Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,680 --> 00:02:40,560
Is this the one we saw
in the advertisement the other day?
2
00:02:41,280 --> 00:02:44,840
Yes, it is, and that is for you.
You liked it and here it is.
3
00:02:49,720 --> 00:02:51,520
You mean, I am the best.
4
00:02:51,840 --> 00:02:52,920
Isn't that right?
5
00:02:53,120 --> 00:02:54,800
-Let me serve the breakfast.
-Yes.
6
00:02:56,080 --> 00:02:57,920
-I must leave now, love.
-Already?
7
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
-Bye.
-Bye.
8
00:02:59,840 --> 00:03:01,600
-Bye, sweetheart.
-How about the outing, Papa?
9
00:03:01,680 --> 00:03:04,540
-The outing? We will go tomorrow, dear.
-No, Papa. I want to go today!
10
00:03:04,620 --> 00:03:07,360
-You promised her that you'd go today.
-Papa, please. Let's go today.
11
00:03:07,440 --> 00:03:08,820
-Have you forgotten?
-Papa please.
12
00:03:09,000 --> 00:03:10,720
I'm helpless, love. I can't find the time.
13
00:03:10,800 --> 00:03:11,980
Let's go today, Papa, please.
14
00:03:12,060 --> 00:03:14,940
-Tomorrow, I promise. No engagements.
-Shekhar, you must leave quickly,
15
00:03:15,120 --> 00:03:16,600
-or she'll make a fuss.
-Papa, please.
16
00:03:16,680 --> 00:03:18,200
-I'll take care of her.
-Please, dear.
17
00:03:18,380 --> 00:03:19,640
You're going to be late. Go on.
18
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
-Papa, please. Let's go today.
-Let go of the tie. Bye.
19
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
All right now.
20
00:03:23,260 --> 00:03:25,720
You could've at least said
a proper goodbye to Papa, darling.
21
00:03:25,800 --> 00:03:28,360
You must not cry.
Can Mama take you for an outing then?
22
00:03:28,440 --> 00:03:30,720
Stop crying. Where do you want to go?
23
00:03:30,800 --> 00:03:32,120
-Wonder World?
-Yes!
24
00:03:32,200 --> 00:03:33,240
Yes!
25
00:03:35,560 --> 00:03:36,640
Is it fun?
26
00:03:41,120 --> 00:03:42,240
Are you having fun?
27
00:03:46,680 --> 00:03:47,720
Mama?
28
00:03:50,320 --> 00:03:51,920
Mama, Papa is over there.
29
00:03:52,000 --> 00:03:53,440
Papa? Where is he?
30
00:03:53,520 --> 00:03:55,160
Papa! Papa!
31
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
Papa!
32
00:04:01,600 --> 00:04:02,720
Papa!
33
00:04:07,760 --> 00:04:09,280
Mama, call out to him.
34
00:04:22,320 --> 00:04:23,480
Mama.
35
00:05:14,280 --> 00:05:19,480
I've always told you, Shekhar.
We must tell Sarita everything about us.
36
00:05:19,560 --> 00:05:22,680
How would that help?
I know Sarita very well.
37
00:05:22,960 --> 00:05:24,560
She will never accept you.
38
00:05:25,600 --> 00:05:27,720
Hush, dear. Quiet.
39
00:05:27,800 --> 00:05:29,040
Now, look, Shekhar.
40
00:05:29,120 --> 00:05:32,480
Whatever Sarita says to you,
just keep quiet. Please.
41
00:05:33,480 --> 00:05:37,640
Even if she asks you to separate from me,
just agree to it.
42
00:05:38,120 --> 00:05:41,680
-Because she has the first right to you.
-You have as much right to me, Renu.
43
00:05:42,400 --> 00:05:44,360
Neither can I separate from her,
nor you.
44
00:05:44,720 --> 00:05:48,960
-It's time Sarita faces the truth.
-You're wrong, Shekhar. You know...
45
00:05:49,040 --> 00:05:51,720
Now look, she must give you
as much respect as you give her.
46
00:05:51,800 --> 00:05:52,840
Shekhar!
47
00:05:53,280 --> 00:05:54,920
Shekhar!
48
00:06:45,160 --> 00:06:46,220
Shekhar?
49
00:07:06,000 --> 00:07:08,240
You... You...
50
00:07:14,520 --> 00:07:16,480
You are terribly hurt, aren't you?
51
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
Which is why I didn't want to tell you.
52
00:07:24,360 --> 00:07:27,440
Your daddy did a lot of favors to me.
53
00:07:30,400 --> 00:07:32,360
I couldn't refuse to marry you.
54
00:07:36,080 --> 00:07:40,040
I did my best to forget Renu.
55
00:07:42,560 --> 00:07:45,080
But destiny brought us together
once again.
56
00:07:49,840 --> 00:07:52,720
Forgive me, Sarita. Forgive me.
57
00:07:53,880 --> 00:07:54,900
Forgive...
58
00:08:01,760 --> 00:08:04,080
Sarita, there's another thing.
59
00:08:05,800 --> 00:08:08,400
My Shalu has no one else
in the world.
60
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
Accept her, Sarita.
61
00:08:13,600 --> 00:08:16,000
Who would be a better mother than you?
62
00:08:18,960 --> 00:08:20,040
For my sake.
63
00:08:21,040 --> 00:08:22,520
I beg of you, Sarita.
64
00:08:23,680 --> 00:08:27,040
Give me a promise.
Give me your word, please.
65
00:08:27,680 --> 00:08:29,680
Please Sarita, please.
66
00:09:34,600 --> 00:09:39,640
♪There is laughter, there are tears♪
67
00:09:39,720 --> 00:09:44,680
♪Life is all about joys and sorrows♪
68
00:09:46,640 --> 00:09:51,720
♪There is autumn and there is spring♪
69
00:09:51,800 --> 00:09:56,360
♪Seasons come and go♪
70
00:09:56,440 --> 00:10:01,240
♪There is laughter, there are tears♪
71
00:10:01,320 --> 00:10:06,960
♪Life is all about joys and sorrows♪
72
00:10:20,320 --> 00:10:25,080
♪If one sleeps protected♪
73
00:10:25,400 --> 00:10:29,840
♪Another craves for compassion♪
74
00:10:29,920 --> 00:10:34,400
♪If one is distraught♪
75
00:10:34,480 --> 00:10:39,400
♪Another is showered with love♪
76
00:10:39,480 --> 00:10:44,080
♪If there is pain, there is a balm♪
77
00:10:44,160 --> 00:10:49,280
♪Life is all about joys and sorrows♪
78
00:10:51,160 --> 00:10:56,120
♪There is laughter, there are tears♪
79
00:10:56,200 --> 00:11:01,360
♪Life is all about joys and sorrows♪
80
00:11:24,840 --> 00:11:29,600
♪Memories of days gone by♪
81
00:11:29,680 --> 00:11:34,360
♪Continue to torment us♪
82
00:11:34,720 --> 00:11:39,360
♪Like shadows, they come to haunt us♪
83
00:11:39,440 --> 00:11:44,280
♪Like shadows, they go away♪
84
00:11:44,360 --> 00:11:49,000
♪Loneliness casts a pall of gloom♪
85
00:11:49,080 --> 00:11:54,360
♪For life is all about joys and sorrows♪
86
00:11:55,880 --> 00:12:00,840
♪There is autumn and there is spring♪
87
00:12:00,920 --> 00:12:05,480
♪Seasons come and go♪
88
00:12:24,440 --> 00:12:29,160
♪One is forced to live♪
89
00:12:29,400 --> 00:12:34,040
♪For there are social mores♪
90
00:12:34,120 --> 00:12:38,800
♪There are days when you gain and lose♪
91
00:12:38,880 --> 00:12:43,520
♪Days when there are promises to keep♪
92
00:12:43,600 --> 00:12:48,360
♪Restlessness overwhelms♪
93
00:12:48,440 --> 00:12:53,160
♪Life is all about joys and sorrows♪
94
00:12:53,280 --> 00:12:57,920
♪Life is all about joys and sorrows♪
95
00:12:58,000 --> 00:13:02,720
♪Life is all about joys and sorrows♪
96
00:13:02,800 --> 00:13:07,560
♪Life is all about joys and sorrows♪
97
00:13:18,720 --> 00:13:20,120
I think this scarf is horrible.
98
00:13:20,200 --> 00:13:23,320
-Hi, sis. You look great.
-I'm trying to.
99
00:13:23,400 --> 00:13:24,480
Junior!
100
00:13:25,760 --> 00:13:28,220
-Why are you so nervous?
-I told you.
101
00:13:28,220 --> 00:13:30,320
The officers from the bank
I applied for a loan from
102
00:13:30,400 --> 00:13:31,960
are coming to see me today.
103
00:13:32,040 --> 00:13:34,120
So, what's there to be nervous about?
104
00:13:34,200 --> 00:13:36,360
One look at you
and they'll give you the whole bank,
105
00:13:36,440 --> 00:13:39,320
and say, "You may repay the money
whenever you wish to.
106
00:13:39,400 --> 00:13:41,060
And don't repay it,
if you don't want to."
107
00:13:41,140 --> 00:13:42,160
-Right?
-Yes.
108
00:13:42,240 --> 00:13:44,160
-Good morning, Mother.
-Good morning, dear.
109
00:13:45,020 --> 00:13:46,080
Good morning, Mother.
110
00:13:46,160 --> 00:13:49,200
-How often have I told you Shalu...
-That I mustn't slide like this
111
00:13:49,280 --> 00:13:52,120
-Yes.
-I can't help it, Mama. I always forget.
112
00:13:52,480 --> 00:13:53,520
Sorry.
113
00:13:55,760 --> 00:13:57,880
-I am nervous, Mother.
-You just don't worry, Nimmi.
114
00:13:57,960 --> 00:14:02,800
-Just talk to them with confidence.
-Not confidence, Ma. Over-confidence.
115
00:14:03,080 --> 00:14:05,680
Overconfidence is the trend nowadays.
116
00:14:06,080 --> 00:14:11,520
Don't joke about everything, Shalu.
Not everything in life is a joke.
117
00:14:11,600 --> 00:14:15,120
-But...
-I wonder why she talks nonsense.
118
00:14:16,080 --> 00:14:17,680
All right, I'll leave.
119
00:14:18,760 --> 00:14:20,000
-All the best.
-Shalu.
120
00:14:20,080 --> 00:14:21,360
Junior.
121
00:14:24,160 --> 00:14:25,360
Oh, God.
122
00:14:25,520 --> 00:14:27,080
See what Junior has done!
123
00:14:27,720 --> 00:14:29,600
-I wonder why you like dogs so much.
-Mother...
124
00:14:29,920 --> 00:14:31,520
Because you don't like them.
125
00:14:37,280 --> 00:14:40,720
In any case, is there anything about me
that you approve of? What do you like?
126
00:14:41,200 --> 00:14:43,840
Whatever I say is wrong,
whatever I think is wrong.
127
00:14:44,080 --> 00:14:45,600
Whatever I wear is wrong.
128
00:14:46,760 --> 00:14:48,720
And I think it's wrong for me
to even stay here.
129
00:14:49,760 --> 00:14:51,280
-Shalu.
-Nimmi.
130
00:14:53,880 --> 00:14:56,400
-See? She does it deliberately!
-Let her be, Mama.
131
00:15:14,680 --> 00:15:15,720
Hi.
132
00:15:16,720 --> 00:15:19,200
Rangeela, looks like she's had a problem
with her mother again.
133
00:15:21,720 --> 00:15:22,780
Shalu.
134
00:15:23,320 --> 00:15:26,440
Shalu, did you have another argument
with your mother?
135
00:15:34,120 --> 00:15:35,320
What is the matter, Shalu?
136
00:15:39,760 --> 00:15:42,280
-Do you want to see her happy?
-Oh yes!
137
00:15:42,600 --> 00:15:45,920
In that case, tell her right away
that you're in love with her!
138
00:15:46,000 --> 00:15:50,120
Sure. No, what if it spoils her mood
even more?
139
00:15:51,080 --> 00:15:55,280
Keep getting scared and you'll keep me
company all your life! Tell her!
140
00:15:56,160 --> 00:15:59,920
-No, I can't tell her.
-Either you tell her, or I will!
141
00:16:00,000 --> 00:16:03,320
-Shalu...
-Shut up. One moment. I'll tell her.
142
00:16:16,120 --> 00:16:20,280
Shalu, there's something
I want to tell you.
143
00:16:22,800 --> 00:16:24,680
-Shalu, I...
-What?
144
00:16:25,280 --> 00:16:29,600
-Actually, I...
-Go on, Sameer.
145
00:16:29,680 --> 00:16:33,360
Well, I have a special show!
I want you to attend it.
146
00:16:33,720 --> 00:16:36,120
-You will, won't you?
-You're an idiot!
147
00:16:36,680 --> 00:16:38,680
Okay, I'll surely come.
148
00:16:38,880 --> 00:16:40,000
Bye.
149
00:16:41,520 --> 00:16:42,880
Ladies and Gentlemen.
150
00:16:43,200 --> 00:16:47,160
Forgive me for calling you over
for a meeting at such short notice.
151
00:16:47,560 --> 00:16:49,080
But this is an emergency.
152
00:16:49,680 --> 00:16:53,120
Khanna Industries has paid the farmers
of apples such a low price, this year
153
00:16:53,440 --> 00:16:56,000
that the farmers have started
an agitation against them.
154
00:16:56,400 --> 00:17:00,200
I tried to call Mr. Khanna.
But despite the best of my efforts...
155
00:17:00,280 --> 00:17:05,560
Efforts! Efforts is what you have
been doing for the last fifteen days.
156
00:17:06,960 --> 00:17:11,880
When will your efforts end?
When the apples have rotted?
157
00:17:12,400 --> 00:17:14,880
When people are already starving?
158
00:17:15,240 --> 00:17:17,520
Why ask her? She's of no use!
159
00:17:17,599 --> 00:17:20,520
What are we to tell the farmers
in our village?
160
00:17:20,839 --> 00:17:23,200
-What do you mean?
-They're rich folks.
161
00:17:23,520 --> 00:17:25,680
How would they understand
the sufferings of the poor?
162
00:17:25,720 --> 00:17:28,280
There's no point in talking to them.
It's of no use!
163
00:17:28,359 --> 00:17:30,640
Please try to understand
the point I'm making.
164
00:17:30,720 --> 00:17:32,400
-I know Mr. Khanna very well.
-What's this?
165
00:17:32,480 --> 00:17:34,680
What's the matter, Principal?
What's the fuss all about?
166
00:17:35,000 --> 00:17:36,360
How do I explain, dear?
167
00:17:36,440 --> 00:17:40,680
Mittal and his men are taking advantage
of the situation
168
00:17:40,760 --> 00:17:42,920
to dislodge Ms. Sarita
from the Mayor's chair.
169
00:17:43,160 --> 00:17:47,360
I assure you, should you choose me
as the mayor
170
00:17:47,640 --> 00:17:52,000
-I'll see your troubles vanish.
-I'll make you the Mayor, Mr. Mittal!
171
00:17:56,960 --> 00:17:58,200
What are you doing?
172
00:17:58,320 --> 00:18:00,480
That much of chili
will set their tongues on fire!
173
00:18:00,680 --> 00:18:01,920
Is that all?
174
00:18:03,360 --> 00:18:05,960
-And now?
-It'll come out of their ears!
175
00:18:06,760 --> 00:18:11,880
Ms. Sarita, whatever happens,
I'll raise my voice for my people.
176
00:18:11,960 --> 00:18:16,040
I'll see that they have their right,
because I don't wear bangles like you.
177
00:18:16,160 --> 00:18:17,400
Wow. Wonderful. Great.
178
00:18:17,480 --> 00:18:20,160
Fantastic, Uncle Mittal!
179
00:18:20,240 --> 00:18:22,800
After that fiery line,
you must surely take a break.
180
00:18:24,120 --> 00:18:27,840
Coming up, yogurt-fries,
made specially by me.
181
00:18:28,040 --> 00:18:29,280
-Try some.
-No.
182
00:18:29,560 --> 00:18:31,320
Sit down, Uncle Mittal.
183
00:18:32,000 --> 00:18:34,360
Here you are.
Urvashi, serve it to everyone.
184
00:18:35,520 --> 00:18:38,040
-Please have it.
-Thank you.
185
00:18:38,280 --> 00:18:41,560
Had I been the Mayor,
I'd immediately solve...
186
00:18:42,520 --> 00:18:43,720
Tasty, isn't it?
187
00:18:46,600 --> 00:18:47,720
What happened?
188
00:18:49,800 --> 00:18:51,520
It's excellent, dear!
189
00:18:51,600 --> 00:18:52,680
Thank you, Uncle.
190
00:18:52,840 --> 00:18:55,440
One won't do, here's another.
191
00:18:56,200 --> 00:18:57,680
You, too.
192
00:18:58,200 --> 00:19:00,280
You have it as well. I've made it.
193
00:19:03,760 --> 00:19:06,840
This is only the beginning, Uncle Mayor.
Have more.
194
00:19:10,680 --> 00:19:13,400
Chili!
195
00:19:16,240 --> 00:19:17,400
What happened?
196
00:19:19,400 --> 00:19:21,720
Try some more. What happened?
197
00:19:22,040 --> 00:19:23,320
Chili.
198
00:19:30,200 --> 00:19:34,040
What is the matter, Uncle Mittal?
Have another.
199
00:19:34,720 --> 00:19:35,880
Have it.
200
00:19:39,280 --> 00:19:40,440
Come! Come!
201
00:19:41,040 --> 00:19:45,400
Look at what your daughter has done!
Look at her misbehavior!
202
00:19:45,480 --> 00:19:48,880
-What's all this?
-No need to pretend, lady.
203
00:19:48,960 --> 00:19:52,360
-You're the one who did all this!
-Watch your tongue, Mittal!
204
00:19:52,440 --> 00:19:54,880
-Quiet!
-But he's a cheapskate, Mama!
205
00:19:55,000 --> 00:19:57,440
He wants to instigate people against you
and so he can be the mayor.
206
00:19:57,520 --> 00:19:59,040
Fantastic, Ms. Sarita!
207
00:19:59,120 --> 00:20:01,920
Nice way of humiliating me
through your daughter!
208
00:20:02,080 --> 00:20:04,360
Let's go!
There's no meeting to take place here!
209
00:20:04,440 --> 00:20:05,680
-Yes.
-Let's go, everyone!
210
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
Go away. Get lost.
211
00:20:06,840 --> 00:20:10,480
-Please hear me out.
-You'll have to pay for this, Ms. Sarita.
212
00:20:10,560 --> 00:20:13,840
-You surely will! Let's go, everyone!
-Go away. Get lost!
213
00:20:13,920 --> 00:20:15,040
Mr. Mittal, please listen to me.
214
00:20:15,120 --> 00:20:17,440
Whatever happens,
you can never be the mayor!
215
00:20:18,120 --> 00:20:21,720
-Shalu, what insolence is this?
-This was the only way
216
00:20:21,800 --> 00:20:24,560
-of straightening out Mittal, Mama.
-It's your way, maybe.
217
00:20:25,120 --> 00:20:26,640
With what you've done,
218
00:20:26,720 --> 00:20:28,880
you've left no stone unturned
in humiliating me!
219
00:20:28,960 --> 00:20:32,600
-But it was only for...
-Shalu, you are good for nothing. Okay?
220
00:20:33,000 --> 00:20:36,240
You will do nothing for yourself,
and interfere in my affairs.
221
00:20:36,480 --> 00:20:38,240
You will be able to achieve nothing
in life!
222
00:20:38,600 --> 00:20:40,560
Go away. I said get lost!
223
00:20:48,400 --> 00:20:49,440
Mother.
224
00:21:05,680 --> 00:21:06,800
Shalu.
225
00:21:10,160 --> 00:21:11,400
Are you very angry?
226
00:21:13,200 --> 00:21:14,440
Even with me?
227
00:21:27,880 --> 00:21:29,000
Shalu.
228
00:21:30,760 --> 00:21:31,880
You mustn't cry.
229
00:21:36,400 --> 00:21:37,480
Sit down.
230
00:21:39,680 --> 00:21:40,960
It's okay if Mama scolds me.
231
00:21:41,560 --> 00:21:43,560
But why does she say
such nasty things to me?
232
00:21:44,640 --> 00:21:49,920
-Am I her enemy?
-No, Shalu. That's not how it is.
233
00:21:50,280 --> 00:21:53,760
-You're mistaken.
-Am I really? I'll show you.
234
00:21:54,920 --> 00:21:59,360
Look. How lovingly Mama holds you
and she doesn't even touch me.
235
00:21:59,680 --> 00:22:02,080
Look at this,
it's the same story even in this one.
236
00:22:09,200 --> 00:22:13,400
Look at this. This!
237
00:22:13,720 --> 00:22:15,600
And this is what I have endured
since my childhood!
238
00:22:15,880 --> 00:22:17,240
Don't be stupid, Shalu.
239
00:22:17,600 --> 00:22:20,480
You're only imagining the worst.
It's nothing else.
240
00:22:21,120 --> 00:22:24,000
Sis, the one who has to endure it,
will know how it feels.
241
00:22:24,320 --> 00:22:27,160
You have always received love
from Mama. But me?
242
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
I feel as if I were picked from a fair.
243
00:22:29,800 --> 00:22:30,840
What nonsense!
244
00:22:31,400 --> 00:22:35,360
Mama loves you as much as she loves me.
I can't hear such things against Mama.
245
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
Then don't talk to me.
246
00:22:36,880 --> 00:22:38,520
Because that's just
what I'm going to tell you.
247
00:22:38,600 --> 00:22:40,680
-Yes, I won't talk to you.
-Then, get out my room.
248
00:22:40,760 --> 00:22:42,560
-This is not just your room.
-Of course, it is.
249
00:22:42,640 --> 00:22:44,160
-No, it isn't.
-Of course, it is.
250
00:22:44,240 --> 00:22:46,880
-Don't ask me for any money!
-I won't! Mama's sidekick.
251
00:22:46,960 --> 00:22:49,240
-Don't vent your anger on me.
-Mama's sidekick!
252
00:22:49,320 --> 00:22:51,360
-Stop it, Shalu. Don't ask me....
-Mama's sidekick!
253
00:22:54,240 --> 00:22:57,440
Rangeela, she hasn't turned up yet.
254
00:22:58,400 --> 00:23:02,600
She's not coming!
Sit on your thumb!
255
00:23:03,800 --> 00:23:06,600
One mustn't stay
where one is not respected.
256
00:23:07,160 --> 00:23:08,200
I'm leaving!
257
00:23:11,320 --> 00:23:14,040
How unfortunate!
I don't even have the money to leave home!
258
00:23:15,800 --> 00:23:18,360
God! Have mercy on Shalu.
259
00:23:21,400 --> 00:23:23,960
God! Have mercy on Shalu.
260
00:23:27,520 --> 00:23:28,760
I don't want alms.
261
00:23:30,600 --> 00:23:34,640
-So, where are you all set to go?
-Sameer has a show. He has invited me.
262
00:23:34,960 --> 00:23:36,360
Have you asked Mama?
263
00:23:36,800 --> 00:23:40,320
My darling sister,
that's your department.
264
00:23:40,400 --> 00:23:42,800
Take care of Mama. I'll think it over.
265
00:23:42,880 --> 00:23:44,720
Please, I'm getting late. Here I go!
266
00:24:36,520 --> 00:24:40,760
♪Even if you say nothing♪
267
00:24:40,840 --> 00:24:44,880
♪My love♪
268
00:24:45,320 --> 00:24:49,440
♪Even if you say nothing♪
269
00:24:49,720 --> 00:24:53,880
♪My love♪
270
00:24:54,120 --> 00:24:57,720
♪Your eyes do convey♪
271
00:24:57,800 --> 00:25:02,680
♪Your love for me♪
272
00:25:02,920 --> 00:25:06,560
♪Your eyes do convey♪
273
00:25:06,680 --> 00:25:11,080
♪Your love for me♪
274
00:25:11,760 --> 00:25:16,040
♪Even if you say nothing♪
275
00:25:16,120 --> 00:25:20,440
♪My love♪
276
00:25:20,520 --> 00:25:24,200
♪Your eyes do convey♪
277
00:25:24,280 --> 00:25:29,240
♪Your love for me♪
278
00:25:29,320 --> 00:25:32,920
♪Your eyes do convey♪
279
00:25:33,000 --> 00:25:37,600
♪Your love for me♪
280
00:25:57,800 --> 00:26:01,920
♪Why are there beads of perspiration♪
281
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
♪On your forehead?♪
282
00:26:06,760 --> 00:26:10,720
♪Do not lower your gaze♪
283
00:26:10,960 --> 00:26:15,080
♪When you see me♪
284
00:26:15,480 --> 00:26:19,920
♪I know, you do pine for me♪
285
00:26:20,000 --> 00:26:24,240
♪Deep down in your heart♪
286
00:26:24,320 --> 00:26:27,920
♪Your eyes do convey♪
287
00:26:28,120 --> 00:26:32,720
♪Your love for me♪
288
00:26:50,800 --> 00:26:55,000
♪Face to face with you♪
289
00:26:55,120 --> 00:26:58,960
♪I felt shy♪
290
00:26:59,560 --> 00:27:03,440
♪I was tongue-tied♪
291
00:27:03,680 --> 00:27:07,760
♪Such was the effect on me♪
292
00:27:08,400 --> 00:27:11,480
♪Every moment♪
293
00:27:11,560 --> 00:27:17,120
♪I wait for you♪
294
00:27:17,200 --> 00:27:20,840
♪Your eyes do convey♪
295
00:27:20,920 --> 00:27:25,480
♪Your love for me♪
296
00:27:53,920 --> 00:27:54,960
Wow!
297
00:27:55,320 --> 00:27:59,400
Wow, Sameer! You are great, excellent,
mind-blowing, and amazing!
298
00:27:59,600 --> 00:28:01,200
Congratulations, Mr. Sameer.
299
00:28:01,280 --> 00:28:02,480
-Thank you.
-These folks from Japan
300
00:28:02,560 --> 00:28:04,000
think you're a great artist.
301
00:28:04,080 --> 00:28:06,040
-Hello. Thank you.
-They want to take you along to Japan.
302
00:28:06,120 --> 00:28:07,040
-Hello.
-What?
303
00:28:07,120 --> 00:28:09,440
-You must come. You must come.
-Wow!
304
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
No, I'm not going.
305
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
What's happening?
306
00:28:13,960 --> 00:28:15,520
He is refusing to come to Japan.
307
00:28:16,320 --> 00:28:18,520
Sameer, at least think about me.
308
00:28:18,600 --> 00:28:22,240
When you go to Japan and make a name
for yourself, won't it make me happy?
309
00:28:22,520 --> 00:28:27,120
Don't you want me to tell the whole world
that you are my Sameer?
310
00:28:27,480 --> 00:28:31,440
So that's how it is!
Here we go then to Japan!
311
00:28:31,600 --> 00:28:33,280
Yes, he's coming to Japan.
312
00:28:33,360 --> 00:28:34,880
-He's coming to Japan.
-Thank you very much.
313
00:28:34,960 --> 00:28:35,960
Thank you very much.
314
00:28:36,040 --> 00:28:37,240
-Thank you.
-Thank you, Mr. Sameer.
315
00:28:37,320 --> 00:28:38,400
-Goodbye.
-Thank you very much.
316
00:28:47,320 --> 00:28:50,720
-Hello. I am Shalu.
-Wow. This is great.
317
00:28:51,080 --> 00:28:53,520
You do look nice in those clothes
you pinched from me.
318
00:28:54,840 --> 00:28:57,040
-Got any money on you?
-Yes, I do.
319
00:28:57,600 --> 00:29:00,520
But may I ask,
where is the royal entourage headed?
320
00:29:00,600 --> 00:29:02,520
-To work.
-What?
321
00:29:03,840 --> 00:29:05,000
Come again?
322
00:29:05,080 --> 00:29:07,760
Why not? Can only Mama and you work?
323
00:29:08,600 --> 00:29:12,760
-What? Are you serious, Shalu?
-Yes, sister.
324
00:29:12,840 --> 00:29:16,000
Oh Shalu, I am so happy for you.
I am so happy.
325
00:29:16,080 --> 00:29:18,680
I want to prove it to Mama
that I can achieve something, too.
326
00:29:20,400 --> 00:29:23,000
-That's okay. But where are you going?
-Khanna Industries.
327
00:29:23,080 --> 00:29:26,280
Wow. Khanna. Khanna Industries?
328
00:29:26,880 --> 00:29:30,000
But they're in the red
and they're sacking people.
329
00:29:30,320 --> 00:29:33,040
Obviously, because
I haven't been there yet.
330
00:29:33,200 --> 00:29:35,720
See what happens when I get there.
Khanna Industries is going to thrive.
331
00:29:35,800 --> 00:29:37,080
-They'll run in profit again.
-Okay.
332
00:29:37,160 --> 00:29:40,240
-How will you find a job there?
-No place on earth, sis,
333
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
-where Shalu won't find a job!
-Shalu.
334
00:29:45,160 --> 00:29:46,200
Yes, Mama?
335
00:29:48,600 --> 00:29:49,880
I wish you all the best.
336
00:29:52,520 --> 00:29:53,640
Thank you, Mother.
337
00:30:04,000 --> 00:30:05,640
-Mr. Roopchand?
-Shame! Shame!
338
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
-Mr. Roopchand, Khoobchand?
-Shame! Shame!
339
00:30:07,800 --> 00:30:09,720
-Khanna Industries.
-Shame! Shame.
340
00:30:09,800 --> 00:30:11,760
-Khanna Industries.
-Shame! Shame!
341
00:30:11,840 --> 00:30:13,680
Fulfill our demands.
342
00:30:13,760 --> 00:30:15,680
Fulfill our demands.
343
00:30:15,760 --> 00:30:18,320
-Excuse me! Excuse me!
-Fulfill our demands.
344
00:30:18,400 --> 00:30:20,480
-Yes?
-Mr. Roopchand Khoobchand?
345
00:30:20,560 --> 00:30:21,680
Shame! Shame.
346
00:30:21,760 --> 00:30:23,040
-Hello.
-Someone's here to see you.
347
00:30:23,120 --> 00:30:24,520
-Who?
-Shalu.
348
00:30:24,600 --> 00:30:25,840
-Shalu?
-Yes.
349
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
Wait.
350
00:30:27,000 --> 00:30:29,280
Junior, it's some Shalu.
She says she has an appointment.
351
00:30:30,280 --> 00:30:32,360
Only the Food Inspector
was supposed to come today.
352
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
-The new food inspector? We've had it!
-Yes.
353
00:30:34,880 --> 00:30:36,840
We have trouble out there
and here's the Food Inspector.
354
00:30:36,920 --> 00:30:38,000
Call her in! Call her in!
355
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
-Hello.
-Yes, sir.
356
00:30:39,280 --> 00:30:41,000
-Send Shalu in.
-Okay sir.
357
00:30:41,240 --> 00:30:45,440
-Junior, show me the stock-statement.
-At least comb your hair!
358
00:30:45,520 --> 00:30:47,200
-What comb?
-Your wig!
359
00:30:48,480 --> 00:30:49,720
Good morning...
360
00:30:51,400 --> 00:30:53,480
Wow! Great hair!
361
00:30:56,400 --> 00:30:59,920
-Straighten it.
-Why are you doing that?
362
00:31:01,120 --> 00:31:04,000
-It looked nice the way it was.
-It was turned around.
363
00:31:04,760 --> 00:31:07,480
That was a different style,
absolutely novel.
364
00:31:07,560 --> 00:31:08,840
-Was it?
-Believe me.
365
00:31:12,600 --> 00:31:14,120
-Yes!
-How about my hair?
366
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
-Yours is nice too.
-Oh, yes.
367
00:31:16,360 --> 00:31:21,840
-But they won't turn around like his.
-They sure do look!
368
00:31:22,440 --> 00:31:23,520
Mind-blowing.
369
00:31:23,600 --> 00:31:26,080
-You like our hair so much?
-Oh yes.
370
00:31:26,400 --> 00:31:30,360
-They're real!
-When did I say they're fake?
371
00:31:32,320 --> 00:31:34,240
Please sit down.
What can we do for you?
372
00:31:34,320 --> 00:31:36,800
Don't ask.
Just send for something hot or cold.
373
00:31:36,880 --> 00:31:40,600
Hold it.
Sweetie, send some tea and fries.
374
00:31:41,280 --> 00:31:45,520
-Madam, it was nice talking to you.
-Me too.
375
00:31:46,920 --> 00:31:51,800
-You and we are going to work together!
-Absolutely. That's what I want too.
376
00:31:52,000 --> 00:31:57,160
-Just tell me what my job will be.
-The Food Inspector before you
377
00:31:57,240 --> 00:32:01,160
Mr. Badhudhi, he came inspecting us
only once every month.
378
00:32:01,320 --> 00:32:05,560
-With his eyes, ears and mouth shut!
-Just don't worry.
379
00:32:05,840 --> 00:32:07,720
I'll write a better report than he did.
380
00:32:07,800 --> 00:32:10,520
With my eyes, ears and mouth..
everything shut.
381
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
-That's nice of you!
-Child's play for me.
382
00:32:13,400 --> 00:32:16,880
Just tell me
how much money you will pay me.
383
00:32:17,840 --> 00:32:20,520
You do talk about everything openly!
384
00:32:21,480 --> 00:32:24,760
-Wow!
-Must say, women are fast nowadays.
385
00:32:25,320 --> 00:32:27,720
-We have a budget of 10,000 Rupees.
-10,000?
386
00:32:27,800 --> 00:32:31,120
Every month. We'll pay in advance.
And in cash
387
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
Here's 10,000 Rupees. Count it.
388
00:32:35,880 --> 00:32:37,120
Thank you.
389
00:32:38,200 --> 00:32:40,440
There's no need to count it,
but I will.
390
00:32:40,520 --> 00:32:42,760
-Sure. Go ahead!
-Sure. Go ahead!
391
00:32:42,840 --> 00:32:43,840
Congratulations.
392
00:32:43,920 --> 00:32:47,280
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten, eleven.
393
00:32:47,440 --> 00:32:51,720
What? The Food Inspector can't come?
But she's already here, you moron!
394
00:32:52,560 --> 00:32:55,760
A man? One moment!
You aren't a man, are you?
395
00:32:57,600 --> 00:32:58,560
No!
396
00:32:58,680 --> 00:33:01,880
There's a misunderstanding.
I'll find out and call back.
397
00:33:04,320 --> 00:33:06,280
-Who are you?
-Shalu
398
00:33:06,480 --> 00:33:09,240
-I'm Roopchand! Glad to meet you.
-Me, too.
399
00:33:09,320 --> 00:33:12,440
-My brother, Khoobchand.
-Aren't you the Food Inspector?
400
00:33:12,520 --> 00:33:15,320
-When did I say that?
-Set it right!
401
00:33:16,200 --> 00:33:19,200
-Is mine okay?
-One moment. Mine?
402
00:33:19,280 --> 00:33:20,360
Yes, it's okay.
403
00:33:20,440 --> 00:33:22,600
Cheat! Fraud!
404
00:33:23,880 --> 00:33:25,600
-What are you here for?
-Tell us quickly.
405
00:33:25,880 --> 00:33:27,920
-For the job.
-Job?
406
00:33:28,000 --> 00:33:31,280
-How dare you come in here?
-For a job!
407
00:33:32,280 --> 00:33:34,920
I want to pull your company
out of the red and...
408
00:33:35,000 --> 00:33:36,720
-You get out first! Get out!
-What are you doing?
409
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
-Get out!
-You're making a mistake.
410
00:33:38,200 --> 00:33:40,080
-You're going to regret it.
-Get out.
411
00:33:40,440 --> 00:33:41,840
Listen to that.
412
00:33:42,880 --> 00:33:45,040
-Junior let's go.
-Yes brother.
413
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
-Khoobchand.
-Shame! Shame!
414
00:33:46,560 --> 00:33:48,160
-Khoobchand.
-Shame! Shame!
415
00:33:48,240 --> 00:33:50,000
Fulfill our demands.
416
00:33:50,080 --> 00:33:51,760
Fulfill our demands.
417
00:33:51,840 --> 00:33:55,120
-Fulfill our demands.
-Calm down. Calm down!
418
00:33:55,200 --> 00:33:57,720
Beat them up! Beat them up!
419
00:33:59,920 --> 00:34:01,200
Listen to me.
420
00:34:03,600 --> 00:34:05,720
Stop it! Calm down.
421
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
We're with you! We want your welfare.
Junior you tell them.
422
00:34:09,639 --> 00:34:13,159
Believe us and go home.
We'll do what we can.
423
00:34:13,239 --> 00:34:16,719
All right, we'll go away.
But we won't spare you
424
00:34:16,800 --> 00:34:19,760
if you don't settle our demands
by tomorrow! Let's go!
425
00:34:19,840 --> 00:34:21,920
-Wasn't he acting tough?
-He'll quit doing that.
426
00:34:22,000 --> 00:34:23,760
-Who does he think he is?
-Brother.
427
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
-Such a nuisance.
-Brother so what happens tomorrow?
428
00:34:26,120 --> 00:34:29,920
What else?
They have just two ways, Junior.
429
00:34:30,440 --> 00:34:35,000
Either let the apples rot
or sell at half the price and make money.
430
00:34:37,000 --> 00:34:40,960
-Mittal sure had a brainwave, brother.
-True.
431
00:34:41,520 --> 00:34:47,440
It's only a matter of time, Junior.
The day Khanna Industries is sold.
432
00:34:47,920 --> 00:34:50,120
Mittal will buy it
433
00:34:50,360 --> 00:34:54,760
and make us his equal partners,
as he promised to.
434
00:34:55,600 --> 00:34:57,400
What a great day that will be!
435
00:34:58,160 --> 00:35:00,120
What's she doing here?
436
00:35:01,880 --> 00:35:05,840
-She was listening to our conversation.
-What if she tells someone?
437
00:35:05,920 --> 00:35:07,480
-Let me ask. Wait.
-Ask her.
438
00:35:07,680 --> 00:35:11,680
-Hey Shalu, what are you doing here?
-Well, I...
439
00:35:12,160 --> 00:35:14,520
You haven't heard something, have you?
440
00:35:16,520 --> 00:35:18,160
-I've heard.
-What?
441
00:35:19,200 --> 00:35:22,000
We aren't going to be afraid.
What did you hear?
442
00:35:23,600 --> 00:35:26,320
-Everything.
-What? Everything?
443
00:35:26,400 --> 00:35:30,880
-Yes. Everything.
-Now look, don't tell anyone.
444
00:35:31,320 --> 00:35:32,960
Not even Khanna Uncle?
445
00:35:34,240 --> 00:35:36,800
-You know Khanna?
-Sure.
446
00:35:37,360 --> 00:35:39,320
I've played with him
since I was a child.
447
00:35:39,400 --> 00:35:40,600
-Played with him?
-Played with him?
448
00:35:40,680 --> 00:35:42,360
-What?
-Yes.
449
00:35:42,440 --> 00:35:46,000
He telephones me every day
and treats me like his own daughter.
450
00:35:46,440 --> 00:35:48,400
So why didn't you tell us?
451
00:35:48,480 --> 00:35:50,800
Send for the tea.
Sit down, dear. Sit down
452
00:35:50,880 --> 00:35:53,560
I don't want a job I get
out of a recommendation.
453
00:35:53,680 --> 00:35:57,960
What recommendation?
You've been like a child to our master.
454
00:35:58,040 --> 00:36:03,280
Mr. Khanna is our boss.
Brother, that job of assistant manager.
455
00:36:03,360 --> 00:36:05,680
-Give it to her.
-A salary of 5,000 rupees.
456
00:36:05,760 --> 00:36:06,880
Rs. 5000?
457
00:36:06,960 --> 00:36:10,160
-Only Rs. 5000? No.
-Rs. 7000. Is that enough?
458
00:36:11,520 --> 00:36:16,160
Rs. 7000 is all right, but there are
no guarantees on leaking information.
459
00:36:18,000 --> 00:36:21,840
-All right then. Rs. 10,000 is final.
-Do we have the guarantee now?
460
00:36:22,160 --> 00:36:23,440
100 percent guarantee.
461
00:36:23,520 --> 00:36:26,400
You won't complain against us
to Mr. Khanna, will you?
462
00:36:27,000 --> 00:36:30,040
What complaint? Which Mr. Khanna?
463
00:36:36,480 --> 00:36:37,920
-Mr. Khanna.
-Dad.
464
00:36:39,440 --> 00:36:40,720
Dad.
465
00:36:41,920 --> 00:36:45,000
Dev, my son. How was your day?
466
00:36:45,240 --> 00:36:49,680
Terrible day, dad. I've never seen
so much of mismanagement in my life.
467
00:36:49,880 --> 00:36:52,160
It is so disorganized.
468
00:36:53,720 --> 00:36:58,000
-Which factory of mine is like that?
-Which one? All of them are!
469
00:37:00,200 --> 00:37:03,280
You've surely been to
someone else's factory.
470
00:37:03,360 --> 00:37:07,480
As far as I know,
not only my managers
471
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
even my clerks are educated guys.
472
00:37:09,680 --> 00:37:11,440
-They all are qualified.
-Qualified.
473
00:37:11,520 --> 00:37:13,200
-Yes.
-Dad.
474
00:37:13,480 --> 00:37:17,400
None of your managers has any idea
of Chang's Theory of Productivity.
475
00:37:17,560 --> 00:37:20,800
Neither do they know about
Dang's Theory of Non-productivity.
476
00:37:21,000 --> 00:37:23,880
Nor do they know about Fang's Theory
of Productivity of Non-productivity.
477
00:37:24,040 --> 00:37:27,760
Now what's all that about?
478
00:37:29,960 --> 00:37:31,280
That's the problem, dad.
479
00:37:31,760 --> 00:37:33,640
You know nothing
about the theories either.
480
00:37:34,040 --> 00:37:35,920
-Sad.
-Very sad.
481
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
Very, very sad.
482
00:37:39,080 --> 00:37:40,280
Oh, yes, dad.
483
00:37:40,920 --> 00:37:46,080
With these CEO's, I have decided
to shut down our plant in Palampur.
484
00:37:46,160 --> 00:37:47,640
What for?
485
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
For the last five years,
it has been incurring heavy losses, dad.
486
00:37:50,880 --> 00:37:52,000
-Right.
-Right.
487
00:37:52,240 --> 00:37:56,800
My son, one must not worry
only about his own profits.
488
00:37:57,480 --> 00:38:00,920
One must do things
even for the welfare of the others.
489
00:38:01,000 --> 00:38:03,400
Oh, dad. Dad.
490
00:38:03,720 --> 00:38:06,040
Why do you get so emotional, dad?
491
00:38:06,560 --> 00:38:07,960
Chang's golden rule.
492
00:38:08,040 --> 00:38:10,440
There are no sentiments in business.
493
00:38:11,000 --> 00:38:15,040
My son, it's because of our factory
that people in that city make a living.
494
00:38:15,760 --> 00:38:18,160
Okay dad, here's what we'll do.
495
00:38:19,280 --> 00:38:22,760
I'll go there personally and find out
why the factory is incurring losses.
496
00:38:23,120 --> 00:38:25,800
It's okay if we can find a cure.
497
00:38:26,280 --> 00:38:28,120
Else, the factory is closed.
498
00:38:28,200 --> 00:38:29,480
-What?
-Okay.
499
00:38:29,560 --> 00:38:31,280
Come on dad. I am being fair enough.
500
00:38:32,040 --> 00:38:36,120
-Okay. When do you want to leave?
-I'll go today itself.
501
00:38:36,200 --> 00:38:37,400
I am so happy.
502
00:38:37,480 --> 00:38:39,760
Dev, will you go there just like that?
503
00:38:40,000 --> 00:38:41,320
-What do you mean?
-I mean
504
00:38:41,400 --> 00:38:42,680
If you go there as Dev,
505
00:38:42,760 --> 00:38:45,000
the truth behind the problems
will never emerge.
506
00:38:45,080 --> 00:38:47,840
Yes, Chang's theory of business
in disguise.
507
00:38:47,920 --> 00:38:49,520
-Business in disguise.
-Business in disguise.
508
00:38:50,440 --> 00:38:55,320
Dad, I'll go there not as your son Dev,
but as Anand, your chauffeur's son.
509
00:38:55,680 --> 00:38:58,200
Just give me an appointment letter
for the job of a clerk.
510
00:38:58,280 --> 00:39:00,920
What's one letter?
I'll give you ten, my son.
511
00:39:01,000 --> 00:39:04,320
Just get there quickly
and take up the job tomorrow.
512
00:39:04,400 --> 00:39:06,520
-Great dad. Murthy.
-Sir.
513
00:39:10,560 --> 00:39:12,320
-Okay. Let's go.
-Come on.
514
00:39:13,160 --> 00:39:14,680
-Mission Palampur.
-Yeah.
515
00:39:26,920 --> 00:39:28,920
Wait, wait. Where's Khanna Industries?
516
00:39:29,000 --> 00:39:32,080
Hey! Where's Khanna Industries?
517
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
Shit. Shit.
518
00:39:41,560 --> 00:39:43,400
Where am I?
519
00:39:43,480 --> 00:39:44,680
Hey.
520
00:39:45,760 --> 00:39:47,080
-Me?
-Yes, you. Come here.
521
00:39:49,800 --> 00:39:52,200
Where the hell is this? I mean...
522
00:39:52,280 --> 00:39:54,360
-I mean, where's Khanna Industries?
-What?
523
00:39:55,320 --> 00:39:58,040
Where is Khanna Industries?
Khanna. Khanna.
524
00:39:58,360 --> 00:40:01,160
-Kanha. Kanha. Kanha.
-Yes. Yes.
525
00:40:01,240 --> 00:40:05,200
Go up, then come down, then go up again.
526
00:40:05,280 --> 00:40:06,120
What?
527
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
What are you saying?
528
00:40:08,480 --> 00:40:13,760
Go up, then come down, then go up again.
529
00:40:14,120 --> 00:40:15,360
Can't you speak Hindi?
530
00:40:16,040 --> 00:40:17,240
What are you saying?
531
00:40:17,320 --> 00:40:20,760
Oh, god! Hindi, Gujarati, French, Italian,
you surely know some language?
532
00:40:21,120 --> 00:40:23,800
What are you saying?
I don't understand them.
533
00:40:23,880 --> 00:40:26,360
Hey! Hey! Go away!
534
00:40:26,440 --> 00:40:28,400
Keep them away! Go away!
535
00:40:28,480 --> 00:40:29,960
Go away. Go away.
536
00:40:30,040 --> 00:40:32,000
I don't know what you are saying.
537
00:40:32,320 --> 00:40:34,240
What's up, mister? You're fuming.
538
00:40:34,920 --> 00:40:36,600
Where is Khanna Industries?
539
00:40:36,680 --> 00:40:40,680
-So you want to go to Khanna Industries?
-I wish to go Delhi!
540
00:40:40,960 --> 00:40:43,320
I said Khanna Industries
only to start a conversation with you.
541
00:40:43,400 --> 00:40:46,200
This is where you'll get a bus for Delhi
at 8:00 tonight.
542
00:40:46,360 --> 00:40:48,960
Hey! Hey! Hey!
543
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
You...
544
00:40:52,120 --> 00:40:52,960
Hey!
545
00:41:00,760 --> 00:41:01,680
Yes.
546
00:41:02,120 --> 00:41:04,880
Do you know where Khanna Industries is?
547
00:41:09,560 --> 00:41:12,720
-Very bad. They shouldn't have done that.
-Who?
548
00:41:13,120 --> 00:41:14,760
-The bus conductor.
-Why?
549
00:41:14,840 --> 00:41:17,560
They have a battle on-going
with the government nowadays
550
00:41:17,840 --> 00:41:19,320
for a salary hike.
551
00:41:19,560 --> 00:41:22,600
But to vent their anger on the passengers,
should not be done.
552
00:41:22,840 --> 00:41:24,800
They must fight the government, right?
553
00:41:25,120 --> 00:41:27,800
-All right, but what is the matter?
-What else?
554
00:41:28,000 --> 00:41:31,960
There was this passenger here yesterday
who said he wanted to see the Qutub Minar.
555
00:41:32,400 --> 00:41:33,520
But the Qutub Minar is in Delhi.
556
00:41:34,120 --> 00:41:35,360
I know that too.
557
00:41:35,800 --> 00:41:39,320
But that's what they told him
when he got off, that this is Delhi.
558
00:41:39,800 --> 00:41:40,760
Delhi?
559
00:41:40,840 --> 00:41:46,680
-And Delhi's 300 kilometers away.
-Three hundred kilometers? I've had it!
560
00:41:46,760 --> 00:41:49,200
You won't have to travel that far.
561
00:41:49,440 --> 00:41:51,400
You wish to go
to Khanna Industries, right?
562
00:41:53,400 --> 00:41:55,080
-It's four kilometers away.
-Four kilometers?
563
00:41:55,160 --> 00:41:58,360
-Yes. See that hill?
-Yes, that one?
564
00:41:58,600 --> 00:42:02,000
-Yes, that tall one.
-Behind that?
565
00:42:02,360 --> 00:42:06,880
Oh, no. Climb down that hill
and you will come across a small lake.
566
00:42:06,960 --> 00:42:08,080
-Lake.
-And then, you will hear,
567
00:42:08,160 --> 00:42:12,720
♪Take my beloved across the river
Oh, boatman♪
568
00:42:12,800 --> 00:42:16,520
-What was that?
-The song the boatman sings.
569
00:42:16,960 --> 00:42:20,040
-The boatman song?
-Yes. And remember this.
570
00:42:20,720 --> 00:42:22,800
Don't ask anyone
for the address around here.
571
00:42:23,200 --> 00:42:26,160
They are experts
at making fools out of people.
572
00:42:27,400 --> 00:42:30,200
No, I won't ask them.
I'm not a fool, am I?
573
00:42:30,960 --> 00:42:32,840
-Of course.
-Khanna Industries.
574
00:42:38,360 --> 00:42:41,200
You shouldn't have done that
to the poor guy, Shalu.
575
00:42:41,280 --> 00:42:43,000
He's not a poor guy.
576
00:42:43,080 --> 00:42:45,400
That's just what
that arrogant man deserved.
577
00:42:46,080 --> 00:42:48,680
We're having our laughs here
and he must be climbing the hill.
578
00:42:48,760 --> 00:42:51,200
Yes, what he doesn't know is that,
579
00:42:51,280 --> 00:42:53,200
although there is a way
to climb the hill...
580
00:42:53,280 --> 00:42:55,720
Oh, I am safe. I am safe.
581
00:42:56,720 --> 00:42:58,840
But there is no way for him
to climb down.
582
00:42:58,920 --> 00:42:59,960
Oh, my god!
583
00:43:05,760 --> 00:43:07,400
I am dead.
584
00:43:11,640 --> 00:43:16,480
♪Take my beloved across the river
Oh, boatman♪
585
00:43:16,800 --> 00:43:23,600
♪Take my beloved across the river
Oh, boatman♪
586
00:43:36,600 --> 00:43:39,680
Here you are, mister.
We're here at Khanna Industries.
587
00:43:45,880 --> 00:43:49,120
-Here you are 50 rupees.
-All right, you may go.
588
00:43:51,960 --> 00:43:55,160
This is the point from where I set out
the day before yesterday!
589
00:43:55,240 --> 00:43:57,560
Khanna Industries is right there.
590
00:44:02,120 --> 00:44:03,760
So, that girl was...
591
00:44:04,320 --> 00:44:07,400
If I find her again.
I'll pluck her hair out!
592
00:44:07,480 --> 00:44:11,240
I'll strangle her!
I'm not sparing her!
593
00:44:15,480 --> 00:44:18,960
-Give us an answer.
-What sort of a question is that?
594
00:44:19,200 --> 00:44:20,800
If you wish to interview me,
595
00:44:20,880 --> 00:44:22,520
ask me something
about what I do with my work.
596
00:44:22,600 --> 00:44:26,920
We're the ones interviewing you.
So we'll ask whatever we wish to!
597
00:44:28,000 --> 00:44:30,080
So what do you think of our hair?
598
00:44:30,160 --> 00:44:31,600
-Your hair?
-Yes.
599
00:44:31,960 --> 00:44:35,720
Third-rate!
Obviously, you guys are wearing wigs.
600
00:44:35,800 --> 00:44:38,400
In those clothes,
you guys look like clowns in a circus.
601
00:44:38,800 --> 00:44:41,920
And you guys talk
like illiterate village bumpkins.
602
00:44:42,000 --> 00:44:44,600
What do you mean, illiterate?
I'm a graduate! Watch your manners!
603
00:44:44,680 --> 00:44:47,760
-What if I failed my grades in school?
-Never mind. He fails the interview!
604
00:44:47,840 --> 00:44:50,560
-You're not getting the job. Get out!
-All right, now tell me something.
605
00:44:50,960 --> 00:44:52,640
If the company's balance sheets
are not good,
606
00:44:52,720 --> 00:44:54,160
which account does one look up?
607
00:44:54,240 --> 00:44:55,720
He's looking for a fight.
608
00:44:56,000 --> 00:44:58,840
Who mooted the Theory of Productivity
of Non-productivity?
609
00:44:59,920 --> 00:45:01,720
-Is it you, brother?
-It's not me.
610
00:45:02,160 --> 00:45:03,280
It's not us.
611
00:45:04,360 --> 00:45:07,680
Are you interviewing us
or are we interviewing you?
612
00:45:07,760 --> 00:45:10,840
When the two of you have no inkling
of these two basic theories,
613
00:45:10,920 --> 00:45:13,000
you have no right
to conduct interviews.
614
00:45:13,080 --> 00:45:15,600
Who hired you, in any case?
I'll talk to dad today...
615
00:45:15,680 --> 00:45:18,960
I mean, Mr. Khanna,
and have you fired.
616
00:45:19,040 --> 00:45:21,440
Don't give us those threats.
617
00:45:22,760 --> 00:45:26,600
They are not threats. He's upset
because he has failed in the interview.
618
00:45:27,280 --> 00:45:31,040
He has brought a letter from Mr. Khanna.
We'll have to consider that.
619
00:45:31,800 --> 00:45:33,880
We've got to respect Mr. Khanna after all.
620
00:45:35,640 --> 00:45:36,640
-Junior.
-Yes?
621
00:45:38,000 --> 00:45:39,440
-Do we have to hire him?
-We must.
622
00:45:39,520 --> 00:45:41,520
You are hired. Go on.
623
00:45:41,760 --> 00:45:44,320
-You're very sympathetic, brother.
-Never mind.
624
00:45:44,400 --> 00:45:47,240
-Touch his feet. Hurry up!
-Never mind. Sit down.
625
00:45:47,320 --> 00:45:49,600
Sir, we've got to deliver the goods
and there is no driver at all.
626
00:45:49,680 --> 00:45:54,120
It will be managed. This is Anand.
He'll keep records and also be the driver.
627
00:45:54,360 --> 00:45:56,200
A clerk who will also double as a driver?
628
00:45:56,480 --> 00:45:57,880
Don't worry, Mr. Roopchand.
629
00:45:57,960 --> 00:46:00,280
I'll explain everything to him.
What name, did you say?
630
00:46:00,360 --> 00:46:01,920
That is Ms. Shalu.
You have to work with her.
631
00:46:02,000 --> 00:46:04,040
-Dev Anand?
-No, it's just Anand.
632
00:46:04,640 --> 00:46:05,480
Okay.
633
00:46:06,920 --> 00:46:09,440
Yes, sir.
I'll explain everything to him.
634
00:46:09,520 --> 00:46:11,960
You don't have to worry, sir. Bye.
635
00:46:12,040 --> 00:46:15,360
-You?
-I'll tell him that I'm his boss.
636
00:46:15,480 --> 00:46:17,680
-Now look, mister.
-Damn it! You rotten...
637
00:46:17,760 --> 00:46:21,160
Do not get personal with me.
Call me madam. I'm your boss.
638
00:46:21,240 --> 00:46:24,120
To hell with the bosses!
Four kilometers to Khanna Industries?
639
00:46:24,560 --> 00:46:27,360
The hill and the lake and the boatman?
640
00:46:27,440 --> 00:46:29,680
What are you talking about?
I hope you're all right.
641
00:46:29,760 --> 00:46:31,600
You're the one who's going to be ill!
642
00:46:34,200 --> 00:46:37,440
You're surely mistaken!
It must have been another girl.
643
00:46:37,520 --> 00:46:40,240
-I've never seen you before.
-You won't again! I'm killing you!
644
00:46:41,040 --> 00:46:45,080
-I'll report you to the bosses.
-Those baldies can't do anything to me.
645
00:46:46,960 --> 00:46:49,120
Open the door!
I'm going to knock your teeth out!
646
00:46:49,200 --> 00:46:51,320
First, break the door, you dumb idiot!
647
00:46:51,400 --> 00:46:53,000
Really? Here goes!
648
00:46:53,080 --> 00:46:54,960
♪Take my beloved across the river
Oh, boatman♪
649
00:46:55,040 --> 00:46:57,080
-Stop! Stop!
-Narayan!
650
00:46:57,160 --> 00:46:59,600
-What are you doing?
-And what are you doing here?
651
00:46:59,680 --> 00:47:02,640
Never mind me. What's gotten into you?
652
00:47:02,720 --> 00:47:04,960
-You're going to ruin my plans.
-One moment.
653
00:47:05,320 --> 00:47:09,880
Where were you for two days? Hello.
Your dad was so worried.
654
00:47:09,960 --> 00:47:12,520
-So I came looking for you.
-How do I tell you?
655
00:47:12,600 --> 00:47:16,760
That girl made such a fool out of me.
I spent a night and a day in the jungle!
656
00:47:16,840 --> 00:47:19,760
A night with that girl? How romantic!
657
00:47:20,280 --> 00:47:23,240
With that girl? Never!
658
00:47:23,320 --> 00:47:27,440
Sister, he's a mere driver,
but he behaves as if he's the employer.
659
00:47:28,680 --> 00:47:31,000
You'll know when he beats you up.
660
00:47:31,800 --> 00:47:33,320
Beat me up? Big deal.
661
00:47:33,720 --> 00:47:35,720
-I must hang up now.
-What for?
662
00:47:35,960 --> 00:47:38,840
There are tourists arriving in buses.
I've got to attend to them.
663
00:47:38,920 --> 00:47:41,840
Want me to come and help you?
I'm absolutely free.
664
00:47:41,920 --> 00:47:45,200
-Will they let you go?
-Why would they not?
665
00:47:45,280 --> 00:47:47,040
Has anyone ever been able to stop me?
666
00:47:47,800 --> 00:47:49,680
Come over then. I'm hanging up.
667
00:47:53,840 --> 00:47:55,400
Excuse me, sir. This...
668
00:47:55,840 --> 00:47:59,160
-Wow, sir! Your hair is glistening!
-Really?
669
00:47:59,240 --> 00:48:03,200
-Which shampoo do you use?
-We can't use any shampoo at all.
670
00:48:03,680 --> 00:48:07,000
He means that our hair
does not need any shampoo at all.
671
00:48:07,080 --> 00:48:09,600
-Right!
-That's amazing, sir.
672
00:48:10,160 --> 00:48:13,480
-I wish I had hair like that too.
-Sure you will, no?
673
00:48:15,080 --> 00:48:18,800
-I want to leave, sir.
-Leave?
674
00:48:19,280 --> 00:48:21,680
-Sure. Go ahead.
-All right, go on.
675
00:48:22,000 --> 00:48:25,120
And sir, I need a driver too, please.
676
00:48:25,760 --> 00:48:28,560
Take that new driver.
He'll even be put to a test.
677
00:48:28,680 --> 00:48:29,800
Yes, yes.
678
00:48:30,200 --> 00:48:33,000
You mean Dev Anand?
He's so snooty.
679
00:48:33,080 --> 00:48:36,680
If he is snooty,
then, even we are no less.
680
00:48:36,760 --> 00:48:38,800
Just tell us if he bothers you.
681
00:48:38,880 --> 00:48:40,120
We'll fix him.
682
00:48:40,200 --> 00:48:42,560
You've been treated like a child
by our master, after all.
683
00:48:42,800 --> 00:48:44,080
Ever since I was a child.
684
00:48:45,080 --> 00:48:46,680
Okay, sir, thank you. Bye.
685
00:48:47,320 --> 00:48:49,560
-This girl's a bit too fast.
-Sure, she is.
686
00:48:49,800 --> 00:48:52,440
I've got all the information
on the factory's condition.
687
00:48:52,760 --> 00:48:55,960
The quality of production is terrible.
People are returning our goods.
688
00:48:56,040 --> 00:48:58,000
The factory is in a very pathetic state.
689
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
-Very, very sad.
-Very, very sad.
690
00:49:01,800 --> 00:49:03,640
I don't know how
we're going to run this factory.
691
00:49:04,360 --> 00:49:06,000
Remember Chang's fundamental rule?
692
00:49:07,280 --> 00:49:10,720
When business gets out of control,
just shut it down.
693
00:49:10,800 --> 00:49:11,680
Correct.
694
00:49:12,480 --> 00:49:15,680
Narayan, let's prepare a report
after a complete investigation.
695
00:49:16,120 --> 00:49:17,440
We're shutting down this factory.
696
00:49:17,520 --> 00:49:18,880
-Perfect.
-Hey, driver.
697
00:49:19,840 --> 00:49:21,080
-Here she is.
-Who?
698
00:49:21,520 --> 00:49:25,720
-The manipulative one.
-She's quite a babe!
699
00:49:27,240 --> 00:49:28,360
Hey, shut up.
700
00:49:30,920 --> 00:49:33,640
Hey, driver, get the car out.
701
00:49:33,720 --> 00:49:35,160
Madam has got to go out.
702
00:49:38,880 --> 00:49:39,880
What's all this?
703
00:49:39,960 --> 00:49:41,800
Behave yourself okay.
I'm your boss.
704
00:49:41,920 --> 00:49:45,240
Should I complain to those baldies?
You'll lose your job in a second.
705
00:49:46,600 --> 00:49:48,400
Sorry, madam.
706
00:49:48,760 --> 00:49:50,440
Please go ahead. I'll follow you.
707
00:49:50,520 --> 00:49:51,640
Stupid driver.
708
00:49:52,520 --> 00:49:55,760
I think she's a hand-in-glove
with those baldies!
709
00:49:55,840 --> 00:49:58,240
Meaning? She uses a wig too?
710
00:49:59,280 --> 00:50:00,720
Wig or no wig.
711
00:50:01,280 --> 00:50:03,880
If I could get the opportunity
to straighten her out!
712
00:50:07,920 --> 00:50:10,200
-So, madam.
-Have you gone mad?
713
00:50:10,480 --> 00:50:12,360
That man. Driver stupid.
714
00:50:12,440 --> 00:50:15,880
You took me for a ride, didn't you?
Let me take you around Palampur now!
715
00:50:15,960 --> 00:50:17,840
What are you doing, driver?
716
00:50:18,840 --> 00:50:21,680
Drive slowly!
Driver stupid! Stop!
717
00:50:22,080 --> 00:50:23,040
Okay, okay. What happened?
718
00:50:23,120 --> 00:50:24,840
Have you gone mad? Is that how you drive?
719
00:50:25,520 --> 00:50:28,120
Don't you like the way I drive?
720
00:50:29,080 --> 00:50:31,920
I'll have you sacked! You stupid driver.
721
00:50:32,200 --> 00:50:35,480
Now look, Madam,
don't keep giving me those empty threats.
722
00:50:35,760 --> 00:50:38,920
-I'm the son of Mr. Khanna's chauffeur.
-So what?
723
00:50:39,120 --> 00:50:41,000
I know Uncle Khanna very well too.
724
00:50:41,080 --> 00:50:44,560
If I report you to him,
he'll sack you and your father!
725
00:50:46,120 --> 00:50:48,240
Since when has Mr. Khanna been your uncle?
726
00:50:48,560 --> 00:50:51,240
Since I was a child. I've played with him.
727
00:50:51,480 --> 00:50:52,840
He loves me so much.
728
00:50:53,800 --> 00:50:55,320
What a liar?
729
00:50:56,160 --> 00:50:59,760
-What did you say?
-Nothing. Shall we go?
730
00:51:01,960 --> 00:51:04,200
Stupid driver. Drive slowly! Idiot.
731
00:51:11,000 --> 00:51:12,560
-May I have it packed then?
-Yes.
732
00:51:12,680 --> 00:51:13,520
Okay.
733
00:51:13,800 --> 00:51:17,560
Driver, are you a tourist on a holiday?
734
00:51:17,840 --> 00:51:19,920
Go and have this packed. It's over there.
735
00:51:20,240 --> 00:51:21,360
-Yes, madam.
-Carefully.
736
00:51:25,720 --> 00:51:26,960
-Thank you.
-Okay.
737
00:51:27,680 --> 00:51:30,040
-Pack that chair too.
-Chair?
738
00:51:30,120 --> 00:51:31,240
Yes.
739
00:51:31,800 --> 00:51:33,240
Yes, madam.
740
00:51:42,840 --> 00:51:44,440
I am so sorry.
741
00:51:45,360 --> 00:51:46,560
Are you all right?
742
00:51:47,800 --> 00:51:49,400
You're not hurt, are you?
743
00:51:51,200 --> 00:51:54,320
-Answer me!
-Oh, sorry. I am fine.
744
00:51:54,400 --> 00:51:56,320
Oh, my god. Thanks.
745
00:51:56,880 --> 00:51:59,520
I thought I'd open my eyes
only in hospital.
746
00:51:59,600 --> 00:52:02,680
-But you saved me.
-Oh no, it was actually my mistake.
747
00:52:02,760 --> 00:52:06,840
I was packing the chair, I didn't see
you taking things down from there so...
748
00:52:08,040 --> 00:52:12,040
So here you are chatting away!
Didn't I ask you to pack the stuff?
749
00:52:12,520 --> 00:52:15,680
-The customers are waiting.
-He saved me from falling down.
750
00:52:15,920 --> 00:52:17,320
Hi, I am Nimmi.
751
00:52:17,680 --> 00:52:18,960
Shalu's sister.
752
00:52:19,280 --> 00:52:21,240
-I am Dev.
-Dev.
753
00:52:21,920 --> 00:52:23,360
I mean Anand.
754
00:52:23,680 --> 00:52:28,280
-He's the driver I told you about.
-Look, madam. I'm no driver.
755
00:52:28,560 --> 00:52:32,440
-I'm a graduate and a clerk.
-But you talk as if you are the boss.
756
00:52:32,880 --> 00:52:35,800
So he's the bossy one?
757
00:52:36,080 --> 00:52:40,400
-Has he thrashed you yet?
-Do you think he can thrash me?
758
00:52:40,720 --> 00:52:44,400
Why're you listening to our chat?
Get on with your work.
759
00:52:46,880 --> 00:52:49,000
-Yes, madam.
-Okay.
760
00:52:53,840 --> 00:52:54,840
Hello, Narayan.
761
00:52:54,920 --> 00:52:57,120
-I'm listening. Go on.
-How's your investigation going?
762
00:52:57,320 --> 00:53:00,400
What will I tell you, Dev?
Everything is in a bad shape.
763
00:53:00,640 --> 00:53:04,040
-I'll have to go into the details.
-Quickly do whatever you've got to.
764
00:53:04,240 --> 00:53:05,680
That girl has made life miserable for me.
765
00:53:05,960 --> 00:53:08,440
Hang on. I'll do it. Come on.
766
00:53:08,680 --> 00:53:10,560
-What are you showing me?
-Look at this.
767
00:53:10,640 --> 00:53:12,480
-This.
-This is bad.
768
00:53:12,560 --> 00:53:13,600
-Look.
-Very bad.
769
00:53:13,680 --> 00:53:17,000
-Look at this sir.
-Very, very, very bad.
770
00:53:17,560 --> 00:53:20,880
-Why's the C.A. here?
-Dev has sent him here.
771
00:53:21,160 --> 00:53:24,760
He has checked all the books
and says things are so bad
772
00:53:24,840 --> 00:53:28,680
-we'll have to shut down the factory.
-That's just what we want, Roopchand.
773
00:53:28,760 --> 00:53:29,960
What for?
774
00:53:31,280 --> 00:53:35,120
If the factory does not close down,
how are we going to buy it?
775
00:53:36,160 --> 00:53:39,800
You're right,
but if the factory closes down
776
00:53:40,040 --> 00:53:43,480
the farmers will kick up a racket.
Their yield of apples will rot.
777
00:53:43,560 --> 00:53:47,680
Let their yield rot.
It's time to harvest our crop now.
778
00:53:49,560 --> 00:53:55,080
I'll show you at the Town Hall today,
what happens when you kick a hungry man.
779
00:53:55,680 --> 00:53:57,320
-The Farmers' Union.
-Long live!
780
00:53:57,400 --> 00:53:58,840
-The Farmers' Union.
-Long live!
781
00:53:58,920 --> 00:54:00,440
-Meet our demands!
-Meet our demands!
782
00:54:00,520 --> 00:54:02,240
-Meet our demands!
-Meet our demands!
783
00:54:02,320 --> 00:54:04,440
-Long live the Farmers' Union!
-Long live the Farmers' Union!
784
00:54:04,520 --> 00:54:06,920
-Long live the Farmers' Union!
-Please come, come inside.
785
00:54:07,000 --> 00:54:08,520
Meet our demands.
786
00:54:11,400 --> 00:54:13,360
At least hear me out.
787
00:54:13,440 --> 00:54:14,640
At least hear me out.
788
00:54:14,720 --> 00:54:17,120
I assure you, we'll surely find a solution
to this problem.
789
00:54:17,200 --> 00:54:18,320
How is it possible?
790
00:54:18,400 --> 00:54:21,280
We know none of the problem
is going to be solved, Ms. Sarita.
791
00:54:21,840 --> 00:54:26,040
Remember, when we had a crisis last year,
I spoke to Mr. Khanna
792
00:54:26,200 --> 00:54:28,320
and got him to pay us 700 Rupees
for every quintal of apples.
793
00:54:28,400 --> 00:54:30,280
-And I...
-Well, well!
794
00:54:31,080 --> 00:54:33,840
We are not here to discuss
what happened last year.
795
00:54:34,040 --> 00:54:36,600
We want to know
what's happening this year.
796
00:54:39,440 --> 00:54:42,480
I have a request to make to
the members of the Committee.
797
00:54:42,800 --> 00:54:48,000
Give me just 24 hours to convince
Mr. Khanna to think in your favor.
798
00:54:48,120 --> 00:54:51,880
You're right, Ms. Sarita.
I agree with her.
799
00:54:52,480 --> 00:54:56,320
-We must give Ms. Sarita the 24 hours.
-Sure, we must.
800
00:54:56,480 --> 00:55:00,000
-Say it! We must.
-Yes, we must.
801
00:55:00,080 --> 00:55:02,720
-We must.
-Yes, we must.
802
00:55:08,120 --> 00:55:13,960
All right!
We give her another 24 hours.
803
00:55:15,320 --> 00:55:17,480
They have a lot of hopes pinned on you,
you see.
804
00:55:17,960 --> 00:55:20,320
But we will meet here again tomorrow
805
00:55:20,920 --> 00:55:26,000
to see how you shatter their hopes.
806
00:55:34,160 --> 00:55:38,120
Principal, I've decided to personally
go to Delhi and talk to Mr. Khanna.
807
00:55:38,680 --> 00:55:41,560
-Delhi? Now? At this hour?
-Yes principal sir.
808
00:55:41,960 --> 00:55:45,520
We have very little time.
If Mittal becomes the Mayor
809
00:55:45,960 --> 00:55:48,840
we know what's going to happen
to the farmers.
810
00:55:48,920 --> 00:55:50,960
-Of course.
-I'll do my best to save
811
00:55:51,440 --> 00:55:53,280
this city from disaster.
812
00:55:53,840 --> 00:55:55,280
-Okay?
-Okay.
813
00:56:02,440 --> 00:56:03,960
Ms. Sarita, what happened?
814
00:56:04,040 --> 00:56:07,440
-Madam. Madam. Madam?
-Ms. Sarita, what happened?
815
00:56:07,840 --> 00:56:10,720
Madam. Madam. Madam!
816
00:56:18,600 --> 00:56:21,560
-What happened to Mama, doctor?
-Nothing to worry about.
817
00:56:22,000 --> 00:56:26,040
Your mother suffers from hyper-tension.
I've given her a tranquilizer
818
00:56:26,600 --> 00:56:27,960
she only needs to rest.
819
00:56:29,200 --> 00:56:33,120
Dev is the root cause of all the problems!
He's a devil!
820
00:56:33,880 --> 00:56:36,400
He wants to shut down the factory!
Who does he think he is?
821
00:56:36,680 --> 00:56:39,960
-I'm not going to spare him!
-Nor am I.
822
00:56:40,320 --> 00:56:45,400
-We must do something for Mama, sis.
-That's just what I can't figure out.
823
00:56:45,920 --> 00:56:47,400
Think of something, Shalu!
824
00:56:48,360 --> 00:56:52,600
-Sis! I have a mind-blowing idea!
-I know what you're thinking about.
825
00:56:53,120 --> 00:56:57,440
-If Mama can't go to Delhi then...
-The two of us can.
826
00:56:57,600 --> 00:56:58,720
Yes.
827
00:57:02,840 --> 00:57:05,640
-But one of us ought to stay with Mama.
-But one of us ought to stay with Mama.
828
00:57:06,280 --> 00:57:09,280
I'll be the one to go, darling.
I'll give Mr. Khanna such sound logic
829
00:57:09,360 --> 00:57:10,600
that he'll have to agree.
830
00:57:10,680 --> 00:57:13,880
Sis dear, logic isn't what always
works in life.
831
00:57:14,320 --> 00:57:18,560
It's time to do something drastic
and make Khanna conform to us.
832
00:57:19,120 --> 00:57:24,000
Until Khanna
and that bloody Dev don't agree,
833
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
I'm not budging from there.
834
00:57:25,840 --> 00:57:26,920
Good.
835
00:57:27,280 --> 00:57:30,560
All right, but whom will you go with
at this hour of the night?
836
00:57:31,080 --> 00:57:32,520
Leave that to me.
837
00:57:33,320 --> 00:57:36,520
Let me see what stuff
this Dev is made of.
838
00:57:37,400 --> 00:57:39,200
He has ruined our sleep.
839
00:57:47,760 --> 00:57:51,000
An apple? Who's hurling apples at me?
840
00:57:55,880 --> 00:57:57,120
Who is it?
841
00:57:59,360 --> 00:58:00,400
You?
842
00:58:00,720 --> 00:58:02,640
Hey driver, come down here.
843
00:58:02,720 --> 00:58:05,240
-But I...
-Come down, I say.
844
00:58:12,560 --> 00:58:13,640
Madam.
845
00:58:16,720 --> 00:58:21,320
-Madam, where are we going?
-Just drive along this road.
846
00:58:21,400 --> 00:58:23,080
And don't disturb me, okay?
847
00:58:25,840 --> 00:58:30,400
-This road goes to Delhi.
-Really? We're going to Delhi too.
848
00:58:30,720 --> 00:58:34,120
-What for?
-To meet Mr. Khanna or his son.
849
00:58:34,440 --> 00:58:37,440
What?
To meet Dev? Are you mad?
850
00:58:38,280 --> 00:58:40,440
Why do you stop the car
without a reason?
851
00:58:40,680 --> 00:58:45,600
Is it a disease? At this rate,
we won't make it to Delhi in 6 months.
852
00:58:45,680 --> 00:58:48,240
Sure and what are you going
to achieve in Delhi anyway?
853
00:58:48,320 --> 00:58:51,560
Take my advice. Let's return.
Mr. Dev is not changing his decision.
854
00:58:52,080 --> 00:58:53,120
Really?
855
00:58:54,480 --> 00:58:57,680
In that case, I'll give your Dev sir
such a kung fu punch
856
00:58:57,880 --> 00:59:00,880
he'll be exorcised
of the American smartness.
857
00:59:01,240 --> 00:59:04,760
What you punch me?
I mean you'll give Dev a punch?
858
00:59:04,840 --> 00:59:06,120
What are you worth?
859
00:59:06,840 --> 00:59:08,440
A driver talking about worth!
860
00:59:08,520 --> 00:59:11,800
You'll know my worth
when I give your Dev a nice kick.
861
00:59:12,440 --> 00:59:17,120
Oh really? Dev's enemy is my enemy.
And I don't drive for the enemy.
862
00:59:17,360 --> 00:59:19,040
Drive to Delhi on your own.
863
00:59:19,280 --> 00:59:22,760
Oh sure, I will.
Do you think I can't drive a car?
864
00:59:23,080 --> 00:59:26,520
What's the big deal anyway?
Just start the car, change the accelerator
865
00:59:26,800 --> 00:59:30,560
-step on the brakes.
-You'll know.
866
00:59:31,200 --> 00:59:33,960
Look, driver!
Don't ever challenge me, okay?
867
00:59:39,120 --> 00:59:40,440
Help. Help.
868
00:59:40,680 --> 00:59:42,120
Why's this car going backwards?
869
00:59:42,200 --> 00:59:43,200
Driver.
870
00:59:44,200 --> 00:59:45,680
Driver. Stop this car.
871
00:59:48,240 --> 00:59:51,200
Delhi's on this side, Madam.
Not over there!
872
00:59:51,480 --> 00:59:54,520
I know! And I wish I could
drive the car over Dev!
873
00:59:55,000 --> 00:59:56,600
Oh my god! Where's the car going?
874
00:59:56,680 --> 00:59:59,440
Madam, the brakes.
875
00:59:59,520 --> 01:00:01,360
What brake? Where is it?
876
01:00:01,440 --> 01:00:04,440
-Why don't you say anything?
-Madam, the brakes.
877
01:00:04,520 --> 01:00:06,480
-Stupid driver, tell me where they are.
-Brake!
878
01:00:06,560 --> 01:00:07,640
Oh, my god!
879
01:00:13,120 --> 01:00:14,240
Madam.
880
01:00:14,880 --> 01:00:16,440
Madam. Madam. Madam.
881
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
-Are you okay, madam?
-Fix the car first!
882
01:00:21,920 --> 01:00:23,320
I'll deal with you later.
883
01:00:34,280 --> 01:00:39,520
-How much more time will it take?
-About 10 minutes.
884
01:00:40,680 --> 01:00:43,280
-Hurry up!
-Sure, that's what I'm doing.
885
01:01:08,640 --> 01:01:11,320
Wow! She's so beautiful.
886
01:01:53,400 --> 01:01:59,000
♪What intoxication is this?♪
887
01:01:59,080 --> 01:02:03,920
♪It appears as if I'm falling in love♪
888
01:02:08,640 --> 01:02:15,280
♪What intoxication is this?♪
889
01:02:15,360 --> 01:02:20,320
♪It appears as if I'm falling in love♪
890
01:02:20,880 --> 01:02:26,200
♪Pining is so much of fun, too♪
891
01:02:26,400 --> 01:02:31,360
♪It appears as if I'm falling in love♪
892
01:02:59,280 --> 01:03:04,360
♪In her eyes, she has hidden me away♪
893
01:03:04,840 --> 01:03:10,200
♪There's this lovely face
That has robbed me of my peace♪
894
01:03:15,680 --> 01:03:20,840
♪There's love in the air♪
895
01:03:21,280 --> 01:03:26,800
♪The gentle breeze blows
My scarf away♪
896
01:03:29,520 --> 01:03:34,680
♪The one in my heart is my beloved♪
897
01:03:35,000 --> 01:03:40,080
♪It appears as if I'm falling in love♪
898
01:03:40,440 --> 01:03:45,480
♪Pining is so much of fun, too♪
899
01:03:45,960 --> 01:03:50,720
♪It appears as if I'm falling in love♪
900
01:04:13,320 --> 01:04:18,440
♪I'm beginning to go crazy about you♪
901
01:04:18,880 --> 01:04:24,120
♪I'm being consumed by thoughts
Hitherto alien to me♪
902
01:04:29,800 --> 01:04:35,000
♪I didn't even get to realize it♪
903
01:04:35,320 --> 01:04:40,120
♪When my desire for you awakened?♪
904
01:04:43,440 --> 01:04:48,800
♪There's a pain, there's an ache
And there's a feeling of shyness♪
905
01:04:49,040 --> 01:04:53,960
♪I feel as if I'm falling in love♪
906
01:04:54,440 --> 01:04:59,240
♪What intoxication is this?♪
907
01:05:00,040 --> 01:05:05,000
♪I feel as if I'm falling in love♪
908
01:05:05,480 --> 01:05:10,440
♪Pining is so much of fun♪
909
01:05:10,960 --> 01:05:16,000
♪I feel as if I'm falling in love♪
910
01:05:16,400 --> 01:05:18,960
♪I feel as if♪
911
01:05:21,920 --> 01:05:24,760
♪I feel as if♪
912
01:05:27,400 --> 01:05:30,120
♪I feel as if♪
913
01:05:31,840 --> 01:05:35,560
I'm falling in love♪
914
01:05:36,000 --> 01:05:37,360
Dev stop.
915
01:05:37,440 --> 01:05:41,400
-"I'm falling in love."
-Stupid driver.
916
01:05:41,480 --> 01:05:42,760
"I'm falling..."
917
01:05:44,080 --> 01:05:45,240
Stupid driver.
918
01:05:52,440 --> 01:05:55,440
-Driver! Hurry up!
-Coming, ma'am.
919
01:05:56,560 --> 01:05:58,120
Quite a dangerous girl, I say.
920
01:05:58,800 --> 01:06:01,040
There are no sentiments in business.
921
01:06:03,240 --> 01:06:04,520
Chang is always right.
922
01:06:06,560 --> 01:06:09,840
Hello! Murthy? It's Dev, you idiot.
923
01:06:10,440 --> 01:06:13,480
Now listen, there's this girl
coming with me to meet Papa.
924
01:06:13,640 --> 01:06:15,440
She mustn't get to meet him,
come what may.
925
01:06:15,680 --> 01:06:17,880
Because I'm sure
Papa will fall into her trap.
926
01:06:20,080 --> 01:06:21,200
I'm hanging up now.
927
01:06:21,720 --> 01:06:23,120
Coming madam.
928
01:06:31,680 --> 01:06:32,840
Dev.
929
01:06:32,960 --> 01:06:35,960
-Everything's taken care of!
-Okay, do something about the girl.
930
01:06:36,120 --> 01:06:38,040
Don't worry. I'll handle her.
931
01:06:38,280 --> 01:06:40,960
Excuse me, madam.
I am Murthy. Can I help you?
932
01:06:41,160 --> 01:06:42,320
I'm Shalu.
933
01:06:42,400 --> 01:06:44,680
I'm here to meet either Mr. Khanna
or his son, Dev.
934
01:06:45,240 --> 01:06:46,440
And it is very urgent.
935
01:06:46,520 --> 01:06:50,960
Mr. Khanna is asleep.
And Dev isn't at home right now.
936
01:06:51,040 --> 01:06:52,600
-He's gone out for a party.
-Oh, no.
937
01:06:52,880 --> 01:06:54,960
Please wake him up. Please.
938
01:06:56,080 --> 01:06:57,560
Please wake him up!
939
01:06:57,640 --> 01:07:01,080
I'm sorry, I can't even disturb him.
Please leave.
940
01:07:02,360 --> 01:07:05,000
-Leave? What do you mean?
-Madam.
941
01:07:05,080 --> 01:07:08,440
I haven't travelled 300 kilometers
to be asked to leave!
942
01:07:08,520 --> 01:07:10,520
Calm down!
Please don't make a noise, Madam!
943
01:07:10,600 --> 01:07:13,840
-No noise, you'll wake him up.
-That's just what I want!
944
01:07:14,200 --> 01:07:16,440
I'll do what I want to.
I'll shout and scream.
945
01:07:16,520 --> 01:07:20,400
-Mr. Khanna. Help!
-Pick her up.
946
01:07:20,480 --> 01:07:22,200
-Stop it. Stop it.
-Help!
947
01:07:22,280 --> 01:07:23,720
-Help!
-Help!
948
01:07:23,800 --> 01:07:26,080
-Who's that girl?
-She's asking for a donation sir.
949
01:07:26,160 --> 01:07:28,400
-Throw her out!
-I don't want any donation.
950
01:07:28,480 --> 01:07:30,760
-Get out. Driver, throw her out.
-Excuse me, wait a minute.
951
01:07:30,840 --> 01:07:34,280
-Please wait.
-Get out. Where is she? Got her. Sorry..
952
01:07:34,400 --> 01:07:37,200
Mr. Khanna, please try to understand.
953
01:07:37,560 --> 01:07:41,000
The people of Palampur
are eagerly waiting for you
954
01:07:41,320 --> 01:07:43,320
or Mr. Dev Khanna
to do something for them.
955
01:07:43,440 --> 01:07:48,560
You have always helped them, sir.
But will you desert them now?
956
01:07:48,800 --> 01:07:52,160
-Listen, my child...
-Don't let her mislead you, Dad!
957
01:07:52,600 --> 01:07:54,280
-The poor girl is right.
-Uncle.
958
01:07:54,360 --> 01:07:58,040
There are no sentiments in business, Dad.
959
01:07:58,800 --> 01:08:00,400
I'm sorry, my dear.
960
01:08:00,480 --> 01:08:02,800
But Dev will now do
whatever needs to be done.
961
01:08:03,280 --> 01:08:06,840
Madam, we have sympathies for you.
But as we told you
962
01:08:06,920 --> 01:08:10,560
this is Mr. Dev's decision
and we can't do anything about it.
963
01:08:10,640 --> 01:08:12,920
In that case,
I'll wait for your Mr. Dev
964
01:08:13,000 --> 01:08:15,400
and not leave till that idiot
has changed his mind!
965
01:08:16,040 --> 01:08:19,319
There is the possibility of Dev
not returning all night, Madam.
966
01:08:19,399 --> 01:08:21,960
-Right.
-I will wait for him forever!
967
01:08:22,040 --> 01:08:23,520
Okay, please.
968
01:08:23,600 --> 01:08:27,240
You may wait for him as you like.
But here's wishing you a good night.
969
01:08:27,399 --> 01:08:30,439
I'm going to bed, too.
Wake me up, when you want to leave.
970
01:08:30,960 --> 01:08:33,120
Till then, bye.
971
01:08:33,960 --> 01:08:36,760
Madam, bye.
972
01:08:52,359 --> 01:08:53,399
Listen child,
973
01:08:54,520 --> 01:08:57,439
-I have an idea.
-What idea?
974
01:08:57,680 --> 01:09:01,680
-That driver of yours.
-That moron?
975
01:09:02,279 --> 01:09:07,880
Whatever he is,
I think he looks a lot like Dev.
976
01:09:08,640 --> 01:09:13,479
In fact, they resemble each other so much,
even we are deceived at times.
977
01:09:14,279 --> 01:09:19,760
-What are you trying to tell me?
-Suppose Dev does not turn up
978
01:09:19,960 --> 01:09:22,200
-we could...
-We could?
979
01:09:22,840 --> 01:09:25,040
-we could perhaps.
-Perhaps?
980
01:09:28,640 --> 01:09:29,640
One moment!
981
01:09:30,560 --> 01:09:35,000
Are you asking me to take that
moron back with me to Palampur as Dev?
982
01:09:35,080 --> 01:09:35,960
Oh yes!
983
01:09:36,040 --> 01:09:37,840
What's wrong in doing
that for a couple of hours?
984
01:09:37,960 --> 01:09:41,200
As soon as Dev returns,
I'll have a word with him
985
01:09:41,279 --> 01:09:44,000
and bring him to Palampur too.
Everything will fall in place.
986
01:09:44,240 --> 01:09:45,880
-Really?
-Yes.
987
01:09:47,600 --> 01:09:50,479
Oh, yes. Thank you so much. Thank you.
988
01:09:51,080 --> 01:09:52,399
Thank you so much.
989
01:09:54,080 --> 01:09:58,280
I'm now going to fix that driver.
990
01:10:00,080 --> 01:10:02,760
So this is where the moron is sleeping.
991
01:10:03,920 --> 01:10:05,800
How dare he sleep in his master's bed?
992
01:10:05,880 --> 01:10:06,960
Silly driver.
993
01:10:07,040 --> 01:10:08,480
Hey, get up!
994
01:10:09,120 --> 01:10:11,080
Lazybones! Wake up!
995
01:10:14,200 --> 01:10:17,320
Madam, ever since
you've come into my life,
996
01:10:17,400 --> 01:10:18,720
I've lost my sleep.
997
01:10:18,800 --> 01:10:21,680
That's all right. Get ready quickly,
we've got to leave.
998
01:10:21,760 --> 01:10:23,840
And wear this. Go on.
999
01:10:24,200 --> 01:10:25,760
Okay, madam.
1000
01:10:29,480 --> 01:10:32,600
My car-keys.
It'll take you there faster.
1001
01:10:33,000 --> 01:10:34,240
Thank you, Uncle.
1002
01:10:34,760 --> 01:10:36,560
Is it okay if I call you uncle?
1003
01:10:37,040 --> 01:10:38,360
Why not?
1004
01:10:39,360 --> 01:10:41,400
Why're you doing all this for me?
1005
01:10:41,720 --> 01:10:43,040
I like your spirit.
1006
01:10:43,320 --> 01:10:46,720
And perhaps you're the only one
who can straighten out my crazy son.
1007
01:10:47,720 --> 01:10:50,040
Your driver will arrive any moment.
I must leave.
1008
01:10:50,160 --> 01:10:51,320
One moment
1009
01:10:56,640 --> 01:10:58,320
You have my blessings.
1010
01:11:13,440 --> 01:11:15,000
Wow.
1011
01:11:18,080 --> 01:11:23,440
-You're a handsome guy.
-Really?
1012
01:11:23,880 --> 01:11:26,440
-Happy now, Madam?
-Of course.
1013
01:11:26,720 --> 01:11:29,440
Nobody will get to know
that you're not Dev.
1014
01:11:31,480 --> 01:11:33,880
-There's something missing however.
-What?
1015
01:11:34,320 --> 01:11:38,760
There's something Dev sports
on his face. I must, too.
1016
01:11:43,080 --> 01:11:44,440
-What's this?
-Hold it.
1017
01:11:45,360 --> 01:11:49,120
-Boot-polish?
-Dev applies it on his face.
1018
01:11:49,960 --> 01:11:52,200
What are you doing?
Have you gone mad?
1019
01:11:52,440 --> 01:11:57,120
Hold on. How do I look now?
Handsome? Gorgeous?
1020
01:11:58,120 --> 01:12:00,800
I'm not going with you as Dev
at any cost!
1021
01:12:01,080 --> 01:12:02,680
Stupid driver.
1022
01:12:03,600 --> 01:12:06,520
Have you gone nuts?
Come here, open the door!
1023
01:12:06,600 --> 01:12:08,960
Stupid, idiot, driver. Open the door.
1024
01:12:27,040 --> 01:12:30,520
Do you folks see that?
Does that open your eyes at last?
1025
01:12:30,880 --> 01:12:34,520
Mr. Khanna is coming.
His son Dev is coming.
1026
01:12:34,840 --> 01:12:36,880
Has anyone turned up?
No, sir!
1027
01:12:38,880 --> 01:12:42,600
What more is she going to do
to occupy that chair?
1028
01:12:43,400 --> 01:12:48,200
If you have any self-respect
or an iota of decency
1029
01:12:48,560 --> 01:12:51,200
accept defeat and tender
your resignation!
1030
01:12:51,400 --> 01:12:52,960
Yes, give resignation!
1031
01:12:53,040 --> 01:12:55,600
Yes, give resignation!
1032
01:12:56,880 --> 01:12:59,280
Mother. Mother.
1033
01:12:59,960 --> 01:13:03,760
Ma, Shalu is here!
There's someone else with her.
1034
01:13:05,800 --> 01:13:07,120
They are here.
1035
01:13:09,240 --> 01:13:11,560
-Where are the two of them?
-In that room, Madam.
1036
01:13:11,920 --> 01:13:13,280
Thank you.
1037
01:13:14,360 --> 01:13:19,000
-Shalu! Open the door! Quick!
-Coming, sis!
1038
01:13:19,240 --> 01:13:21,200
Please Anand! Why don't you agree?
1039
01:13:21,400 --> 01:13:25,440
-This is a very serious matter
-Now listen, you chit of a girl!
1040
01:13:25,760 --> 01:13:27,640
I brought you here only
at Mr. Khanna's orders.
1041
01:13:27,800 --> 01:13:29,800
I'll never be a part of this farce.
1042
01:13:30,560 --> 01:13:34,480
A farce? The city's about to be devastated
and you call it a farce?
1043
01:13:35,520 --> 01:13:37,920
It's the result of the wrong decisions
Dev has taken.
1044
01:13:38,240 --> 01:13:40,120
Wrong decisions? Dev?
1045
01:13:40,440 --> 01:13:44,480
He has studied in America.
He has a first-class first degree!
1046
01:13:44,800 --> 01:13:48,560
What good is a degree that severs his
relationship with other human beings?
1047
01:13:48,960 --> 01:13:53,040
If this factory closes down,
many families will go to seed.
1048
01:13:53,360 --> 01:13:55,600
People will be forced
to sell their land.
1049
01:13:56,040 --> 01:13:59,360
In just a moment, the whole
of this city will be destroyed.
1050
01:14:03,840 --> 01:14:04,880
Come here, Anand.
1051
01:14:08,800 --> 01:14:11,240
Look at that small child.
1052
01:14:11,600 --> 01:14:13,560
Will anyone be able to return his smile
to him?
1053
01:14:13,960 --> 01:14:15,520
And that old farmer
1054
01:14:16,040 --> 01:14:21,560
he wonders what will happen of him,
if he's compelled to sell his land.
1055
01:14:21,840 --> 01:14:25,520
Where will he go?
How will he start life afresh at this age?
1056
01:14:30,320 --> 01:14:34,000
Can't you feel their pain
and their suffering?
1057
01:14:34,960 --> 01:14:37,280
Can't you see the tears
they suppress in their eyes?
1058
01:14:38,040 --> 01:14:42,200
If I ever get to meet Dev
and come face to face with him
1059
01:14:42,560 --> 01:14:44,040
there's one question,
I'll surely ask him
1060
01:14:44,400 --> 01:14:48,120
what good is his study in America
or his degrees and theories
1061
01:14:48,480 --> 01:14:51,400
if he can't give these troubled people
any hope in life?
1062
01:14:52,000 --> 01:14:57,920
Anand, every man standing downstairs,
every woman and every farmer
1063
01:14:58,360 --> 01:15:03,000
wait in the hope that Dev will bring
a ray of hope for them
1064
01:15:03,120 --> 01:15:06,880
-and fill their lives with joy.
-I'll fill their lives with joy.
1065
01:15:07,280 --> 01:15:11,080
I will.
I promise to play Dev for you.
1066
01:15:11,640 --> 01:15:13,920
-Really, Anand?
-Yes, Shalu.
1067
01:15:14,480 --> 01:15:18,440
Should you even ask me
to pluck the stars from the skies today
1068
01:15:18,920 --> 01:15:20,320
I'll do that for you.
1069
01:15:21,800 --> 01:15:24,440
I always misunderstood you.
1070
01:15:25,200 --> 01:15:30,240
But whatever you are, you're wonderful.
1071
01:15:34,600 --> 01:15:38,440
Sarita, why the suspense?
Where is Dev Khanna?
1072
01:15:38,640 --> 01:15:41,000
Mr. Mittal! Mr. Mittal, here I am.
1073
01:15:41,520 --> 01:15:44,000
-Hi, everybody.
-Hi.
1074
01:15:44,840 --> 01:15:46,520
-Hi, Nimmi.
-Hi.
1075
01:15:47,600 --> 01:15:49,200
-Hello.
-Have you gone mad, Shalu?
1076
01:15:49,280 --> 01:15:51,200
This poor chap is Anand!
1077
01:15:51,400 --> 01:15:54,040
-Really? I didn't know at all!
-Shalu, don't try to be funny.
1078
01:15:54,120 --> 01:15:57,120
-How did you turn Anand into Dev?
-No tension, Nimmi
1079
01:15:57,400 --> 01:15:59,120
I'll be a better Dev than Dev is!
1080
01:15:59,200 --> 01:16:00,840
-Yes.
-He is done for.
1081
01:16:00,920 --> 01:16:03,880
Respected, Ms. Sarita,
committee members
1082
01:16:04,320 --> 01:16:06,400
and my dear farmer brothers.
1083
01:16:10,120 --> 01:16:12,560
What I couldn't learn in America
1084
01:16:13,240 --> 01:16:15,760
is that one must value sentiments
in one's business dealings.
1085
01:16:16,360 --> 01:16:21,960
What America could not teach me,
your city Palampur has taught me.
1086
01:16:22,040 --> 01:16:24,520
-Yeah!
-Well said, well said.
1087
01:16:24,600 --> 01:16:26,320
Isn't he talking too much?
1088
01:16:27,160 --> 01:16:32,120
I assure you, I will pull your city
out of the path of difficulties
1089
01:16:32,200 --> 01:16:34,000
and place it on the path of progress.
1090
01:16:36,800 --> 01:16:40,240
What's wrong with our people?
They're applauding every dialogue.
1091
01:16:41,400 --> 01:16:45,240
And this is no empty promise.
The biggest proof is that
1092
01:16:45,840 --> 01:16:50,040
instead of 800 Rupees
for every quintal of apples
1093
01:16:50,480 --> 01:16:53,200
I'll pay you 1000 Rupees
for every quintal.
1094
01:16:56,000 --> 01:16:58,960
Has he gone mad?
He's going to make us sink with him!
1095
01:16:59,240 --> 01:17:02,480
-Did you teach him all that?
-I asked him to okay 800 Rupees.
1096
01:17:02,720 --> 01:17:04,120
But the idiot is going berserk.
1097
01:17:04,800 --> 01:17:09,480
This chap is doing a somersault.
I find it all very fishy.
1098
01:17:10,240 --> 01:17:12,840
Find out from Roopchand and Khoobchand
what this is all about.
1099
01:17:12,920 --> 01:17:13,960
Okay.
1100
01:17:14,040 --> 01:17:16,120
There's some more good news.
1101
01:17:16,680 --> 01:17:18,400
What's coming now?
1102
01:17:18,680 --> 01:17:20,840
We're going to launch a new product.
1103
01:17:21,320 --> 01:17:26,720
An apple-juice unrivalled by
any other fruit juice or soft drink.
1104
01:17:27,160 --> 01:17:28,440
And we'll call it,
1105
01:17:30,000 --> 01:17:31,680
"Refresh."
1106
01:17:35,840 --> 01:17:39,280
He couldn't have thought of all that.
You must certainly have tutored him!
1107
01:17:39,600 --> 01:17:42,600
Believe me, sis!
He's making it all up!
1108
01:17:42,760 --> 01:17:44,960
If I knew he'd do this,
I wouldn't have brought him here.
1109
01:17:45,160 --> 01:17:49,000
I'm going to beat him to pulp
and serve him to people in a soft drink!
1110
01:17:50,040 --> 01:17:51,920
-Come, sir. Come
-Where?
1111
01:17:52,000 --> 01:17:53,400
Over there.
1112
01:17:54,480 --> 01:17:56,840
-He's a driver!
-Inspector, arrest him.
1113
01:17:56,920 --> 01:17:58,400
Let's go downstairs.
1114
01:17:58,960 --> 01:18:01,840
-He even looks like a fraud!
-He's a driver.
1115
01:18:01,920 --> 01:18:03,400
He's fooling everyone
by impersonating Dev.
1116
01:18:03,480 --> 01:18:06,160
-Shut up.
-Inspector, I'm Dev Khanna.
1117
01:18:06,240 --> 01:18:07,800
Dinesh Khanna's son.
1118
01:18:07,880 --> 01:18:11,400
-He's Dinesh Khanna's driver's son.
-Don't you lie! Mr. Mittal.
1119
01:18:11,480 --> 01:18:14,560
That's impossible!
My daughter would never lie.
1120
01:18:14,640 --> 01:18:17,840
-But she has already lied, lady!
-Try a slap. He'll squeal!
1121
01:18:17,920 --> 01:18:19,120
Mr. Mittal.
1122
01:18:20,120 --> 01:18:22,760
-Are you the driver?
-Speak only the truth.
1123
01:18:23,720 --> 01:18:26,240
Inspector, how do I convince you
that I'm Dev Khanna!
1124
01:18:26,760 --> 01:18:27,840
I am sorry.
1125
01:18:28,560 --> 01:18:33,120
Not me, not anyone in this hall
will believe that you are Dev Khanna.
1126
01:18:45,680 --> 01:18:51,280
Shalu, tell me the truth.
He's Dev, isn't he? Mr. Khanna's son?
1127
01:18:51,480 --> 01:18:55,280
-Or is he a driver?
-Shalu, I'm Dev!
1128
01:18:55,560 --> 01:18:58,120
I'm Dev, Shalu!
1129
01:18:58,640 --> 01:19:04,720
-Look at me and answer me, Shalu.
-So this is Dev Khanna.
1130
01:19:04,800 --> 01:19:07,760
-To Dev Khanna...
-Glory be!
1131
01:19:18,160 --> 01:19:19,560
Here's my resignation.
1132
01:19:39,840 --> 01:19:41,200
Mother, I am really sorry.
1133
01:19:42,400 --> 01:19:44,840
-I only wanted to help you.
-Shalu please.
1134
01:19:45,960 --> 01:19:48,200
Don't ever try to help me again.
1135
01:19:48,400 --> 01:19:49,720
Mother.
1136
01:19:53,840 --> 01:19:55,560
Mr. Khanna? You?
1137
01:19:56,640 --> 01:19:58,120
How're you feeling now?
1138
01:19:58,240 --> 01:20:00,040
-I'm okay.
-Let me go! Leave me alone!
1139
01:20:00,120 --> 01:20:02,640
Dad. Dad. Dad.
1140
01:20:02,720 --> 01:20:05,120
-Dad. Dad. Dad.
-He is escaping. Catch him.
1141
01:20:05,760 --> 01:20:08,880
Dad! Am I glad you're here!
1142
01:20:08,960 --> 01:20:11,720
They just don't believe
that I'm your son.
1143
01:20:11,960 --> 01:20:13,760
Tell them the truth! Please!
1144
01:20:14,480 --> 01:20:15,760
Tell them the truth.
1145
01:20:16,120 --> 01:20:20,800
-Yes, he's my son. Dev.
-Hear that? Know who I am?
1146
01:20:21,440 --> 01:20:24,760
Out of my way, please.
And you wanted to be the Mayor.
1147
01:20:24,920 --> 01:20:26,520
He's really Dev Khanna.
1148
01:20:27,080 --> 01:20:28,720
What are you doing?
1149
01:20:29,000 --> 01:20:31,960
Now let's quietly get out of here.
1150
01:20:33,000 --> 01:20:36,400
So you folks now believe
that I'm Dev Khanna?
1151
01:20:36,880 --> 01:20:40,200
And I did not make
false promises to you.
1152
01:20:40,640 --> 01:20:41,840
Dad.
1153
01:20:43,520 --> 01:20:47,960
I'm proud of him for whatever
he has done for you today.
1154
01:20:48,520 --> 01:20:52,960
I assure you, that the two of us,
father and son
1155
01:20:53,320 --> 01:20:55,400
will fulfill the promises together.
1156
01:21:04,280 --> 01:21:06,600
Rangeela.
1157
01:21:08,200 --> 01:21:12,320
Mr. Khanna, meet Sameer.
He's an amazing ventriloquist.
1158
01:21:12,480 --> 01:21:14,320
He has just returned
from a tour of Japan.
1159
01:21:14,680 --> 01:21:17,520
-He has made a great name out there.
-Really? Well done.
1160
01:21:17,600 --> 01:21:18,600
Thank you.
1161
01:21:24,480 --> 01:21:27,760
-I'm glad you're here, Mama!
-Aren't you ready yet, Nimmi?
1162
01:21:27,840 --> 01:21:31,480
-I don't know what to wear, Mama.
-Wear this one.
1163
01:21:31,560 --> 01:21:34,040
-It'll look very nice on you.
-No, I've worn that several times.
1164
01:21:34,120 --> 01:21:37,760
Okay. In that case, wear this one.
It's brand new.
1165
01:21:37,840 --> 01:21:41,040
-I don't have matching ear-rings.
-So wear something
1166
01:21:41,120 --> 01:21:44,200
that has matching earrings.
You're being awaited downstairs.
1167
01:21:44,280 --> 01:21:45,520
Who, Mama? Dev?
1168
01:21:47,120 --> 01:21:50,520
Yes. How did you get to know?
1169
01:21:51,480 --> 01:21:53,520
Mama, I'll get ready
and be downstairs in 10 minutes.
1170
01:21:53,600 --> 01:21:55,560
10 minutes? That's too late.
1171
01:21:56,040 --> 01:21:58,440
He says he's in a hurry.
Maybe he's got to go somewhere.
1172
01:21:58,640 --> 01:22:00,760
Don't let him leave, Mama.
I'll be down there in two minutes.
1173
01:22:00,840 --> 01:22:02,320
-Two minutes means two minutes.
-Thanks.
1174
01:22:19,840 --> 01:22:20,960
Nimmi, I am really sorry.
1175
01:22:21,840 --> 01:22:23,920
This is the second time.
I mean, I'm really sorry.
1176
01:22:24,000 --> 01:22:25,120
What's the excuse now?
1177
01:22:25,520 --> 01:22:28,200
I was only looking around the house.
It's very beautiful.
1178
01:22:28,280 --> 01:22:30,680
Looking around the house
or were you looking for someone?
1179
01:22:30,760 --> 01:22:33,120
Looking for someone? Oh, no.
1180
01:22:33,240 --> 01:22:36,120
You reacted as if I caught you
stealing something.
1181
01:22:36,200 --> 01:22:38,480
-What are you talking about?
-So, what were you stealing?
1182
01:22:38,560 --> 01:22:40,600
-I mean it, I didn't...
-Tell me, quickly.
1183
01:22:45,320 --> 01:22:49,880
How will someone, who has lost everything,
ever steal something?
1184
01:22:53,040 --> 01:22:54,640
You're looking great today.
1185
01:23:14,920 --> 01:23:15,960
Who is it?
1186
01:23:35,160 --> 01:23:37,680
You? How did you get in?
1187
01:23:38,080 --> 01:23:40,880
Simple. By pressing enter.
1188
01:23:41,320 --> 01:23:44,200
Will you press exit
and take the trouble of going out?
1189
01:23:44,280 --> 01:23:45,440
Sorry. Sorry.
1190
01:23:45,680 --> 01:23:49,600
If you don't like me coming here,
I'll go away.
1191
01:23:51,240 --> 01:23:54,680
I didn't know my driver
would be offended so quickly.
1192
01:23:55,320 --> 01:23:58,600
By the way, if you wish,
you can stay here for two minutes.
1193
01:23:58,880 --> 01:24:02,320
Two minutes? Two minutes will pass
even as we discuss the weather.
1194
01:24:02,960 --> 01:24:03,800
Really?
1195
01:24:04,160 --> 01:24:07,480
There are more interesting things
to talk about apart from the weather.
1196
01:24:09,520 --> 01:24:10,480
Such as?
1197
01:24:11,920 --> 01:24:13,920
Such as, what you said to me
at the Town Hall yesterday.
1198
01:24:14,000 --> 01:24:16,680
I did? I can't remember anything.
1199
01:24:20,160 --> 01:24:23,000
I would even pluck the stars
from the skies for you.
1200
01:24:23,360 --> 01:24:24,320
Remember?
1201
01:24:25,400 --> 01:24:26,680
I wasn't lying.
1202
01:24:27,400 --> 01:24:29,480
It's two minutes already and I must leave.
1203
01:24:31,920 --> 01:24:34,400
You can't leave this moment
unfinished, Dev.
1204
01:24:35,360 --> 01:24:37,320
When did I ever want to leave, Shalu?
1205
01:24:38,760 --> 01:24:42,480
These are the moments
in which I get to caress your breath,
1206
01:24:42,560 --> 01:24:44,440
in which I see a wonderful person.
1207
01:24:45,080 --> 01:24:46,600
These moments can never pass.
1208
01:24:46,840 --> 01:24:51,120
-You'll always find them frozen in time.
-Enough. Say nothing more, Dev.
1209
01:24:51,800 --> 01:24:54,400
Whatever it is,
1210
01:24:55,040 --> 01:24:57,360
this is the most beautiful moment
of my life.
1211
01:24:58,000 --> 01:24:59,720
And I don't want to lose it ever.
1212
01:25:01,280 --> 01:25:03,480
You came into my life as a stranger,
1213
01:25:04,080 --> 01:25:05,560
but you own it now.
1214
01:25:16,240 --> 01:25:18,880
-Sameer! Oh my, god! You're back!
-Shalu.
1215
01:25:18,960 --> 01:25:20,240
-Hi, Rangeela.
-Hi.
1216
01:25:20,320 --> 01:25:22,080
Sameer.
1217
01:25:24,280 --> 01:25:25,560
Yeah!
1218
01:25:58,440 --> 01:25:59,480
♪Love♪
1219
01:26:00,720 --> 01:26:04,000
♪Faith gives peace to the heart♪
1220
01:26:04,080 --> 01:26:05,080
♪Love♪
1221
01:26:06,240 --> 01:26:09,560
♪The wait torments the heart♪
1222
01:26:09,640 --> 01:26:10,560
♪Love♪
1223
01:26:11,720 --> 01:26:14,880
♪Faith gives peace to the heart♪
1224
01:26:14,960 --> 01:26:15,840
♪Love♪
1225
01:26:17,200 --> 01:26:20,520
♪The wait torments the heart♪
1226
01:26:20,600 --> 01:26:24,480
♪My love, tonight, I see♪
1227
01:26:24,560 --> 01:26:27,680
♪Love in your eyes♪
1228
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
♪Love♪
1229
01:26:30,040 --> 01:26:33,240
♪Faith gives peace to the heart♪
1230
01:26:33,320 --> 01:26:34,240
♪Love♪
1231
01:26:35,520 --> 01:26:39,080
♪The wait torments the heart♪
1232
01:26:39,160 --> 01:26:42,760
♪My love, tonight, I see♪
1233
01:26:42,840 --> 01:26:46,000
♪Love in your eyes♪
1234
01:26:46,080 --> 01:26:47,080
♪Love♪
1235
01:26:48,240 --> 01:26:51,520
♪Faith gives peace to the heart♪
1236
01:26:51,600 --> 01:26:52,560
♪Love♪
1237
01:26:53,800 --> 01:26:57,400
♪The wait torments the heart♪
1238
01:27:30,360 --> 01:27:37,000
♪Love is an intoxicating desire,
Perhaps unknown to you♪
1239
01:27:37,680 --> 01:27:44,280
♪Only those in love know,
Oh, what fun it is♪
1240
01:27:45,000 --> 01:27:51,600
♪In love, we meet,
And we part too♪
1241
01:27:52,320 --> 01:27:59,120
♪Love knows the color of faith,
And treachery too♪
1242
01:27:59,680 --> 01:28:06,600
♪Crazed lovers live for love,
And die for love♪
1243
01:28:06,960 --> 01:28:13,480
♪Crazed lovers live for love
And die for love♪
1244
01:28:13,880 --> 01:28:14,880
♪Love♪
1245
01:28:16,040 --> 01:28:19,440
♪Is the right of the heart♪
1246
01:28:19,520 --> 01:28:20,400
♪Love♪
1247
01:28:21,560 --> 01:28:25,040
♪The longing tortures the heart♪
1248
01:29:01,800 --> 01:29:08,600
♪Facts, buried in love
And tales too♪
1249
01:29:09,240 --> 01:29:15,840
♪Someone smiles
Someone is brought to tears♪
1250
01:29:16,480 --> 01:29:23,200
♪If there's restlessness
There's solace in love too♪
1251
01:29:23,800 --> 01:29:30,480
♪There's victory in love,
A sense of loss too♪
1252
01:29:31,120 --> 01:29:37,720
♪Lovers love to perish
In the flame of love♪
1253
01:29:37,800 --> 01:29:41,960
♪Lovers love to perish♪
1254
01:29:42,040 --> 01:29:45,240
♪In the flame of love♪
1255
01:29:45,320 --> 01:29:46,320
♪Love♪
1256
01:29:47,440 --> 01:29:50,640
♪Makes the heart pine♪
1257
01:29:50,720 --> 01:29:51,600
♪Love♪
1258
01:29:52,880 --> 01:29:56,400
♪The wait torments the heart♪
1259
01:29:56,480 --> 01:29:57,320
♪Love♪
1260
01:29:58,440 --> 01:30:01,600
♪Gives solace to the heart♪
1261
01:30:01,680 --> 01:30:02,560
♪Love♪
1262
01:30:03,920 --> 01:30:06,960
♪The wait tortures the heart♪
1263
01:30:07,040 --> 01:30:11,280
♪My love, tonight, I see♪
1264
01:30:11,360 --> 01:30:14,960
♪Love in your eyes♪
1265
01:30:50,200 --> 01:30:51,120
Shalu?
1266
01:30:52,040 --> 01:30:52,920
Shalu?
1267
01:31:08,720 --> 01:31:09,640
Mama?
1268
01:31:12,040 --> 01:31:14,440
Where is Shalu?
I haven't seen her all day.
1269
01:31:15,200 --> 01:31:17,640
She left for work early.
1270
01:31:17,720 --> 01:31:22,440
They are preparing for a product launch.
She's so dedicated to her work.
1271
01:31:22,960 --> 01:31:26,960
-But you don't feel like working?
-Come on, Mama.
1272
01:31:27,040 --> 01:31:29,760
What, "Come on, Mama"? What time is it?
1273
01:31:30,520 --> 01:31:34,640
Here you are sitting and humming away
instead of going to work? What gives?
1274
01:31:34,960 --> 01:31:35,920
Mama.
1275
01:31:36,760 --> 01:31:41,280
Sometimes, I feel like being alone.
1276
01:31:42,960 --> 01:31:45,080
Goodness! What are you making of it?
1277
01:31:45,600 --> 01:31:47,720
Princess, I'm your mother.
Nine months you lived in my womb.
1278
01:31:48,360 --> 01:31:54,080
And you've grown to become 22 years old
right in front of my eyes.
1279
01:31:54,560 --> 01:31:56,960
Sweetheart, I even know
how your heart beats.
1280
01:31:57,440 --> 01:32:02,200
Then I have nothing to hide from you.
Go on, ask me whatever you want.
1281
01:32:04,440 --> 01:32:05,960
Are you in love with Dev?
1282
01:32:07,200 --> 01:32:09,920
You must tell me the truth.
Don't ever lie to me.
1283
01:32:11,960 --> 01:32:14,040
-I don't know.
-You don't know?
1284
01:32:14,360 --> 01:32:20,440
Actually, I love talking to him,
listening to him.
1285
01:32:20,960 --> 01:32:23,160
When I'm with him, I feel lost.
1286
01:32:23,880 --> 01:32:25,440
And when he isn't around,
1287
01:32:26,120 --> 01:32:27,880
all I think of is him,
1288
01:32:29,520 --> 01:32:31,400
weaving fantasies.
1289
01:32:32,360 --> 01:32:36,560
-Is that how you thought of Papa?
-Yes, it happened.
1290
01:32:38,600 --> 01:32:40,280
Did Papa love you very much?
1291
01:32:45,960 --> 01:32:49,360
Dev is a very nice boy.
He will make you very happy.
1292
01:32:49,840 --> 01:32:51,600
I am so happy for you.
1293
01:32:54,760 --> 01:32:59,520
Welcome to the biggest
and most unique fruit juice launch ever.
1294
01:32:59,880 --> 01:33:02,640
You'll be happy to know
what market research says.
1295
01:33:03,000 --> 01:33:05,720
Refresh can take on any brand
in this country.
1296
01:33:06,040 --> 01:33:11,000
I'll show you how the best quality juices
are produced in our factory.
1297
01:33:12,200 --> 01:33:16,480
-Nice beginning.
-Wait and watch.
1298
01:33:17,840 --> 01:33:20,920
I can't take my eyes off a beauty.
1299
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Your father is staring.
1300
01:33:29,240 --> 01:33:34,040
This drink was sampled here and abroad.
Here are the responses.
1301
01:33:34,120 --> 01:33:35,520
Hi, how do you find Refresh?
1302
01:33:35,600 --> 01:33:38,040
Excellent!
I tried it first and it is the best.
1303
01:33:38,320 --> 01:33:40,320
Delicious and refreshing.
1304
01:33:40,400 --> 01:33:41,720
How do you find Refresh?
1305
01:33:41,800 --> 01:33:43,600
Very fresh and very tasty.
1306
01:33:44,000 --> 01:33:45,520
This is the best.
1307
01:33:45,600 --> 01:33:48,320
-It's all fake.
-Must be actors on pay.
1308
01:33:49,800 --> 01:33:53,000
-What to do with them?
-Rip off and get rid.
1309
01:33:53,480 --> 01:33:54,440
Shut up.
1310
01:33:56,440 --> 01:34:00,040
For the sake of product recall,
multinationals spend millions
1311
01:34:00,280 --> 01:34:03,880
using film stars, cricketers, models.
1312
01:34:03,960 --> 01:34:07,760
-Correct.
-But we want to do different
1313
01:34:07,960 --> 01:34:11,200
absolutely original.
We're using a star
1314
01:34:11,280 --> 01:34:15,120
who has given our city
a new identity.
1315
01:34:15,480 --> 01:34:18,920
-The one and only. Sameer.
-Wow.
1316
01:34:19,000 --> 01:34:20,440
Our country is proud of you.
1317
01:34:20,520 --> 01:34:23,760
Yeah Sameer, way to go!
1318
01:34:23,840 --> 01:34:26,040
As if they've roped in a film star.
1319
01:34:27,800 --> 01:34:30,000
-Hello, everybody.
-Hello, hello.
1320
01:34:30,080 --> 01:34:31,520
-Hi.
-Hello.
1321
01:34:31,600 --> 01:34:35,320
Thank you for selecting me
as your product mascot.
1322
01:34:35,400 --> 01:34:37,720
Not you!
They've chosen me, moron.
1323
01:34:39,600 --> 01:34:44,680
So let's make "Refresh"
the greatest juice in the world.
1324
01:34:45,800 --> 01:34:48,680
Got to prove a point!
Let's get to work.
1325
01:34:50,880 --> 01:34:55,680
After years,
I feel the same enthusiasm I had
1326
01:34:56,040 --> 01:35:01,040
when I started this factory.
I want us to work hard
1327
01:35:01,120 --> 01:35:05,680
to make a success of this launch.
And like our mascot says,
1328
01:35:05,760 --> 01:35:08,760
"Got to prove a point!"
So let's get to work.
1329
01:35:08,840 --> 01:35:11,000
-Yeah!
-Yeah!
1330
01:35:43,120 --> 01:35:47,120
♪There's fun in the air♪
1331
01:35:47,200 --> 01:35:50,720
♪and the color of love♪
1332
01:35:51,200 --> 01:35:54,960
♪You know what♪
1333
01:35:55,040 --> 01:35:59,000
♪my heartbeat says?♪
1334
01:35:59,600 --> 01:36:06,240
♪From now, my love,
my heart is yours♪
1335
01:36:07,480 --> 01:36:14,200
♪From now, my love,
my heart is yours♪
1336
01:36:14,600 --> 01:36:18,720
♪There's fun in the air♪
1337
01:36:18,800 --> 01:36:22,480
♪and the color of love♪
1338
01:36:22,720 --> 01:36:26,600
♪You know what♪
1339
01:36:26,680 --> 01:36:30,800
♪my heartbeat says?♪
1340
01:36:31,080 --> 01:36:37,760
♪From now, my love,
my heart is yours♪
1341
01:36:39,000 --> 01:36:45,200
♪From now, my love,
my heart is yours♪
1342
01:37:17,880 --> 01:37:22,600
♪Secretly, I have loved you♪
1343
01:37:25,680 --> 01:37:29,360
♪it's true, sweetheart♪
1344
01:37:33,600 --> 01:37:38,200
♪How you made me pine♪
1345
01:37:41,480 --> 01:37:45,520
♪I can't tell you in words♪
1346
01:37:48,880 --> 01:37:52,600
♪Nobody knows♪
1347
01:37:52,800 --> 01:37:56,800
♪how we fell in love♪
1348
01:37:57,280 --> 01:38:01,120
♪I love nobody♪
1349
01:38:01,240 --> 01:38:04,920
♪more than I love you♪
1350
01:38:05,120 --> 01:38:08,960
♪You know♪
1351
01:38:09,040 --> 01:38:13,000
♪what my heartbeat says?♪
1352
01:38:13,520 --> 01:38:20,120
♪From now, my love,
my heart is yours♪
1353
01:38:21,400 --> 01:38:28,080
♪From now, my love,
my heart is yours♪
1354
01:39:08,600 --> 01:39:14,040
♪Love is in the air♪
1355
01:39:16,480 --> 01:39:22,520
♪I'm lost♪
1356
01:39:24,360 --> 01:39:29,280
♪I'm lost in my dreams♪
1357
01:39:30,360 --> 01:39:35,600
♪I'm crazy♪
1358
01:39:37,560 --> 01:39:41,520
♪I don't think♪
1359
01:39:41,600 --> 01:39:45,080
♪I can live without you♪
1360
01:39:45,680 --> 01:39:49,440
♪You know what♪
1361
01:39:49,520 --> 01:39:53,440
♪my heartbeat says?♪
1362
01:39:53,920 --> 01:39:57,800
♪From now, my love♪
1363
01:39:58,080 --> 01:40:01,600
♪my heart is yours♪
1364
01:40:01,840 --> 01:40:05,680
♪From now, my love♪
1365
01:40:06,040 --> 01:40:08,880
♪my heart is yours♪
1366
01:40:09,120 --> 01:40:12,960
♪There's fun in the air♪
1367
01:40:13,040 --> 01:40:16,720
♪and the color of love♪
1368
01:40:17,040 --> 01:40:20,920
♪You know what♪
1369
01:40:21,000 --> 01:40:25,160
♪my heartbeat says?♪
1370
01:40:25,440 --> 01:40:29,320
♪From now, my love♪
1371
01:40:29,560 --> 01:40:33,200
♪my heart is yours♪
1372
01:40:33,280 --> 01:40:37,120
♪From now, my love♪
1373
01:40:37,520 --> 01:40:39,440
♪my heart is yours♪
1374
01:40:39,520 --> 01:40:43,080
♪My heart is yours♪
1375
01:40:43,400 --> 01:40:45,360
♪My heart is yours♪
1376
01:40:45,440 --> 01:40:48,320
♪My heart is yours♪
1377
01:40:49,320 --> 01:40:51,240
♪My heart is yours♪
1378
01:40:51,320 --> 01:40:54,600
♪My heart is yours♪
1379
01:40:56,360 --> 01:40:57,480
-Murthy
-Yes sir.
1380
01:40:57,560 --> 01:40:58,960
Table booked at the Chinese restaurant?
1381
01:40:59,040 --> 01:41:00,240
-Yes, sir.
-Good.
1382
01:41:00,560 --> 01:41:02,000
-Everyone gone?
- Yes, sir.
1383
01:41:05,200 --> 01:41:07,120
-What a scoundrel you are!
-Sir.
1384
01:41:07,200 --> 01:41:08,720
What a scoundrel you are!
1385
01:41:08,920 --> 01:41:13,960
-Look, when the factory is mine.
-Yes.
1386
01:41:14,040 --> 01:41:16,960
-I'll make you my manager!
-Thanks boss.
1387
01:41:17,040 --> 01:41:21,480
It's important for us
that the launch fails.
1388
01:41:21,560 --> 01:41:22,520
Yes sir.
1389
01:41:22,600 --> 01:41:29,000
Suck Khanna Industries dry
at double speed.
1390
01:41:29,080 --> 01:41:33,760
Everything's ready for tonight.
How many trucks do we engage?
1391
01:41:34,080 --> 01:41:37,680
Enough to empty all the godowns.
1392
01:41:38,600 --> 01:41:39,880
Come on. Let's go.
1393
01:41:43,440 --> 01:41:45,120
Here we are.
1394
01:41:45,960 --> 01:41:48,440
-Hurry up and come down.
-Coming, sir.
1395
01:41:48,520 --> 01:41:51,520
-Come out quickly.
-Sure, sir.
1396
01:41:52,040 --> 01:41:53,720
Tell them to hurry up.
1397
01:41:55,480 --> 01:41:58,200
All trucks must be out in half an hour.
1398
01:41:58,440 --> 01:41:59,600
Will be done.
1399
01:41:59,720 --> 01:42:01,720
-Load the stuff quickly.
-This stuff...
1400
01:42:01,800 --> 01:42:05,360
-So many traitors?
-Now I know
1401
01:42:05,440 --> 01:42:08,000
where all the profits are going.
1402
01:42:08,920 --> 01:42:13,360
Khanna Industries was never
making losses.
1403
01:42:13,680 --> 01:42:17,880
These guys were lining their pockets.
1404
01:42:17,960 --> 01:42:18,960
Disgusting.
1405
01:42:19,360 --> 01:42:20,760
They not only cheated us,
1406
01:42:21,120 --> 01:42:25,200
but also the farmers
and all of Palampur.
1407
01:42:38,600 --> 01:42:42,480
Is my son speaking the truth?
1408
01:42:48,560 --> 01:42:53,040
I took you for a brother,
I trusted you.
1409
01:42:54,040 --> 01:42:58,240
-How could you stoop so low?
-My brother is innocent.
1410
01:42:58,520 --> 01:43:02,840
He didn't know what's going on.
I'm the real traitor.
1411
01:43:02,920 --> 01:43:05,000
-Brother.
-Not a word, brother.
1412
01:43:05,080 --> 01:43:06,840
For the sake of our mother.
1413
01:43:07,680 --> 01:43:10,280
I stabbed you in the back
for my gain.
1414
01:43:10,880 --> 01:43:11,960
No.
1415
01:43:13,840 --> 01:43:18,840
It's as big a shock for you
as it is for me.
1416
01:43:19,880 --> 01:43:23,680
You brother has hurt me.
1417
01:43:25,120 --> 01:43:30,720
But now my son is managing this factory.
It's going to be his decision.
1418
01:43:32,280 --> 01:43:37,040
Lost the gamble!
My brother has been jailed.
1419
01:43:37,120 --> 01:43:41,200
You've lost no gamble.
Just one thorn out of our way
1420
01:43:41,280 --> 01:43:42,920
and the factory is ours.
1421
01:43:46,600 --> 01:43:51,320
Look! He's coming straight at us.
1422
01:43:56,160 --> 01:43:59,120
Good! If you say so,
I'll run him over.
1423
01:44:00,000 --> 01:44:04,040
No! My brother is in jail!
Things could get worse.
1424
01:44:04,120 --> 01:44:08,360
-No better a chance! Say yes!
-No.
1425
01:44:09,680 --> 01:44:13,040
-Dev.
-Hey. Hi, Nimmi.
1426
01:44:13,120 --> 01:44:14,120
Hi.
1427
01:44:15,320 --> 01:44:20,240
He threw your brother in jail.
I'll send him to heaven.
1428
01:44:20,320 --> 01:44:23,160
No. No. Don't do it.
1429
01:44:27,320 --> 01:44:30,960
Dev. Dev. Watch out.
1430
01:44:43,400 --> 01:44:45,400
Nimmi. Nimmi.
1431
01:44:46,120 --> 01:44:48,240
Nimmi. Oh, God. Nimmi.
1432
01:44:48,840 --> 01:44:49,920
Nimmi.
1433
01:44:50,280 --> 01:44:52,480
-Sister.
-Hey, Shalu.
1434
01:44:52,560 --> 01:44:54,240
Oh my God.
How did this happen?
1435
01:44:54,720 --> 01:44:57,720
-Are you all right?
-Minor bruises.
1436
01:44:58,000 --> 01:45:02,120
-Minor? What did the doctor say?
-You didn't inform Ma?
1437
01:45:02,600 --> 01:45:04,920
She's away on important work,
she will get worried.
1438
01:45:05,000 --> 01:45:07,800
-Don't telephone her.
-I didn't. Relax
1439
01:45:07,880 --> 01:45:11,040
Don't worry about your sister.
I'm taking care of her.
1440
01:45:11,280 --> 01:45:14,320
-Am I taking good care of you?
-Yes.
1441
01:45:25,800 --> 01:45:26,840
Yes.
1442
01:45:34,360 --> 01:45:36,200
-Hi, Nimmi.
-Dev.
1443
01:45:36,360 --> 01:45:38,560
-Hi. Thank you.
-This is for you.
1444
01:45:55,760 --> 01:45:57,040
What a lucky day!
1445
01:45:57,360 --> 01:45:58,560
Wow!
1446
01:45:58,760 --> 01:46:02,840
-Seeing you after 4 days!
-And I'm seeing you
1447
01:46:03,440 --> 01:46:08,160
after 4 days, 8 hours,
31 minutes and 5 seconds.
1448
01:46:09,200 --> 01:46:13,040
Don't ask me how hard every second was.
1449
01:46:14,000 --> 01:46:17,520
In memory of me.
I hope you haven't built a Taj Mahal?
1450
01:46:18,280 --> 01:46:19,800
No Taj Mahal.
1451
01:46:20,360 --> 01:46:25,880
-But something beautiful. For you.
-Tell me, what?
1452
01:46:25,960 --> 01:46:29,080
-It's something.
-Come on, show me.
1453
01:46:29,440 --> 01:46:32,960
Couldn't fit in my pocket.
So I sent it home for you.
1454
01:46:33,040 --> 01:46:34,040
Home?
1455
01:46:34,120 --> 01:46:37,840
-Let it come in. Let it in.
-Shut up.
1456
01:46:37,920 --> 01:46:41,480
Screaming won't get it in.
Tilt it to a side.
1457
01:46:42,040 --> 01:46:44,120
-Careful.
-Oh, my god.
1458
01:46:44,760 --> 01:46:47,320
Such a huge gift?
Who's this crazy?
1459
01:46:47,880 --> 01:46:49,920
Open it up. Fast.
1460
01:47:00,480 --> 01:47:01,600
Wow!
1461
01:47:02,920 --> 01:47:04,320
What a beautiful gift!
1462
01:47:04,400 --> 01:47:05,840
Who sent it?
1463
01:47:07,960 --> 01:47:09,120
Dev.
1464
01:47:11,160 --> 01:47:13,200
SWEAR ON ME AND SAY THAT YOU LOVE ME
1465
01:47:13,280 --> 01:47:16,960
"Swear on me and say that you love me."
1466
01:47:19,080 --> 01:47:21,680
I love you, Dev! I swear.
1467
01:47:23,360 --> 01:47:24,760
I love you.
1468
01:47:46,040 --> 01:47:47,120
Shalu.
1469
01:47:51,720 --> 01:47:52,960
Shalu.
1470
01:47:55,400 --> 01:47:56,520
Shalu.
1471
01:47:57,400 --> 01:47:58,480
Sister.
1472
01:47:59,280 --> 01:48:02,800
-Sister.
-Shalu, I am so happy.
1473
01:48:03,080 --> 01:48:04,440
Look! What a gift!
1474
01:48:04,520 --> 01:48:05,720
Yes, Shalu.
1475
01:48:05,800 --> 01:48:09,440
-Sister, is it true?
-You think it's a dream?
1476
01:48:09,520 --> 01:48:10,600
Yes.
1477
01:48:41,120 --> 01:48:44,760
♪Swear when you say♪
1478
01:48:45,440 --> 01:48:48,520
♪Smile when you say♪
1479
01:48:49,520 --> 01:48:52,680
♪Say with all your heart♪
1480
01:48:53,440 --> 01:48:56,880
♪Come into my arms when you say♪
1481
01:48:58,200 --> 01:49:02,120
♪You love me♪
1482
01:49:02,200 --> 01:49:05,480
♪You love me♪
1483
01:49:06,200 --> 01:49:10,200
♪You love me♪
1484
01:49:10,280 --> 01:49:13,600
♪You love me♪
1485
01:49:13,680 --> 01:49:17,080
♪Say it even if you're shy♪
1486
01:49:17,680 --> 01:49:21,280
♪Say it even if it staggers you♪
1487
01:49:21,600 --> 01:49:25,400
♪And whether you mean it or not♪
1488
01:49:25,800 --> 01:49:29,720
♪Just keep saying it♪
1489
01:49:30,480 --> 01:49:34,400
♪You love me♪
1490
01:49:34,480 --> 01:49:38,120
♪You love me♪
1491
01:49:38,520 --> 01:49:42,520
♪You love me♪
1492
01:49:42,600 --> 01:49:46,400
♪You love me♪
1493
01:50:15,280 --> 01:50:19,040
♪When I see you, a strange desire♪
1494
01:50:19,120 --> 01:50:22,960
♪stirs my heart♪
1495
01:50:23,280 --> 01:50:27,120
♪Whenever I see you♪
1496
01:50:27,200 --> 01:50:31,040
♪I want to love you♪
1497
01:50:32,760 --> 01:50:36,840
♪What being in love means♪
1498
01:50:36,920 --> 01:50:40,480
♪I can't tell you in words♪
1499
01:50:40,920 --> 01:50:44,880
♪Never stay out of my sight♪
1500
01:50:44,960 --> 01:50:48,960
♪my love♪
1501
01:50:50,840 --> 01:50:54,240
♪Say it even if you're too proud
to admit it♪
1502
01:50:54,760 --> 01:50:58,520
♪And dazzle me when you say it♪
1503
01:50:58,600 --> 01:51:02,360
♪And whether you mean it or not♪
1504
01:51:02,880 --> 01:51:06,880
♪Just keep saying it♪
1505
01:51:07,440 --> 01:51:11,400
♪You love me♪
1506
01:51:11,480 --> 01:51:15,120
♪You love me♪
1507
01:51:15,520 --> 01:51:19,520
♪You love me♪
1508
01:51:19,600 --> 01:51:23,200
♪You love me♪
1509
01:51:41,280 --> 01:51:44,720
Shalu! I'm so happy today!
1510
01:51:44,960 --> 01:51:48,320
And it's all because of you.
1511
01:51:48,560 --> 01:51:51,400
If not for you,
Dev wouldn't be in my boutique.
1512
01:51:51,720 --> 01:51:54,760
I wouldn't fall into his arms
or looked into his eyes.
1513
01:51:55,120 --> 01:51:59,280
I wouldn't be in love
and this gift would never be mine.
1514
01:51:59,360 --> 01:52:02,640
Shalu I love him dearly!
1515
01:52:02,720 --> 01:52:05,520
But I didn't know that he loves me too.
1516
01:52:05,600 --> 01:52:09,640
But he was so caring in the hospital,
he spent so much time with me
1517
01:52:09,720 --> 01:52:13,840
it was the most beautiful day in my life.
And now this gift.
1518
01:52:13,920 --> 01:52:18,560
I think I'm going crazy!
Shalu, come downstairs.
1519
01:52:20,120 --> 01:52:21,360
Come down.
1520
01:52:23,760 --> 01:52:25,200
Sure, sister.
1521
01:52:38,040 --> 01:52:39,600
Oh, Sister.
1522
01:52:41,240 --> 01:52:43,400
I am so happy for you.
1523
01:52:44,240 --> 01:52:48,120
What a joy!
The two of you love each other so dearly.
1524
01:53:09,600 --> 01:53:10,680
Mother.
1525
01:53:15,680 --> 01:53:17,120
-Mother.
-What happened?
1526
01:53:17,240 --> 01:53:19,520
-I'm so happy.
-I can see that.
1527
01:53:19,600 --> 01:53:22,600
-But what happened?
-Come with me. Just come with me.
1528
01:53:22,680 --> 01:53:24,920
-What's up Nimmi?
-I must show you something
1529
01:53:25,000 --> 01:53:26,480
-Come on.
-I'll fall down.
1530
01:53:26,800 --> 01:53:29,760
-What do you want to show me?
-Look, Mama.
1531
01:53:29,840 --> 01:53:32,760
-What?
-Oh, my god.
1532
01:53:32,960 --> 01:53:35,600
Such a huge gift? From Dev?
1533
01:53:35,680 --> 01:53:38,840
I know he is so sweet.
He loves me and I love him, too.
1534
01:53:38,920 --> 01:53:42,440
-I love him. I love him.
-Yes. Yes. Yes. He loves you.
1535
01:53:42,880 --> 01:53:47,440
-Should I speak to Mr. Khanna?
-What's the hurry?
1536
01:53:49,320 --> 01:53:52,040
I can see the eagerness in your eyes.
1537
01:53:52,280 --> 01:53:56,040
And that's proof of how crazy he is.
1538
01:53:56,600 --> 01:53:59,600
I'm going to talk to Mr. Khanna
about your wedding right away.
1539
01:53:59,680 --> 01:54:01,360
Oh, Mother, thank you.
1540
01:54:01,440 --> 01:54:03,360
Shalu. Shalu.
1541
01:54:03,440 --> 01:54:06,680
Where have you been all day?
Dev has been looking for you.
1542
01:54:07,120 --> 01:54:09,200
I am so sorry.
You know, the launch deadlines.
1543
01:54:09,280 --> 01:54:11,840
Tell Dev, I'll see him in 5 minutes.
1544
01:54:11,920 --> 01:54:14,120
Make sure. Or he'll kill me.
1545
01:54:15,000 --> 01:54:16,120
Launch.
1546
01:54:19,920 --> 01:54:24,000
Murthy can we prepone
the bank appointment, please?
1547
01:54:24,840 --> 01:54:26,560
Okay, I'll see you in five minutes.
1548
01:54:28,360 --> 01:54:30,440
-Narayan where's Shalu?
-In her office.
1549
01:54:30,520 --> 01:54:31,720
What? In office.
1550
01:54:31,920 --> 01:54:34,440
-I've been looking forever!
-She's right here.
1551
01:54:35,040 --> 01:54:39,320
-Where is she?
-She was here. Has she vanished?
1552
01:54:40,200 --> 01:54:42,200
-I don't get this
-Here she is.
1553
01:54:42,280 --> 01:54:45,760
Shalu. Shalu. What is this, Shalu?
1554
01:54:46,360 --> 01:54:48,040
All day you've been playing
hide-n-seek with me.
1555
01:54:48,120 --> 01:54:49,120
Hide-n-seek?
1556
01:54:49,200 --> 01:54:54,760
-You got me into this launch.
-Can't spare a minute for me?
1557
01:54:55,680 --> 01:54:59,920
I've got to get the designs approved
and the deadline is coming up.
1558
01:55:00,000 --> 01:55:03,960
-I'm too busy to eat! Spare me.
-I haven't eaten either.
1559
01:55:04,040 --> 01:55:05,760
-Let's go and eat in the canteen.
-No Dev.
1560
01:55:05,840 --> 01:55:07,640
-No Dev please.
-Come on. Come on.
1561
01:55:07,720 --> 01:55:09,720
It must be a Wednesday special, today.
1562
01:55:10,120 --> 01:55:12,240
Mr. Roopchand, later.
1563
01:55:18,960 --> 01:55:22,040
You're shy, as if I'm a stranger.
1564
01:55:24,280 --> 01:55:26,360
You didn't like my gift?
1565
01:55:27,000 --> 01:55:31,440
-No, it's exotic.
-Not more than you are.
1566
01:55:32,840 --> 01:55:38,600
Do you know when I fell for you?
1567
01:55:40,160 --> 01:55:41,960
When you took me to Delhi.
1568
01:55:42,520 --> 01:55:49,120
You spoke of the stars and the moon
and you asked me what they're about.
1569
01:55:53,040 --> 01:55:57,480
On that moonlit night,
you looked prettier than the Moon.
1570
01:55:59,680 --> 01:56:04,000
From that moment,
I've been in love with you.
1571
01:56:07,840 --> 01:56:09,760
I'll see you after
I've delivered these artworks.
1572
01:56:09,920 --> 01:56:12,520
Shalu. Shalu.
1573
01:56:14,880 --> 01:56:16,240
What's come over her?
1574
01:56:16,320 --> 01:56:19,120
Have you noticed
she has been avoiding me all day.
1575
01:56:19,200 --> 01:56:22,440
-But why is she avoiding you?
-No idea.
1576
01:56:23,280 --> 01:56:25,120
And Dad wants me to bring her home
this evening.
1577
01:56:25,200 --> 01:56:27,400
At home? But 5 minutes ago
1578
01:56:27,480 --> 01:56:30,200
she was telling me that
she's going to the bank.
1579
01:56:30,280 --> 01:56:31,520
-Bank?
-Yes.
1580
01:56:33,440 --> 01:56:35,360
I don't know what to do?
1581
01:56:36,920 --> 01:56:38,280
-Idea!
-What?
1582
01:56:38,360 --> 01:56:40,320
I'll use the ploy of going to
the bank to take her home.
1583
01:56:40,400 --> 01:56:41,400
-Correct.
-Perfect.
1584
01:56:41,480 --> 01:56:42,680
Right. Right.
1585
01:56:42,760 --> 01:56:46,720
-Hey, Dev. Cake, please.
-Oh, cake.
1586
01:56:46,800 --> 01:56:48,280
All the best.
1587
01:56:49,320 --> 01:56:51,120
-Hold it. One second.
-No, dear. I don't want.
1588
01:56:51,200 --> 01:56:52,960
-No Dev.
-Dev we are full.
1589
01:56:53,040 --> 01:56:55,400
Enough. Actually...
1590
01:56:59,520 --> 01:57:03,120
Not meant to be used there!
He is too much.
1591
01:57:03,240 --> 01:57:04,640
You won't understand.
1592
01:57:05,160 --> 01:57:07,120
When in love, you got to do everything.
1593
01:57:08,200 --> 01:57:11,960
-Mad. Very, very mad.
-Mad. Very, very mad.
1594
01:57:14,840 --> 01:57:15,840
Hi Shalu!
1595
01:57:15,920 --> 01:57:19,560
Murthy will see you in the bank.
I'll drop you there.
1596
01:57:19,640 --> 01:57:23,280
-No, Dev. What happened to your tie?
-My tie?
1597
01:57:25,160 --> 01:57:29,520
Oh, my god, the cake! How did it happen?
I'll change in two minutes at home.
1598
01:57:29,600 --> 01:57:33,480
-No, Dev! You go home, I'll take a cab.
-No way.
1599
01:57:34,880 --> 01:57:39,800
You can't take the cab as long as
your lifetime driver is with you.
1600
01:57:40,480 --> 01:57:43,600
I'm taking you wherever you're going.
1601
01:57:44,080 --> 01:57:48,600
After I returned from America,
my son put me on a liquid diet.
1602
01:57:48,880 --> 01:57:51,600
This is a nice excuse, Ms. Sarita.
Won't you help yourself, please?
1603
01:57:51,960 --> 01:57:53,920
Nice excuse for you.
Help yourself.
1604
01:57:56,240 --> 01:58:01,520
Mr. Khanna, I'd like to discuss
something important with you.
1605
01:58:01,600 --> 01:58:06,280
-Yes, tell me.
-Only I don't know
1606
01:58:06,880 --> 01:58:11,080
where to begin.
We've known each other for years.
1607
01:58:11,320 --> 01:58:12,320
I'd appreciate it if...
1608
01:58:12,400 --> 01:58:18,320
If your daughter marries my son.
1609
01:58:18,520 --> 01:58:21,280
You want that too?
1610
01:58:21,360 --> 01:58:26,120
-I've been wanting to talk to you.
-Really.
1611
01:58:26,200 --> 01:58:29,360
You said half of it, and so did I.
1612
01:58:29,440 --> 01:58:33,600
Thank god.
I didn't know how to bring it up.
1613
01:58:34,120 --> 01:58:39,520
Dev and Nimmi love each other dearly
so who are we to stop them?
1614
01:58:40,680 --> 01:58:42,600
What happened? Have some water.
1615
01:58:47,960 --> 01:58:50,080
-Are you okay?
-Yes, I am okay.
1616
01:58:52,200 --> 01:58:58,240
Mr. Khanna, I want to tell you
that Nimmi is a loving daughter.
1617
01:58:59,000 --> 01:59:03,320
I'm sure she will be as loving as
a daughter-in-law.
1618
01:59:03,760 --> 01:59:10,280
Indeed. Nimmi is a lovable child.
1619
01:59:10,600 --> 01:59:13,360
Then it's final?
1620
01:59:14,680 --> 01:59:16,200
Well...
1621
01:59:16,880 --> 01:59:19,520
Many thanks. May I take your leave?
1622
01:59:19,600 --> 01:59:21,920
-But, Ms. Sarita...
-Yes.
1623
01:59:22,120 --> 01:59:26,960
I'd like to match their horoscopes
for the peace of my mind.
1624
01:59:27,040 --> 01:59:31,080
Of course, they will match.
I'll send you Nimmi's horoscope.
1625
01:59:31,480 --> 01:59:33,480
-I'll be leaving now. Greetings.
-Okay.
1626
01:59:40,560 --> 01:59:43,360
-Hello, Ms. Sarita!
-Hello, how are you, Mr. Roopchand?
1627
01:59:43,440 --> 01:59:47,000
-The same, but not too well.
-Why, what's the matter?
1628
01:59:47,360 --> 01:59:51,720
Ever since my brother went to jail,
it's been embarrassing and worrisome.
1629
01:59:51,960 --> 01:59:54,480
You look very happy.
1630
01:59:54,960 --> 01:59:58,920
Dev is going to marry Nimmi.
1631
01:59:59,000 --> 02:00:00,040
-What?
-Yes.
1632
02:00:00,120 --> 02:00:02,120
-Dev and Nimmi?
-Yes.
1633
02:00:02,760 --> 02:00:05,120
-Congratulations.
-Thanks.
1634
02:00:05,400 --> 02:00:11,520
Great news! Nimmi and Mr. Dev
will be a perfect match.
1635
02:00:11,600 --> 02:00:15,000
But there's something..
should I tell you or not?
1636
02:00:15,080 --> 02:00:16,040
What is it?
1637
02:00:16,120 --> 02:00:20,800
-No, I mustn't speak of it.
-Come clean.
1638
02:00:21,000 --> 02:00:25,320
No doubt,
Nimmi and Dev are made for each other.
1639
02:00:25,520 --> 02:00:29,240
-But many a slip between cup and lip.
-What do you mean?
1640
02:00:29,480 --> 02:00:31,800
I hate telling you this,
1641
02:00:32,120 --> 02:00:34,920
but Shalu's behavior at the office
is no good.
1642
02:00:35,000 --> 02:00:36,040
-What?
-Yes
1643
02:00:36,120 --> 02:00:39,800
One mustn't be seducing
her sister's fiancé.
1644
02:00:39,880 --> 02:00:43,440
Dev is a good human being,
but a human nonetheless.
1645
02:00:43,520 --> 02:00:44,680
What are you saying?
1646
02:00:44,760 --> 02:00:50,440
I won't lie, I'm a praying man.
Today they were inside the lift.
1647
02:00:50,520 --> 02:00:53,840
And they refused to let me in!
Shut themselves inside the lift
1648
02:00:54,120 --> 02:00:58,600
-It has become an everyday affair.
-Shut up! This is preposterous.
1649
02:00:58,840 --> 02:01:04,480
You can ask anyone at the office.
Excuse me, I'm seeing the boss.
1650
02:01:04,560 --> 02:01:10,800
Dev and Shalu... I mean, Nimmi and Dev.
God bless the pair.
1651
02:01:10,880 --> 02:01:11,840
Goodbye.
1652
02:01:27,640 --> 02:01:28,880
Shalu!
1653
02:01:28,960 --> 02:01:31,560
-No Dev, please!
-Shalu, what's come over you?
1654
02:01:31,640 --> 02:01:34,240
-Dev, let me go. Some other time.
-Please, listen to me.
1655
02:01:34,320 --> 02:01:37,080
-No Dev, please.
-Just meet Dad. Come on.
1656
02:02:18,800 --> 02:02:21,120
-No Shalu.
-Please! Let me go.
1657
02:02:22,040 --> 02:02:25,560
No Shalu.
You must tell me, what happened?
1658
02:02:25,640 --> 02:02:26,880
Why have you changed overnight?
1659
02:02:27,360 --> 02:02:31,480
-Why have you been avoiding me?
-I'll tell you some other time.
1660
02:02:31,560 --> 02:02:35,600
-Shalu, have I said something wrong?
-No Dev.
1661
02:02:36,280 --> 02:02:37,800
-Come on Shalu.
-No Dev.
1662
02:02:38,800 --> 02:02:39,680
Shalu.
1663
02:02:40,120 --> 02:02:41,000
Shalu.
1664
02:02:42,040 --> 02:02:43,080
Shalu.
1665
02:02:46,560 --> 02:02:47,600
Shalu.
1666
02:02:53,320 --> 02:02:54,400
Shalu.
1667
02:02:55,520 --> 02:02:56,600
Shalu.
1668
02:03:57,800 --> 02:03:59,080
Good evening, Mother.
1669
02:04:21,520 --> 02:04:23,960
Do you see that, Shekhar?
1670
02:04:25,040 --> 02:04:28,760
Both the mother and daughter
are laughing at me, they're ridiculing me.
1671
02:04:30,200 --> 02:04:31,480
Twenty years ago,
1672
02:04:31,760 --> 02:04:34,280
that woman took away
all the happiness in my life.
1673
02:04:35,240 --> 02:04:36,720
She wrecked my home!
1674
02:04:37,920 --> 02:04:42,600
Now, her daughter
is robbing our daughter of her joys.
1675
02:04:43,720 --> 02:04:49,960
But I'm not going to let that happen!
Not as long as I live! Never!
1676
02:04:50,040 --> 02:04:52,080
What happened, Mama?
1677
02:04:52,920 --> 02:04:56,560
Why are you so worried?
Who are you talking about?
1678
02:04:58,040 --> 02:05:02,880
The one you love like a sister!
1679
02:05:03,400 --> 02:05:05,480
-Shalu?
-Yes, yes. Shalu!
1680
02:05:06,120 --> 02:05:08,520
You don't know what she has been doing
behind your back.
1681
02:05:08,880 --> 02:05:15,200
-She's just like her mother! Wanton!
-"Like her mother"? I don't get you.
1682
02:05:15,480 --> 02:05:21,040
Mama, what are you saying?
Why are you talking like this about Shalu?
1683
02:05:21,120 --> 02:05:26,960
Do you want to know?
I'll tell you the truth about her.
1684
02:05:47,320 --> 02:05:48,560
Good evening, Mother.
1685
02:05:49,440 --> 02:05:50,840
-Hi, sister.
-Hi.
1686
02:05:50,920 --> 02:05:55,960
Sitting here on a lovely evening
when romance is in the air? Very bad.
1687
02:05:56,040 --> 02:05:58,240
You should have gone
on a dinner date with Dev.
1688
02:05:58,880 --> 02:06:02,960
If I was in your place,
I wouldn't leave Dev alone for a minute.
1689
02:06:03,400 --> 02:06:06,000
Shopping, clubs, films,
restaurants, disco,
1690
02:06:06,080 --> 02:06:08,480
-I would've tagged along everywhere.
-Stop that banter!
1691
02:06:09,320 --> 02:06:11,480
-We both know that...
-Mother, please.
1692
02:06:14,800 --> 02:06:18,000
Shalu, not today.
I'll call him some other day.
1693
02:06:21,600 --> 02:06:22,720
Did something happen?
1694
02:06:24,200 --> 02:06:25,400
Why are you silent?
1695
02:06:25,480 --> 02:06:26,600
-Shalu, you know...
-Mother.
1696
02:06:28,840 --> 02:06:30,440
You're hiding something from me.
1697
02:06:31,960 --> 02:06:33,040
What's the matter, sister?
1698
02:06:33,520 --> 02:06:35,720
Nothing, Shalu. Nothing.
1699
02:06:39,360 --> 02:06:41,640
-Did something happen, Mama?
-Stop pretending.
1700
02:06:42,560 --> 02:06:43,960
Don't you dare call me Mama.
1701
02:06:44,520 --> 02:06:46,520
-I'm not your Mama.
-Mother, please.
1702
02:06:46,600 --> 02:06:51,520
No, Nimmi! Let her know who she is,
what's the truth about her.
1703
02:06:52,200 --> 02:06:55,440
She must know the foul blood
that runs in her veins.
1704
02:06:57,400 --> 02:06:58,720
What has come over you?
1705
02:06:59,200 --> 02:07:01,240
Why are you being so harsh with me, Mama?
1706
02:07:01,320 --> 02:07:05,200
I told you, I'm not your Mama!
Why don't you understand that?
1707
02:07:05,640 --> 02:07:09,960
Your mother was the one
who poisoned my life and Nimmi's.
1708
02:07:10,040 --> 02:07:13,680
Mother, please.
Enough! Please calm down.
1709
02:07:14,680 --> 02:07:18,600
Come upstairs, Shalu.
I'll explain everything.
1710
02:07:18,840 --> 02:07:19,800
Come on.
1711
02:07:19,880 --> 02:07:22,880
Stop, Nimmi! I'm not done yet!
1712
02:07:24,760 --> 02:07:30,960
Shalu, your father married me.
Nimmi is our daughter.
1713
02:07:32,440 --> 02:07:33,680
And your mother...
1714
02:07:35,440 --> 02:07:37,280
I never knew when
they began living together.
1715
02:07:38,600 --> 02:07:42,640
Imagine the character,
the upbringing of a woman,
1716
02:07:43,520 --> 02:07:48,560
who has an illegitimate relationship
with a married man.
1717
02:07:49,240 --> 02:07:51,880
You are the illegitimate daughter
born of that illicit relationship.
1718
02:07:52,920 --> 02:07:55,120
Shalu, I'm with you.
1719
02:07:56,040 --> 02:07:59,400
Whatever the truth is,
we are still sisters.
1720
02:07:59,480 --> 02:08:00,400
No, Nimmi.
1721
02:08:01,880 --> 02:08:04,640
For 20 years, I hid it.
1722
02:08:05,920 --> 02:08:07,840
For the sake of my promise to Shekhar.
1723
02:08:08,360 --> 02:08:11,760
I gave her my name,
I treated her like my daughter.
1724
02:08:12,760 --> 02:08:15,360
And I told the world
that she is my daughter.
1725
02:08:17,120 --> 02:08:20,000
I never married again,
1726
02:08:20,560 --> 02:08:24,280
because I didn't want our past
to ruin your happiness.
1727
02:08:24,920 --> 02:08:27,200
I gave her whatever I gave you.
1728
02:08:28,040 --> 02:08:30,920
What I did for you, I did for her.
1729
02:08:31,560 --> 02:08:37,960
But the very sight of her
would never let my wound heal.
1730
02:08:39,080 --> 02:08:43,800
Shalu, 20 years ago,
your mother robbed me of the joys of life.
1731
02:08:43,880 --> 02:08:44,720
No.
1732
02:08:44,800 --> 02:08:48,880
Today, will you do the same
to my daughter?
1733
02:08:48,960 --> 02:08:49,800
No.
1734
02:08:50,040 --> 02:08:54,280
No, Shalu, I'll never let you succeed.
1735
02:08:54,360 --> 02:08:55,520
-Mother.
-Never!
1736
02:08:56,720 --> 02:08:59,760
Are you done, Mama?
1737
02:09:00,920 --> 02:09:05,600
Have you released all your anger
for 20 years? Or is there any more left?
1738
02:09:06,800 --> 02:09:07,720
Come on, Shalu.
1739
02:09:11,480 --> 02:09:15,640
Shalu. Tell me the truth!
What were you doing with Dev in his house?
1740
02:09:16,120 --> 02:09:19,880
-What is your relationship with Dev?
-Mama, please. Don't raise this topic.
1741
02:09:19,960 --> 02:09:23,560
Why must I not? I will.
Shut your ears if you don't want to hear.
1742
02:09:23,760 --> 02:09:25,560
But this will be decided today.
1743
02:09:25,640 --> 02:09:28,320
-Mother, please.
-Nimmi! Go to your room.
1744
02:09:35,560 --> 02:09:41,560
Shalu, what have I left undone for you?
Why have you done this to your sister?
1745
02:09:42,160 --> 02:09:46,800
The same sister who loves you,
always takes your cause,
1746
02:09:46,880 --> 02:09:48,680
-the sister who would die for you!
-No, Mama.
1747
02:09:48,760 --> 02:09:50,200
Why did you do this, Shalu?
1748
02:09:50,280 --> 02:09:54,840
No, Mama! I can't imagine doing it.
I love Nimmi. She is everything to me.
1749
02:09:54,920 --> 02:09:56,520
Lies! Those are all just white lies!
1750
02:09:57,440 --> 02:10:02,440
You have to get this clear, Shalu.
No one's stopping Dev from marrying Nimmi.
1751
02:10:02,880 --> 02:10:06,240
-You will never succeed!
-You are getting me wrong, Mama.
1752
02:10:09,640 --> 02:10:13,040
It will take you some time
to get over calling me Mama.
1753
02:10:13,680 --> 02:10:16,520
But whether you want it or not,
I am your mother,
1754
02:10:17,400 --> 02:10:19,440
only until Dev are married Nimmi.
1755
02:10:20,160 --> 02:10:24,080
After that, it's you and your destiny.
1756
02:10:36,200 --> 02:10:42,560
♪Longing and suffering in silence♪
1757
02:10:42,800 --> 02:10:49,040
♪Make strange poetry♪
1758
02:10:54,920 --> 02:11:00,880
♪I try to feel♪
1759
02:11:01,440 --> 02:11:07,320
♪Every breath is painful♪
1760
02:11:07,600 --> 02:11:13,680
♪I try to understand, yet I know little♪
1761
02:11:13,960 --> 02:11:20,480
♪Life is all about joys and sorrows♪
1762
02:11:23,400 --> 02:11:29,600
♪There is autumn and there is spring♪
1763
02:11:29,680 --> 02:11:36,200
♪Seasons come and go♪
1764
02:11:39,240 --> 02:11:45,440
♪There is laughter, there are tears♪
1765
02:11:45,520 --> 02:11:51,600
Life is all about joys and sorrows♪
1766
02:11:51,680 --> 02:11:58,040
♪Life is all about joys and sorrows♪
1767
02:11:58,120 --> 02:12:04,600
♪Life is all about joys and sorrows♪
1768
02:12:21,720 --> 02:12:22,720
Shalu.
1769
02:12:23,040 --> 02:12:23,920
Shalu.
1770
02:12:24,480 --> 02:12:25,320
Shalu?
1771
02:12:25,720 --> 02:12:26,560
Shalu.
1772
02:12:27,720 --> 02:12:31,240
Shalu, listen to me.
Whatever Mama has said to you,
1773
02:12:31,520 --> 02:12:35,200
whatever the world says,
you and I know how close we are.
1774
02:12:36,640 --> 02:12:40,440
-I'm your sister. I'll always be.
-Yes, sister.
1775
02:12:42,960 --> 02:12:44,120
And one more thing.
1776
02:12:45,880 --> 02:12:52,160
Your mama and my papa were nice.
They gave me this wonderful you.
1777
02:12:52,960 --> 02:12:57,480
I could never have a better sister.
You know that, don't you?
1778
02:12:57,560 --> 02:12:58,400
Yes.
1779
02:13:04,080 --> 02:13:07,160
Are you in love with Dev?
Tell me the truth.
1780
02:13:07,240 --> 02:13:08,520
No, sister. No.
1781
02:13:08,600 --> 02:13:11,160
If you love Dev, then Dev is yours.
1782
02:13:11,600 --> 02:13:13,040
Everything I have is yours.
1783
02:13:13,280 --> 02:13:16,720
For a sister like you,
I would sacrifice a hundred Dev.
1784
02:13:16,800 --> 02:13:19,200
-No, Nimmi, you're mistaken.
-I always wanted you to be happy.
1785
02:13:20,120 --> 02:13:25,920
-Say nothing more. Dev is yours.
-No, Nimmi.
1786
02:13:26,720 --> 02:13:27,640
Nimmi.
1787
02:13:31,160 --> 02:13:34,160
You know,
you're the greatest sister in the world.
1788
02:13:36,080 --> 02:13:37,600
You're also a fool.
1789
02:13:38,080 --> 02:13:42,200
-How could I be in love with two guys?
-Two?
1790
02:13:44,240 --> 02:13:47,000
You know, ever since I was a kid...
1791
02:13:51,200 --> 02:13:53,040
Rangeela. Sameer?
1792
02:13:56,000 --> 02:13:58,320
That's why you went
to see his shows at night?
1793
02:13:59,200 --> 02:14:01,120
You made me spend so much money.
1794
02:14:04,560 --> 02:14:05,920
Then, everything is fine.
1795
02:14:07,160 --> 02:14:09,920
I'll talk to Mama.
1796
02:14:11,160 --> 02:14:12,120
I promise.
1797
02:14:13,320 --> 02:14:16,840
And then, everything will be like always.
1798
02:14:17,640 --> 02:14:18,840
All of us will be happy.
1799
02:14:20,760 --> 02:14:21,720
Yes, Nimmi.
1800
02:14:25,560 --> 02:14:26,440
Sameer.
1801
02:14:30,520 --> 02:14:34,360
Do you think you're smart?
What have you been up to, you sly?
1802
02:14:36,160 --> 02:14:38,120
-I know.
-What have I done?
1803
02:14:38,200 --> 02:14:40,760
-Whatever it is, he is to blame.
-Shut up.
1804
02:14:40,840 --> 02:14:43,600
And I never got to know?
1805
02:14:44,200 --> 02:14:45,040
Sit.
1806
02:14:45,760 --> 02:14:49,320
-You turn out to be so sly.
-Not me, but him.
1807
02:14:49,400 --> 02:14:52,960
You're caught out.
Shalu has told me everything.
1808
02:14:53,040 --> 02:14:54,720
-Shalu has told you?
-What?
1809
02:14:54,800 --> 02:14:56,400
-Quiet, you fool!
-Sure, you fool.
1810
02:14:59,200 --> 02:15:00,560
What did Shalu tell you?
1811
02:15:00,880 --> 02:15:04,200
That you and Shalu are in love.
1812
02:15:04,800 --> 02:15:07,600
-Yes or no?
-Shalu said that?
1813
02:15:07,680 --> 02:15:08,880
No, it was her ghost.
1814
02:15:10,760 --> 02:15:14,480
Tell me, do you love her?
1815
02:15:15,800 --> 02:15:16,720
Tell me.
1816
02:15:17,440 --> 02:15:20,080
-From the depths of my heart.
-Heart and soul.
1817
02:15:20,160 --> 02:15:21,840
-Ever since I was a kid.
-Every moment.
1818
02:15:22,200 --> 02:15:25,000
-Each and every moment.
-There was only her.
1819
02:15:25,280 --> 02:15:29,080
-That I think of.
-Ever since you were a kid?
1820
02:15:29,480 --> 02:15:35,040
-And Mama and I haven't an inkling?
-Where is Shalu? She asked me to come.
1821
02:15:35,320 --> 02:15:39,040
Urgent call from the office.
She had to leave. She left a message.
1822
02:15:39,120 --> 02:15:41,800
-Massage!
-Not massage, but message.
1823
02:15:41,880 --> 02:15:45,360
-What message?
-She's going to see you tonight.
1824
02:15:45,640 --> 02:15:46,560
Is that it?
1825
02:15:47,360 --> 02:15:48,760
Yeah!
1826
02:15:49,840 --> 02:15:50,720
Yes!
1827
02:15:52,880 --> 02:15:56,760
-How will I wait it out till tonight?
-There's no time! She's coming.
1828
02:15:56,840 --> 02:16:01,160
-Yes, clean the house, get a snack...
-First of all, a ring, you fool.
1829
02:16:01,240 --> 02:16:02,800
Yes. Let's go!
1830
02:16:05,480 --> 02:16:08,120
Shalu, we must resolve
your mother's misconception.
1831
02:16:09,280 --> 02:16:11,800
Dad couldn't refuse her
when she spoke of Nimmi.
1832
02:16:13,080 --> 02:16:16,200
And she thinks the wedding is final.
1833
02:16:19,440 --> 02:16:20,640
We must tell her the truth.
1834
02:16:21,120 --> 02:16:27,240
No, Dev. I won't hurt Mama or Nimmi.
Try to understand me.
1835
02:16:29,640 --> 02:16:33,000
You don't know, Nimmi loves you dearly.
1836
02:16:33,080 --> 02:16:36,120
Look, Shalu, Nimmi may be a nice girl.
1837
02:16:37,240 --> 02:16:40,360
-But I love you, not Nimmi.
-Then nothing can be done.
1838
02:16:41,400 --> 02:16:44,080
I'm not forcing you to marry Nimmi.
1839
02:16:46,680 --> 02:16:51,200
But I can't hurt Mama or Nimmi.
1840
02:16:51,840 --> 02:16:57,080
And what about me?
What about my love for you?
1841
02:16:58,280 --> 02:16:59,440
Is it of no value?
1842
02:17:00,879 --> 02:17:04,080
Only your mother and Nimmi
mean everything to you?
1843
02:17:05,879 --> 02:17:09,719
Tell me, Shalu. Do you have no place
inside your heart for me?
1844
02:17:12,000 --> 02:17:14,559
Dev, I can imagine
what you're going through.
1845
02:17:15,320 --> 02:17:18,559
Do you think I don't feel the same way?
1846
02:17:19,719 --> 02:17:21,440
But there's no other way!
1847
02:17:23,639 --> 02:17:26,400
You don't know what my sister means to me.
1848
02:17:27,719 --> 02:17:29,440
She loves you dearly.
1849
02:17:29,959 --> 02:17:34,160
Yet, for my sake,
she's willing to sacrifice her love.
1850
02:17:34,240 --> 02:17:38,240
Then why, Shalu? What dilemma is this?
1851
02:17:38,920 --> 02:17:41,879
Why can't we say we're in love?
1852
02:17:41,959 --> 02:17:47,080
No, Dev! If Mama finds out about us,
everything will be destroyed.
1853
02:17:48,559 --> 02:17:52,920
Our family is going to be ruined!
Please, for Mama's sake, don't do this.
1854
02:17:53,160 --> 02:17:55,000
Why not, Shalu?
1855
02:17:55,680 --> 02:18:00,040
She's your mother, too.
Surely she loves you as much as Nimmi.
1856
02:18:01,160 --> 02:18:05,799
She will be just as happy.
What destruction are you afraid of?
1857
02:18:08,160 --> 02:18:09,600
She isn't my biological mother.
1858
02:18:12,360 --> 02:18:13,840
I'm her stepdaughter.
1859
02:18:16,600 --> 02:18:20,879
She has done much for me.
She has made many sacrifices.
1860
02:18:21,639 --> 02:18:24,480
She wants to see you and Nimmi married.
1861
02:18:25,400 --> 02:18:27,200
I can't deny her this happiness.
1862
02:18:29,280 --> 02:18:32,280
Please, understand my situation.
1863
02:18:35,280 --> 02:18:37,040
-Sameer, Shalu is here.
-Oh, no. Shalu has arrived.
1864
02:18:37,120 --> 02:18:38,719
Ask her to sit.
I'll be there in two minutes.
1865
02:18:38,799 --> 02:18:40,120
-Okay.
-Sameer, hurry up.
1866
02:18:42,719 --> 02:18:44,400
Sit, Sameer is coming.
1867
02:18:57,320 --> 02:19:00,520
Shalu, will you marry me?
1868
02:19:07,320 --> 02:19:11,280
Shalu, I'm your childhood sweetheart.
Will you marry me?
1869
02:19:11,520 --> 02:19:15,280
-Hurry up, hero!
-One minute Rangeela.
1870
02:19:16,600 --> 02:19:20,040
Sameer, I'm in trouble.
1871
02:19:22,360 --> 02:19:23,719
I need your help.
1872
02:19:24,120 --> 02:19:26,240
Sure, I'll do anything for you.
1873
02:19:28,680 --> 02:19:33,120
Sameer, I made a mistake.
1874
02:19:34,040 --> 02:19:37,719
I told my sister that we're in love.
1875
02:19:39,840 --> 02:19:41,799
Sameer, are you listening?
1876
02:19:43,400 --> 02:19:44,559
Sameer.
1877
02:19:44,879 --> 02:19:50,200
-Yes, I'm listening.
-Please, don't get me wrong.
1878
02:19:51,280 --> 02:19:55,680
The situation was such, I had to lie.
1879
02:19:56,760 --> 02:19:57,920
Lie?
1880
02:20:05,800 --> 02:20:07,440
I am sorry, Sameer.
1881
02:20:07,880 --> 02:20:09,840
I shouldn't have done that.
1882
02:20:10,120 --> 02:20:14,320
But what could I do?
My sister loves him dearly.
1883
02:20:14,760 --> 02:20:17,960
And I want them to get married.
1884
02:20:19,880 --> 02:20:22,400
Sameer, will you help me?
1885
02:20:23,640 --> 02:20:25,560
Will you feign you're in love with me?
1886
02:20:29,120 --> 02:20:31,920
Sameer, why are you silent?
1887
02:20:33,120 --> 02:20:34,800
Sameer, do you hear me?
1888
02:20:36,080 --> 02:20:38,800
Why not? Of course I'll pretend
I'm in love with you.
1889
02:20:39,320 --> 02:20:43,280
And even you won't be able to make out
it's an act.
1890
02:20:44,560 --> 02:20:46,400
One minute, hold this.
1891
02:20:47,280 --> 02:20:48,680
Give me your hand.
1892
02:20:50,840 --> 02:20:55,480
Shalu, will you marry me?
Tell me Shalu.
1893
02:20:55,720 --> 02:20:58,880
Shalu, I'm your childhood sweetheart.
Will you marry me?
1894
02:21:07,880 --> 02:21:08,960
Smile.
1895
02:21:09,480 --> 02:21:10,960
Oh, Sameer.
1896
02:21:16,520 --> 02:21:17,760
Thank you.
1897
02:21:17,840 --> 02:21:19,320
You are my best friend.
1898
02:21:20,360 --> 02:21:21,320
I know.
1899
02:21:58,200 --> 02:22:01,760
♪My beloved♪
1900
02:22:03,800 --> 02:22:06,360
♪My beloved♪
1901
02:22:09,080 --> 02:22:12,120
♪My beloved♪
1902
02:22:12,440 --> 02:22:15,680
♪My beloved♪
1903
02:22:16,120 --> 02:22:19,320
♪My beloved♪
1904
02:22:19,600 --> 02:22:22,440
♪My beloved♪
1905
02:22:23,040 --> 02:22:26,360
♪My beloved♪
1906
02:22:26,600 --> 02:22:29,800
♪My beloved♪
1907
02:22:30,120 --> 02:22:35,360
♪When I meet you, I'll tell you
1908
02:22:35,440 --> 02:22:38,840
♪how dearly I love you♪
1909
02:22:38,920 --> 02:22:43,800
♪When I meet you, I'll tell you
1910
02:22:44,240 --> 02:22:47,680
♪how dearly I love you♪
1911
02:22:47,760 --> 02:22:50,720
♪My beloved♪
1912
02:22:51,280 --> 02:22:53,960
♪My beloved♪
1913
02:22:54,800 --> 02:22:58,080
♪My beloved♪
1914
02:22:58,280 --> 02:23:01,600
♪My beloved♪
1915
02:23:23,840 --> 02:23:30,680
♪How will I survive those nights,
how will I survive those days♪
1916
02:23:30,760 --> 02:23:37,360
♪How will I survive the loneliness
without you?♪
1917
02:23:37,880 --> 02:23:44,480
♪A painful solitude suffuses me
1918
02:23:44,840 --> 02:23:51,000
the days and nights I think of you♪
1919
02:23:51,080 --> 02:23:54,520
♪My beloved♪
1920
02:23:54,600 --> 02:23:57,680
♪My beloved♪
1921
02:23:58,000 --> 02:24:01,400
♪My beloved♪
1922
02:24:01,600 --> 02:24:04,720
♪My beloved♪
1923
02:24:26,120 --> 02:24:30,760
But why do you want to marry Nimmi?
Why do you want to ruin your life?
1924
02:24:30,840 --> 02:24:36,000
And you love Shalu so dearly!
Then why this suicide?
1925
02:24:38,000 --> 02:24:44,680
It's my love that compels me.
1926
02:24:47,160 --> 02:24:51,960
I can't tell you what I've been through
after Shalu refused to marry me.
1927
02:24:53,600 --> 02:24:56,320
It was too painful for me to bear
1928
02:24:58,600 --> 02:25:00,280
and I knew Shalu was hurting too.
1929
02:25:02,520 --> 02:25:05,480
Shalu is doing this
for her mother's sake.
1930
02:25:08,240 --> 02:25:11,840
In her place maybe I'd do the same.
1931
02:25:13,600 --> 02:25:17,840
If I don't marry Nimmi,
Shalu will lose everything
1932
02:25:18,480 --> 02:25:21,960
her home, her sister, her mother.
1933
02:25:25,160 --> 02:25:26,600
I'd never want that.
1934
02:25:27,640 --> 02:25:31,360
Mr. Khanna, have the horoscopes matched?
Didn't I tell you?
1935
02:25:31,960 --> 02:25:36,520
My congratulations to you too.
Shall we proceed with the formalities?
1936
02:25:37,040 --> 02:25:39,280
Okay. Good bye.
1937
02:25:43,040 --> 02:25:46,320
Nimmi, tell us,
what does Dev look like?
1938
02:25:46,400 --> 02:25:48,080
Yes. Tell us.
1939
02:25:48,560 --> 02:25:50,920
He's cross-eyed.
1940
02:25:52,240 --> 02:25:53,520
He's bald.
1941
02:25:53,840 --> 02:25:55,920
And he walks with a stick.
1942
02:25:56,000 --> 02:25:56,840
Oh, God.
1943
02:25:56,920 --> 02:26:02,440
He tells me, Nimmi my love,
want to go to the cinema?
1944
02:26:03,920 --> 02:26:10,440
-Is he really like that?
-You'll stare wide-eyed when you see.
1945
02:26:12,320 --> 02:26:14,600
♪There came a flying pigeon♪
1946
02:26:14,680 --> 02:26:17,080
♪She applied the henna on the hands♪
1947
02:26:18,000 --> 02:26:21,000
Congratulations Mr. Mittal,
one of your dreams is about to come true.
1948
02:26:21,080 --> 02:26:23,920
All his dreams will come true
and all our dreams too.
1949
02:26:24,000 --> 02:26:26,960
-When did you break out of jail?
-Mr. Khanna bailed me out
1950
02:26:27,040 --> 02:26:30,960
-for the wedding. He's magnanimous!
-Mr. Dilani from Delhi.
1951
02:26:32,680 --> 02:26:38,600
Yes, have you any news?
Really? Very good.
1952
02:26:39,280 --> 02:26:41,320
Fax me the birth certificate.
1953
02:26:42,560 --> 02:26:45,440
Now she is trapped.
1954
02:26:47,960 --> 02:26:51,120
Ms. Sarita will have to step down
from the Mayor's seat.
1955
02:26:51,680 --> 02:26:56,240
Else, the wedding is over.
1956
02:26:57,120 --> 02:27:02,360
-Does your daughter work all day?
-Her name is Shalu.
1957
02:27:02,760 --> 02:27:06,360
What a lovely name.
Come, sit with us for a while.
1958
02:27:07,600 --> 02:27:11,560
Tomorrow, you will be bringing Dev over
for the engagement.
1959
02:27:11,960 --> 02:27:15,880
I hope the bridegroom doesn't fall
for such a pretty sister-in-law.
1960
02:27:17,160 --> 02:27:21,080
No, she won't be able to go.
There's much to do here.
1961
02:27:21,440 --> 02:27:24,520
Madam, Mr. Mittal is here.
He says it's important.
1962
02:27:31,160 --> 02:27:32,280
I'll be right back.
1963
02:27:32,880 --> 02:27:35,240
There are two daughters and one wedding.
1964
02:27:35,480 --> 02:27:37,760
-Greetings.
-What are you doing here?
1965
02:27:38,080 --> 02:27:41,600
I thought I'd seize the opportunity
to meet you.
1966
02:27:41,880 --> 02:27:43,000
I'll be right back.
1967
02:27:46,640 --> 02:27:49,840
I wanted to know who Renu Verma is?
1968
02:27:50,040 --> 02:27:52,600
Who is Renu Verma?
I don't know any Renu Verma.
1969
02:27:54,840 --> 02:27:58,000
Renu Verma was related to your husband.
1970
02:27:59,520 --> 02:28:01,600
Let's go upstairs and talk. Come on.
1971
02:28:33,520 --> 02:28:38,840
No matter how much you try to hide it,
but the filthy truth is already out, no?
1972
02:28:40,520 --> 02:28:44,640
Your husband Shekhar had
an illicit relationship with Renu Verma.
1973
02:28:44,720 --> 02:28:45,960
Is that correct?
1974
02:28:46,040 --> 02:28:49,800
What nonsense is that! Get out of here!
I said get out from here.
1975
02:28:49,880 --> 02:28:54,000
Raise your voice all you want
to your detriment.
1976
02:28:54,520 --> 02:28:59,880
-If the guests hear, you will lose face.
-Will you leave, or won't you?
1977
02:28:59,960 --> 02:29:02,520
Ms. Sarita
1978
02:29:02,600 --> 02:29:06,880
Shalu is your husband's illicit child.
Is it not true?
1979
02:29:06,960 --> 02:29:08,680
Now there should be no lies.
1980
02:29:08,760 --> 02:29:13,280
Here's a copy
of Shalu's birth certificate.
1981
02:29:13,880 --> 02:29:17,680
It mentions her mother's name clearly.
Which is Renu Verma.
1982
02:29:17,920 --> 02:29:21,920
What's written in a birth certificate
makes no difference to me.
1983
02:29:22,120 --> 02:29:27,280
If it makes no difference,
why have you concealed it?
1984
02:29:27,360 --> 02:29:31,040
Why give the impression
that she is your daughter?
1985
02:29:31,400 --> 02:29:37,400
Who are you to ask?
I will not do what you wish.
1986
02:29:37,840 --> 02:29:44,240
Do not be hasty, and think it over.
Do you want this wedding called off?
1987
02:29:47,200 --> 02:29:52,600
Would you have your daughter suffer
for the sake of an illegitimate child?
1988
02:29:54,000 --> 02:29:55,640
How is Nimmi to blame?
1989
02:29:57,960 --> 02:30:01,240
Would you rather like
that Nimmi remains a maid for life?
1990
02:30:07,600 --> 02:30:11,360
Whatever you say,
I will not allow this city to be ruined.
1991
02:30:11,960 --> 02:30:15,760
For God's sake,
leave me and my daughter alone.
1992
02:30:18,400 --> 02:30:22,880
How can I let you be?
I too want to become Mayor.
1993
02:30:26,520 --> 02:30:28,240
The stepdaughter is here.
1994
02:30:29,080 --> 02:30:30,800
Is this a confrontation?
1995
02:30:31,120 --> 02:30:33,760
You think you will scare us
with your empty threats?
1996
02:30:33,920 --> 02:30:35,120
You cannot hurt us.
1997
02:30:35,200 --> 02:30:38,880
Shalu, go away. I do not need your help.
1998
02:30:38,960 --> 02:30:42,960
-Mama please, this man...
-What's this Mama? Mama?
1999
02:30:43,120 --> 02:30:44,880
She isn't your mother.
2000
02:30:44,960 --> 02:30:47,840
Look,
here's your original birth certificate.
2001
02:30:48,800 --> 02:30:50,800
No piece of paper can change my mother.
2002
02:30:53,600 --> 02:30:56,120
She is my real Mama.
That's what she stays.
2003
02:30:56,200 --> 02:30:59,560
Shalu, you aren't my daughter,
you can never be.
2004
02:31:00,040 --> 02:31:02,360
And if I suffer this day
it's because of you!
2005
02:31:02,920 --> 02:31:05,080
They're threatening
to stop Nimmi's wedding.
2006
02:31:05,160 --> 02:31:10,200
-No, Mama! Nimmi will surely marry.
-But how, Ms. Shalu?
2007
02:31:10,720 --> 02:31:13,600
Dev might be modern.
2008
02:31:13,880 --> 02:31:17,440
But will Mr. Khanna wish to be related
to a family that is harboring
2009
02:31:17,520 --> 02:31:21,120
an illegitimate child?
2010
02:31:22,600 --> 02:31:25,560
Ms. Sarita, think for yourself.
2011
02:31:26,080 --> 02:31:29,400
If this wedding is called off
what standing are you left with?
2012
02:31:29,640 --> 02:31:31,120
This wedding is happening.
2013
02:31:31,600 --> 02:31:34,680
-I'll tell Mr. Khanna everything.
-Shalu! Shalu!
2014
02:31:35,320 --> 02:31:40,400
Shalu! Stop! Do you want to tell him,
so that he can call off this wedding?
2015
02:31:40,480 --> 02:31:43,480
-No, Mother.
-Just try. Go, please go.
2016
02:31:43,760 --> 02:31:45,320
-Mama.
-Shalu.
2017
02:31:45,520 --> 02:31:48,520
Shalu, stop! Shalu! Shalu!
2018
02:31:48,720 --> 02:31:52,160
Stop I say! Listen to me, Shalu.
2019
02:31:52,240 --> 02:31:53,920
Ms. Sarita, what happened?
Is there any problem?
2020
02:31:54,000 --> 02:31:54,920
Shalu.
2021
02:31:55,960 --> 02:31:57,800
-Shalu.
-Ms. Sarita, what happened?
2022
02:32:00,040 --> 02:32:01,000
Shalu.
2023
02:32:03,400 --> 02:32:05,000
Tell the driver to get the car.
2024
02:32:07,960 --> 02:32:10,640
♪Beloved, we're celebrating♪
2025
02:32:10,720 --> 02:32:13,320
♪Beloved, we're celebrating♪
2026
02:32:13,400 --> 02:32:15,880
♪Your dearest♪
2027
02:32:15,960 --> 02:32:21,400
♪Your dearest sisters-in-law
Are all dressed up♪
2028
02:32:21,480 --> 02:32:24,400
♪Are all dressed up for the occasion♪
2029
02:32:24,480 --> 02:32:26,760
♪Sit for a while♪
2030
02:32:26,840 --> 02:32:29,400
♪Sit for a while with me♪
2031
02:32:29,600 --> 02:32:32,400
♪I love to hear you talk♪
2032
02:32:32,480 --> 02:32:36,920
-Look please.
-Why only one? Have one more.
2033
02:32:38,040 --> 02:32:40,600
♪Oh, my Almighty, my Jugni♪
2034
02:32:40,680 --> 02:32:43,520
♪Oh, my brother, my Jugni♪
2035
02:32:47,040 --> 02:32:49,680
♪Come on boys, let's dance♪
2036
02:32:49,760 --> 02:32:52,280
♪Give me another drink, my friend♪
2037
02:32:52,360 --> 02:32:53,920
♪I'll once again...♪
2038
02:33:23,680 --> 02:33:25,880
Shalu, what happened?
2039
02:33:26,600 --> 02:33:27,680
Are you all right?
2040
02:33:31,240 --> 02:33:34,200
Say something. What is the problem?
2041
02:33:35,240 --> 02:33:36,680
Oh, my god!
2042
02:33:38,800 --> 02:33:40,200
-Excuse me, sir.
-Yes.
2043
02:33:40,280 --> 02:33:43,080
Shalu is here. She looks worried.
There's something wrong.
2044
02:33:54,440 --> 02:33:56,960
She looks tense
and she's not saying nothing.
2045
02:33:57,600 --> 02:33:58,680
Excuse me.
2046
02:34:12,280 --> 02:34:13,360
Uncle.
2047
02:34:15,600 --> 02:34:17,360
Uncle, I'd like...
2048
02:34:19,320 --> 02:34:20,320
I'd like...
2049
02:34:27,840 --> 02:34:32,840
-Uncle I...
-Yes, my child?
2050
02:34:40,240 --> 02:34:42,440
Uncle I...
2051
02:34:45,200 --> 02:34:46,600
Speak, Shalu.
2052
02:34:47,960 --> 02:34:49,080
Tell me, my child.
2053
02:34:51,200 --> 02:34:52,040
Uncle.
2054
02:34:55,800 --> 02:34:58,400
Uncle, what's wrong with me?
2055
02:35:01,200 --> 02:35:03,320
Why is everyone worried
because of me?
2056
02:35:05,040 --> 02:35:06,760
Why are they? Particularly, my mama.
2057
02:35:07,680 --> 02:35:10,680
And she's...
2058
02:35:13,120 --> 02:35:14,640
She isn't my real mother.
2059
02:35:16,720 --> 02:35:18,920
Until today, I have always considered her
as my mother.
2060
02:35:20,200 --> 02:35:23,800
It was a saving grace
that she lent me her name.
2061
02:35:25,080 --> 02:35:29,240
I love her dearly,
but she isn't my real mama.
2062
02:35:30,200 --> 02:35:34,040
My parents died 20 years ago
in an accident.
2063
02:35:37,040 --> 02:35:42,640
You tell me,
is it my mistake to be a stepdaughter?
2064
02:35:44,320 --> 02:35:48,560
Is it Mama's fault
that I am her stepdaughter?
2065
02:35:49,760 --> 02:35:54,440
Uncle, after knowing
that Nimmi and I are stepsisters,
2066
02:35:56,600 --> 02:36:01,920
will you call off this wedding?
2067
02:36:03,680 --> 02:36:05,080
Am I so wretched,
2068
02:36:06,120 --> 02:36:10,720
that you will refuse
to have any relationship with my family?
2069
02:36:13,440 --> 02:36:14,960
Am I so evil,
2070
02:36:15,960 --> 02:36:21,120
that my mama and my sister must suffer
for my existence?
2071
02:36:28,160 --> 02:36:29,560
Uncle, please.
2072
02:36:33,480 --> 02:36:35,480
She loves me so dearly.
2073
02:36:37,160 --> 02:36:41,600
Is she the child
I have despised all my life?
2074
02:36:43,640 --> 02:36:46,880
How is she to blame
for whatever happened?
2075
02:36:47,920 --> 02:36:50,560
She loves me and Nimmi so dearly?
2076
02:36:51,480 --> 02:36:54,800
I don't care what Mr. Khanna decides.
2077
02:36:55,160 --> 02:36:59,480
I just want to hold this loving daughter
near my heart.
2078
02:37:22,480 --> 02:37:23,480
Bless you, child.
2079
02:37:25,120 --> 02:37:29,400
For a stepdaughter like you,
2080
02:37:30,240 --> 02:37:32,880
I'd give up a thousand of my offsprings.
2081
02:37:34,680 --> 02:37:40,560
You should not worry,
this wedding will surely happen.
2082
02:37:46,880 --> 02:37:49,240
But I must commend your courage.
2083
02:37:49,920 --> 02:37:54,560
Before so many people,
you spoke the truth about yourself?
2084
02:37:57,360 --> 02:37:58,480
Be happy.
2085
02:38:09,960 --> 02:38:11,920
I never knew my father.
2086
02:38:13,240 --> 02:38:17,280
But I think he must have been like you.
2087
02:38:36,760 --> 02:38:42,080
If you consider me to be like a father,
will you answer a question?
2088
02:38:44,160 --> 02:38:50,360
Honestly, have you never loved Dev?
2089
02:39:06,600 --> 02:39:07,560
No.
2090
02:39:09,000 --> 02:39:11,040
It is only Nimmi who loves Dev.
2091
02:39:28,200 --> 02:39:29,280
Thank you, Uncle.
2092
02:39:29,640 --> 02:39:32,280
I want to give Mama the good news
right away.
2093
02:39:38,720 --> 02:39:39,760
Thank you, Dev.
2094
02:39:40,400 --> 02:39:41,880
Thank you so much.
2095
02:39:54,360 --> 02:39:55,480
Wonderful.
2096
02:39:56,640 --> 02:40:00,600
It was such a selfless sacrifice.
2097
02:40:07,760 --> 02:40:10,040
♪Come riding a white horse like a prince♪
2098
02:40:10,120 --> 02:40:12,840
♪Marry me and take me away♪
2099
02:40:15,320 --> 02:40:17,280
Shalu. Shalu, your mother is back.
2100
02:40:21,400 --> 02:40:23,200
-Where is Shalu?
-She's upstairs.
2101
02:40:26,880 --> 02:40:28,600
Sarita, where have you been?
2102
02:40:28,960 --> 02:40:30,320
Give me a reply.
2103
02:40:37,680 --> 02:40:41,720
Mama! I spoke to Uncle Khanna!
He won't call off the wedding.
2104
02:40:44,040 --> 02:40:48,720
I know, I heard everything you said.
2105
02:40:50,160 --> 02:40:54,480
Forgive me, Shalu,
I have always thought ill of you.
2106
02:40:55,480 --> 02:41:00,120
You're my daughter, aren't you?
My own daughter, aren't you?
2107
02:41:00,520 --> 02:41:04,480
My baby, forgive me. My baby.
2108
02:41:06,320 --> 02:41:09,600
Mama, for the first time ever
you embraced me.
2109
02:41:10,360 --> 02:41:12,240
Don't let go of me so soon.
2110
02:41:14,800 --> 02:41:15,880
My baby.
2111
02:41:17,480 --> 02:41:21,680
My baby! I will always hold you
in my arms, forever.
2112
02:41:25,040 --> 02:41:31,440
Your mother must have been a great woman
to have borne a daughter like you.
2113
02:41:32,680 --> 02:41:34,040
Believe me, Shalu,
2114
02:41:34,440 --> 02:41:38,520
I never knew
that you and Dev were in love.
2115
02:41:39,040 --> 02:41:43,080
You need not to make
such a great sacrifice.
2116
02:41:43,520 --> 02:41:45,960
-I'll talk to Nimmi, it will all be fine.
-No, Mama.
2117
02:41:47,400 --> 02:41:51,400
She's ready for the wedding,
the engagement is tomorrow,
2118
02:41:51,880 --> 02:41:53,200
she will have her heart broken.
2119
02:41:54,240 --> 02:41:58,800
Nimmi has her Dev and I have my mother.
2120
02:41:59,560 --> 02:42:01,240
I want nothing more.
2121
02:42:13,440 --> 02:42:14,880
Look. Look over there.
2122
02:43:11,840 --> 02:43:17,600
♪I've given you my heart,
I am in love with you♪
2123
02:43:17,680 --> 02:43:23,120
♪I am in love with you♪
2124
02:43:23,280 --> 02:43:28,960
♪I've given you my heart,
I am in love with you♪
2125
02:43:29,040 --> 02:43:34,600
♪I am in love with you♪
2126
02:43:34,680 --> 02:43:40,320
♪I've stolen your heart,
Because you said yes♪
2127
02:43:40,400 --> 02:43:45,800
♪Because you said yes♪
2128
02:43:46,040 --> 02:43:51,760
♪I've given you my heart,
I am in love with you♪
2129
02:43:51,840 --> 02:43:57,920
♪I am in love with you♪
2130
02:44:26,800 --> 02:44:32,360
♪My beloved, my sweetheart,
I dance to your tune♪
2131
02:44:32,480 --> 02:44:37,280
♪Hush, someone might hear♪
2132
02:44:38,240 --> 02:44:43,400
♪I have loved you, I didn't rob you♪
2133
02:44:43,840 --> 02:44:49,080
♪I didn't force you♪
2134
02:44:51,400 --> 02:44:57,120
♪I've made you restless,
Because I make you pine♪
2135
02:44:57,240 --> 02:45:02,800
♪I've made you restless♪
2136
02:45:02,880 --> 02:45:08,280
♪I've given you my heart,
I am in love with you♪
2137
02:45:08,520 --> 02:45:14,040
♪I am in love with you♪
2138
02:45:52,240 --> 02:45:57,440
♪Never in midstream♪
2139
02:45:57,840 --> 02:46:02,960
♪Leave me, never break my heart♪
2140
02:46:03,480 --> 02:46:08,680
♪How can I tell you how I suffer?♪
2141
02:46:09,200 --> 02:46:14,280
♪If I live for you, I'll die for you♪
2142
02:46:16,840 --> 02:46:22,520
♪I have found you now,
After waiting so long for you♪
2143
02:46:22,600 --> 02:46:28,160
♪After waiting so long for you♪
2144
02:46:28,240 --> 02:46:33,880
♪I've given you my heart,
I love you♪
2145
02:46:33,960 --> 02:46:39,680
♪I am in love with you♪
2146
02:46:54,560 --> 02:46:55,440
Sameer.
2147
02:46:56,800 --> 02:46:59,520
What is the matter?
Why are you so sad?
2148
02:46:59,600 --> 02:47:02,600
-It's nothing, Nimmi.
-Surely there's something.
2149
02:47:03,760 --> 02:47:05,360
You're hiding something from me.
2150
02:47:05,440 --> 02:47:10,280
You see,
the truth always finds a way out.
2151
02:47:10,680 --> 02:47:13,760
What truth is Rangeela speaking of?
2152
02:47:14,520 --> 02:47:17,160
Nimmi, whatever is happening is wrong.
2153
02:47:17,720 --> 02:47:18,560
Yes.
2154
02:47:43,320 --> 02:47:47,920
Nimmi, I didn't mean to hurt you.
2155
02:47:48,840 --> 02:47:52,560
No, Sameer, you saved me
2156
02:47:53,560 --> 02:47:55,960
from doing something
that I would never forgive myself for.
2157
02:47:57,800 --> 02:47:59,880
Shalu did all this for my happiness?
2158
02:48:01,240 --> 02:48:04,800
Does she not understand?
2159
02:48:05,880 --> 02:48:09,680
If she and Dev love each other,
2160
02:48:11,240 --> 02:48:13,440
how can I be happy with Dev?
2161
02:48:32,200 --> 02:48:34,120
Not everyone is destined to find love.
2162
02:48:36,840 --> 02:48:39,400
But to love someone
is within everyone's grasp.
2163
02:48:41,200 --> 02:48:43,160
It doesn't matter if it remains a dream.
2164
02:48:46,760 --> 02:48:49,720
As long as there is a dream, it is fine.
2165
02:48:51,000 --> 02:48:53,400
If there's no more, then so be it.
2166
02:48:53,800 --> 02:48:57,920
♪That's life♪
2167
02:49:05,280 --> 02:49:11,080
Sameer, we have both been in love.
But we are still to do our duty.
2168
02:49:11,840 --> 02:49:15,240
You're right, it's not yet over.
2169
02:49:40,240 --> 02:49:43,960
To make this launch memorable,
2170
02:49:44,360 --> 02:49:47,280
I will share some good news with you.
2171
02:49:48,240 --> 02:49:53,080
My son, Dev,
is marrying Ms. Sarita's daughter.
2172
02:49:57,120 --> 02:49:58,280
Come on, Nimmi.
2173
02:50:03,040 --> 02:50:06,040
What are you doing?
He's talking about you and Dev.
2174
02:50:06,120 --> 02:50:11,200
Shalu, how did you and Mama imagine
that I would be happy if you are unhappy?
2175
02:50:11,840 --> 02:50:12,840
You're silly.
2176
02:50:14,240 --> 02:50:17,360
Dev loves you and only you.
2177
02:50:19,080 --> 02:50:21,280
-Then how can I marry him?
-No, Nimmi.
2178
02:50:21,360 --> 02:50:26,520
Luckily, Sameer told me everything.
Or I'd never be able to forgive myself.
2179
02:50:28,520 --> 02:50:29,880
You're a darling,
2180
02:50:31,720 --> 02:50:33,640
and you deserve all the happiness
in the world.
2181
02:51:01,240 --> 02:51:02,920
You did the right thing, Nimmi.
168775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.