no more, that's it. - I haven't even finished. 308 00:22:07,687 --> 00:22:09,564 That is- Yes, you are finished. 309 00:22:09,727 --> 00:22:12,036 Now I'm gonna take a photographic essay of you. 310 00:22:12,207 --> 00:22:15,119 - I hate to be photographed. - Oh, yes, yes, yes, I am. 311 00:22:15,287 --> 00:22:17,801 - I hate it. - Here we go, here we go. 312 00:22:17,967 --> 00:22:20,117 What do you want me to be? Shall I be a villain? 313 00:22:21,727 --> 00:22:23,797 Or a harem girl? 314 00:22:27,007 --> 00:22:28,360 Why don't you just be yourself. 315 00:22:28,527 --> 00:22:30,279 You're much more interesting that way. 316 00:22:35,727 --> 00:22:38,036 Blake, there's something on your mind, I can tell. 317 00:22:38,207 --> 00:22:40,198 Do you wanna tell me about it? 318 00:22:40,367 --> 00:22:42,597 I mean, the subject being honesty? 319 00:22:43,847 --> 00:22:46,680 All right. It's about Jeff. 320 00:22:46,887 --> 00:22:48,115 What about Jeff? 321 00:22:48,327 --> 00:22:50,557 You've been seeing quite a lot of him lately, haven't you? 322 00:22:50,727 --> 00:22:52,319 I have. Is that a problem? 323 00:22:52,527 --> 00:22:54,358 It could be one, yes. 324 00:22:54,567 --> 00:22:56,285 Why? 325 00:22:56,607 --> 00:22:58,996 Why, Blake? Because he's younger than I am? 326 00:22:59,167 --> 00:23:01,840 Because I've been around the block a few more times than he has? 327 00:23:02,007 --> 00:23:04,567 No, because he's been very hurt recently. 328 00:23:04,767 --> 00:23:06,962 And you don't wanna see him hurt again. 329 00:23:07,127 --> 00:23:09,243 I don't plan to hurt Jeff or anyone else. 330 00:23:09,447 --> 00:23:11,119 But as a matter of fact, I think Jeff Colby 331 00:23:11,287 --> 00:23:13,596 is quite capable of taking care of himself. 332 00:23:16,807 --> 00:23:20,402 Blake, are you sure that only Jeff's best interest is the point here? 333 00:23:21,927 --> 00:23:23,485 What do you mean by that? 334 00:23:25,527 --> 00:23:26,642 I mean, that some men- 335 00:23:26,807 --> 00:23:29,719 I mean, highly powerful, successful men 336 00:23:29,887 --> 00:23:33,118 find it hard giving up what even they don't particularly want. 337 00:23:37,567 --> 00:23:40,923 Well, I have been accused of having a big ego, 338 00:23:41,087 --> 00:23:46,286 but I hope it's not as uncontrollable as you suggest it is. 339 00:23:51,607 --> 00:23:54,599 I just gave in to one of my impulses. Sorry about that. 340 00:24:11,727 --> 00:24:14,002 Claudia, I was walking through the lobby 341 00:24:14,167 --> 00:24:15,885 and I took a look at this wily character, 342 00:24:16,047 --> 00:24:17,844 and I realised he's a buddy of mine from Yale. 343 00:24:18,007 --> 00:24:19,201 - Oh. - Minus the beard. 344 00:24:19,367 --> 00:24:22,325 I decided when I joined Lamnicorp to get rid of it, 345 00:24:22,487 --> 00:24:25,763 or rather the prez of Lamnicorp, who happens to be my old man, 346 00:24:25,967 --> 00:24:28,561 strongly suggested I shave it off. 347 00:24:28,727 --> 00:24:30,080 Ha, ha. That sounds more like it. 348 00:24:30,247 --> 00:24:32,681 Kyle, meet Claudia Carrington, who manages La Mirage. 349 00:24:32,847 --> 00:24:34,075 You must be Kyle Burke. 350 00:24:34,287 --> 00:24:36,517 It is l, none other, and it's my pleasure. 351 00:24:36,727 --> 00:24:38,365 Bit of a coincidence, don't you think? 352 00:24:38,527 --> 00:24:40,119 This is the rep you were telling me about? 353 00:24:40,287 --> 00:24:41,766 Who was coming in from Boston tonight 354 00:24:41,927 --> 00:24:44,725 to inspect the hotel regarding a conference 355 00:24:44,887 --> 00:24:47,765 that will involve 100 rooms including 20 suites for one full week. 356 00:24:47,927 --> 00:24:51,044 Well done. Yes, this is the man. 357 00:24:51,207 --> 00:24:52,925 Why don't we have a drink and talk about it? 358 00:24:53,087 --> 00:24:56,045 Rather you two can discuss it and I'll just push things along. 359 00:24:56,207 --> 00:25:00,166 Excuse me, Claudia, can I talk to you for a couple of minutes? 360 00:25:00,367 --> 00:25:01,356 Steven, can't this wait? 361 00:25:01,527 --> 00:25:03,757 She's in the middle of a business conference. 362 00:25:03,927 --> 00:25:06,236 - No, it's all right. I'll just be a few minutes. 363 00:25:06,967 --> 00:25:08,685 Excuse me. 364 00:25:11,247 --> 00:25:14,000 She's a very nice lady and very pretty. 365 00:25:14,167 --> 00:25:15,156 Yes, she is. 366 00:25:17,007 --> 00:25:18,326 Is everything all right, Adam? 367 00:25:18,527 --> 00:25:21,758 What? Yes, Kyle, everything's just fine. 368 00:25:21,927 --> 00:25:24,282 Why don't we have that drink and wait for her to come back? 369 00:25:24,967 --> 00:25:26,878 A double Scotch. Kyle? 370 00:25:27,047 --> 00:25:28,526 Same. 371 00:25:36,127 --> 00:25:40,120 Claudia, I've come because I want you to hear what I'm going to say from me, 372 00:25:40,287 --> 00:25:42,721 not somebody else. 373 00:25:43,687 --> 00:25:44,802 Hear what? 374 00:25:46,087 --> 00:25:48,806 I'm going to try to make my relationship with Luke work. 375 00:25:51,287 --> 00:25:52,606 Because ours didn't? 376 00:25:53,967 --> 00:25:56,606 Yes, but that's not the only reason. 377 00:25:57,767 --> 00:26:01,282 Part of me is drawn to him, part of me needs him. 378 00:26:01,487 --> 00:26:04,047 I can't let you take the blame for my choices. 379 00:26:04,247 --> 00:26:05,726 I was wrong to do that. 380 00:26:07,007 --> 00:26:09,601 I made some mistakes too. 381 00:26:10,247 --> 00:26:11,396 I'm sorry. 382 00:26:12,007 --> 00:26:15,477 All I ever asked was that you make a choice and you stick by it. 383 00:26:16,007 --> 00:26:17,963 I have to be honest with you. 384 00:26:18,127 --> 00:26:20,163 I was hoping that I'd be that choice. 385 00:26:24,687 --> 00:26:28,919 I want you to know something that might be hard to understand. 386 00:26:38,567 --> 00:26:40,000 I still love you. 387 00:26:42,847 --> 00:26:45,077 I understand. 388 00:26:46,167 --> 00:26:48,476 I love you too. 389 00:26:48,887 --> 00:26:50,479 I always will. 390 00:27:30,127 --> 00:27:32,277 I heard you were here, Mrs. Dexter. 391 00:27:32,447 --> 00:27:35,120 This is a pleasure and a surprise. 392 00:27:36,087 --> 00:27:38,043 It's a surprise for both of us, Your Highness. 393 00:27:38,207 --> 00:27:41,438 - I thought you were in the capital. - I was. 394 00:27:41,607 --> 00:27:43,404 But I've come to talk to my father. 395 00:27:43,567 --> 00:27:48,004 There's opposition in parliament to one of his reform proposals. 396 00:27:48,167 --> 00:27:49,759 But that's between him and me. 397 00:27:49,927 --> 00:27:52,964 To you, I apologise for this intrusion. 398 00:27:53,127 --> 00:27:56,756 Michael, there are affairs of state and affairs of the heart. 399 00:27:56,927 --> 00:28:00,124 And you're not intruding on the latter, if that's your implication. 400 00:28:00,327 --> 00:28:02,045 I'm here on business. 401 00:28:02,207 --> 00:28:05,643 Negotiating mineral leases with your government. 402 00:28:05,807 --> 00:28:09,277 By the way, Amanda sends you her regards. 403 00:28:09,807 --> 00:28:13,846 - You do remember my daughter? - I do. 404 00:28:14,007 --> 00:28:17,397 Amanda is lovely. 405 00:28:17,567 --> 00:28:18,966 A very lovely young woman. 406 00:28:19,127 --> 00:28:21,595 Maternal partiality aside, I must agree with you. 407 00:28:21,767 --> 00:28:25,123 She's delightful and much in demand. 408 00:28:25,287 --> 00:28:29,883 But I regret to say she's not willing to please me. 409 00:28:31,487 --> 00:28:34,126 - Please you how, Mrs. Dexter? - By settling down. 410 00:28:34,287 --> 00:28:36,881 I'm afraid she's very much of a social butterfly. 411 00:28:38,647 --> 00:28:40,319 I don't agree with that. 412 00:28:40,527 --> 00:28:44,281 Amanda is loving, tender. 413 00:28:47,647 --> 00:28:49,956 She just needs the right man, Mrs. Dexter. 414 00:28:50,807 --> 00:28:54,641 Could you be the right man that you are referring to? 415 00:28:58,367 --> 00:29:00,085 If I were, 416 00:29:00,567 --> 00:29:03,127 it wouldn't do any good, Mrs. Dexter. 417 00:29:04,287 --> 00:29:06,926 Why not? You care about her, don't you? 418 00:29:08,207 --> 00:29:09,845 I love her. 419 00:29:13,767 --> 00:29:16,565 But you're a dutiful prince and a dutiful son. 420 00:29:16,727 --> 00:29:18,957 And you have to do what's right for your king and country. 421 00:29:19,127 --> 00:29:20,640 I respect you for that, Michael. 422 00:29:21,167 --> 00:29:24,000 But you must do what's right for yourself. 423 00:29:24,207 --> 00:29:28,359 Because if you don't, you could regret it for the rest of your life. 424 00:29:40,967 --> 00:29:43,037 You know, the more you talk, the more impressed I am. 425 00:29:43,247 --> 00:29:44,475 Good. 426 00:29:44,687 --> 00:29:46,564 With the hotel, and with you. 427 00:29:47,167 --> 00:29:49,886 Well, Kyle, I try my hardest to please. 428 00:29:50,047 --> 00:29:52,436 Now, shall we discuss the entertainment for the gala? 429 00:29:52,647 --> 00:29:55,445 What I'd like to discuss is entertainment, period. 430 00:29:55,607 --> 00:29:58,917 Namely, your entertaining me and the other way around. 431 00:29:59,767 --> 00:30:02,122 Well, La Mirage does give me an expense account. 432 00:30:02,287 --> 00:30:05,006 If you're suggesting dinner tonight, you're on. 433 00:30:05,207 --> 00:30:06,435 And after dinner? 434 00:30:07,407 --> 00:30:08,840 We'll throw in a brandy. 435 00:30:09,047 --> 00:30:11,800 I like what you have to offer more and more. 436 00:30:12,327 --> 00:30:16,764 Kyle, I should tell you that I'm not really part of this package deal. 437 00:30:16,927 --> 00:30:20,078 Well, why don't we negotiate that particular bit of business 438 00:30:20,247 --> 00:30:21,475 over dinner tonight. 439 00:30:22,687 --> 00:30:26,157 That particular bit of business is not open for negotiation. 440 00:30:26,367 --> 00:30:29,200 Shall we get back to business, Mr. Burke? 441 00:30:34,767 --> 00:30:38,043 I'm headed to Aspen for some skiing on the way home. 442 00:30:38,207 --> 00:30:39,401 Oh. 443 00:30:39,567 --> 00:30:41,762 Well, what about La Mirage and the conference? 444 00:30:41,927 --> 00:30:44,236 Well, it's still alive, sort of. 445 00:30:44,407 --> 00:30:46,159 It's an attractive hotel. 446 00:30:46,327 --> 00:30:49,524 It's got a lot of possibilities, but the manager is a tough, cold lady. 447 00:30:49,687 --> 00:30:51,279 Hard to do business with. 448 00:30:51,447 --> 00:30:53,483 Not the type you cosy up to? 449 00:30:54,047 --> 00:30:57,084 What happened, Kyle? You try and she turned you down? 450 00:30:57,287 --> 00:30:58,276 Adam, you and I both know 451 00:30:58,447 --> 00:31:01,041 I'm not used to being turned down flatly by women. 452 00:31:01,247 --> 00:31:02,999 Most of them probably wouldn't even dare. 453 00:31:03,207 --> 00:31:05,562 You just might take Daddy's business elsewhere, 454 00:31:05,767 --> 00:31:07,837 if there was any business involved, I mean. 455 00:31:08,047 --> 00:31:12,040 Yes, I've been known to, if the cooperation's lacking. 456 00:31:30,927 --> 00:31:32,838 Remember? Bastille Day? 457 00:31:33,007 --> 00:31:34,201 I not only remember it, 458 00:31:34,367 --> 00:31:38,201 but I remember that near-riot two nights later at the lido. 459 00:31:38,367 --> 00:31:39,959 You'd come down with laryngitis, 460 00:31:40,167 --> 00:31:44,399 and those NATO troops were not at all pleased, not at all. 461 00:31:45,647 --> 00:31:47,922 Those were the good old days, weren't they? 462 00:31:48,087 --> 00:31:50,157 Me, the young cabaret singer. 463 00:31:50,327 --> 00:31:53,319 You, the young best photographer in all of Paris 464 00:31:53,527 --> 00:31:56,439 since Margaret Bourke-White. 465 00:31:56,647 --> 00:32:00,879 And engaged to the English ambassador, no less. Ah. 466 00:32:01,527 --> 00:32:04,803 Those were the good old days, and they're gone forever. 467 00:32:05,007 --> 00:32:07,043 Only to be replaced by better ones. 468 00:32:07,207 --> 00:32:11,041 We've got to keep on enjoying life more and more and more. 469 00:32:11,247 --> 00:32:14,796 Is that what you're doing here in Denver, Ashley, enjoying life? 470 00:32:16,447 --> 00:32:17,516 Yes, I am. 471 00:32:17,727 --> 00:32:18,796 Doing what? 472 00:32:20,047 --> 00:32:22,561 Building my career. You should understand that. 473 00:32:22,727 --> 00:32:25,241 Wanting to make a name for oneself as a real artist. 474 00:32:25,447 --> 00:32:27,358 Yes, I can understand it. 475 00:32:27,527 --> 00:32:31,042 But is that all you really want? 476 00:32:32,287 --> 00:32:34,960 - Krystle. - I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 477 00:32:35,127 --> 00:32:36,640 Oh, Krystle, please come in. 478 00:32:36,807 --> 00:32:39,275 - You've met Lady Ashley Mitchell? - Yes. 479 00:32:39,447 --> 00:32:42,086 - Hello. - Hello, Krystle. 480 00:32:42,247 --> 00:32:46,160 I was just telling Dominique what I'm really after here in Denver. 481 00:32:46,367 --> 00:32:48,927 To have a little fun, to have a little success, 482 00:32:49,087 --> 00:32:50,884 and to take advantage of any opportunity 483 00:32:51,047 --> 00:32:52,560 that may happen to come along. 484 00:32:57,687 --> 00:32:59,200 I've got to be going now. 485 00:32:59,367 --> 00:33:02,359 You, you keep getting better and better, do you understand? 486 00:33:02,527 --> 00:33:03,880 - That's an order. - Promise. 487 00:33:04,047 --> 00:33:05,162 Okay. 488 00:33:05,327 --> 00:33:06,680 - Bye, Krystle. - Bye. 489 00:33:06,847 --> 00:33:08,678 Bye-bye, darling. 490 00:33:13,767 --> 00:33:16,520 It's suddenly very cold in here. 491 00:33:16,687 --> 00:33:18,245 What is it between you two? 492 00:33:20,047 --> 00:33:21,275 Maybe I can guess. 493 00:33:21,487 --> 00:33:24,047 I hope it's a dumb guess. 494 00:33:24,207 --> 00:33:27,961 Could it possibly be that she wants Blake Carrington? 495 00:33:31,287 --> 00:33:33,118 The thought has crossed my mind. 496 00:33:33,287 --> 00:33:35,198 In that case, may I make a suggestion? 497 00:33:35,367 --> 00:33:37,198 That you do something to patch up your marriage 498 00:33:37,367 --> 00:33:39,437 to my very attractive half brother. 499 00:33:39,967 --> 00:33:44,677 Because Ashley Mitchell, to put it bluntly, is a very attractive woman 500 00:33:44,847 --> 00:33:49,079 to whom men usually find it very difficult to say no. 501 00:33:59,327 --> 00:34:00,840 ALEXlS I'll get you yet. 502 00:34:01,007 --> 00:34:03,919 Come on, woman, will you discard? We'll be here all night. 503 00:34:04,087 --> 00:34:06,282 Well, I see your hand. 504 00:34:06,447 --> 00:34:08,517 Gin, again. Ha-ha-ha! 505 00:34:08,687 --> 00:34:10,086 Curses, foiled again. 506 00:34:10,247 --> 00:34:11,965 - You cheated. - I did not. 507 00:34:12,127 --> 00:34:15,756 - Yes, you did. - You allowed me to win. 508 00:34:15,927 --> 00:34:17,883 You want something from me, Alexis. 509 00:34:18,047 --> 00:34:19,275 What is it? 510 00:34:21,407 --> 00:34:23,238 I want to talk, Galen. 511 00:34:23,407 --> 00:34:25,398 It's important. 512 00:34:25,847 --> 00:34:28,839 I sense it is about our children, once more. 513 00:34:29,047 --> 00:34:30,844 Yes, it is. 514 00:34:31,007 --> 00:34:34,682 This matter isn't something that one can let go of all that easily, 515 00:34:34,847 --> 00:34:37,566 not where flesh and blood is concerned. 516 00:34:37,727 --> 00:34:41,197 Galen, Michael is not in love with the little duchess. 517 00:34:42,167 --> 00:34:45,318 But he will marry the woman that his father tells him to. 518 00:34:45,527 --> 00:34:49,315 And you will do to your son what your father did to us. 519 00:34:49,487 --> 00:34:52,160 History will repeat itself. 520 00:34:52,967 --> 00:34:56,482 Well, was it so terrible after all? 521 00:34:56,647 --> 00:34:59,207 I mean, you did marry an extremely successful man, 522 00:34:59,367 --> 00:35:02,962 with whom, I have heard, you fell very much in love. 523 00:35:03,167 --> 00:35:05,237 Blake Carrington? 524 00:35:05,407 --> 00:35:09,480 He was a cold, hard, unfeeling man. 525 00:35:09,647 --> 00:35:11,524 He never loved me. 526 00:35:11,687 --> 00:35:15,043 And when I went looking for love and for comfort, 527 00:35:15,207 --> 00:35:18,802 he banished me from my children, leaving me lonelier than ever. 528 00:35:19,167 --> 00:35:20,441 And now... 529 00:35:20,607 --> 00:35:22,723 Now I'm married again. 530 00:35:23,087 --> 00:35:28,719 To a man who is disloyal, to a man who has betrayed me. 531 00:35:32,727 --> 00:35:34,718 I did not realise this, Alexis. 532 00:35:34,887 --> 00:35:36,843 I am sorry. 533 00:35:37,007 --> 00:35:38,963 Truly, I am sorry. 534 00:35:39,127 --> 00:35:41,482 I didn't mean to bring it up. 535 00:35:42,087 --> 00:35:47,605 But who knows what my life would have been like if I'd married you. 536 00:35:47,807 --> 00:35:50,446 A kind, gentle, loving man. 537 00:35:50,967 --> 00:35:53,925 I'm gonna do something now that I seldom do. 538 00:35:54,087 --> 00:35:55,315 Beg. 539 00:35:55,487 --> 00:35:57,239 I beg you, Galen. 540 00:35:57,407 --> 00:35:59,762 Don't let happen to my daughter what happened to me. 541 00:36:00,287 --> 00:36:04,724 And do not condemn your son to the sort of loveless marriage 542 00:36:04,887 --> 00:36:07,242 that we both had to endure all these years. 543 00:36:07,447 --> 00:36:09,642 I've thought of you so often during these years, Alexis. 544 00:36:09,807 --> 00:36:12,037 Of what nearly was, of what might have been, 545 00:36:12,207 --> 00:36:15,040 of what might be yet. 546 00:36:15,847 --> 00:36:19,044 No. Now don't say no to me. 547 00:36:20,727 --> 00:36:22,763 I want you. 548 00:36:50,007 --> 00:36:51,486 Thank you. 549 00:36:53,327 --> 00:36:56,205 Good evening, I was just about to have Jeannette take this upstairs. 550 00:36:56,367 --> 00:36:59,837 - It arrived a few minutes ago. - Oh, thank you, Gerard. 551 00:37:15,607 --> 00:37:16,801 Who are you calling? 552 00:37:16,967 --> 00:37:19,322 The private investigator who's been working on this. 553 00:37:19,487 --> 00:37:21,637 He hasn't come up with one lead. I'm gonna fire him. 554 00:37:21,807 --> 00:37:24,241 I'm gonna put somebody else on this case. 555 00:37:24,567 --> 00:37:26,558 Damned answering machines. 556 00:37:26,727 --> 00:37:28,763 Blake, I'd like an explanation. 557 00:37:29,727 --> 00:37:32,366 It was innocent. It was, uh... 558 00:37:32,927 --> 00:37:36,522 - Go on. - It was simply a friendly kiss. 559 00:37:36,727 --> 00:37:39,116 - Was it? - Yes. 560 00:37:39,647 --> 00:37:42,400 Blake, I'm beginning to wonder about you and Ashley Mitchell. 561 00:37:43,087 --> 00:37:44,805 Maybe the reason you're finding it so hard 562 00:37:45,007 --> 00:37:46,998 to believe my innocence is because you're guilty. 563 00:37:51,927 --> 00:37:54,680 I wanna know what's going on between the two of you. 564 00:37:54,887 --> 00:37:56,525 Nothing is going on. 565 00:37:56,687 --> 00:37:58,723 When the devil will you learn to trust me? 566 00:37:58,927 --> 00:38:00,804 Maybe when you begin to trust me. 567 00:38:01,007 --> 00:38:04,238 Would you like me to believe that your relationship with Reece was innocent? 568 00:38:04,447 --> 00:38:05,436 Yes. 569 00:38:05,647 --> 00:38:07,160 The man was lying on top of you. 570 00:38:07,327 --> 00:38:10,717 His body was on top of your body. 571 00:38:13,247 --> 00:38:14,236 Now, look at this. 572 00:38:14,447 --> 00:38:16,802 Tell me, is there any comparison between those two pictures? 573 00:38:16,967 --> 00:38:19,242 Go on, look. Look at them. 574 00:38:20,327 --> 00:38:22,682 There is not, is there? 575 00:38:22,847 --> 00:38:25,919 And you know it. 576 00:38:38,567 --> 00:38:40,523 Alexis, must you go so soon? 577 00:38:40,687 --> 00:38:42,200 I'm afraid I must, Galen. 578 00:38:42,407 --> 00:38:47,925 Well, I want to tell you that our hours together, alone, 579 00:38:48,127 --> 00:38:51,437 were the happiest I've spent in a long- A very long time. 580 00:38:53,487 --> 00:38:55,318 Galen, I want you to know 581 00:38:55,487 --> 00:38:59,241 that whatever comes of the matter that we discussed, 582 00:38:59,407 --> 00:39:00,965 I'm extremely happy that we had a chance 583 00:39:01,127 --> 00:39:03,197 to share some time together again. 584 00:39:12,767 --> 00:39:14,439 Goodbye. 585 00:39:29,127 --> 00:39:30,606 Morning. 586 00:39:37,127 --> 00:39:39,880 - Morning. - Morning. 587 00:39:41,367 --> 00:39:42,561 How are you this morning? 588 00:39:44,207 --> 00:39:45,720 Fine. 589 00:39:46,567 --> 00:39:49,798 Please don't wait breakfast for me, I'll be with Kristina. 590 00:40:02,327 --> 00:40:04,158 - Morning, Adam. - Morning, Father. 591 00:40:04,327 --> 00:40:05,316 I like this publicity 592 00:40:05,487 --> 00:40:07,523 the tennis tournament's been getting for La Mirage. 593 00:40:07,687 --> 00:40:11,316 It's a pity though about the Lamnicorp conference falling through, isn't it? 594 00:40:11,647 --> 00:40:14,161 I didn't know Lamnicorp was planning to hold a conference there. 595 00:40:14,327 --> 00:40:16,158 What happened? 596 00:40:16,487 --> 00:40:18,045 Well, I'm sorry I mentioned it. 597 00:40:18,207 --> 00:40:21,085 I just assumed Claudia would've talked to you about the loss in business. 598 00:40:22,007 --> 00:40:25,556 They were ready to book a hundred rooms for a week. 599 00:40:29,727 --> 00:40:32,116 If you wanna believe that losing the conference was my fault, 600 00:40:32,287 --> 00:40:33,845 you can, but it wasn't. 601 00:40:34,047 --> 00:40:36,481 I am not trying to find fault with you, Claudia. 602 00:40:36,647 --> 00:40:38,205 I merely want to know why. 603 00:40:38,407 --> 00:40:40,682 Blake, why are you so angry with me? 604 00:40:40,847 --> 00:40:42,121 It's Steven, isn't it? 605 00:40:42,967 --> 00:40:44,639 The way you think I treated him. 606 00:40:44,847 --> 00:40:46,360 Why don't you just come out and say it 607 00:40:46,527 --> 00:40:48,961 instead of using this as an excuse for attacking me? 608 00:40:49,167 --> 00:40:51,203 That is not the case, and you know it. 609 00:40:51,407 --> 00:40:52,396 I don't. 610 00:40:52,567 --> 00:40:54,398 I wish I did, but I don't. 611 00:40:54,607 --> 00:40:58,725 Blake, I did everything in my power to save that conference for La Mirage. 612 00:40:58,887 --> 00:41:01,685 Everything that I could do, professionally. 613 00:41:02,487 --> 00:41:04,239 What does that mean? 614 00:41:06,487 --> 00:41:08,557 Claudia, I asked you a question, I'd like an answer. 615 00:41:09,527 --> 00:41:10,846 I'd rather not talk about it. 616 00:41:13,407 --> 00:41:15,477 All right, let me say this. 617 00:41:15,647 --> 00:41:18,081 I have confidence in you, I always have had. 618 00:41:18,607 --> 00:41:22,839 However, this is a hotel that you manage on behalf of my grandson. 619 00:41:23,007 --> 00:41:26,477 And I feel a responsibility to see that it is properly managed. 620 00:41:26,647 --> 00:41:30,117 And I will hold you accountable as to how it is managed. 621 00:41:30,327 --> 00:41:33,683 - Is that clear? - Yes. 622 00:41:41,367 --> 00:41:44,677 Kyle Burke cancelled because you turned him down? 623 00:41:44,847 --> 00:41:46,485 I can't believe he'd do a thing like that. 624 00:41:46,647 --> 00:41:48,922 I can't believe Blake's attitude about the cancellation. 625 00:41:49,087 --> 00:41:51,157 Now, I tried to warn you about that. 626 00:41:51,327 --> 00:41:54,046 It was only a matter of time before it finally happened. 627 00:41:54,247 --> 00:41:58,240 The fabulous father of us all has finally revealed his true self. 628 00:41:58,407 --> 00:42:01,638 Claudia, he's an insensitive autocrat who chops off heads 629 00:42:01,847 --> 00:42:03,644 unless things are done his way. 630 00:42:03,847 --> 00:42:05,644 I'm sorry, but I did try to warn you. 631 00:42:06,167 --> 00:42:07,282 And you were right. 632 00:42:07,447 --> 00:42:09,438 About Steven and now about Blake. 633 00:42:09,607 --> 00:42:11,165 I don't know why I didn't see it before. 634 00:42:11,327 --> 00:42:13,841 That's all over with now. It's past, it's history. 635 00:42:14,047 --> 00:42:17,119 From now on, you know you can trust me, and that's all that really matters. 636 00:42:17,327 --> 00:42:19,079 I do trust you. 637 00:42:19,247 --> 00:42:22,637 And I need you. I know that now. 638 00:42:40,407 --> 00:42:42,284 Dex? 639 00:42:42,487 --> 00:42:45,957 Yes, yes, that's right. It's Dex himself. 640 00:42:47,487 --> 00:42:49,205 What are you doing here? 641 00:42:49,407 --> 00:42:51,284 Well, let's just say that I miss the place. 642 00:42:51,447 --> 00:42:55,565 The ambience, the view, 643 00:42:55,727 --> 00:42:58,321 - the fireplace, whatever. - What are you doing out of hospital? 644 00:42:58,487 --> 00:43:00,762 - The doctors- - Said that I should stay another week. 645 00:43:00,967 --> 00:43:02,195 Yes. 646 00:43:02,727 --> 00:43:04,763 Let me ask you something, what are you doing here? 647 00:43:04,967 --> 00:43:08,323 Well, Mommy sent me a cable asking me to meet her when she got back. 648 00:43:08,527 --> 00:43:09,721 Got back from where? 649 00:43:09,927 --> 00:43:11,280 You don't know? 650 00:43:11,447 --> 00:43:14,439 - You mean, she didn't tell you? - No, and I asked you something. 651 00:43:14,647 --> 00:43:18,356 Oh, Dex. Poor Dex. 652 00:43:18,687 --> 00:43:21,963 Don't you get sick and tired of her doing this to you? 653 00:43:22,127 --> 00:43:23,924 Of leading you around by leash? 654 00:43:24,687 --> 00:43:27,963 Of having to play her ever-obedient little show dog? 655 00:43:28,167 --> 00:43:31,125 What I am sick and tired of, young lady, 656 00:43:31,287 --> 00:43:32,845 are women who decide for themselves 657 00:43:33,007 --> 00:43:36,682 when they're going to walk into and out of my life, all women. 658 00:43:38,087 --> 00:43:40,601 Dex, you're so weak. You should be in the hospital. 659 00:43:40,767 --> 00:43:42,519 - Let me help you. - I don't need your help. 660 00:43:42,687 --> 00:43:45,759 Yes, you do. You do need my help. 661 00:43:46,327 --> 00:43:48,204 You need me. 662 00:43:50,807 --> 00:43:51,956 - Dex. Prince Michael? 663 00:43:52,127 --> 00:43:53,116 Amanda. 664 00:43:57,407 --> 00:43:59,716 Aren't you going to say hello? 51276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.