All language subtitles for Dont.Look.Now.Were.Being.Shot.At.1966.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,042 --> 00:00:36,542
RAF Bomber Squadron 261
2
00:00:36,709 --> 00:00:39,167
is on a night mission over Germany.
3
00:00:39,334 --> 00:00:42,209
Operation Code:
4
00:00:43,084 --> 00:00:46,334
"TEA FOR TWO"
5
00:01:37,709 --> 00:01:42,251
DON'T LOOK NOW...
WE'RE BEING SHOT AT!
6
00:06:37,501 --> 00:06:38,667
Well!
7
00:06:43,126 --> 00:06:45,042
It's cold today, isn't it?
8
00:06:49,376 --> 00:06:50,792
Quick!
9
00:06:52,001 --> 00:06:53,167
Your hand!
10
00:06:53,584 --> 00:06:55,501
Give me your hand!
11
00:07:08,167 --> 00:07:11,501
The zoo opens in 3 minutes.
Germans everywhere.
12
00:07:11,667 --> 00:07:14,417
You'll be caught. Me too.
13
00:07:14,959 --> 00:07:17,376
Hurry! Your parachute!
14
00:07:17,542 --> 00:07:20,459
Grab your things. Come on.
15
00:08:13,084 --> 00:08:14,084
Climb up!
16
00:08:16,917 --> 00:08:18,834
He's going to make me fall off.
17
00:08:46,792 --> 00:08:49,876
SS Section 121!
18
00:09:05,459 --> 00:09:06,626
Sorry!
19
00:09:09,292 --> 00:09:10,501
I made a mess!
20
00:09:18,751 --> 00:09:20,542
It's a misunderstanding!
21
00:09:24,001 --> 00:09:25,709
Out of the question!
22
00:09:36,667 --> 00:09:38,292
Coming!
23
00:09:40,917 --> 00:09:42,376
Cease fire!
24
00:09:43,376 --> 00:09:46,001
Get them alive! Search the houses!
25
00:09:56,792 --> 00:10:00,292
That's no place to land.
26
00:10:00,834 --> 00:10:02,292
You're hurt.
27
00:10:13,459 --> 00:10:14,917
High, eh?
28
00:12:14,001 --> 00:12:16,667
Thank you, that was fine.
29
00:12:19,209 --> 00:12:20,459
No... Please!
30
00:12:21,667 --> 00:12:23,626
You there! Fine!
31
00:12:23,792 --> 00:12:26,667
You there! So-so!
32
00:12:26,834 --> 00:12:29,584
You! I never hear you!
33
00:12:29,792 --> 00:12:32,834
You're always talking! Be careful!
34
00:12:33,001 --> 00:12:35,209
My concept of this is personal.
35
00:12:35,376 --> 00:12:39,126
It's more triumphant!
With more pride!
36
00:12:44,209 --> 00:12:47,626
That was rubbish!
It wasn't bad. It was very bad!
37
00:12:47,792 --> 00:12:49,334
Take it from 17!
38
00:13:20,376 --> 00:13:22,542
You're chatting!
39
00:13:22,917 --> 00:13:24,667
Always chatting!
40
00:13:24,834 --> 00:13:27,417
You have the gift of gab!
41
00:13:29,209 --> 00:13:31,459
From 17!
42
00:13:37,584 --> 00:13:38,417
Who did that?
43
00:13:39,084 --> 00:13:40,376
Me, Maestro!
44
00:13:40,542 --> 00:13:43,251
- You think you're where?
- At the Opera!
45
00:13:43,542 --> 00:13:45,209
Very funny. Out!
46
00:13:45,376 --> 00:13:47,459
Mephisto, Marguerite, Faust! Out!
47
00:13:47,626 --> 00:13:50,584
I want no one here
when I'm working!
48
00:13:51,209 --> 00:13:54,126
Just me and Berlioz!
49
00:13:55,792 --> 00:13:57,667
Quiet up there!
50
00:13:57,834 --> 00:13:59,251
Sorry, Mr. Lefort!
51
00:14:01,126 --> 00:14:01,959
From 17!
52
00:14:10,542 --> 00:14:13,959
More brass!
Lightning before the thunder!
53
00:14:16,584 --> 00:14:17,792
Coming, dear?
54
00:14:17,959 --> 00:14:20,376
I'll catch up later.
55
00:14:23,834 --> 00:14:26,126
- Got the bomb?
- Here!
56
00:14:30,876 --> 00:14:33,792
The wires! Check outside!
57
00:14:34,209 --> 00:14:35,667
Plug the hole!
58
00:14:41,626 --> 00:14:45,459
Be quiet or Lefort'll get nosy!
59
00:14:47,042 --> 00:14:47,876
Finished?
60
00:14:48,042 --> 00:14:49,917
With flowers and a crown!
61
00:14:50,084 --> 00:14:53,792
- That carnation...
- Hands off! It's wired!
62
00:14:54,334 --> 00:14:55,626
You'll ruin it!
63
00:15:13,042 --> 00:15:14,167
Lights!
64
00:15:18,501 --> 00:15:23,376
Everyone stays here!
No one can leave!
65
00:15:24,792 --> 00:15:27,209
English parachutist is in Opera!
66
00:15:27,376 --> 00:15:30,751
Helping him means death sentence!
67
00:15:33,751 --> 00:15:36,126
- Achbach!
- Stanislas Lefort!
68
00:15:36,501 --> 00:15:40,542
We shoot down English bomber
over Paris.
69
00:15:40,709 --> 00:15:44,792
Two pilot prisoners.
One pilot in here is hiding.
70
00:15:44,959 --> 00:15:48,042
I regret for stopping music.
71
00:15:48,626 --> 00:15:50,042
Hear that?
72
00:15:50,459 --> 00:15:53,834
Our rehearsal is cut to 12 minutes...
73
00:15:54,001 --> 00:15:56,042
by machineguns!
74
00:15:56,209 --> 00:15:58,209
Tonight will be just fine!
75
00:16:01,417 --> 00:16:03,334
Here's a little stick!
76
00:16:04,167 --> 00:16:05,334
Let me through!
77
00:16:10,542 --> 00:16:14,126
What nerve! Stopping rehearsal!
78
00:16:55,626 --> 00:16:57,084
What's this?
79
00:17:09,876 --> 00:17:11,751
- What?
- Don't move!
80
00:17:23,209 --> 00:17:24,334
Are you OK?
81
00:18:24,459 --> 00:18:27,834
I'm French.
The Germans! Please!
82
00:18:36,251 --> 00:18:37,292
Open up!
83
00:18:38,501 --> 00:18:40,917
I'm fed up! Fed up!
84
00:18:43,959 --> 00:18:45,167
Open the door!
85
00:18:45,834 --> 00:18:47,334
I'll break it down!
86
00:18:47,501 --> 00:18:50,209
OK! Coming!
87
00:18:51,251 --> 00:18:52,417
Sorry!
88
00:18:52,584 --> 00:18:53,959
House search!
89
00:18:54,126 --> 00:18:55,959
I'm fed up too!
90
00:18:57,042 --> 00:19:01,792
Shut up, old bag!
Can't you hear somebody's here?
91
00:19:02,084 --> 00:19:05,376
Please pay no attention. Come in!
92
00:19:10,667 --> 00:19:13,917
You're lucky your wife's far away!
93
00:19:14,084 --> 00:19:18,376
Make yourself useful, soldier!
Catch this suitcase!
94
00:19:18,542 --> 00:19:21,626
Put it on the bed! I'm leaving!
95
00:19:21,792 --> 00:19:25,251
Stop making
a spectacle of yourself!
96
00:19:25,417 --> 00:19:28,001
I won't live longer with this idiot!
97
00:19:28,167 --> 00:19:31,667
Just you wait till they're gone!
98
00:19:33,792 --> 00:19:37,126
- Nobody on the balcony!
- Nothing!
99
00:19:49,251 --> 00:19:51,126
I'm sorry!
100
00:19:59,792 --> 00:20:00,626
There.
101
00:20:00,792 --> 00:20:02,626
They're upstairs! Quick!
102
00:20:30,834 --> 00:20:34,542
If it goes to the 6th,
he'll be crushed!
103
00:20:34,709 --> 00:20:35,542
Wait!
104
00:20:54,501 --> 00:20:55,459
Too heavy!
105
00:21:02,751 --> 00:21:04,709
The door's open again!
106
00:21:09,876 --> 00:21:11,876
- I lost it!
- What?
107
00:21:12,042 --> 00:21:16,501
My key. I always leave it
under the mat but...
108
00:21:17,709 --> 00:21:18,626
Quick!
109
00:21:19,042 --> 00:21:20,542
Never mind!
110
00:21:46,917 --> 00:21:50,042
Augustin Bouvet, house painter.
111
00:22:00,292 --> 00:22:01,959
Bury that!
112
00:22:03,751 --> 00:22:07,626
I'll use it for shirts
till the war's over!
113
00:22:07,792 --> 00:22:09,167
Shirts!
114
00:22:12,834 --> 00:22:13,751
Thank you!
115
00:22:17,876 --> 00:22:20,209
Mustache! Dangerous!
116
00:22:33,251 --> 00:22:36,459
Gone! No one in the street!
117
00:22:37,834 --> 00:22:40,626
I'll take him to my place.
118
00:22:40,792 --> 00:22:41,751
Your place?
119
00:22:42,084 --> 00:22:45,042
- Where else?
- The Germans'll be there!
120
00:22:45,584 --> 00:22:46,417
At home?
121
00:22:46,584 --> 00:22:50,084
- Got a phone?
- Yes, Clignancourt 13-35.
122
00:22:50,251 --> 00:22:52,584
- Wait!
- It won't answer!
123
00:22:52,751 --> 00:22:55,126
I'm here!
124
00:23:08,959 --> 00:23:10,709
Mr. Bouvet, please.
125
00:23:10,917 --> 00:23:12,001
Speaking!
126
00:23:13,417 --> 00:23:15,834
He's lying! It's not me!
127
00:23:28,917 --> 00:23:31,626
Without you, they'd have got us!
128
00:23:32,542 --> 00:23:35,209
What a mess!
129
00:23:35,376 --> 00:23:37,167
What do I do now?
130
00:23:43,667 --> 00:23:45,042
- What?
- What did he say?
131
00:23:45,209 --> 00:23:48,334
He wants to go to the Turkish baths!
132
00:23:57,417 --> 00:24:00,959
He's to meet his pals at the baths!
133
00:24:01,459 --> 00:24:04,209
Typically English!
The Turkish baths!
134
00:24:04,626 --> 00:24:08,876
Wounded and not speaking French!
He'll soon be caught.
135
00:24:14,542 --> 00:24:16,251
So I'll go.
136
00:24:22,792 --> 00:24:26,084
I'll get him clothes.
We'll meet at Grandpa's.
137
00:24:26,292 --> 00:24:27,292
Where?
138
00:24:27,501 --> 00:24:29,751
I work with him
at his puppet theater.
139
00:25:00,417 --> 00:25:02,084
But it's dangerous.
140
00:25:17,834 --> 00:25:18,709
Come in!
141
00:25:27,501 --> 00:25:29,209
Make the birds softer!
142
00:25:31,542 --> 00:25:33,209
Take it again!
143
00:25:33,792 --> 00:25:35,834
- What is it?
- Bravo!
144
00:25:36,084 --> 00:25:37,792
This time I don't stop!
145
00:25:38,084 --> 00:25:39,292
Continue!
146
00:25:41,209 --> 00:25:42,876
This time I'm stopping!
147
00:25:43,084 --> 00:25:44,251
Who are you looking for?
148
00:25:44,459 --> 00:25:45,917
Your Englishman?
Is it me?
149
00:25:46,792 --> 00:25:47,751
Him?
150
00:25:49,001 --> 00:25:50,334
Come with me!
151
00:25:50,626 --> 00:25:54,667
Come on! Is he there?
152
00:25:55,042 --> 00:25:57,292
- There?
- I see he's not.
153
00:26:00,209 --> 00:26:03,334
- There?
- Calm down, Maestro!
154
00:26:03,584 --> 00:26:05,876
You stopped my rehearsal,
155
00:26:06,042 --> 00:26:07,876
and now my teaching!
156
00:26:08,042 --> 00:26:09,459
Forgive me.
157
00:26:09,626 --> 00:26:13,376
Forgive? Look! Here?
158
00:26:13,542 --> 00:26:16,209
Here? He's not there.
And what's in here?
159
00:26:18,667 --> 00:26:20,209
Allow me?
160
00:26:35,459 --> 00:26:37,167
Black market!
161
00:26:37,834 --> 00:26:40,292
It's for the intermission.
162
00:26:40,459 --> 00:26:44,292
I'm always hungry. My stomach...
It's like...
163
00:26:44,459 --> 00:26:47,251
So I have to eat.
164
00:26:47,417 --> 00:26:49,334
You great rascal!
165
00:26:50,126 --> 00:26:51,626
Little rascal!
166
00:26:57,126 --> 00:26:58,876
Excuse me!
167
00:27:16,376 --> 00:27:19,876
And now back to Lesson four!
168
00:27:21,709 --> 00:27:24,834
And don't talk back! No talking!
169
00:27:25,001 --> 00:27:27,251
Just be quiet!
170
00:27:27,417 --> 00:27:31,709
Sit on the stool!
We'll get to work!
171
00:27:37,834 --> 00:27:38,959
Turkish baths?
172
00:27:54,792 --> 00:27:56,459
Don't whistle that!
173
00:27:58,084 --> 00:27:59,876
Forbidden here!
174
00:28:08,001 --> 00:28:10,376
I risk a lot!
175
00:28:14,251 --> 00:28:17,042
The Germans will get you!
176
00:28:17,459 --> 00:28:20,126
If you talk, I risk even more!
177
00:28:20,292 --> 00:28:22,417
So I risk both ways!
178
00:28:22,584 --> 00:28:24,251
You always say yes!
179
00:28:25,126 --> 00:28:25,959
Listen!
180
00:28:29,709 --> 00:28:31,292
You leave with him?
181
00:28:31,459 --> 00:28:32,584
For good?
182
00:28:38,834 --> 00:28:40,751
And you... Wait!
183
00:28:41,667 --> 00:28:43,209
In there!
184
00:30:57,667 --> 00:31:00,042
- Shit! How do you say...?
- What? Shit?
185
00:31:11,459 --> 00:31:14,126
Excuse me. I overheard you.
186
00:31:14,292 --> 00:31:17,126
You mentioned Macintosh
and Peter, right?
187
00:31:17,292 --> 00:31:18,417
Not at all!
188
00:31:18,584 --> 00:31:21,751
I don't see what you mean!
189
00:31:22,209 --> 00:31:26,626
I'm looking for a friend
who's lost in the fog.
190
00:31:28,459 --> 00:31:31,751
Seen him? He has a big mustache.
191
00:31:33,667 --> 00:31:36,459
I'm Big Mustache. I was!
192
00:31:38,251 --> 00:31:39,376
Too dangerous!
193
00:31:42,126 --> 00:31:43,292
Follow me!
194
00:31:44,959 --> 00:31:47,917
His accent's good.
We can follow him.
195
00:32:10,667 --> 00:32:12,876
Maestro, are you there?
196
00:32:51,167 --> 00:32:55,126
And now, Maestro...
197
00:32:55,834 --> 00:32:57,626
I'm waiting for you!
198
00:33:06,709 --> 00:33:09,126
To the Opera! Fast!
199
00:33:15,667 --> 00:33:17,001
Coming!
200
00:33:40,584 --> 00:33:42,001
You're crazy!
201
00:33:42,167 --> 00:33:44,959
Stealing German uniforms!
202
00:33:45,376 --> 00:33:49,251
For Operation Macintosh
tonight at the Opera!
203
00:33:49,417 --> 00:33:53,251
It's too dangerous!
I don't want to!
204
00:33:53,417 --> 00:33:55,167
Understand?
205
00:33:57,626 --> 00:33:59,126
What am I doing?
206
00:34:25,042 --> 00:34:26,459
The Englishman?
207
00:34:28,084 --> 00:34:30,292
- I'm sick!
- Not sick!
208
00:34:30,459 --> 00:34:31,709
It was him!
209
00:34:33,167 --> 00:34:34,584
That's a harp!
210
00:34:34,751 --> 00:34:36,084
The Englishman!
211
00:34:36,251 --> 00:34:37,626
An Englishman here?
212
00:34:38,209 --> 00:34:39,667
Talk! Well?
213
00:34:42,584 --> 00:34:45,417
- You can't explain!
- I was quite clear!
214
00:34:45,584 --> 00:34:49,084
I'm in the Wehrmacht,
not the Gestapo!
215
00:34:49,251 --> 00:34:54,209
But if you won't talk,
I know how to make you talk!
216
00:34:54,626 --> 00:34:57,626
I'll wait till after the gala
tonight...
217
00:34:57,792 --> 00:35:00,126
you're directing for our colonel!
218
00:35:00,292 --> 00:35:03,292
Till then, you're my prisoner!
219
00:35:03,626 --> 00:35:08,084
In the name of the law,
you're under arrest!
220
00:35:08,251 --> 00:35:11,417
You've no right to arrest me,
right, kids?
221
00:35:14,792 --> 00:35:17,584
Punch will save me!
222
00:35:17,751 --> 00:35:19,584
He's not coming.
223
00:35:19,751 --> 00:35:22,792
Help me call Punch!
224
00:35:48,792 --> 00:35:52,251
What a nerve!
Dressing up as German officers!
225
00:35:52,584 --> 00:35:55,001
What if a cop stops us?
226
00:35:55,584 --> 00:35:57,126
You talk too much!
227
00:35:57,751 --> 00:36:00,459
- Someone's listening!
- She's only 3!
228
00:36:06,834 --> 00:36:09,167
But she's staring at me!
229
00:36:09,709 --> 00:36:11,584
Two Germans in the back!
230
00:36:13,626 --> 00:36:14,459
Augustin!
231
00:36:16,834 --> 00:36:20,334
Luckily General Augustin...
232
00:36:20,501 --> 00:36:22,542
will save me!
233
00:36:22,709 --> 00:36:25,584
Help me call him! Augustin!
234
00:37:06,459 --> 00:37:10,251
What an honor!
Two English aviators
235
00:37:11,084 --> 00:37:13,126
and a French hero!
236
00:37:13,626 --> 00:37:17,792
My granddaughter told me
about you!
237
00:37:17,959 --> 00:37:20,959
You told your family about me?
238
00:37:22,292 --> 00:37:24,376
She's been wonderful!
239
00:37:24,542 --> 00:37:25,917
I'm not surprised.
240
00:37:26,084 --> 00:37:30,501
My humble theater
is merely a haven,
241
00:37:30,667 --> 00:37:34,709
but Juliet and I can help you
get out of Paris.
242
00:37:36,042 --> 00:37:37,751
From the Free Zone,
243
00:37:37,917 --> 00:37:40,417
we can get to England!
244
00:37:40,626 --> 00:37:43,792
But I'm not going to go to England!
245
00:37:43,959 --> 00:37:46,876
Go! You'll be safe there.
246
00:37:53,501 --> 00:37:56,626
Here's Beautiful France!
247
00:38:01,417 --> 00:38:05,667
Tomorrow at 8:05, the Lyons Station!
248
00:38:05,834 --> 00:38:07,834
Take the Burgundy train.
249
00:38:08,001 --> 00:38:10,126
Get off at Meursault
250
00:38:10,292 --> 00:38:13,459
and go to the Globe Hotel.
251
00:38:13,667 --> 00:38:17,792
No need to take notes!
My granddaughter's going with you.
252
00:38:19,459 --> 00:38:20,459
You're coming?
253
00:38:20,626 --> 00:38:22,334
On with the adventure!
254
00:38:22,501 --> 00:38:25,751
- Exciting, eh?
- In a way... yes.
255
00:38:25,959 --> 00:38:27,917
Thank you very much!
256
00:38:28,084 --> 00:38:32,001
But tonight I must get Macintosh
at the Opera.
257
00:38:32,167 --> 00:38:33,834
The Opera!
258
00:38:36,084 --> 00:38:37,834
You'll come with me?
259
00:38:39,459 --> 00:38:40,667
Well...
260
00:38:46,834 --> 00:38:48,459
Alright, I'll go.
261
00:38:48,626 --> 00:38:50,792
It won't take long.
We go in...
262
00:38:52,501 --> 00:38:55,709
Leave... and get the hell out!
263
00:39:24,876 --> 00:39:26,959
We must find the wings.
264
00:39:44,167 --> 00:39:47,417
Zir, vair har dee vings?
265
00:39:47,584 --> 00:39:48,626
The wings?
266
00:39:48,792 --> 00:39:51,209
End of the hall on the left!
267
00:40:53,876 --> 00:40:55,126
Poor Lefort!
268
00:40:55,292 --> 00:40:56,792
Do we call it off?
269
00:40:56,959 --> 00:40:58,292
Too late!
270
00:40:58,834 --> 00:41:01,251
Too bad for Lefort! Go!
271
00:41:08,584 --> 00:41:09,542
Thank you!
272
00:42:46,834 --> 00:42:48,709
In 30 seconds...
273
00:43:02,292 --> 00:43:04,959
5... 4... 3...
274
00:43:08,959 --> 00:43:09,709
Zero!
275
00:43:14,376 --> 00:43:16,084
Shit! A dud!
276
00:43:18,959 --> 00:43:20,167
It wasn't me!
277
00:44:04,084 --> 00:44:05,751
It's the intermission!
278
00:44:06,209 --> 00:44:07,376
Intermission!
279
00:44:32,001 --> 00:44:33,417
It's not me!
280
00:44:33,584 --> 00:44:35,084
But it's me!
281
00:44:36,834 --> 00:44:38,334
Then it's me!
282
00:44:40,417 --> 00:44:43,751
- What?
- Pretend you're our prisoner!
283
00:45:00,876 --> 00:45:02,167
Left!
284
00:45:51,834 --> 00:45:53,584
Is this the road to hell?
285
00:45:53,751 --> 00:45:56,417
It leads to an underground river
286
00:45:56,584 --> 00:45:58,751
beneath the Opera!
287
00:45:58,917 --> 00:46:00,251
It flows to where?
288
00:46:00,417 --> 00:46:02,709
According to Victor Hugo, nowhere!
289
00:46:32,584 --> 00:46:34,292
God keep you!
290
00:47:00,376 --> 00:47:03,417
You'll catch cold
with your billiard ball!
291
00:47:03,584 --> 00:47:05,251
Want my hat?
292
00:47:05,417 --> 00:47:07,209
Shut up and row!
293
00:47:07,376 --> 00:47:09,751
Don't blow your top!
294
00:47:26,876 --> 00:47:28,042
The Germans!
295
00:47:29,959 --> 00:47:32,292
No, the subway!
296
00:48:00,542 --> 00:48:01,501
What?
297
00:48:01,834 --> 00:48:04,417
- Get out this way!
- Get out? Right.
298
00:48:08,792 --> 00:48:10,334
Hurry up!
299
00:48:10,834 --> 00:48:13,709
Dressed like this we'll get caught!
300
00:49:10,959 --> 00:49:13,209
- There!
- There what?
301
00:49:57,417 --> 00:50:00,001
- Who're you?
- We won't hurt you!
302
00:50:00,167 --> 00:50:02,084
Let go of me!
303
00:50:02,917 --> 00:50:04,709
- My wallet!
- We'll return it!
304
00:50:50,417 --> 00:50:52,001
- What time is it?
- 8:04!
305
00:50:52,209 --> 00:50:53,251
Come on!
306
00:50:54,417 --> 00:50:57,876
Train 121 to Sens, Dijon...
307
00:50:58,042 --> 00:51:00,542
Chalons and Lyons, now leaving!
308
00:51:00,917 --> 00:51:03,417
Please close all the doors...
309
00:51:29,376 --> 00:51:32,251
Was that the train to Chalons?
310
00:51:32,417 --> 00:51:33,709
When's the next one?
311
00:51:33,876 --> 00:51:35,917
No idea! Ask Information!
312
00:51:36,084 --> 00:51:38,501
A road-block! Looks like trouble.
313
00:52:03,667 --> 00:52:05,001
Postal Service!
314
00:53:04,126 --> 00:53:06,584
Don't tire yourselves! No gas!
315
00:53:09,126 --> 00:53:11,334
- Push the car over there.
- Push?
316
00:53:11,501 --> 00:53:12,792
- Hide it.
- Oh, hide it.
317
00:53:12,959 --> 00:53:14,209
So push!
318
00:53:15,626 --> 00:53:16,667
Push it!
319
00:53:16,834 --> 00:53:19,834
- Don't speak to me that way!
- Very well.
320
00:53:20,001 --> 00:53:22,917
- Will you push, Maestro?
- That's better!
321
00:53:24,959 --> 00:53:26,667
Slow down!
322
00:53:26,834 --> 00:53:28,209
Not so fast!
323
00:53:30,459 --> 00:53:32,084
Stop!
324
00:53:35,917 --> 00:53:39,584
Now we'll share our ration tickets.
325
00:53:41,792 --> 00:53:42,876
French tickets!
326
00:53:43,042 --> 00:53:44,667
Made in London!
327
00:53:45,876 --> 00:53:46,917
Eat!
328
00:53:47,292 --> 00:53:48,751
French money!
329
00:53:48,917 --> 00:53:50,834
Not made in London!
330
00:53:51,584 --> 00:53:54,209
For you! The rest for us!
331
00:53:59,959 --> 00:54:02,042
He always calls me Augustine!
332
00:54:02,209 --> 00:54:05,126
I don't have any.
Hey, I don't have any!
333
00:54:05,292 --> 00:54:06,667
Just a second!
334
00:54:11,876 --> 00:54:13,334
I'm short one!
335
00:54:14,251 --> 00:54:16,209
- Think so?
- Yes.
336
00:54:24,126 --> 00:54:25,209
Wait for me!
337
00:54:25,376 --> 00:54:26,459
Hurry up!
338
00:54:26,626 --> 00:54:28,042
My feet are swollen!
339
00:54:28,209 --> 00:54:29,501
Swollen feet!
340
00:54:52,084 --> 00:54:53,626
Those guys!
341
00:54:55,209 --> 00:54:56,917
Leave me alone!
342
00:54:57,417 --> 00:54:58,709
My foot's huge!
343
00:55:06,542 --> 00:55:09,167
Come on! On your feet...
344
00:55:09,334 --> 00:55:10,501
Stanislas!
345
00:55:11,042 --> 00:55:14,626
Don't get so familiar!
346
00:55:14,792 --> 00:55:17,751
Don't try to direct me!
347
00:55:17,917 --> 00:55:21,209
My friend,
we're from different worlds.
348
00:55:21,376 --> 00:55:23,917
So we'll always be different.
349
00:55:24,084 --> 00:55:26,001
Give me your hand!
350
00:55:26,167 --> 00:55:28,042
What a braggart!
351
00:55:28,209 --> 00:55:30,376
Be careful! Be very careful!
352
00:55:30,917 --> 00:55:32,959
- OK...
- Wait for me!
353
00:55:49,501 --> 00:55:51,001
We'll be back!
354
00:55:52,292 --> 00:55:56,251
Look! They're leaving!
They're deserting us!
355
00:55:56,417 --> 00:55:59,001
I never thought they'd do that!
356
00:55:59,167 --> 00:56:00,876
What'll we do?
357
00:56:02,209 --> 00:56:04,542
Don't worry. We'll walk!
358
00:56:04,709 --> 00:56:06,667
We'll get by!
359
00:56:06,834 --> 00:56:08,959
Put your shoes back on.
360
00:56:10,834 --> 00:56:12,792
- Lean on me.
- No, I'm OK.
361
00:56:12,959 --> 00:56:14,959
That's how the English are!
362
00:56:15,292 --> 00:56:17,126
But they were rather nice.
363
00:56:17,292 --> 00:56:18,584
Nice!
364
00:56:23,459 --> 00:56:25,751
Did you have an English nanny?
365
00:57:21,917 --> 00:57:23,251
Thief!
366
00:57:29,251 --> 00:57:31,334
- Aviators!
- Stop!
367
00:57:37,667 --> 00:57:40,584
Your shoes are not for walking!
368
00:57:42,126 --> 00:57:44,167
OK, I'll accept your offer.
369
00:57:44,334 --> 00:57:46,126
- What?
- To loan me yours!
370
00:57:46,292 --> 00:57:47,792
What's your size?
371
00:57:47,959 --> 00:57:50,834
- Same as you!
- That's just as well.
372
00:57:57,709 --> 00:57:59,417
That's better!
373
00:58:03,501 --> 00:58:05,876
- But wait for me!
- Come on!
374
00:58:06,042 --> 00:58:09,751
- Let me get used to them!
- Come on!
375
00:58:11,501 --> 00:58:13,084
- The Germans!
- Of course not.
376
00:58:14,584 --> 00:58:16,417
Get the hell out of here!
377
00:58:25,542 --> 00:58:26,792
Well I never!
378
00:58:27,376 --> 00:58:29,459
You've got good reflexes!
379
00:58:30,501 --> 00:58:31,417
Thank you.
380
00:58:31,584 --> 00:58:33,042
- Please...
- Thanks!
381
00:58:33,209 --> 00:58:34,501
Come on!
382
00:58:34,667 --> 00:58:36,417
- But the English!
- What?
383
00:58:36,584 --> 00:58:38,042
They'll get caught!
384
00:58:38,209 --> 00:58:39,667
True.
385
00:58:40,626 --> 00:58:42,834
They should've stayed with us!
386
00:58:43,376 --> 00:58:45,001
Let's go!
387
00:58:46,001 --> 00:58:47,001
Wait!
388
00:58:48,084 --> 00:58:52,001
Take your shoes back.
I may stretch them.
389
00:58:52,167 --> 00:58:54,376
You're ruining them!
390
00:58:54,542 --> 00:58:56,209
Are my shoes OK?
391
00:58:56,376 --> 00:58:59,167
- A bit large.
- Sorry!
392
00:58:59,334 --> 00:59:01,542
- Coming?
- Really!
393
00:59:01,709 --> 00:59:02,626
Let's go!
394
00:59:13,542 --> 00:59:15,834
I'm glad we're together!
395
00:59:17,584 --> 00:59:19,959
But who'd you steal this from?
396
00:59:20,126 --> 00:59:23,001
- Me! Good morning!
- Hello, Sister!
397
00:59:23,167 --> 00:59:25,501
Hurry! I'm due in Beaune!
398
00:59:28,792 --> 00:59:30,417
Get in!
399
00:59:32,584 --> 00:59:34,334
Thank you, Sister!
400
01:00:08,001 --> 01:00:09,417
Salt, please!
401
01:00:16,042 --> 01:00:17,001
Thank you!
402
01:00:24,959 --> 01:00:26,292
Pepper too!
403
01:00:37,001 --> 01:00:38,417
France!
404
01:00:39,334 --> 01:00:41,251
Star of the sea!
405
01:00:42,001 --> 01:00:44,126
Here is the heavy sheet...
406
01:00:44,542 --> 01:00:48,167
the deep surge
and the ocean of wheat!
407
01:00:49,084 --> 01:00:50,626
Charles PĆ©guy.
408
01:00:51,334 --> 01:00:53,084
A fine poet, right?
409
01:00:56,459 --> 01:00:59,167
See? I speak your language.
410
01:01:35,376 --> 01:01:37,459
What?
411
01:01:37,626 --> 01:01:40,334
Wonderful!
412
01:01:40,542 --> 01:01:42,667
We searched the whole train.
413
01:01:42,834 --> 01:01:44,001
No other Englishmen!
414
01:01:44,417 --> 01:01:47,626
There was no one with him.
He was alone.
415
01:01:47,792 --> 01:01:50,501
Good.
Search the entire area!
416
01:01:52,209 --> 01:01:53,417
Yes, Major!
417
01:02:13,167 --> 01:02:15,834
Take him
to the closest headquarters!
418
01:02:16,459 --> 01:02:18,042
Where?
419
01:02:19,292 --> 01:02:20,876
Meursault...
420
01:02:22,792 --> 01:02:24,292
I'll be there!
421
01:03:03,917 --> 01:03:06,792
Wouldn't it be wiser to turn around?
422
01:03:07,542 --> 01:03:09,251
We can't go back now!
423
01:03:54,667 --> 01:03:56,417
- What?
- Throw pumpkins!
424
01:04:25,584 --> 01:04:28,084
My head's not a pumpkin!
425
01:04:49,792 --> 01:04:52,876
Don't push me,
I'll fall out of the truck!
426
01:05:10,167 --> 01:05:12,959
Keep right! This isn't England!
427
01:05:44,501 --> 01:05:46,209
Another pumpkin!
428
01:05:46,376 --> 01:05:47,834
No more ammo!
429
01:06:21,709 --> 01:06:23,042
That makes three!
430
01:07:17,751 --> 01:07:19,001
Meursault!
431
01:07:19,167 --> 01:07:20,626
So I see!
432
01:07:20,792 --> 01:07:24,251
Now we have to find the Globe Hotel.
You can't see that.
433
01:07:24,417 --> 01:07:26,751
Stop being a pain!
Push me!
434
01:07:26,917 --> 01:07:28,417
No, the seat!
435
01:07:28,584 --> 01:07:32,334
Remember to use your brakes
or you'll slide backwards.
436
01:07:45,251 --> 01:07:47,376
What a noise you're making!
437
01:07:47,542 --> 01:07:49,834
My chain slipped off!
438
01:07:50,001 --> 01:07:54,501
I'll fix it!
You're so clumsy!
439
01:07:55,542 --> 01:07:57,084
Watch it!
440
01:07:57,251 --> 01:08:00,167
To go faster, you take mine...
441
01:08:00,334 --> 01:08:02,126
and I'll take yours!
442
01:08:02,292 --> 01:08:03,751
Listen!
443
01:08:03,917 --> 01:08:05,542
You've pulled that twice!
444
01:08:05,709 --> 01:08:07,834
First my shoes, now my bike!
445
01:08:08,001 --> 01:08:09,667
But that's normal!
446
01:08:09,834 --> 01:08:11,709
Excuse me!
447
01:08:12,251 --> 01:08:14,042
Why is it normal?
448
01:08:14,209 --> 01:08:15,417
It's normal because...
449
01:08:15,584 --> 01:08:17,876
Because I'm a laborer?
450
01:08:18,042 --> 01:08:20,042
Exactly!
451
01:08:20,501 --> 01:08:22,626
But it's not your fault!
452
01:08:22,792 --> 01:08:26,209
I'm sick of travelling
with a guy like you!
453
01:08:26,376 --> 01:08:28,626
I'm leaving!
454
01:08:28,792 --> 01:08:30,209
Deserting me?
455
01:08:30,376 --> 01:08:33,334
You wanted an excuse
and you found one! Egoist!
456
01:08:34,251 --> 01:08:36,167
- It's your fault!
- Mine?
457
01:08:36,334 --> 01:08:38,167
Doing jobs for the English!
458
01:08:38,334 --> 01:08:41,167
We should've stayed
with them and the nuns!
459
01:08:41,334 --> 01:08:43,584
They couldn't try to find Peter!
460
01:08:43,751 --> 01:08:46,376
You don't care about finding Peter!
461
01:08:47,001 --> 01:08:50,334
You want to find that puppet girl!
462
01:08:50,501 --> 01:08:51,334
Oh, please!
463
01:08:51,501 --> 01:08:52,792
The puppet girl!
464
01:08:52,959 --> 01:08:55,959
Don't you dare touch her!
465
01:08:56,126 --> 01:08:59,501
I'm fed up! Go by yourself!
466
01:08:59,667 --> 01:09:01,042
You won't see me again!
467
01:09:01,209 --> 01:09:02,876
That's fine!
468
01:09:23,209 --> 01:09:24,959
Quick! Come on!
469
01:09:53,376 --> 01:09:54,959
Thank you!
470
01:10:30,917 --> 01:10:32,167
Quiet!
471
01:10:32,834 --> 01:10:34,459
That's enough!
472
01:10:56,292 --> 01:10:57,501
Nobody!
473
01:10:57,667 --> 01:10:59,542
Got a match?
474
01:10:59,917 --> 01:11:01,459
I've got nothing!
475
01:11:22,209 --> 01:11:26,084
Is this when you come home?
We've waited for hours!
476
01:11:26,292 --> 01:11:28,167
And drunk again!
477
01:11:30,376 --> 01:11:32,042
Forgive my husband!
478
01:11:32,251 --> 01:11:33,667
Mine too, General!
479
01:11:33,834 --> 01:11:35,501
In the kitchen!
480
01:11:35,709 --> 01:11:37,167
Dirty dishes are waiting!
481
01:11:37,376 --> 01:11:38,417
Come here, you scoundrels!
482
01:11:47,042 --> 01:11:50,042
My birthday!
Champagne for these men!
483
01:11:50,209 --> 01:11:54,084
Wives never order!
Men wear pants!
484
01:11:54,292 --> 01:11:56,334
Even when pants too big!
485
01:11:59,084 --> 01:12:00,167
Cheers!
486
01:12:00,959 --> 01:12:02,334
To your health!
487
01:13:12,209 --> 01:13:14,417
Here we are! Room 6!
488
01:13:18,209 --> 01:13:21,376
But you'll have to share the bed.
489
01:13:21,542 --> 01:13:23,126
- Impossible!
- Yes!
490
01:13:23,292 --> 01:13:24,501
In the same bed?
491
01:13:24,667 --> 01:13:27,459
- We're at war!
- Leave me in peace!
492
01:13:28,251 --> 01:13:30,792
One of war's horrors!
493
01:13:30,959 --> 01:13:32,417
Give me peace!
494
01:13:32,584 --> 01:13:34,667
May I? Move!
495
01:13:34,959 --> 01:13:38,126
- Help me, Augustin.
- Gladly!
496
01:13:38,542 --> 01:13:40,209
We worried about you.
497
01:13:40,376 --> 01:13:43,126
They're searching the entire area.
498
01:13:43,292 --> 01:13:45,334
Because of Peter's arrest.
499
01:13:45,501 --> 01:13:48,001
Peter? That's awful!
500
01:13:48,292 --> 01:13:50,542
What'll happen to us?
501
01:13:54,459 --> 01:13:55,584
Tomorrow at dawn,
502
01:13:56,042 --> 01:13:59,584
I'll lead you to the Free Zone.
503
01:13:59,751 --> 01:14:02,126
You'll find your English friends.
504
01:14:03,042 --> 01:14:04,292
What's that?
505
01:14:04,626 --> 01:14:06,001
Curfew!
506
01:14:06,584 --> 01:14:08,251
They cut the electricity.
507
01:14:10,251 --> 01:14:12,501
- Who's that?
- It's outside!
508
01:14:14,376 --> 01:14:15,584
Don't move!
509
01:14:21,167 --> 01:14:24,209
A room requisitioned by Paris!
510
01:14:24,501 --> 01:14:26,292
Coming!
511
01:14:26,501 --> 01:14:28,001
Maybe it's us!
512
01:14:28,209 --> 01:14:30,751
No, it's a requisitioned room.
513
01:14:30,917 --> 01:14:33,042
'Night! Get some rest!
514
01:14:33,209 --> 01:14:36,084
You'll sleep well.
I'm a stickler on beds!
515
01:14:38,876 --> 01:14:42,167
I'll wake you at 5.
Coming, Juliet?
516
01:14:46,792 --> 01:14:49,376
Sorry to keep you waiting.
517
01:14:49,542 --> 01:14:51,751
Please come in.
518
01:14:57,417 --> 01:14:58,792
Goodnight, Juliet.
519
01:14:59,834 --> 01:15:01,126
You know...
520
01:15:02,292 --> 01:15:04,334
I'm glad to be here.
521
01:15:04,751 --> 01:15:06,376
That's sweet, Augustin.
522
01:15:07,292 --> 01:15:08,459
Get inside!
523
01:15:17,334 --> 01:15:19,459
The hotel is full.
524
01:15:19,626 --> 01:15:22,542
I have only one room
with a large bed.
525
01:15:22,709 --> 01:15:24,876
- There's a war on!
- Yes.
526
01:15:31,834 --> 01:15:34,084
You have a wash-stand,
527
01:15:34,251 --> 01:15:37,751
but there's a shower in the hall.
528
01:15:37,917 --> 01:15:38,751
Thank you!
529
01:15:38,917 --> 01:15:40,751
You'll sleep well.
530
01:15:42,167 --> 01:15:44,042
I'm a stickler on beds.
531
01:15:44,209 --> 01:15:47,126
- Stickler?
- Yes, about beds.
532
01:15:48,084 --> 01:15:50,292
- May I?
- Sorry!
533
01:15:52,209 --> 01:15:53,209
Gentlemen!
534
01:15:54,917 --> 01:15:56,501
Come on!
535
01:15:56,834 --> 01:15:57,959
I'll never...
536
01:15:58,126 --> 01:16:00,167
Don't be so fussy!
537
01:16:01,334 --> 01:16:04,084
Little Stanislas'll be fine!
538
01:16:04,251 --> 01:16:05,792
Now listen!
539
01:16:06,376 --> 01:16:07,792
Pull that up...
540
01:16:07,959 --> 01:16:09,001
Sorry!
541
01:16:09,751 --> 01:16:11,709
- Married?
- No.
542
01:16:11,959 --> 01:16:15,376
Me neither but I soon will be...
543
01:16:15,542 --> 01:16:17,376
because Juliet...
544
01:16:18,792 --> 01:16:20,542
War has its good aspects!
545
01:16:20,709 --> 01:16:23,209
I'd like to ask you...
546
01:16:23,376 --> 01:16:25,709
How am I physically?
547
01:16:27,751 --> 01:16:30,167
It's late. We need to sleep.
548
01:16:30,709 --> 01:16:31,917
Goodnight!
549
01:16:32,084 --> 01:16:33,584
I forgot.
550
01:16:34,584 --> 01:16:38,709
I snore but if you whistle,
I'll stop.
551
01:16:38,876 --> 01:16:41,001
Whistle all night?
552
01:16:43,459 --> 01:16:44,917
Are you mad?
553
01:16:45,126 --> 01:16:46,417
- Intermission!
- Intermission?
554
01:16:46,584 --> 01:16:51,459
Intermission time so I get hungry.
My stomach... Starved! I have to eat!
555
01:16:51,667 --> 01:16:52,834
You're crazy!
556
01:16:53,542 --> 01:16:55,876
Eat in the morning!
557
01:16:56,834 --> 01:16:58,251
Germans are all over!
558
01:16:58,417 --> 01:17:00,917
I'm the boss-lady's husband!
559
01:17:01,209 --> 01:17:02,334
Close the door!
560
01:17:08,542 --> 01:17:11,084
And I'm Juliet's husband?
561
01:17:43,751 --> 01:17:46,376
Get me something to eat!
562
01:18:42,917 --> 01:18:43,792
During the war,
563
01:18:44,459 --> 01:18:46,209
a house painter...
564
01:18:46,959 --> 01:18:48,501
quite charming...
565
01:18:48,917 --> 01:18:52,001
met a ravishing blonde.
566
01:18:52,959 --> 01:18:56,292
To save his life,
she said he was her husband.
567
01:18:56,501 --> 01:18:59,584
Today the war's over.
568
01:19:00,251 --> 01:19:01,501
Victory!
569
01:19:02,417 --> 01:19:03,542
So naturally...
570
01:19:04,042 --> 01:19:05,501
they kiss, eh?
571
01:19:08,209 --> 01:19:09,209
Augustin!
572
01:19:09,376 --> 01:19:11,459
Yes, it's no good.
573
01:19:13,417 --> 01:19:15,542
But the war's not over!
574
01:19:15,709 --> 01:19:17,501
We should wait for victory?
575
01:19:17,667 --> 01:19:21,209
You should really get some sleep!
576
01:19:46,876 --> 01:19:48,792
- Who is it?
- Sorry!
577
01:21:31,251 --> 01:21:32,334
Who are you?
578
01:21:33,292 --> 01:21:37,917
Boss-lady's husband...
Maitre d'...
579
01:21:38,292 --> 01:21:39,459
Boss?
580
01:21:39,626 --> 01:21:42,417
No, not the boss.
The boss-lady...
581
01:21:44,084 --> 01:21:45,209
Boss-lady...
582
01:21:48,709 --> 01:21:49,542
Eat?
583
01:21:49,709 --> 01:21:52,709
Finished! Nothing left!
584
01:21:58,167 --> 01:22:00,501
I forgot! Edible!
585
01:22:00,834 --> 01:22:01,959
Edible...
586
01:22:02,126 --> 01:22:05,126
German officer?
587
01:22:05,667 --> 01:22:07,334
It's a German officer?
588
01:22:29,751 --> 01:22:30,917
Cannibal!
589
01:23:38,084 --> 01:23:41,584
Thank you for the snack
for my officer!
590
01:23:46,501 --> 01:23:47,876
Little liar!
591
01:25:59,834 --> 01:26:01,709
How nice!
592
01:26:13,167 --> 01:26:14,876
Thank you, Stanislas!
593
01:26:28,626 --> 01:26:30,292
How are you today?
594
01:26:31,542 --> 01:26:33,584
So give me a smile!
595
01:26:35,834 --> 01:26:39,001
Continue the treatment
for two days...
596
01:26:39,167 --> 01:26:43,584
then diminish it slowly.
597
01:26:44,376 --> 01:26:48,334
You're fine here. So?
598
01:26:50,417 --> 01:26:54,001
Don't look grim!
Better to be sick here
599
01:26:54,167 --> 01:26:55,917
than healthy outside!
600
01:26:56,667 --> 01:26:57,501
Next!
601
01:27:01,709 --> 01:27:03,376
Well! A new patient!
602
01:27:05,209 --> 01:27:07,251
What's wrong, my son?
603
01:27:07,417 --> 01:27:10,001
He looks bad. Sit up!
604
01:27:11,917 --> 01:27:13,709
Stick out your tongue.
605
01:27:14,251 --> 01:27:15,334
Your tongue!
606
01:27:16,501 --> 01:27:20,126
White tongue, yellow eyes, red nose.
It's the liver!
607
01:27:22,626 --> 01:27:25,417
That hurts? It's his liver!
608
01:27:25,876 --> 01:27:27,959
You like good food!
609
01:27:28,292 --> 01:27:29,417
That's very bad!
610
01:27:29,876 --> 01:27:30,751
Sit up!
611
01:27:34,584 --> 01:27:36,542
Say 33!
612
01:27:37,001 --> 01:27:38,709
33!
613
01:27:42,501 --> 01:27:43,334
Well?
614
01:27:48,501 --> 01:27:50,042
Yes, yes...
615
01:27:50,251 --> 01:27:52,876
He's one of two new emergencies.
616
01:27:53,376 --> 01:27:54,876
This one and the one next door.
617
01:27:55,042 --> 01:27:57,751
They need a change of air at once!
618
01:27:57,959 --> 01:27:59,376
I'll see to it, doctor.
619
01:28:01,626 --> 01:28:06,334
But you better take care
of that liver!
620
01:28:35,667 --> 01:28:38,251
Juliet, wake up! Make the coffee!
621
01:28:38,417 --> 01:28:39,584
Coming!
622
01:28:46,584 --> 01:28:47,709
Wake up!
623
01:29:01,376 --> 01:29:06,042
Sorry! I have the wrong room!
624
01:29:36,834 --> 01:29:39,459
Wake up! It's five o'clock!
625
01:29:55,334 --> 01:29:57,376
Sorry! Wrong room!
626
01:29:57,542 --> 01:29:59,626
Five o'clock! Are you crazy?
627
01:29:59,792 --> 01:30:03,584
No noise! Major tired! Sleep!
628
01:30:51,542 --> 01:30:53,001
What are you doing here?
629
01:31:00,417 --> 01:31:01,667
Here, Cleo!
630
01:31:06,376 --> 01:31:07,917
Come on!
631
01:31:17,334 --> 01:31:19,459
I'm OK... But you!
632
01:31:20,334 --> 01:31:21,626
Your helmet!
633
01:31:23,501 --> 01:31:24,667
Yours!
634
01:31:26,251 --> 01:31:27,917
Your insignia!
635
01:31:29,876 --> 01:31:31,042
Your guns!
636
01:31:32,667 --> 01:31:34,876
Careful! They're loaded!
637
01:31:49,667 --> 01:31:51,542
Juliet, open up!
638
01:31:56,876 --> 01:32:01,001
They'll lead you
like homing pigeons.
639
01:32:01,209 --> 01:32:03,292
They won't bite!
640
01:32:05,459 --> 01:32:07,626
You'll be a patrol squad.
641
01:32:07,834 --> 01:32:10,251
Suppose we meet a real one?
642
01:32:10,459 --> 01:32:12,126
You'll be on patrol!
643
01:32:12,626 --> 01:32:13,751
Come on!
644
01:32:16,584 --> 01:32:21,251
Don't let them go.
Without them, you'll be lost!
645
01:32:26,001 --> 01:32:27,376
Bye, Juliet!
646
01:32:28,626 --> 01:32:30,251
Going back to Paris?
647
01:32:30,792 --> 01:32:32,251
Back to the theater!
648
01:32:32,626 --> 01:32:35,376
- No more General Augustin?
- No.
649
01:32:35,542 --> 01:32:38,251
But he'll come see me afterwards!
650
01:32:38,792 --> 01:32:40,751
I meant to tell you...
651
01:33:09,917 --> 01:33:12,709
- There's a wall. What shall we do?
- I don't know.
652
01:33:12,876 --> 01:33:14,834
And they don't know!
653
01:33:24,834 --> 01:33:27,917
Hang on! I'll climb over the wall!
654
01:33:28,084 --> 01:33:28,917
They'll bite me!
655
01:33:29,084 --> 01:33:31,251
Not from the other side!
656
01:33:32,126 --> 01:33:33,376
Don't move!
657
01:33:38,167 --> 01:33:39,459
What're you doing?
658
01:33:39,626 --> 01:33:40,501
There!
659
01:33:43,209 --> 01:33:44,542
Climb over!
660
01:33:48,167 --> 01:33:50,417
Hey, I'm down here!
661
01:33:56,334 --> 01:33:57,834
Help me down!
662
01:33:58,001 --> 01:33:59,792
I have the dogs!
663
01:33:59,959 --> 01:34:01,209
Come closer!
664
01:34:01,709 --> 01:34:02,667
Closer!
665
01:34:08,251 --> 01:34:10,501
Stop!
666
01:34:10,751 --> 01:34:12,459
Why stop them?
667
01:34:12,917 --> 01:34:16,001
- To get you off!
- But we're fine!
668
01:34:16,167 --> 01:34:20,167
You think I'm going
to cart you around on my back?
669
01:34:20,334 --> 01:34:23,334
Don't waste time talking! Go!
670
01:34:23,501 --> 01:34:27,917
That's the 3rd time!
My shoes! My bike...
671
01:34:28,584 --> 01:34:31,042
- Now what?
- To the left!
672
01:34:31,459 --> 01:34:33,126
- You think so?
- Yes!
673
01:34:33,292 --> 01:34:34,376
Alright!
674
01:35:01,251 --> 01:35:03,667
You're heavy for your size!
675
01:35:08,542 --> 01:35:09,459
Wait for me!
676
01:35:20,834 --> 01:35:22,584
Where's he got to?
677
01:35:24,542 --> 01:35:26,209
Come here!
678
01:35:50,584 --> 01:35:51,751
Stanislas!
679
01:36:07,542 --> 01:36:08,376
Here I am!
680
01:36:11,001 --> 01:36:15,042
You saved my life again.
I can't thank you enough.
681
01:36:15,209 --> 01:36:18,626
No more dogs! We're lost!
682
01:36:23,209 --> 01:36:26,959
I can't go on! I'm tired!
683
01:36:28,251 --> 01:36:30,001
We'll get caught!
684
01:36:30,167 --> 01:36:32,334
- Good!
- No, come on!
685
01:36:32,501 --> 01:36:34,792
I want to stay here!
686
01:36:34,959 --> 01:36:35,917
Come on!
687
01:36:36,084 --> 01:36:38,001
Leave me alone!
688
01:36:38,667 --> 01:36:40,667
It's a nervous breakdown!
689
01:36:40,834 --> 01:36:44,417
I want to go back to Paris,
to my job!
690
01:36:44,584 --> 01:36:45,876
You'll get your job.
691
01:36:46,042 --> 01:36:47,584
- I won't!
- You will!
692
01:36:47,959 --> 01:36:49,709
- I won't!
- You will!
693
01:36:51,084 --> 01:36:55,209
My brushes!
My silk brushes! Brand new!
694
01:36:55,376 --> 01:36:58,292
I'll buy you some big flat brushes!
695
01:36:59,376 --> 01:37:01,834
Round ones!
You don't know anything!
696
01:37:02,001 --> 01:37:04,459
We'll choose them together.
697
01:37:07,792 --> 01:37:09,292
And my paint?
698
01:37:09,459 --> 01:37:11,626
Three cans from the same store!
699
01:37:11,792 --> 01:37:15,209
If Juliet was here, she'd know!
700
01:37:15,917 --> 01:37:18,001
But I'm here!
701
01:37:19,292 --> 01:37:21,001
It's not the same thing!
702
01:37:21,167 --> 01:37:23,501
You'll see your girl again!
703
01:37:28,084 --> 01:37:29,751
Don't make fun of her!
704
01:37:29,959 --> 01:37:32,084
Or I'll show you!
705
01:37:35,417 --> 01:37:36,917
Sorry! Feel better?
706
01:37:38,167 --> 01:37:39,959
Maybe another one...
707
01:37:42,084 --> 01:37:43,084
Better?
708
01:37:45,542 --> 01:37:48,542
Listen, do you want one?
709
01:37:49,292 --> 01:37:51,251
- No!
- Well, even so...
710
01:38:07,626 --> 01:38:09,751
We'll go to Headquarters first.
711
01:38:10,417 --> 01:38:13,167
I give them two barrels of wine
712
01:38:13,334 --> 01:38:15,542
and they give me my Aussweiss.
713
01:38:17,584 --> 01:38:19,709
My pass for the Free Zone.
714
01:38:19,917 --> 01:38:21,376
If they say no?
715
01:38:21,542 --> 01:38:24,834
Never! They love our wine too much!
716
01:38:25,167 --> 01:38:26,584
Right they are!
717
01:38:26,959 --> 01:38:29,376
Then, to the Demarcation Line!
718
01:38:29,584 --> 01:38:31,376
Hide!
We're nearly there.
719
01:38:58,292 --> 01:39:01,751
Now they're arresting each other!
What a mess!
720
01:39:33,417 --> 01:39:36,251
I'll send for the Englishman!
721
01:40:11,751 --> 01:40:13,917
Hello, how are you?
722
01:40:14,084 --> 01:40:15,667
Hello, Sister!
723
01:40:15,834 --> 01:40:18,501
I have wine for Col. von Schmertz.
724
01:40:18,667 --> 01:40:21,751
Very good! Four barrels!
725
01:40:21,959 --> 01:40:23,626
No, only two!
726
01:40:25,334 --> 01:40:26,459
There and there!
727
01:40:28,751 --> 01:40:30,042
Understand?
728
01:40:47,459 --> 01:40:49,542
No! That one and that one!
729
01:41:22,417 --> 01:41:24,376
- What?
- Turn around!
730
01:42:02,459 --> 01:42:06,626
They've caught Augustin
and Stanislas! What'll we do?
731
01:43:19,042 --> 01:43:21,167
Are these your two Frenchmen?
732
01:43:29,334 --> 01:43:31,876
They can kill me but I won't talk!
733
01:43:32,042 --> 01:43:34,751
Yes, kill you but I won't talk!
734
01:43:34,917 --> 01:43:36,751
I knew I could count on you.
735
01:43:37,709 --> 01:43:40,334
- We must get out!
- We can't!
736
01:43:44,084 --> 01:43:45,167
I have an idea!
737
01:43:47,084 --> 01:43:50,667
You know Wagner!
What's "come in" in German?
738
01:43:52,792 --> 01:43:53,834
Herein!
739
01:44:43,292 --> 01:44:45,167
What's got into him?
740
01:44:45,709 --> 01:44:48,376
Mr. Lefort! Mr. Bouvet!
741
01:44:48,792 --> 01:44:50,417
What a surprise!
742
01:44:52,376 --> 01:44:53,667
This way, gentlemen!
743
01:45:00,167 --> 01:45:02,251
The English! We must gain time.
744
01:45:05,501 --> 01:45:07,042
Maestro!
745
01:45:07,209 --> 01:45:12,209
This time I'm conducting
and you're going to sing!
746
01:45:37,667 --> 01:45:39,667
12 bullets for you!
747
01:45:39,959 --> 01:45:43,042
12 bullets for you!
24 bullets!
748
01:45:43,251 --> 01:45:45,834
What a waste on men like you!
749
01:45:46,042 --> 01:45:49,834
Who gave you the dogs?
And the uniforms?
750
01:45:50,626 --> 01:45:52,126
Who helped you?
751
01:45:53,376 --> 01:45:54,917
Stop trembling!
752
01:45:57,417 --> 01:45:58,334
Commissioner...
753
01:45:58,542 --> 01:46:00,709
Not commissioner! Major Achbach!
754
01:46:00,917 --> 01:46:02,751
Major, I want to gain time...
755
01:46:02,917 --> 01:46:05,626
I won't waste time. I'll talk.
756
01:46:05,792 --> 01:46:09,084
Now you're being reasonable! Well?
757
01:46:09,251 --> 01:46:12,376
I had a meeting Monday Nov. 15th...
758
01:46:12,667 --> 01:46:13,834
That's enough.
759
01:46:22,751 --> 01:46:23,584
Sorry...
760
01:46:30,126 --> 01:46:34,917
A meeting with Major Jean-Pierre
who was really Sgt. Henry,
761
01:46:35,709 --> 01:46:37,709
whose true name was Marshall.
762
01:46:37,876 --> 01:46:39,626
- No!
- Yes!
763
01:46:39,834 --> 01:46:43,376
That's a mistake, Major Achbach!
764
01:46:43,542 --> 01:46:45,667
It wasn't Monday.
765
01:46:46,459 --> 01:46:48,209
- It was Sunday.
- True!
766
01:46:48,376 --> 01:46:49,251
Indeed!
767
01:46:49,834 --> 01:46:54,709
And it wasn't November.
It was January.
768
01:46:54,876 --> 01:46:55,751
Right!
769
01:46:55,917 --> 01:46:59,042
And Henry wasn't yet
called Marshall.
770
01:46:59,209 --> 01:47:00,709
But I was born in 1914!
771
01:47:00,876 --> 01:47:02,834
That was during WW I.
772
01:47:03,917 --> 01:47:04,792
Four years!
773
01:47:06,292 --> 01:47:07,626
Terrible!
774
01:47:10,792 --> 01:47:11,917
Who's Marshall?
775
01:47:12,126 --> 01:47:16,584
I forget! He coughs, spits
and sniffles all the time!
776
01:47:18,709 --> 01:47:19,792
Remember!
777
01:47:19,959 --> 01:47:20,792
Wait.
778
01:47:21,001 --> 01:47:23,584
Victory Square!
779
01:47:24,334 --> 01:47:27,626
In front of Louis XIV's statue!
780
01:47:27,792 --> 01:47:29,459
You saw Louis XIV?
781
01:47:30,001 --> 01:47:31,334
- Impossible!
- Why?
782
01:47:31,584 --> 01:47:34,667
The Germans had removed
all the statues!
783
01:47:36,792 --> 01:47:37,792
Yes, well...
784
01:47:39,751 --> 01:47:41,126
You're pulling my legs!
785
01:47:41,792 --> 01:47:44,209
I want two English aviators!
786
01:47:44,376 --> 01:47:45,626
- How many?
- Two!
787
01:47:45,792 --> 01:47:47,001
That's not much.
788
01:47:47,167 --> 01:47:50,251
You know where they are!
Not far away!
789
01:47:53,584 --> 01:47:55,626
Long live Napoleon!
790
01:48:19,084 --> 01:48:21,417
I gave you the wrong barrels!
791
01:49:01,626 --> 01:49:03,751
There are two men down there!
792
01:49:04,084 --> 01:49:05,709
In barrels.
They'll be burned!
793
01:49:05,876 --> 01:49:07,084
Take my mask!
794
01:49:31,959 --> 01:49:33,501
Mr. Lefort!
795
01:49:38,084 --> 01:49:39,876
Mr. Bouvet!
796
01:51:33,834 --> 01:51:37,292
French firemen, do your duty!
797
01:52:43,334 --> 01:52:46,376
We're too heavy! Ditch the barrels!
798
01:52:50,542 --> 01:52:52,501
Hurry! We're too slow!
799
01:53:00,709 --> 01:53:03,542
Two half-tracks just arrived!
800
01:53:04,959 --> 01:53:08,584
Send up a reconnaissance plane!
801
01:53:09,709 --> 01:53:11,792
Fine! Thanks!
Over and out!
802
01:53:22,876 --> 01:53:24,292
It's that way!
803
01:53:37,667 --> 01:53:39,209
Fugitives spotted!
804
01:53:39,376 --> 01:53:42,876
Route 328, heading south! Over!
805
01:53:43,084 --> 01:53:45,251
Roger! Out!
806
01:53:57,584 --> 01:53:59,376
Watch that!
807
01:53:59,542 --> 01:54:01,751
- It wasn't me.
- It was!
808
01:54:10,334 --> 01:54:11,584
Look!
809
01:54:16,209 --> 01:54:17,626
He'll shoot us!
810
01:54:17,792 --> 01:54:19,417
An observation plane!
811
01:54:45,876 --> 01:54:49,459
Don't look! He's spying!
Act natural!
812
01:55:02,501 --> 01:55:04,542
You like westerns?
813
01:55:11,334 --> 01:55:13,959
It's padlocked!
814
01:55:29,126 --> 01:55:31,126
Slide the door open!
815
01:55:40,626 --> 01:55:41,501
Gliders!
816
01:55:41,709 --> 01:55:43,084
I knew I'd find them!
817
01:55:43,292 --> 01:55:45,251
But no propellers!
818
01:55:45,417 --> 01:55:46,876
That's the hitch!
819
01:55:56,042 --> 01:55:59,084
I don't understand! Repeat!
820
01:56:10,542 --> 01:56:11,626
Push!
821
01:56:11,792 --> 01:56:14,709
I am! Shift into 2nd, goddam it!
822
01:56:14,876 --> 01:56:16,917
Sorry, Sister! Shift!
823
01:56:17,084 --> 01:56:18,667
There's no gas!
824
01:56:18,834 --> 01:56:21,667
There's enough! Get out!
825
01:56:21,834 --> 01:56:24,751
Push!
You're getting on my nerves!
826
01:56:28,084 --> 01:56:30,042
- Where's 2nd?
- In the car!
827
01:56:30,209 --> 01:56:33,042
- Where?
- Between 1st and 3rd!
828
01:56:33,209 --> 01:56:35,834
- Thanks! Push!
- Push it!
829
01:56:36,001 --> 01:56:38,042
Yes, I know! Push!
830
01:56:38,626 --> 01:56:40,001
Let's go, Sister!
831
01:57:04,667 --> 01:57:06,626
I hope it holds!
832
01:57:08,417 --> 01:57:11,001
- What?
- Get in!
833
01:57:13,292 --> 01:57:14,626
I can't!
834
01:57:14,792 --> 01:57:16,001
Scared, eh?
835
01:57:16,167 --> 01:57:20,376
But it's made for two
and we're three!
836
01:57:22,584 --> 01:57:23,334
Look up!
837
01:57:24,709 --> 01:57:28,209
- I'm going!
- Wait! Me first!
838
01:57:46,876 --> 01:57:50,292
It'll be my first flight!
I've never been in a plane.
839
01:58:04,709 --> 01:58:05,626
Go easy!
840
01:58:08,917 --> 01:58:10,959
I'm hanging overboard!
841
02:00:21,626 --> 02:00:22,792
They're in the Free Zone!
842
02:00:28,001 --> 02:00:30,042
The Wind's bringing them to us!
843
02:00:31,417 --> 02:00:32,876
Not that way!
844
02:00:33,751 --> 02:00:35,917
It's the current!
845
02:00:36,876 --> 02:00:38,251
Be careful!
846
02:00:40,792 --> 02:00:42,334
Machinegun ready!
847
02:02:04,626 --> 02:02:05,792
Give me your hand.
848
02:02:12,167 --> 02:02:13,917
Long live France!
849
02:02:15,501 --> 02:02:17,459
May I, Sister?
850
02:02:23,584 --> 02:02:24,667
Thank you, God.
851
02:04:02,917 --> 02:04:04,667
Subtitles: Jaib Warner
852
02:04:04,834 --> 02:04:06,584
Processed by Eclair Media
49594