All language subtitles for Dil.Hai.Tumhaara.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,680 --> 00:02:40,560 Is this the one we saw in the advertisement the other day? 2 00:02:41,280 --> 00:02:44,840 Yes, it is, and that is for you. You liked it and here it is. 3 00:02:49,720 --> 00:02:51,520 You mean, I am the best. 4 00:02:51,840 --> 00:02:52,920 Isn't that right? 5 00:02:53,120 --> 00:02:54,800 -Let me serve the breakfast. -Yes. 6 00:02:56,080 --> 00:02:57,920 -I must leave now, love. -Already? 7 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 -Bye. -Bye. 8 00:02:59,840 --> 00:03:01,600 -Bye, sweetheart. -How about the outing, Papa? 9 00:03:01,680 --> 00:03:04,540 -The outing? We will go tomorrow, dear. -No, Papa. I want to go today! 10 00:03:04,620 --> 00:03:07,360 -You promised her that you'd go today. -Papa, please. Let's go today. 11 00:03:07,440 --> 00:03:08,820 -Have you forgotten? -Papa please. 12 00:03:09,000 --> 00:03:10,720 I'm helpless, love. I can't find the time. 13 00:03:10,800 --> 00:03:11,980 Let's go today, Papa, please. 14 00:03:12,060 --> 00:03:14,940 -Tomorrow, I promise. No engagements. -Shekhar, you must leave quickly, 15 00:03:15,120 --> 00:03:16,600 -or she'll make a fuss. -Papa, please. 16 00:03:16,680 --> 00:03:18,200 -I'll take care of her. -Please, dear. 17 00:03:18,380 --> 00:03:19,640 You're going to be late. Go on. 18 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 -Papa, please. Let's go today. -Let go of the tie. Bye. 19 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 All right now. 20 00:03:23,260 --> 00:03:25,720 You could've at least said a proper goodbye to Papa, darling. 21 00:03:25,800 --> 00:03:28,360 You must not cry. Can Mama take you for an outing then? 22 00:03:28,440 --> 00:03:30,720 Stop crying. Where do you want to go? 23 00:03:30,800 --> 00:03:32,120 -Wonder World? -Yes! 24 00:03:32,200 --> 00:03:33,240 Yes! 25 00:03:35,560 --> 00:03:36,640 Is it fun? 26 00:03:41,120 --> 00:03:42,240 Are you having fun? 27 00:03:46,680 --> 00:03:47,720 Mama? 28 00:03:50,320 --> 00:03:51,920 Mama, Papa is over there. 29 00:03:52,000 --> 00:03:53,440 Papa? Where is he? 30 00:03:53,520 --> 00:03:55,160 Papa! Papa! 31 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 Papa! 32 00:04:01,600 --> 00:04:02,720 Papa! 33 00:04:07,760 --> 00:04:09,280 Mama, call out to him. 34 00:04:22,320 --> 00:04:23,480 Mama. 35 00:05:14,280 --> 00:05:19,480 I've always told you, Shekhar. We must tell Sarita everything about us. 36 00:05:19,560 --> 00:05:22,680 How would that help? I know Sarita very well. 37 00:05:22,960 --> 00:05:24,560 She will never accept you. 38 00:05:25,600 --> 00:05:27,720 Hush, dear. Quiet. 39 00:05:27,800 --> 00:05:29,040 Now, look, Shekhar. 40 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Whatever Sarita says to you, just keep quiet. Please. 41 00:05:33,480 --> 00:05:37,640 Even if she asks you to separate from me, just agree to it. 42 00:05:38,120 --> 00:05:41,680 -Because she has the first right to you. -You have as much right to me, Renu. 43 00:05:42,400 --> 00:05:44,360 Neither can I separate from her, nor you. 44 00:05:44,720 --> 00:05:48,960 -It's time Sarita faces the truth. -You're wrong, Shekhar. You know... 45 00:05:49,040 --> 00:05:51,720 Now look, she must give you as much respect as you give her. 46 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 Shekhar! 47 00:05:53,280 --> 00:05:54,920 Shekhar! 48 00:06:45,160 --> 00:06:46,220 Shekhar? 49 00:07:06,000 --> 00:07:08,240 You... You... 50 00:07:14,520 --> 00:07:16,480 You are terribly hurt, aren't you? 51 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 Which is why I didn't want to tell you. 52 00:07:24,360 --> 00:07:27,440 Your daddy did a lot of favors to me. 53 00:07:30,400 --> 00:07:32,360 I couldn't refuse to marry you. 54 00:07:36,080 --> 00:07:40,040 I did my best to forget Renu. 55 00:07:42,560 --> 00:07:45,080 But destiny brought us together once again. 56 00:07:49,840 --> 00:07:52,720 Forgive me, Sarita. Forgive me. 57 00:07:53,880 --> 00:07:54,900 Forgive... 58 00:08:01,760 --> 00:08:04,080 Sarita, there's another thing. 59 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 My Shalu has no one else in the world. 60 00:08:10,400 --> 00:08:11,920 Accept her, Sarita. 61 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 Who would be a better mother than you? 62 00:08:18,960 --> 00:08:20,040 For my sake. 63 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 I beg of you, Sarita. 64 00:08:23,680 --> 00:08:27,040 Give me a promise. Give me your word, please. 65 00:08:27,680 --> 00:08:29,680 Please Sarita, please. 66 00:09:34,600 --> 00:09:39,640 ♪There is laughter, there are tears♪ 67 00:09:39,720 --> 00:09:44,680 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 68 00:09:46,640 --> 00:09:51,720 ♪There is autumn and there is spring♪ 69 00:09:51,800 --> 00:09:56,360 ♪Seasons come and go♪ 70 00:09:56,440 --> 00:10:01,240 ♪There is laughter, there are tears♪ 71 00:10:01,320 --> 00:10:06,960 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 72 00:10:20,320 --> 00:10:25,080 ♪If one sleeps protected♪ 73 00:10:25,400 --> 00:10:29,840 ♪Another craves for compassion♪ 74 00:10:29,920 --> 00:10:34,400 ♪If one is distraught♪ 75 00:10:34,480 --> 00:10:39,400 ♪Another is showered with love♪ 76 00:10:39,480 --> 00:10:44,080 ♪If there is pain, there is a balm♪ 77 00:10:44,160 --> 00:10:49,280 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 78 00:10:51,160 --> 00:10:56,120 ♪There is laughter, there are tears♪ 79 00:10:56,200 --> 00:11:01,360 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 80 00:11:24,840 --> 00:11:29,600 ♪Memories of days gone by♪ 81 00:11:29,680 --> 00:11:34,360 ♪Continue to torment us♪ 82 00:11:34,720 --> 00:11:39,360 ♪Like shadows, they come to haunt us♪ 83 00:11:39,440 --> 00:11:44,280 ♪Like shadows, they go away♪ 84 00:11:44,360 --> 00:11:49,000 ♪Loneliness casts a pall of gloom♪ 85 00:11:49,080 --> 00:11:54,360 ♪For life is all about joys and sorrows♪ 86 00:11:55,880 --> 00:12:00,840 ♪There is autumn and there is spring♪ 87 00:12:00,920 --> 00:12:05,480 ♪Seasons come and go♪ 88 00:12:24,440 --> 00:12:29,160 ♪One is forced to live♪ 89 00:12:29,400 --> 00:12:34,040 ♪For there are social mores♪ 90 00:12:34,120 --> 00:12:38,800 ♪There are days when you gain and lose♪ 91 00:12:38,880 --> 00:12:43,520 ♪Days when there are promises to keep♪ 92 00:12:43,600 --> 00:12:48,360 ♪Restlessness overwhelms♪ 93 00:12:48,440 --> 00:12:53,160 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 94 00:12:53,280 --> 00:12:57,920 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 95 00:12:58,000 --> 00:13:02,720 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 96 00:13:02,800 --> 00:13:07,560 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 97 00:13:18,720 --> 00:13:20,120 I think this scarf is horrible. 98 00:13:20,200 --> 00:13:23,320 -Hi, sis. You look great. -I'm trying to. 99 00:13:23,400 --> 00:13:24,480 Junior! 100 00:13:25,760 --> 00:13:28,220 -Why are you so nervous? -I told you. 101 00:13:28,220 --> 00:13:30,320 The officers from the bank I applied for a loan from 102 00:13:30,400 --> 00:13:31,960 are coming to see me today. 103 00:13:32,040 --> 00:13:34,120 So, what's there to be nervous about? 104 00:13:34,200 --> 00:13:36,360 One look at you and they'll give you the whole bank, 105 00:13:36,440 --> 00:13:39,320 and say, "You may repay the money whenever you wish to. 106 00:13:39,400 --> 00:13:41,060 And don't repay it, if you don't want to." 107 00:13:41,140 --> 00:13:42,160 -Right? -Yes. 108 00:13:42,240 --> 00:13:44,160 -Good morning, Mother. -Good morning, dear. 109 00:13:45,020 --> 00:13:46,080 Good morning, Mother. 110 00:13:46,160 --> 00:13:49,200 -How often have I told you Shalu... -That I mustn't slide like this 111 00:13:49,280 --> 00:13:52,120 -Yes. -I can't help it, Mama. I always forget. 112 00:13:52,480 --> 00:13:53,520 Sorry. 113 00:13:55,760 --> 00:13:57,880 -I am nervous, Mother. -You just don't worry, Nimmi. 114 00:13:57,960 --> 00:14:02,800 -Just talk to them with confidence. -Not confidence, Ma. Over-confidence. 115 00:14:03,080 --> 00:14:05,680 Overconfidence is the trend nowadays. 116 00:14:06,080 --> 00:14:11,520 Don't joke about everything, Shalu. Not everything in life is a joke. 117 00:14:11,600 --> 00:14:15,120 -But... -I wonder why she talks nonsense. 118 00:14:16,080 --> 00:14:17,680 All right, I'll leave. 119 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 -All the best. -Shalu. 120 00:14:20,080 --> 00:14:21,360 Junior. 121 00:14:24,160 --> 00:14:25,360 Oh, God. 122 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 See what Junior has done! 123 00:14:27,720 --> 00:14:29,600 -I wonder why you like dogs so much. -Mother... 124 00:14:29,920 --> 00:14:31,520 Because you don't like them. 125 00:14:37,280 --> 00:14:40,720 In any case, is there anything about me that you approve of? What do you like? 126 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 Whatever I say is wrong, whatever I think is wrong. 127 00:14:44,080 --> 00:14:45,600 Whatever I wear is wrong. 128 00:14:46,760 --> 00:14:48,720 And I think it's wrong for me to even stay here. 129 00:14:49,760 --> 00:14:51,280 -Shalu. -Nimmi. 130 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 -See? She does it deliberately! -Let her be, Mama. 131 00:15:14,680 --> 00:15:15,720 Hi. 132 00:15:16,720 --> 00:15:19,200 Rangeela, looks like she's had a problem with her mother again. 133 00:15:21,720 --> 00:15:22,780 Shalu. 134 00:15:23,320 --> 00:15:26,440 Shalu, did you have another argument with your mother? 135 00:15:34,120 --> 00:15:35,320 What is the matter, Shalu? 136 00:15:39,760 --> 00:15:42,280 -Do you want to see her happy? -Oh yes! 137 00:15:42,600 --> 00:15:45,920 In that case, tell her right away that you're in love with her! 138 00:15:46,000 --> 00:15:50,120 Sure. No, what if it spoils her mood even more? 139 00:15:51,080 --> 00:15:55,280 Keep getting scared and you'll keep me company all your life! Tell her! 140 00:15:56,160 --> 00:15:59,920 -No, I can't tell her. -Either you tell her, or I will! 141 00:16:00,000 --> 00:16:03,320 -Shalu... -Shut up. One moment. I'll tell her. 142 00:16:16,120 --> 00:16:20,280 Shalu, there's something I want to tell you. 143 00:16:22,800 --> 00:16:24,680 -Shalu, I... -What? 144 00:16:25,280 --> 00:16:29,600 -Actually, I... -Go on, Sameer. 145 00:16:29,680 --> 00:16:33,360 Well, I have a special show! I want you to attend it. 146 00:16:33,720 --> 00:16:36,120 -You will, won't you? -You're an idiot! 147 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 Okay, I'll surely come. 148 00:16:38,880 --> 00:16:40,000 Bye. 149 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 Ladies and Gentlemen. 150 00:16:43,200 --> 00:16:47,160 Forgive me for calling you over for a meeting at such short notice. 151 00:16:47,560 --> 00:16:49,080 But this is an emergency. 152 00:16:49,680 --> 00:16:53,120 Khanna Industries has paid the farmers of apples such a low price, this year 153 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 that the farmers have started an agitation against them. 154 00:16:56,400 --> 00:17:00,200 I tried to call Mr. Khanna. But despite the best of my efforts... 155 00:17:00,280 --> 00:17:05,560 Efforts! Efforts is what you have been doing for the last fifteen days. 156 00:17:06,960 --> 00:17:11,880 When will your efforts end? When the apples have rotted? 157 00:17:12,400 --> 00:17:14,880 When people are already starving? 158 00:17:15,240 --> 00:17:17,520 Why ask her? She's of no use! 159 00:17:17,599 --> 00:17:20,520 What are we to tell the farmers in our village? 160 00:17:20,839 --> 00:17:23,200 -What do you mean? -They're rich folks. 161 00:17:23,520 --> 00:17:25,680 How would they understand the sufferings of the poor? 162 00:17:25,720 --> 00:17:28,280 There's no point in talking to them. It's of no use! 163 00:17:28,359 --> 00:17:30,640 Please try to understand the point I'm making. 164 00:17:30,720 --> 00:17:32,400 -I know Mr. Khanna very well. -What's this? 165 00:17:32,480 --> 00:17:34,680 What's the matter, Principal? What's the fuss all about? 166 00:17:35,000 --> 00:17:36,360 How do I explain, dear? 167 00:17:36,440 --> 00:17:40,680 Mittal and his men are taking advantage of the situation 168 00:17:40,760 --> 00:17:42,920 to dislodge Ms. Sarita from the Mayor's chair. 169 00:17:43,160 --> 00:17:47,360 I assure you, should you choose me as the mayor 170 00:17:47,640 --> 00:17:52,000 -I'll see your troubles vanish. -I'll make you the Mayor, Mr. Mittal! 171 00:17:56,960 --> 00:17:58,200 What are you doing? 172 00:17:58,320 --> 00:18:00,480 That much of chili will set their tongues on fire! 173 00:18:00,680 --> 00:18:01,920 Is that all? 174 00:18:03,360 --> 00:18:05,960 -And now? -It'll come out of their ears! 175 00:18:06,760 --> 00:18:11,880 Ms. Sarita, whatever happens, I'll raise my voice for my people. 176 00:18:11,960 --> 00:18:16,040 I'll see that they have their right, because I don't wear bangles like you. 177 00:18:16,160 --> 00:18:17,400 Wow. Wonderful. Great. 178 00:18:17,480 --> 00:18:20,160 Fantastic, Uncle Mittal! 179 00:18:20,240 --> 00:18:22,800 After that fiery line, you must surely take a break. 180 00:18:24,120 --> 00:18:27,840 Coming up, yogurt-fries, made specially by me. 181 00:18:28,040 --> 00:18:29,280 -Try some. -No. 182 00:18:29,560 --> 00:18:31,320 Sit down, Uncle Mittal. 183 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 Here you are. Urvashi, serve it to everyone. 184 00:18:35,520 --> 00:18:38,040 -Please have it. -Thank you. 185 00:18:38,280 --> 00:18:41,560 Had I been the Mayor, I'd immediately solve... 186 00:18:42,520 --> 00:18:43,720 Tasty, isn't it? 187 00:18:46,600 --> 00:18:47,720 What happened? 188 00:18:49,800 --> 00:18:51,520 It's excellent, dear! 189 00:18:51,600 --> 00:18:52,680 Thank you, Uncle. 190 00:18:52,840 --> 00:18:55,440 One won't do, here's another. 191 00:18:56,200 --> 00:18:57,680 You, too. 192 00:18:58,200 --> 00:19:00,280 You have it as well. I've made it. 193 00:19:03,760 --> 00:19:06,840 This is only the beginning, Uncle Mayor. Have more. 194 00:19:10,680 --> 00:19:13,400 Chili! 195 00:19:16,240 --> 00:19:17,400 What happened? 196 00:19:19,400 --> 00:19:21,720 Try some more. What happened? 197 00:19:22,040 --> 00:19:23,320 Chili. 198 00:19:30,200 --> 00:19:34,040 What is the matter, Uncle Mittal? Have another. 199 00:19:34,720 --> 00:19:35,880 Have it. 200 00:19:39,280 --> 00:19:40,440 Come! Come! 201 00:19:41,040 --> 00:19:45,400 Look at what your daughter has done! Look at her misbehavior! 202 00:19:45,480 --> 00:19:48,880 -What's all this? -No need to pretend, lady. 203 00:19:48,960 --> 00:19:52,360 -You're the one who did all this! -Watch your tongue, Mittal! 204 00:19:52,440 --> 00:19:54,880 -Quiet! -But he's a cheapskate, Mama! 205 00:19:55,000 --> 00:19:57,440 He wants to instigate people against you and so he can be the mayor. 206 00:19:57,520 --> 00:19:59,040 Fantastic, Ms. Sarita! 207 00:19:59,120 --> 00:20:01,920 Nice way of humiliating me through your daughter! 208 00:20:02,080 --> 00:20:04,360 Let's go! There's no meeting to take place here! 209 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 -Yes. -Let's go, everyone! 210 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 Go away. Get lost. 211 00:20:06,840 --> 00:20:10,480 -Please hear me out. -You'll have to pay for this, Ms. Sarita. 212 00:20:10,560 --> 00:20:13,840 -You surely will! Let's go, everyone! -Go away. Get lost! 213 00:20:13,920 --> 00:20:15,040 Mr. Mittal, please listen to me. 214 00:20:15,120 --> 00:20:17,440 Whatever happens, you can never be the mayor! 215 00:20:18,120 --> 00:20:21,720 -Shalu, what insolence is this? -This was the only way 216 00:20:21,800 --> 00:20:24,560 -of straightening out Mittal, Mama. -It's your way, maybe. 217 00:20:25,120 --> 00:20:26,640 With what you've done, 218 00:20:26,720 --> 00:20:28,880 you've left no stone unturned in humiliating me! 219 00:20:28,960 --> 00:20:32,600 -But it was only for... -Shalu, you are good for nothing. Okay? 220 00:20:33,000 --> 00:20:36,240 You will do nothing for yourself, and interfere in my affairs. 221 00:20:36,480 --> 00:20:38,240 You will be able to achieve nothing in life! 222 00:20:38,600 --> 00:20:40,560 Go away. I said get lost! 223 00:20:48,400 --> 00:20:49,440 Mother. 224 00:21:05,680 --> 00:21:06,800 Shalu. 225 00:21:10,160 --> 00:21:11,400 Are you very angry? 226 00:21:13,200 --> 00:21:14,440 Even with me? 227 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 Shalu. 228 00:21:30,760 --> 00:21:31,880 You mustn't cry. 229 00:21:36,400 --> 00:21:37,480 Sit down. 230 00:21:39,680 --> 00:21:40,960 It's okay if Mama scolds me. 231 00:21:41,560 --> 00:21:43,560 But why does she say such nasty things to me? 232 00:21:44,640 --> 00:21:49,920 -Am I her enemy? -No, Shalu. That's not how it is. 233 00:21:50,280 --> 00:21:53,760 -You're mistaken. -Am I really? I'll show you. 234 00:21:54,920 --> 00:21:59,360 Look. How lovingly Mama holds you and she doesn't even touch me. 235 00:21:59,680 --> 00:22:02,080 Look at this, it's the same story even in this one. 236 00:22:09,200 --> 00:22:13,400 Look at this. This! 237 00:22:13,720 --> 00:22:15,600 And this is what I have endured since my childhood! 238 00:22:15,880 --> 00:22:17,240 Don't be stupid, Shalu. 239 00:22:17,600 --> 00:22:20,480 You're only imagining the worst. It's nothing else. 240 00:22:21,120 --> 00:22:24,000 Sis, the one who has to endure it, will know how it feels. 241 00:22:24,320 --> 00:22:27,160 You have always received love from Mama. But me? 242 00:22:27,720 --> 00:22:29,720 I feel as if I were picked from a fair. 243 00:22:29,800 --> 00:22:30,840 What nonsense! 244 00:22:31,400 --> 00:22:35,360 Mama loves you as much as she loves me. I can't hear such things against Mama. 245 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 Then don't talk to me. 246 00:22:36,880 --> 00:22:38,520 Because that's just what I'm going to tell you. 247 00:22:38,600 --> 00:22:40,680 -Yes, I won't talk to you. -Then, get out my room. 248 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 -This is not just your room. -Of course, it is. 249 00:22:42,640 --> 00:22:44,160 -No, it isn't. -Of course, it is. 250 00:22:44,240 --> 00:22:46,880 -Don't ask me for any money! -I won't! Mama's sidekick. 251 00:22:46,960 --> 00:22:49,240 -Don't vent your anger on me. -Mama's sidekick! 252 00:22:49,320 --> 00:22:51,360 -Stop it, Shalu. Don't ask me.... -Mama's sidekick! 253 00:22:54,240 --> 00:22:57,440 Rangeela, she hasn't turned up yet. 254 00:22:58,400 --> 00:23:02,600 She's not coming! Sit on your thumb! 255 00:23:03,800 --> 00:23:06,600 One mustn't stay where one is not respected. 256 00:23:07,160 --> 00:23:08,200 I'm leaving! 257 00:23:11,320 --> 00:23:14,040 How unfortunate! I don't even have the money to leave home! 258 00:23:15,800 --> 00:23:18,360 God! Have mercy on Shalu. 259 00:23:21,400 --> 00:23:23,960 God! Have mercy on Shalu. 260 00:23:27,520 --> 00:23:28,760 I don't want alms. 261 00:23:30,600 --> 00:23:34,640 -So, where are you all set to go? -Sameer has a show. He has invited me. 262 00:23:34,960 --> 00:23:36,360 Have you asked Mama? 263 00:23:36,800 --> 00:23:40,320 My darling sister, that's your department. 264 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 Take care of Mama. I'll think it over. 265 00:23:42,880 --> 00:23:44,720 Please, I'm getting late. Here I go! 266 00:24:36,520 --> 00:24:40,760 ♪Even if you say nothing♪ 267 00:24:40,840 --> 00:24:44,880 ♪My love♪ 268 00:24:45,320 --> 00:24:49,440 ♪Even if you say nothing♪ 269 00:24:49,720 --> 00:24:53,880 ♪My love♪ 270 00:24:54,120 --> 00:24:57,720 ♪Your eyes do convey♪ 271 00:24:57,800 --> 00:25:02,680 ♪Your love for me♪ 272 00:25:02,920 --> 00:25:06,560 ♪Your eyes do convey♪ 273 00:25:06,680 --> 00:25:11,080 ♪Your love for me♪ 274 00:25:11,760 --> 00:25:16,040 ♪Even if you say nothing♪ 275 00:25:16,120 --> 00:25:20,440 ♪My love♪ 276 00:25:20,520 --> 00:25:24,200 ♪Your eyes do convey♪ 277 00:25:24,280 --> 00:25:29,240 ♪Your love for me♪ 278 00:25:29,320 --> 00:25:32,920 ♪Your eyes do convey♪ 279 00:25:33,000 --> 00:25:37,600 ♪Your love for me♪ 280 00:25:57,800 --> 00:26:01,920 ♪Why are there beads of perspiration♪ 281 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 ♪On your forehead?♪ 282 00:26:06,760 --> 00:26:10,720 ♪Do not lower your gaze♪ 283 00:26:10,960 --> 00:26:15,080 ♪When you see me♪ 284 00:26:15,480 --> 00:26:19,920 ♪I know, you do pine for me♪ 285 00:26:20,000 --> 00:26:24,240 ♪Deep down in your heart♪ 286 00:26:24,320 --> 00:26:27,920 ♪Your eyes do convey♪ 287 00:26:28,120 --> 00:26:32,720 ♪Your love for me♪ 288 00:26:50,800 --> 00:26:55,000 ♪Face to face with you♪ 289 00:26:55,120 --> 00:26:58,960 ♪I felt shy♪ 290 00:26:59,560 --> 00:27:03,440 ♪I was tongue-tied♪ 291 00:27:03,680 --> 00:27:07,760 ♪Such was the effect on me♪ 292 00:27:08,400 --> 00:27:11,480 ♪Every moment♪ 293 00:27:11,560 --> 00:27:17,120 ♪I wait for you♪ 294 00:27:17,200 --> 00:27:20,840 ♪Your eyes do convey♪ 295 00:27:20,920 --> 00:27:25,480 ♪Your love for me♪ 296 00:27:53,920 --> 00:27:54,960 Wow! 297 00:27:55,320 --> 00:27:59,400 Wow, Sameer! You are great, excellent, mind-blowing, and amazing! 298 00:27:59,600 --> 00:28:01,200 Congratulations, Mr. Sameer. 299 00:28:01,280 --> 00:28:02,480 -Thank you. -These folks from Japan 300 00:28:02,560 --> 00:28:04,000 think you're a great artist. 301 00:28:04,080 --> 00:28:06,040 -Hello. Thank you. -They want to take you along to Japan. 302 00:28:06,120 --> 00:28:07,040 -Hello. -What? 303 00:28:07,120 --> 00:28:09,440 -You must come. You must come. -Wow! 304 00:28:09,760 --> 00:28:11,360 No, I'm not going. 305 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 What's happening? 306 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 He is refusing to come to Japan. 307 00:28:16,320 --> 00:28:18,520 Sameer, at least think about me. 308 00:28:18,600 --> 00:28:22,240 When you go to Japan and make a name for yourself, won't it make me happy? 309 00:28:22,520 --> 00:28:27,120 Don't you want me to tell the whole world that you are my Sameer? 310 00:28:27,480 --> 00:28:31,440 So that's how it is! Here we go then to Japan! 311 00:28:31,600 --> 00:28:33,280 Yes, he's coming to Japan. 312 00:28:33,360 --> 00:28:34,880 -He's coming to Japan. -Thank you very much. 313 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Thank you very much. 314 00:28:36,040 --> 00:28:37,240 -Thank you. -Thank you, Mr. Sameer. 315 00:28:37,320 --> 00:28:38,400 -Goodbye. -Thank you very much. 316 00:28:47,320 --> 00:28:50,720 -Hello. I am Shalu. -Wow. This is great. 317 00:28:51,080 --> 00:28:53,520 You do look nice in those clothes you pinched from me. 318 00:28:54,840 --> 00:28:57,040 -Got any money on you? -Yes, I do. 319 00:28:57,600 --> 00:29:00,520 But may I ask, where is the royal entourage headed? 320 00:29:00,600 --> 00:29:02,520 -To work. -What? 321 00:29:03,840 --> 00:29:05,000 Come again? 322 00:29:05,080 --> 00:29:07,760 Why not? Can only Mama and you work? 323 00:29:08,600 --> 00:29:12,760 -What? Are you serious, Shalu? -Yes, sister. 324 00:29:12,840 --> 00:29:16,000 Oh Shalu, I am so happy for you. I am so happy. 325 00:29:16,080 --> 00:29:18,680 I want to prove it to Mama that I can achieve something, too. 326 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 -That's okay. But where are you going? -Khanna Industries. 327 00:29:23,080 --> 00:29:26,280 Wow. Khanna. Khanna Industries? 328 00:29:26,880 --> 00:29:30,000 But they're in the red and they're sacking people. 329 00:29:30,320 --> 00:29:33,040 Obviously, because I haven't been there yet. 330 00:29:33,200 --> 00:29:35,720 See what happens when I get there. Khanna Industries is going to thrive. 331 00:29:35,800 --> 00:29:37,080 -They'll run in profit again. -Okay. 332 00:29:37,160 --> 00:29:40,240 -How will you find a job there? -No place on earth, sis, 333 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 -where Shalu won't find a job! -Shalu. 334 00:29:45,160 --> 00:29:46,200 Yes, Mama? 335 00:29:48,600 --> 00:29:49,880 I wish you all the best. 336 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Thank you, Mother. 337 00:30:04,000 --> 00:30:05,640 -Mr. Roopchand? -Shame! Shame! 338 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 -Mr. Roopchand, Khoobchand? -Shame! Shame! 339 00:30:07,800 --> 00:30:09,720 -Khanna Industries. -Shame! Shame. 340 00:30:09,800 --> 00:30:11,760 -Khanna Industries. -Shame! Shame! 341 00:30:11,840 --> 00:30:13,680 Fulfill our demands. 342 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Fulfill our demands. 343 00:30:15,760 --> 00:30:18,320 -Excuse me! Excuse me! -Fulfill our demands. 344 00:30:18,400 --> 00:30:20,480 -Yes? -Mr. Roopchand Khoobchand? 345 00:30:20,560 --> 00:30:21,680 Shame! Shame. 346 00:30:21,760 --> 00:30:23,040 -Hello. -Someone's here to see you. 347 00:30:23,120 --> 00:30:24,520 -Who? -Shalu. 348 00:30:24,600 --> 00:30:25,840 -Shalu? -Yes. 349 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 Wait. 350 00:30:27,000 --> 00:30:29,280 Junior, it's some Shalu. She says she has an appointment. 351 00:30:30,280 --> 00:30:32,360 Only the Food Inspector was supposed to come today. 352 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 -The new food inspector? We've had it! -Yes. 353 00:30:34,880 --> 00:30:36,840 We have trouble out there and here's the Food Inspector. 354 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 Call her in! Call her in! 355 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 -Hello. -Yes, sir. 356 00:30:39,280 --> 00:30:41,000 -Send Shalu in. -Okay sir. 357 00:30:41,240 --> 00:30:45,440 -Junior, show me the stock-statement. -At least comb your hair! 358 00:30:45,520 --> 00:30:47,200 -What comb? -Your wig! 359 00:30:48,480 --> 00:30:49,720 Good morning... 360 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 Wow! Great hair! 361 00:30:56,400 --> 00:30:59,920 -Straighten it. -Why are you doing that? 362 00:31:01,120 --> 00:31:04,000 -It looked nice the way it was. -It was turned around. 363 00:31:04,760 --> 00:31:07,480 That was a different style, absolutely novel. 364 00:31:07,560 --> 00:31:08,840 -Was it? -Believe me. 365 00:31:12,600 --> 00:31:14,120 -Yes! -How about my hair? 366 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 -Yours is nice too. -Oh, yes. 367 00:31:16,360 --> 00:31:21,840 -But they won't turn around like his. -They sure do look! 368 00:31:22,440 --> 00:31:23,520 Mind-blowing. 369 00:31:23,600 --> 00:31:26,080 -You like our hair so much? -Oh yes. 370 00:31:26,400 --> 00:31:30,360 -They're real! -When did I say they're fake? 371 00:31:32,320 --> 00:31:34,240 Please sit down. What can we do for you? 372 00:31:34,320 --> 00:31:36,800 Don't ask. Just send for something hot or cold. 373 00:31:36,880 --> 00:31:40,600 Hold it. Sweetie, send some tea and fries. 374 00:31:41,280 --> 00:31:45,520 -Madam, it was nice talking to you. -Me too. 375 00:31:46,920 --> 00:31:51,800 -You and we are going to work together! -Absolutely. That's what I want too. 376 00:31:52,000 --> 00:31:57,160 -Just tell me what my job will be. -The Food Inspector before you 377 00:31:57,240 --> 00:32:01,160 Mr. Badhudhi, he came inspecting us only once every month. 378 00:32:01,320 --> 00:32:05,560 -With his eyes, ears and mouth shut! -Just don't worry. 379 00:32:05,840 --> 00:32:07,720 I'll write a better report than he did. 380 00:32:07,800 --> 00:32:10,520 With my eyes, ears and mouth.. everything shut. 381 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 -That's nice of you! -Child's play for me. 382 00:32:13,400 --> 00:32:16,880 Just tell me how much money you will pay me. 383 00:32:17,840 --> 00:32:20,520 You do talk about everything openly! 384 00:32:21,480 --> 00:32:24,760 -Wow! -Must say, women are fast nowadays. 385 00:32:25,320 --> 00:32:27,720 -We have a budget of 10,000 Rupees. -10,000? 386 00:32:27,800 --> 00:32:31,120 Every month. We'll pay in advance. And in cash 387 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 Here's 10,000 Rupees. Count it. 388 00:32:35,880 --> 00:32:37,120 Thank you. 389 00:32:38,200 --> 00:32:40,440 There's no need to count it, but I will. 390 00:32:40,520 --> 00:32:42,760 -Sure. Go ahead! -Sure. Go ahead! 391 00:32:42,840 --> 00:32:43,840 Congratulations. 392 00:32:43,920 --> 00:32:47,280 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 393 00:32:47,440 --> 00:32:51,720 What? The Food Inspector can't come? But she's already here, you moron! 394 00:32:52,560 --> 00:32:55,760 A man? One moment! You aren't a man, are you? 395 00:32:57,600 --> 00:32:58,560 No! 396 00:32:58,680 --> 00:33:01,880 There's a misunderstanding. I'll find out and call back. 397 00:33:04,320 --> 00:33:06,280 -Who are you? -Shalu 398 00:33:06,480 --> 00:33:09,240 -I'm Roopchand! Glad to meet you. -Me, too. 399 00:33:09,320 --> 00:33:12,440 -My brother, Khoobchand. -Aren't you the Food Inspector? 400 00:33:12,520 --> 00:33:15,320 -When did I say that? -Set it right! 401 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 -Is mine okay? -One moment. Mine? 402 00:33:19,280 --> 00:33:20,360 Yes, it's okay. 403 00:33:20,440 --> 00:33:22,600 Cheat! Fraud! 404 00:33:23,880 --> 00:33:25,600 -What are you here for? -Tell us quickly. 405 00:33:25,880 --> 00:33:27,920 -For the job. -Job? 406 00:33:28,000 --> 00:33:31,280 -How dare you come in here? -For a job! 407 00:33:32,280 --> 00:33:34,920 I want to pull your company out of the red and... 408 00:33:35,000 --> 00:33:36,720 -You get out first! Get out! -What are you doing? 409 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 -Get out! -You're making a mistake. 410 00:33:38,200 --> 00:33:40,080 -You're going to regret it. -Get out. 411 00:33:40,440 --> 00:33:41,840 Listen to that. 412 00:33:42,880 --> 00:33:45,040 -Junior let's go. -Yes brother. 413 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 -Khoobchand. -Shame! Shame! 414 00:33:46,560 --> 00:33:48,160 -Khoobchand. -Shame! Shame! 415 00:33:48,240 --> 00:33:50,000 Fulfill our demands. 416 00:33:50,080 --> 00:33:51,760 Fulfill our demands. 417 00:33:51,840 --> 00:33:55,120 -Fulfill our demands. -Calm down. Calm down! 418 00:33:55,200 --> 00:33:57,720 Beat them up! Beat them up! 419 00:33:59,920 --> 00:34:01,200 Listen to me. 420 00:34:03,600 --> 00:34:05,720 Stop it! Calm down. 421 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 We're with you! We want your welfare. Junior you tell them. 422 00:34:09,639 --> 00:34:13,159 Believe us and go home. We'll do what we can. 423 00:34:13,239 --> 00:34:16,719 All right, we'll go away. But we won't spare you 424 00:34:16,800 --> 00:34:19,760 if you don't settle our demands by tomorrow! Let's go! 425 00:34:19,840 --> 00:34:21,920 -Wasn't he acting tough? -He'll quit doing that. 426 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 -Who does he think he is? -Brother. 427 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 -Such a nuisance. -Brother so what happens tomorrow? 428 00:34:26,120 --> 00:34:29,920 What else? They have just two ways, Junior. 429 00:34:30,440 --> 00:34:35,000 Either let the apples rot or sell at half the price and make money. 430 00:34:37,000 --> 00:34:40,960 -Mittal sure had a brainwave, brother. -True. 431 00:34:41,520 --> 00:34:47,440 It's only a matter of time, Junior. The day Khanna Industries is sold. 432 00:34:47,920 --> 00:34:50,120 Mittal will buy it 433 00:34:50,360 --> 00:34:54,760 and make us his equal partners, as he promised to. 434 00:34:55,600 --> 00:34:57,400 What a great day that will be! 435 00:34:58,160 --> 00:35:00,120 What's she doing here? 436 00:35:01,880 --> 00:35:05,840 -She was listening to our conversation. -What if she tells someone? 437 00:35:05,920 --> 00:35:07,480 -Let me ask. Wait. -Ask her. 438 00:35:07,680 --> 00:35:11,680 -Hey Shalu, what are you doing here? -Well, I... 439 00:35:12,160 --> 00:35:14,520 You haven't heard something, have you? 440 00:35:16,520 --> 00:35:18,160 -I've heard. -What? 441 00:35:19,200 --> 00:35:22,000 We aren't going to be afraid. What did you hear? 442 00:35:23,600 --> 00:35:26,320 -Everything. -What? Everything? 443 00:35:26,400 --> 00:35:30,880 -Yes. Everything. -Now look, don't tell anyone. 444 00:35:31,320 --> 00:35:32,960 Not even Khanna Uncle? 445 00:35:34,240 --> 00:35:36,800 -You know Khanna? -Sure. 446 00:35:37,360 --> 00:35:39,320 I've played with him since I was a child. 447 00:35:39,400 --> 00:35:40,600 -Played with him? -Played with him? 448 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 -What? -Yes. 449 00:35:42,440 --> 00:35:46,000 He telephones me every day and treats me like his own daughter. 450 00:35:46,440 --> 00:35:48,400 So why didn't you tell us? 451 00:35:48,480 --> 00:35:50,800 Send for the tea. Sit down, dear. Sit down 452 00:35:50,880 --> 00:35:53,560 I don't want a job I get out of a recommendation. 453 00:35:53,680 --> 00:35:57,960 What recommendation? You've been like a child to our master. 454 00:35:58,040 --> 00:36:03,280 Mr. Khanna is our boss. Brother, that job of assistant manager. 455 00:36:03,360 --> 00:36:05,680 -Give it to her. -A salary of 5,000 rupees. 456 00:36:05,760 --> 00:36:06,880 Rs. 5000? 457 00:36:06,960 --> 00:36:10,160 -Only Rs. 5000? No. -Rs. 7000. Is that enough? 458 00:36:11,520 --> 00:36:16,160 Rs. 7000 is all right, but there are no guarantees on leaking information. 459 00:36:18,000 --> 00:36:21,840 -All right then. Rs. 10,000 is final. -Do we have the guarantee now? 460 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 100 percent guarantee. 461 00:36:23,520 --> 00:36:26,400 You won't complain against us to Mr. Khanna, will you? 462 00:36:27,000 --> 00:36:30,040 What complaint? Which Mr. Khanna? 463 00:36:36,480 --> 00:36:37,920 -Mr. Khanna. -Dad. 464 00:36:39,440 --> 00:36:40,720 Dad. 465 00:36:41,920 --> 00:36:45,000 Dev, my son. How was your day? 466 00:36:45,240 --> 00:36:49,680 Terrible day, dad. I've never seen so much of mismanagement in my life. 467 00:36:49,880 --> 00:36:52,160 It is so disorganized. 468 00:36:53,720 --> 00:36:58,000 -Which factory of mine is like that? -Which one? All of them are! 469 00:37:00,200 --> 00:37:03,280 You've surely been to someone else's factory. 470 00:37:03,360 --> 00:37:07,480 As far as I know, not only my managers 471 00:37:07,560 --> 00:37:09,600 even my clerks are educated guys. 472 00:37:09,680 --> 00:37:11,440 -They all are qualified. -Qualified. 473 00:37:11,520 --> 00:37:13,200 -Yes. -Dad. 474 00:37:13,480 --> 00:37:17,400 None of your managers has any idea of Chang's Theory of Productivity. 475 00:37:17,560 --> 00:37:20,800 Neither do they know about Dang's Theory of Non-productivity. 476 00:37:21,000 --> 00:37:23,880 Nor do they know about Fang's Theory of Productivity of Non-productivity. 477 00:37:24,040 --> 00:37:27,760 Now what's all that about? 478 00:37:29,960 --> 00:37:31,280 That's the problem, dad. 479 00:37:31,760 --> 00:37:33,640 You know nothing about the theories either. 480 00:37:34,040 --> 00:37:35,920 -Sad. -Very sad. 481 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Very, very sad. 482 00:37:39,080 --> 00:37:40,280 Oh, yes, dad. 483 00:37:40,920 --> 00:37:46,080 With these CEO's, I have decided to shut down our plant in Palampur. 484 00:37:46,160 --> 00:37:47,640 What for? 485 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 For the last five years, it has been incurring heavy losses, dad. 486 00:37:50,880 --> 00:37:52,000 -Right. -Right. 487 00:37:52,240 --> 00:37:56,800 My son, one must not worry only about his own profits. 488 00:37:57,480 --> 00:38:00,920 One must do things even for the welfare of the others. 489 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 Oh, dad. Dad. 490 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 Why do you get so emotional, dad? 491 00:38:06,560 --> 00:38:07,960 Chang's golden rule. 492 00:38:08,040 --> 00:38:10,440 There are no sentiments in business. 493 00:38:11,000 --> 00:38:15,040 My son, it's because of our factory that people in that city make a living. 494 00:38:15,760 --> 00:38:18,160 Okay dad, here's what we'll do. 495 00:38:19,280 --> 00:38:22,760 I'll go there personally and find out why the factory is incurring losses. 496 00:38:23,120 --> 00:38:25,800 It's okay if we can find a cure. 497 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 Else, the factory is closed. 498 00:38:28,200 --> 00:38:29,480 -What? -Okay. 499 00:38:29,560 --> 00:38:31,280 Come on dad. I am being fair enough. 500 00:38:32,040 --> 00:38:36,120 -Okay. When do you want to leave? -I'll go today itself. 501 00:38:36,200 --> 00:38:37,400 I am so happy. 502 00:38:37,480 --> 00:38:39,760 Dev, will you go there just like that? 503 00:38:40,000 --> 00:38:41,320 -What do you mean? -I mean 504 00:38:41,400 --> 00:38:42,680 If you go there as Dev, 505 00:38:42,760 --> 00:38:45,000 the truth behind the problems will never emerge. 506 00:38:45,080 --> 00:38:47,840 Yes, Chang's theory of business in disguise. 507 00:38:47,920 --> 00:38:49,520 -Business in disguise. -Business in disguise. 508 00:38:50,440 --> 00:38:55,320 Dad, I'll go there not as your son Dev, but as Anand, your chauffeur's son. 509 00:38:55,680 --> 00:38:58,200 Just give me an appointment letter for the job of a clerk. 510 00:38:58,280 --> 00:39:00,920 What's one letter? I'll give you ten, my son. 511 00:39:01,000 --> 00:39:04,320 Just get there quickly and take up the job tomorrow. 512 00:39:04,400 --> 00:39:06,520 -Great dad. Murthy. -Sir. 513 00:39:10,560 --> 00:39:12,320 -Okay. Let's go. -Come on. 514 00:39:13,160 --> 00:39:14,680 -Mission Palampur. -Yeah. 515 00:39:26,920 --> 00:39:28,920 Wait, wait. Where's Khanna Industries? 516 00:39:29,000 --> 00:39:32,080 Hey! Where's Khanna Industries? 517 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 Shit. Shit. 518 00:39:41,560 --> 00:39:43,400 Where am I? 519 00:39:43,480 --> 00:39:44,680 Hey. 520 00:39:45,760 --> 00:39:47,080 -Me? -Yes, you. Come here. 521 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 Where the hell is this? I mean... 522 00:39:52,280 --> 00:39:54,360 -I mean, where's Khanna Industries? -What? 523 00:39:55,320 --> 00:39:58,040 Where is Khanna Industries? Khanna. Khanna. 524 00:39:58,360 --> 00:40:01,160 -Kanha. Kanha. Kanha. -Yes. Yes. 525 00:40:01,240 --> 00:40:05,200 Go up, then come down, then go up again. 526 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 What? 527 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 What are you saying? 528 00:40:08,480 --> 00:40:13,760 Go up, then come down, then go up again. 529 00:40:14,120 --> 00:40:15,360 Can't you speak Hindi? 530 00:40:16,040 --> 00:40:17,240 What are you saying? 531 00:40:17,320 --> 00:40:20,760 Oh, god! Hindi, Gujarati, French, Italian, you surely know some language? 532 00:40:21,120 --> 00:40:23,800 What are you saying? I don't understand them. 533 00:40:23,880 --> 00:40:26,360 Hey! Hey! Go away! 534 00:40:26,440 --> 00:40:28,400 Keep them away! Go away! 535 00:40:28,480 --> 00:40:29,960 Go away. Go away. 536 00:40:30,040 --> 00:40:32,000 I don't know what you are saying. 537 00:40:32,320 --> 00:40:34,240 What's up, mister? You're fuming. 538 00:40:34,920 --> 00:40:36,600 Where is Khanna Industries? 539 00:40:36,680 --> 00:40:40,680 -So you want to go to Khanna Industries? -I wish to go Delhi! 540 00:40:40,960 --> 00:40:43,320 I said Khanna Industries only to start a conversation with you. 541 00:40:43,400 --> 00:40:46,200 This is where you'll get a bus for Delhi at 8:00 tonight. 542 00:40:46,360 --> 00:40:48,960 Hey! Hey! Hey! 543 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 You... 544 00:40:52,120 --> 00:40:52,960 Hey! 545 00:41:00,760 --> 00:41:01,680 Yes. 546 00:41:02,120 --> 00:41:04,880 Do you know where Khanna Industries is? 547 00:41:09,560 --> 00:41:12,720 -Very bad. They shouldn't have done that. -Who? 548 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 -The bus conductor. -Why? 549 00:41:14,840 --> 00:41:17,560 They have a battle on-going with the government nowadays 550 00:41:17,840 --> 00:41:19,320 for a salary hike. 551 00:41:19,560 --> 00:41:22,600 But to vent their anger on the passengers, should not be done. 552 00:41:22,840 --> 00:41:24,800 They must fight the government, right? 553 00:41:25,120 --> 00:41:27,800 -All right, but what is the matter? -What else? 554 00:41:28,000 --> 00:41:31,960 There was this passenger here yesterday who said he wanted to see the Qutub Minar. 555 00:41:32,400 --> 00:41:33,520 But the Qutub Minar is in Delhi. 556 00:41:34,120 --> 00:41:35,360 I know that too. 557 00:41:35,800 --> 00:41:39,320 But that's what they told him when he got off, that this is Delhi. 558 00:41:39,800 --> 00:41:40,760 Delhi? 559 00:41:40,840 --> 00:41:46,680 -And Delhi's 300 kilometers away. -Three hundred kilometers? I've had it! 560 00:41:46,760 --> 00:41:49,200 You won't have to travel that far. 561 00:41:49,440 --> 00:41:51,400 You wish to go to Khanna Industries, right? 562 00:41:53,400 --> 00:41:55,080 -It's four kilometers away. -Four kilometers? 563 00:41:55,160 --> 00:41:58,360 -Yes. See that hill? -Yes, that one? 564 00:41:58,600 --> 00:42:02,000 -Yes, that tall one. -Behind that? 565 00:42:02,360 --> 00:42:06,880 Oh, no. Climb down that hill and you will come across a small lake. 566 00:42:06,960 --> 00:42:08,080 -Lake. -And then, you will hear, 567 00:42:08,160 --> 00:42:12,720 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 568 00:42:12,800 --> 00:42:16,520 -What was that? -The song the boatman sings. 569 00:42:16,960 --> 00:42:20,040 -The boatman song? -Yes. And remember this. 570 00:42:20,720 --> 00:42:22,800 Don't ask anyone for the address around here. 571 00:42:23,200 --> 00:42:26,160 They are experts at making fools out of people. 572 00:42:27,400 --> 00:42:30,200 No, I won't ask them. I'm not a fool, am I? 573 00:42:30,960 --> 00:42:32,840 -Of course. -Khanna Industries. 574 00:42:38,360 --> 00:42:41,200 You shouldn't have done that to the poor guy, Shalu. 575 00:42:41,280 --> 00:42:43,000 He's not a poor guy. 576 00:42:43,080 --> 00:42:45,400 That's just what that arrogant man deserved. 577 00:42:46,080 --> 00:42:48,680 We're having our laughs here and he must be climbing the hill. 578 00:42:48,760 --> 00:42:51,200 Yes, what he doesn't know is that, 579 00:42:51,280 --> 00:42:53,200 although there is a way to climb the hill... 580 00:42:53,280 --> 00:42:55,720 Oh, I am safe. I am safe. 581 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 But there is no way for him to climb down. 582 00:42:58,920 --> 00:42:59,960 Oh, my god! 583 00:43:05,760 --> 00:43:07,400 I am dead. 584 00:43:11,640 --> 00:43:16,480 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 585 00:43:16,800 --> 00:43:23,600 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 586 00:43:36,600 --> 00:43:39,680 Here you are, mister. We're here at Khanna Industries. 587 00:43:45,880 --> 00:43:49,120 -Here you are 50 rupees. -All right, you may go. 588 00:43:51,960 --> 00:43:55,160 This is the point from where I set out the day before yesterday! 589 00:43:55,240 --> 00:43:57,560 Khanna Industries is right there. 590 00:44:02,120 --> 00:44:03,760 So, that girl was... 591 00:44:04,320 --> 00:44:07,400 If I find her again. I'll pluck her hair out! 592 00:44:07,480 --> 00:44:11,240 I'll strangle her! I'm not sparing her! 593 00:44:15,480 --> 00:44:18,960 -Give us an answer. -What sort of a question is that? 594 00:44:19,200 --> 00:44:20,800 If you wish to interview me, 595 00:44:20,880 --> 00:44:22,520 ask me something about what I do with my work. 596 00:44:22,600 --> 00:44:26,920 We're the ones interviewing you. So we'll ask whatever we wish to! 597 00:44:28,000 --> 00:44:30,080 So what do you think of our hair? 598 00:44:30,160 --> 00:44:31,600 -Your hair? -Yes. 599 00:44:31,960 --> 00:44:35,720 Third-rate! Obviously, you guys are wearing wigs. 600 00:44:35,800 --> 00:44:38,400 In those clothes, you guys look like clowns in a circus. 601 00:44:38,800 --> 00:44:41,920 And you guys talk like illiterate village bumpkins. 602 00:44:42,000 --> 00:44:44,600 What do you mean, illiterate? I'm a graduate! Watch your manners! 603 00:44:44,680 --> 00:44:47,760 -What if I failed my grades in school? -Never mind. He fails the interview! 604 00:44:47,840 --> 00:44:50,560 -You're not getting the job. Get out! -All right, now tell me something. 605 00:44:50,960 --> 00:44:52,640 If the company's balance sheets are not good, 606 00:44:52,720 --> 00:44:54,160 which account does one look up? 607 00:44:54,240 --> 00:44:55,720 He's looking for a fight. 608 00:44:56,000 --> 00:44:58,840 Who mooted the Theory of Productivity of Non-productivity? 609 00:44:59,920 --> 00:45:01,720 -Is it you, brother? -It's not me. 610 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 It's not us. 611 00:45:04,360 --> 00:45:07,680 Are you interviewing us or are we interviewing you? 612 00:45:07,760 --> 00:45:10,840 When the two of you have no inkling of these two basic theories, 613 00:45:10,920 --> 00:45:13,000 you have no right to conduct interviews. 614 00:45:13,080 --> 00:45:15,600 Who hired you, in any case? I'll talk to dad today... 615 00:45:15,680 --> 00:45:18,960 I mean, Mr. Khanna, and have you fired. 616 00:45:19,040 --> 00:45:21,440 Don't give us those threats. 617 00:45:22,760 --> 00:45:26,600 They are not threats. He's upset because he has failed in the interview. 618 00:45:27,280 --> 00:45:31,040 He has brought a letter from Mr. Khanna. We'll have to consider that. 619 00:45:31,800 --> 00:45:33,880 We've got to respect Mr. Khanna after all. 620 00:45:35,640 --> 00:45:36,640 -Junior. -Yes? 621 00:45:38,000 --> 00:45:39,440 -Do we have to hire him? -We must. 622 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 You are hired. Go on. 623 00:45:41,760 --> 00:45:44,320 -You're very sympathetic, brother. -Never mind. 624 00:45:44,400 --> 00:45:47,240 -Touch his feet. Hurry up! -Never mind. Sit down. 625 00:45:47,320 --> 00:45:49,600 Sir, we've got to deliver the goods and there is no driver at all. 626 00:45:49,680 --> 00:45:54,120 It will be managed. This is Anand. He'll keep records and also be the driver. 627 00:45:54,360 --> 00:45:56,200 A clerk who will also double as a driver? 628 00:45:56,480 --> 00:45:57,880 Don't worry, Mr. Roopchand. 629 00:45:57,960 --> 00:46:00,280 I'll explain everything to him. What name, did you say? 630 00:46:00,360 --> 00:46:01,920 That is Ms. Shalu. You have to work with her. 631 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 -Dev Anand? -No, it's just Anand. 632 00:46:04,640 --> 00:46:05,480 Okay. 633 00:46:06,920 --> 00:46:09,440 Yes, sir. I'll explain everything to him. 634 00:46:09,520 --> 00:46:11,960 You don't have to worry, sir. Bye. 635 00:46:12,040 --> 00:46:15,360 -You? -I'll tell him that I'm his boss. 636 00:46:15,480 --> 00:46:17,680 -Now look, mister. -Damn it! You rotten... 637 00:46:17,760 --> 00:46:21,160 Do not get personal with me. Call me madam. I'm your boss. 638 00:46:21,240 --> 00:46:24,120 To hell with the bosses! Four kilometers to Khanna Industries? 639 00:46:24,560 --> 00:46:27,360 The hill and the lake and the boatman? 640 00:46:27,440 --> 00:46:29,680 What are you talking about? I hope you're all right. 641 00:46:29,760 --> 00:46:31,600 You're the one who's going to be ill! 642 00:46:34,200 --> 00:46:37,440 You're surely mistaken! It must have been another girl. 643 00:46:37,520 --> 00:46:40,240 -I've never seen you before. -You won't again! I'm killing you! 644 00:46:41,040 --> 00:46:45,080 -I'll report you to the bosses. -Those baldies can't do anything to me. 645 00:46:46,960 --> 00:46:49,120 Open the door! I'm going to knock your teeth out! 646 00:46:49,200 --> 00:46:51,320 First, break the door, you dumb idiot! 647 00:46:51,400 --> 00:46:53,000 Really? Here goes! 648 00:46:53,080 --> 00:46:54,960 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 649 00:46:55,040 --> 00:46:57,080 -Stop! Stop! -Narayan! 650 00:46:57,160 --> 00:46:59,600 -What are you doing? -And what are you doing here? 651 00:46:59,680 --> 00:47:02,640 Never mind me. What's gotten into you? 652 00:47:02,720 --> 00:47:04,960 -You're going to ruin my plans. -One moment. 653 00:47:05,320 --> 00:47:09,880 Where were you for two days? Hello. Your dad was so worried. 654 00:47:09,960 --> 00:47:12,520 -So I came looking for you. -How do I tell you? 655 00:47:12,600 --> 00:47:16,760 That girl made such a fool out of me. I spent a night and a day in the jungle! 656 00:47:16,840 --> 00:47:19,760 A night with that girl? How romantic! 657 00:47:20,280 --> 00:47:23,240 With that girl? Never! 658 00:47:23,320 --> 00:47:27,440 Sister, he's a mere driver, but he behaves as if he's the employer. 659 00:47:28,680 --> 00:47:31,000 You'll know when he beats you up. 660 00:47:31,800 --> 00:47:33,320 Beat me up? Big deal. 661 00:47:33,720 --> 00:47:35,720 -I must hang up now. -What for? 662 00:47:35,960 --> 00:47:38,840 There are tourists arriving in buses. I've got to attend to them. 663 00:47:38,920 --> 00:47:41,840 Want me to come and help you? I'm absolutely free. 664 00:47:41,920 --> 00:47:45,200 -Will they let you go? -Why would they not? 665 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Has anyone ever been able to stop me? 666 00:47:47,800 --> 00:47:49,680 Come over then. I'm hanging up. 667 00:47:53,840 --> 00:47:55,400 Excuse me, sir. This... 668 00:47:55,840 --> 00:47:59,160 -Wow, sir! Your hair is glistening! -Really? 669 00:47:59,240 --> 00:48:03,200 -Which shampoo do you use? -We can't use any shampoo at all. 670 00:48:03,680 --> 00:48:07,000 He means that our hair does not need any shampoo at all. 671 00:48:07,080 --> 00:48:09,600 -Right! -That's amazing, sir. 672 00:48:10,160 --> 00:48:13,480 -I wish I had hair like that too. -Sure you will, no? 673 00:48:15,080 --> 00:48:18,800 -I want to leave, sir. -Leave? 674 00:48:19,280 --> 00:48:21,680 -Sure. Go ahead. -All right, go on. 675 00:48:22,000 --> 00:48:25,120 And sir, I need a driver too, please. 676 00:48:25,760 --> 00:48:28,560 Take that new driver. He'll even be put to a test. 677 00:48:28,680 --> 00:48:29,800 Yes, yes. 678 00:48:30,200 --> 00:48:33,000 You mean Dev Anand? He's so snooty. 679 00:48:33,080 --> 00:48:36,680 If he is snooty, then, even we are no less. 680 00:48:36,760 --> 00:48:38,800 Just tell us if he bothers you. 681 00:48:38,880 --> 00:48:40,120 We'll fix him. 682 00:48:40,200 --> 00:48:42,560 You've been treated like a child by our master, after all. 683 00:48:42,800 --> 00:48:44,080 Ever since I was a child. 684 00:48:45,080 --> 00:48:46,680 Okay, sir, thank you. Bye. 685 00:48:47,320 --> 00:48:49,560 -This girl's a bit too fast. -Sure, she is. 686 00:48:49,800 --> 00:48:52,440 I've got all the information on the factory's condition. 687 00:48:52,760 --> 00:48:55,960 The quality of production is terrible. People are returning our goods. 688 00:48:56,040 --> 00:48:58,000 The factory is in a very pathetic state. 689 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 -Very, very sad. -Very, very sad. 690 00:49:01,800 --> 00:49:03,640 I don't know how we're going to run this factory. 691 00:49:04,360 --> 00:49:06,000 Remember Chang's fundamental rule? 692 00:49:07,280 --> 00:49:10,720 When business gets out of control, just shut it down. 693 00:49:10,800 --> 00:49:11,680 Correct. 694 00:49:12,480 --> 00:49:15,680 Narayan, let's prepare a report after a complete investigation. 695 00:49:16,120 --> 00:49:17,440 We're shutting down this factory. 696 00:49:17,520 --> 00:49:18,880 -Perfect. -Hey, driver. 697 00:49:19,840 --> 00:49:21,080 -Here she is. -Who? 698 00:49:21,520 --> 00:49:25,720 -The manipulative one. -She's quite a babe! 699 00:49:27,240 --> 00:49:28,360 Hey, shut up. 700 00:49:30,920 --> 00:49:33,640 Hey, driver, get the car out. 701 00:49:33,720 --> 00:49:35,160 Madam has got to go out. 702 00:49:38,880 --> 00:49:39,880 What's all this? 703 00:49:39,960 --> 00:49:41,800 Behave yourself okay. I'm your boss. 704 00:49:41,920 --> 00:49:45,240 Should I complain to those baldies? You'll lose your job in a second. 705 00:49:46,600 --> 00:49:48,400 Sorry, madam. 706 00:49:48,760 --> 00:49:50,440 Please go ahead. I'll follow you. 707 00:49:50,520 --> 00:49:51,640 Stupid driver. 708 00:49:52,520 --> 00:49:55,760 I think she's a hand-in-glove with those baldies! 709 00:49:55,840 --> 00:49:58,240 Meaning? She uses a wig too? 710 00:49:59,280 --> 00:50:00,720 Wig or no wig. 711 00:50:01,280 --> 00:50:03,880 If I could get the opportunity to straighten her out! 712 00:50:07,920 --> 00:50:10,200 -So, madam. -Have you gone mad? 713 00:50:10,480 --> 00:50:12,360 That man. Driver stupid. 714 00:50:12,440 --> 00:50:15,880 You took me for a ride, didn't you? Let me take you around Palampur now! 715 00:50:15,960 --> 00:50:17,840 What are you doing, driver? 716 00:50:18,840 --> 00:50:21,680 Drive slowly! Driver stupid! Stop! 717 00:50:22,080 --> 00:50:23,040 Okay, okay. What happened? 718 00:50:23,120 --> 00:50:24,840 Have you gone mad? Is that how you drive? 719 00:50:25,520 --> 00:50:28,120 Don't you like the way I drive? 720 00:50:29,080 --> 00:50:31,920 I'll have you sacked! You stupid driver. 721 00:50:32,200 --> 00:50:35,480 Now look, Madam, don't keep giving me those empty threats. 722 00:50:35,760 --> 00:50:38,920 -I'm the son of Mr. Khanna's chauffeur. -So what? 723 00:50:39,120 --> 00:50:41,000 I know Uncle Khanna very well too. 724 00:50:41,080 --> 00:50:44,560 If I report you to him, he'll sack you and your father! 725 00:50:46,120 --> 00:50:48,240 Since when has Mr. Khanna been your uncle? 726 00:50:48,560 --> 00:50:51,240 Since I was a child. I've played with him. 727 00:50:51,480 --> 00:50:52,840 He loves me so much. 728 00:50:53,800 --> 00:50:55,320 What a liar? 729 00:50:56,160 --> 00:50:59,760 -What did you say? -Nothing. Shall we go? 730 00:51:01,960 --> 00:51:04,200 Stupid driver. Drive slowly! Idiot. 731 00:51:11,000 --> 00:51:12,560 -May I have it packed then? -Yes. 732 00:51:12,680 --> 00:51:13,520 Okay. 733 00:51:13,800 --> 00:51:17,560 Driver, are you a tourist on a holiday? 734 00:51:17,840 --> 00:51:19,920 Go and have this packed. It's over there. 735 00:51:20,240 --> 00:51:21,360 -Yes, madam. -Carefully. 736 00:51:25,720 --> 00:51:26,960 -Thank you. -Okay. 737 00:51:27,680 --> 00:51:30,040 -Pack that chair too. -Chair? 738 00:51:30,120 --> 00:51:31,240 Yes. 739 00:51:31,800 --> 00:51:33,240 Yes, madam. 740 00:51:42,840 --> 00:51:44,440 I am so sorry. 741 00:51:45,360 --> 00:51:46,560 Are you all right? 742 00:51:47,800 --> 00:51:49,400 You're not hurt, are you? 743 00:51:51,200 --> 00:51:54,320 -Answer me! -Oh, sorry. I am fine. 744 00:51:54,400 --> 00:51:56,320 Oh, my god. Thanks. 745 00:51:56,880 --> 00:51:59,520 I thought I'd open my eyes only in hospital. 746 00:51:59,600 --> 00:52:02,680 -But you saved me. -Oh no, it was actually my mistake. 747 00:52:02,760 --> 00:52:06,840 I was packing the chair, I didn't see you taking things down from there so... 748 00:52:08,040 --> 00:52:12,040 So here you are chatting away! Didn't I ask you to pack the stuff? 749 00:52:12,520 --> 00:52:15,680 -The customers are waiting. -He saved me from falling down. 750 00:52:15,920 --> 00:52:17,320 Hi, I am Nimmi. 751 00:52:17,680 --> 00:52:18,960 Shalu's sister. 752 00:52:19,280 --> 00:52:21,240 -I am Dev. -Dev. 753 00:52:21,920 --> 00:52:23,360 I mean Anand. 754 00:52:23,680 --> 00:52:28,280 -He's the driver I told you about. -Look, madam. I'm no driver. 755 00:52:28,560 --> 00:52:32,440 -I'm a graduate and a clerk. -But you talk as if you are the boss. 756 00:52:32,880 --> 00:52:35,800 So he's the bossy one? 757 00:52:36,080 --> 00:52:40,400 -Has he thrashed you yet? -Do you think he can thrash me? 758 00:52:40,720 --> 00:52:44,400 Why're you listening to our chat? Get on with your work. 759 00:52:46,880 --> 00:52:49,000 -Yes, madam. -Okay. 760 00:52:53,840 --> 00:52:54,840 Hello, Narayan. 761 00:52:54,920 --> 00:52:57,120 -I'm listening. Go on. -How's your investigation going? 762 00:52:57,320 --> 00:53:00,400 What will I tell you, Dev? Everything is in a bad shape. 763 00:53:00,640 --> 00:53:04,040 -I'll have to go into the details. -Quickly do whatever you've got to. 764 00:53:04,240 --> 00:53:05,680 That girl has made life miserable for me. 765 00:53:05,960 --> 00:53:08,440 Hang on. I'll do it. Come on. 766 00:53:08,680 --> 00:53:10,560 -What are you showing me? -Look at this. 767 00:53:10,640 --> 00:53:12,480 -This. -This is bad. 768 00:53:12,560 --> 00:53:13,600 -Look. -Very bad. 769 00:53:13,680 --> 00:53:17,000 -Look at this sir. -Very, very, very bad. 770 00:53:17,560 --> 00:53:20,880 -Why's the C.A. here? -Dev has sent him here. 771 00:53:21,160 --> 00:53:24,760 He has checked all the books and says things are so bad 772 00:53:24,840 --> 00:53:28,680 -we'll have to shut down the factory. -That's just what we want, Roopchand. 773 00:53:28,760 --> 00:53:29,960 What for? 774 00:53:31,280 --> 00:53:35,120 If the factory does not close down, how are we going to buy it? 775 00:53:36,160 --> 00:53:39,800 You're right, but if the factory closes down 776 00:53:40,040 --> 00:53:43,480 the farmers will kick up a racket. Their yield of apples will rot. 777 00:53:43,560 --> 00:53:47,680 Let their yield rot. It's time to harvest our crop now. 778 00:53:49,560 --> 00:53:55,080 I'll show you at the Town Hall today, what happens when you kick a hungry man. 779 00:53:55,680 --> 00:53:57,320 -The Farmers' Union. -Long live! 780 00:53:57,400 --> 00:53:58,840 -The Farmers' Union. -Long live! 781 00:53:58,920 --> 00:54:00,440 -Meet our demands! -Meet our demands! 782 00:54:00,520 --> 00:54:02,240 -Meet our demands! -Meet our demands! 783 00:54:02,320 --> 00:54:04,440 -Long live the Farmers' Union! -Long live the Farmers' Union! 784 00:54:04,520 --> 00:54:06,920 -Long live the Farmers' Union! -Please come, come inside. 785 00:54:07,000 --> 00:54:08,520 Meet our demands. 786 00:54:11,400 --> 00:54:13,360 At least hear me out. 787 00:54:13,440 --> 00:54:14,640 At least hear me out. 788 00:54:14,720 --> 00:54:17,120 I assure you, we'll surely find a solution to this problem. 789 00:54:17,200 --> 00:54:18,320 How is it possible? 790 00:54:18,400 --> 00:54:21,280 We know none of the problem is going to be solved, Ms. Sarita. 791 00:54:21,840 --> 00:54:26,040 Remember, when we had a crisis last year, I spoke to Mr. Khanna 792 00:54:26,200 --> 00:54:28,320 and got him to pay us 700 Rupees for every quintal of apples. 793 00:54:28,400 --> 00:54:30,280 -And I... -Well, well! 794 00:54:31,080 --> 00:54:33,840 We are not here to discuss what happened last year. 795 00:54:34,040 --> 00:54:36,600 We want to know what's happening this year. 796 00:54:39,440 --> 00:54:42,480 I have a request to make to the members of the Committee. 797 00:54:42,800 --> 00:54:48,000 Give me just 24 hours to convince Mr. Khanna to think in your favor. 798 00:54:48,120 --> 00:54:51,880 You're right, Ms. Sarita. I agree with her. 799 00:54:52,480 --> 00:54:56,320 -We must give Ms. Sarita the 24 hours. -Sure, we must. 800 00:54:56,480 --> 00:55:00,000 -Say it! We must. -Yes, we must. 801 00:55:00,080 --> 00:55:02,720 -We must. -Yes, we must. 802 00:55:08,120 --> 00:55:13,960 All right! We give her another 24 hours. 803 00:55:15,320 --> 00:55:17,480 They have a lot of hopes pinned on you, you see. 804 00:55:17,960 --> 00:55:20,320 But we will meet here again tomorrow 805 00:55:20,920 --> 00:55:26,000 to see how you shatter their hopes. 806 00:55:34,160 --> 00:55:38,120 Principal, I've decided to personally go to Delhi and talk to Mr. Khanna. 807 00:55:38,680 --> 00:55:41,560 -Delhi? Now? At this hour? -Yes principal sir. 808 00:55:41,960 --> 00:55:45,520 We have very little time. If Mittal becomes the Mayor 809 00:55:45,960 --> 00:55:48,840 we know what's going to happen to the farmers. 810 00:55:48,920 --> 00:55:50,960 -Of course. -I'll do my best to save 811 00:55:51,440 --> 00:55:53,280 this city from disaster. 812 00:55:53,840 --> 00:55:55,280 -Okay? -Okay. 813 00:56:02,440 --> 00:56:03,960 Ms. Sarita, what happened? 814 00:56:04,040 --> 00:56:07,440 -Madam. Madam. Madam? -Ms. Sarita, what happened? 815 00:56:07,840 --> 00:56:10,720 Madam. Madam. Madam! 816 00:56:18,600 --> 00:56:21,560 -What happened to Mama, doctor? -Nothing to worry about. 817 00:56:22,000 --> 00:56:26,040 Your mother suffers from hyper-tension. I've given her a tranquilizer 818 00:56:26,600 --> 00:56:27,960 she only needs to rest. 819 00:56:29,200 --> 00:56:33,120 Dev is the root cause of all the problems! He's a devil! 820 00:56:33,880 --> 00:56:36,400 He wants to shut down the factory! Who does he think he is? 821 00:56:36,680 --> 00:56:39,960 -I'm not going to spare him! -Nor am I. 822 00:56:40,320 --> 00:56:45,400 -We must do something for Mama, sis. -That's just what I can't figure out. 823 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 Think of something, Shalu! 824 00:56:48,360 --> 00:56:52,600 -Sis! I have a mind-blowing idea! -I know what you're thinking about. 825 00:56:53,120 --> 00:56:57,440 -If Mama can't go to Delhi then... -The two of us can. 826 00:56:57,600 --> 00:56:58,720 Yes. 827 00:57:02,840 --> 00:57:05,640 -But one of us ought to stay with Mama. -But one of us ought to stay with Mama. 828 00:57:06,280 --> 00:57:09,280 I'll be the one to go, darling. I'll give Mr. Khanna such sound logic 829 00:57:09,360 --> 00:57:10,600 that he'll have to agree. 830 00:57:10,680 --> 00:57:13,880 Sis dear, logic isn't what always works in life. 831 00:57:14,320 --> 00:57:18,560 It's time to do something drastic and make Khanna conform to us. 832 00:57:19,120 --> 00:57:24,000 Until Khanna and that bloody Dev don't agree, 833 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 I'm not budging from there. 834 00:57:25,840 --> 00:57:26,920 Good. 835 00:57:27,280 --> 00:57:30,560 All right, but whom will you go with at this hour of the night? 836 00:57:31,080 --> 00:57:32,520 Leave that to me. 837 00:57:33,320 --> 00:57:36,520 Let me see what stuff this Dev is made of. 838 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 He has ruined our sleep. 839 00:57:47,760 --> 00:57:51,000 An apple? Who's hurling apples at me? 840 00:57:55,880 --> 00:57:57,120 Who is it? 841 00:57:59,360 --> 00:58:00,400 You? 842 00:58:00,720 --> 00:58:02,640 Hey driver, come down here. 843 00:58:02,720 --> 00:58:05,240 -But I... -Come down, I say. 844 00:58:12,560 --> 00:58:13,640 Madam. 845 00:58:16,720 --> 00:58:21,320 -Madam, where are we going? -Just drive along this road. 846 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 And don't disturb me, okay? 847 00:58:25,840 --> 00:58:30,400 -This road goes to Delhi. -Really? We're going to Delhi too. 848 00:58:30,720 --> 00:58:34,120 -What for? -To meet Mr. Khanna or his son. 849 00:58:34,440 --> 00:58:37,440 What? To meet Dev? Are you mad? 850 00:58:38,280 --> 00:58:40,440 Why do you stop the car without a reason? 851 00:58:40,680 --> 00:58:45,600 Is it a disease? At this rate, we won't make it to Delhi in 6 months. 852 00:58:45,680 --> 00:58:48,240 Sure and what are you going to achieve in Delhi anyway? 853 00:58:48,320 --> 00:58:51,560 Take my advice. Let's return. Mr. Dev is not changing his decision. 854 00:58:52,080 --> 00:58:53,120 Really? 855 00:58:54,480 --> 00:58:57,680 In that case, I'll give your Dev sir such a kung fu punch 856 00:58:57,880 --> 00:59:00,880 he'll be exorcised of the American smartness. 857 00:59:01,240 --> 00:59:04,760 What you punch me? I mean you'll give Dev a punch? 858 00:59:04,840 --> 00:59:06,120 What are you worth? 859 00:59:06,840 --> 00:59:08,440 A driver talking about worth! 860 00:59:08,520 --> 00:59:11,800 You'll know my worth when I give your Dev a nice kick. 861 00:59:12,440 --> 00:59:17,120 Oh really? Dev's enemy is my enemy. And I don't drive for the enemy. 862 00:59:17,360 --> 00:59:19,040 Drive to Delhi on your own. 863 00:59:19,280 --> 00:59:22,760 Oh sure, I will. Do you think I can't drive a car? 864 00:59:23,080 --> 00:59:26,520 What's the big deal anyway? Just start the car, change the accelerator 865 00:59:26,800 --> 00:59:30,560 -step on the brakes. -You'll know. 866 00:59:31,200 --> 00:59:33,960 Look, driver! Don't ever challenge me, okay? 867 00:59:39,120 --> 00:59:40,440 Help. Help. 868 00:59:40,680 --> 00:59:42,120 Why's this car going backwards? 869 00:59:42,200 --> 00:59:43,200 Driver. 870 00:59:44,200 --> 00:59:45,680 Driver. Stop this car. 871 00:59:48,240 --> 00:59:51,200 Delhi's on this side, Madam. Not over there! 872 00:59:51,480 --> 00:59:54,520 I know! And I wish I could drive the car over Dev! 873 00:59:55,000 --> 00:59:56,600 Oh my god! Where's the car going? 874 00:59:56,680 --> 00:59:59,440 Madam, the brakes. 875 00:59:59,520 --> 01:00:01,360 What brake? Where is it? 876 01:00:01,440 --> 01:00:04,440 -Why don't you say anything? -Madam, the brakes. 877 01:00:04,520 --> 01:00:06,480 -Stupid driver, tell me where they are. -Brake! 878 01:00:06,560 --> 01:00:07,640 Oh, my god! 879 01:00:13,120 --> 01:00:14,240 Madam. 880 01:00:14,880 --> 01:00:16,440 Madam. Madam. Madam. 881 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 -Are you okay, madam? -Fix the car first! 882 01:00:21,920 --> 01:00:23,320 I'll deal with you later. 883 01:00:34,280 --> 01:00:39,520 -How much more time will it take? -About 10 minutes. 884 01:00:40,680 --> 01:00:43,280 -Hurry up! -Sure, that's what I'm doing. 885 01:01:08,640 --> 01:01:11,320 Wow! She's so beautiful. 886 01:01:53,400 --> 01:01:59,000 ♪What intoxication is this?♪ 887 01:01:59,080 --> 01:02:03,920 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 888 01:02:08,640 --> 01:02:15,280 ♪What intoxication is this?♪ 889 01:02:15,360 --> 01:02:20,320 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 890 01:02:20,880 --> 01:02:26,200 ♪Pining is so much of fun, too♪ 891 01:02:26,400 --> 01:02:31,360 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 892 01:02:59,280 --> 01:03:04,360 ♪In her eyes, she has hidden me away♪ 893 01:03:04,840 --> 01:03:10,200 ♪There's this lovely face That has robbed me of my peace♪ 894 01:03:15,680 --> 01:03:20,840 ♪There's love in the air♪ 895 01:03:21,280 --> 01:03:26,800 ♪The gentle breeze blows My scarf away♪ 896 01:03:29,520 --> 01:03:34,680 ♪The one in my heart is my beloved♪ 897 01:03:35,000 --> 01:03:40,080 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 898 01:03:40,440 --> 01:03:45,480 ♪Pining is so much of fun, too♪ 899 01:03:45,960 --> 01:03:50,720 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 900 01:04:13,320 --> 01:04:18,440 ♪I'm beginning to go crazy about you♪ 901 01:04:18,880 --> 01:04:24,120 ♪I'm being consumed by thoughts Hitherto alien to me♪ 902 01:04:29,800 --> 01:04:35,000 ♪I didn't even get to realize it♪ 903 01:04:35,320 --> 01:04:40,120 ♪When my desire for you awakened?♪ 904 01:04:43,440 --> 01:04:48,800 ♪There's a pain, there's an ache And there's a feeling of shyness♪ 905 01:04:49,040 --> 01:04:53,960 ♪I feel as if I'm falling in love♪ 906 01:04:54,440 --> 01:04:59,240 ♪What intoxication is this?♪ 907 01:05:00,040 --> 01:05:05,000 ♪I feel as if I'm falling in love♪ 908 01:05:05,480 --> 01:05:10,440 ♪Pining is so much of fun♪ 909 01:05:10,960 --> 01:05:16,000 ♪I feel as if I'm falling in love♪ 910 01:05:16,400 --> 01:05:18,960 ♪I feel as if♪ 911 01:05:21,920 --> 01:05:24,760 ♪I feel as if♪ 912 01:05:27,400 --> 01:05:30,120 ♪I feel as if♪ 913 01:05:31,840 --> 01:05:35,560 I'm falling in love♪ 914 01:05:36,000 --> 01:05:37,360 Dev stop. 915 01:05:37,440 --> 01:05:41,400 -"I'm falling in love." -Stupid driver. 916 01:05:41,480 --> 01:05:42,760 "I'm falling..." 917 01:05:44,080 --> 01:05:45,240 Stupid driver. 918 01:05:52,440 --> 01:05:55,440 -Driver! Hurry up! -Coming, ma'am. 919 01:05:56,560 --> 01:05:58,120 Quite a dangerous girl, I say. 920 01:05:58,800 --> 01:06:01,040 There are no sentiments in business. 921 01:06:03,240 --> 01:06:04,520 Chang is always right. 922 01:06:06,560 --> 01:06:09,840 Hello! Murthy? It's Dev, you idiot. 923 01:06:10,440 --> 01:06:13,480 Now listen, there's this girl coming with me to meet Papa. 924 01:06:13,640 --> 01:06:15,440 She mustn't get to meet him, come what may. 925 01:06:15,680 --> 01:06:17,880 Because I'm sure Papa will fall into her trap. 926 01:06:20,080 --> 01:06:21,200 I'm hanging up now. 927 01:06:21,720 --> 01:06:23,120 Coming madam. 928 01:06:31,680 --> 01:06:32,840 Dev. 929 01:06:32,960 --> 01:06:35,960 -Everything's taken care of! -Okay, do something about the girl. 930 01:06:36,120 --> 01:06:38,040 Don't worry. I'll handle her. 931 01:06:38,280 --> 01:06:40,960 Excuse me, madam. I am Murthy. Can I help you? 932 01:06:41,160 --> 01:06:42,320 I'm Shalu. 933 01:06:42,400 --> 01:06:44,680 I'm here to meet either Mr. Khanna or his son, Dev. 934 01:06:45,240 --> 01:06:46,440 And it is very urgent. 935 01:06:46,520 --> 01:06:50,960 Mr. Khanna is asleep. And Dev isn't at home right now. 936 01:06:51,040 --> 01:06:52,600 -He's gone out for a party. -Oh, no. 937 01:06:52,880 --> 01:06:54,960 Please wake him up. Please. 938 01:06:56,080 --> 01:06:57,560 Please wake him up! 939 01:06:57,640 --> 01:07:01,080 I'm sorry, I can't even disturb him. Please leave. 940 01:07:02,360 --> 01:07:05,000 -Leave? What do you mean? -Madam. 941 01:07:05,080 --> 01:07:08,440 I haven't travelled 300 kilometers to be asked to leave! 942 01:07:08,520 --> 01:07:10,520 Calm down! Please don't make a noise, Madam! 943 01:07:10,600 --> 01:07:13,840 -No noise, you'll wake him up. -That's just what I want! 944 01:07:14,200 --> 01:07:16,440 I'll do what I want to. I'll shout and scream. 945 01:07:16,520 --> 01:07:20,400 -Mr. Khanna. Help! -Pick her up. 946 01:07:20,480 --> 01:07:22,200 -Stop it. Stop it. -Help! 947 01:07:22,280 --> 01:07:23,720 -Help! -Help! 948 01:07:23,800 --> 01:07:26,080 -Who's that girl? -She's asking for a donation sir. 949 01:07:26,160 --> 01:07:28,400 -Throw her out! -I don't want any donation. 950 01:07:28,480 --> 01:07:30,760 -Get out. Driver, throw her out. -Excuse me, wait a minute. 951 01:07:30,840 --> 01:07:34,280 -Please wait. -Get out. Where is she? Got her. Sorry.. 952 01:07:34,400 --> 01:07:37,200 Mr. Khanna, please try to understand. 953 01:07:37,560 --> 01:07:41,000 The people of Palampur are eagerly waiting for you 954 01:07:41,320 --> 01:07:43,320 or Mr. Dev Khanna to do something for them. 955 01:07:43,440 --> 01:07:48,560 You have always helped them, sir. But will you desert them now? 956 01:07:48,800 --> 01:07:52,160 -Listen, my child... -Don't let her mislead you, Dad! 957 01:07:52,600 --> 01:07:54,280 -The poor girl is right. -Uncle. 958 01:07:54,360 --> 01:07:58,040 There are no sentiments in business, Dad. 959 01:07:58,800 --> 01:08:00,400 I'm sorry, my dear. 960 01:08:00,480 --> 01:08:02,800 But Dev will now do whatever needs to be done. 961 01:08:03,280 --> 01:08:06,840 Madam, we have sympathies for you. But as we told you 962 01:08:06,920 --> 01:08:10,560 this is Mr. Dev's decision and we can't do anything about it. 963 01:08:10,640 --> 01:08:12,920 In that case, I'll wait for your Mr. Dev 964 01:08:13,000 --> 01:08:15,400 and not leave till that idiot has changed his mind! 965 01:08:16,040 --> 01:08:19,319 There is the possibility of Dev not returning all night, Madam. 966 01:08:19,399 --> 01:08:21,960 -Right. -I will wait for him forever! 967 01:08:22,040 --> 01:08:23,520 Okay, please. 968 01:08:23,600 --> 01:08:27,240 You may wait for him as you like. But here's wishing you a good night. 969 01:08:27,399 --> 01:08:30,439 I'm going to bed, too. Wake me up, when you want to leave. 970 01:08:30,960 --> 01:08:33,120 Till then, bye. 971 01:08:33,960 --> 01:08:36,760 Madam, bye. 972 01:08:52,359 --> 01:08:53,399 Listen child, 973 01:08:54,520 --> 01:08:57,439 -I have an idea. -What idea? 974 01:08:57,680 --> 01:09:01,680 -That driver of yours. -That moron? 975 01:09:02,279 --> 01:09:07,880 Whatever he is, I think he looks a lot like Dev. 976 01:09:08,640 --> 01:09:13,479 In fact, they resemble each other so much, even we are deceived at times. 977 01:09:14,279 --> 01:09:19,760 -What are you trying to tell me? -Suppose Dev does not turn up 978 01:09:19,960 --> 01:09:22,200 -we could... -We could? 979 01:09:22,840 --> 01:09:25,040 -we could perhaps. -Perhaps? 980 01:09:28,640 --> 01:09:29,640 One moment! 981 01:09:30,560 --> 01:09:35,000 Are you asking me to take that moron back with me to Palampur as Dev? 982 01:09:35,080 --> 01:09:35,960 Oh yes! 983 01:09:36,040 --> 01:09:37,840 What's wrong in doing that for a couple of hours? 984 01:09:37,960 --> 01:09:41,200 As soon as Dev returns, I'll have a word with him 985 01:09:41,279 --> 01:09:44,000 and bring him to Palampur too. Everything will fall in place. 986 01:09:44,240 --> 01:09:45,880 -Really? -Yes. 987 01:09:47,600 --> 01:09:50,479 Oh, yes. Thank you so much. Thank you. 988 01:09:51,080 --> 01:09:52,399 Thank you so much. 989 01:09:54,080 --> 01:09:58,280 I'm now going to fix that driver. 990 01:10:00,080 --> 01:10:02,760 So this is where the moron is sleeping. 991 01:10:03,920 --> 01:10:05,800 How dare he sleep in his master's bed? 992 01:10:05,880 --> 01:10:06,960 Silly driver. 993 01:10:07,040 --> 01:10:08,480 Hey, get up! 994 01:10:09,120 --> 01:10:11,080 Lazybones! Wake up! 995 01:10:14,200 --> 01:10:17,320 Madam, ever since you've come into my life, 996 01:10:17,400 --> 01:10:18,720 I've lost my sleep. 997 01:10:18,800 --> 01:10:21,680 That's all right. Get ready quickly, we've got to leave. 998 01:10:21,760 --> 01:10:23,840 And wear this. Go on. 999 01:10:24,200 --> 01:10:25,760 Okay, madam. 1000 01:10:29,480 --> 01:10:32,600 My car-keys. It'll take you there faster. 1001 01:10:33,000 --> 01:10:34,240 Thank you, Uncle. 1002 01:10:34,760 --> 01:10:36,560 Is it okay if I call you uncle? 1003 01:10:37,040 --> 01:10:38,360 Why not? 1004 01:10:39,360 --> 01:10:41,400 Why're you doing all this for me? 1005 01:10:41,720 --> 01:10:43,040 I like your spirit. 1006 01:10:43,320 --> 01:10:46,720 And perhaps you're the only one who can straighten out my crazy son. 1007 01:10:47,720 --> 01:10:50,040 Your driver will arrive any moment. I must leave. 1008 01:10:50,160 --> 01:10:51,320 One moment 1009 01:10:56,640 --> 01:10:58,320 You have my blessings. 1010 01:11:13,440 --> 01:11:15,000 Wow. 1011 01:11:18,080 --> 01:11:23,440 -You're a handsome guy. -Really? 1012 01:11:23,880 --> 01:11:26,440 -Happy now, Madam? -Of course. 1013 01:11:26,720 --> 01:11:29,440 Nobody will get to know that you're not Dev. 1014 01:11:31,480 --> 01:11:33,880 -There's something missing however. -What? 1015 01:11:34,320 --> 01:11:38,760 There's something Dev sports on his face. I must, too. 1016 01:11:43,080 --> 01:11:44,440 -What's this? -Hold it. 1017 01:11:45,360 --> 01:11:49,120 -Boot-polish? -Dev applies it on his face. 1018 01:11:49,960 --> 01:11:52,200 What are you doing? Have you gone mad? 1019 01:11:52,440 --> 01:11:57,120 Hold on. How do I look now? Handsome? Gorgeous? 1020 01:11:58,120 --> 01:12:00,800 I'm not going with you as Dev at any cost! 1021 01:12:01,080 --> 01:12:02,680 Stupid driver. 1022 01:12:03,600 --> 01:12:06,520 Have you gone nuts? Come here, open the door! 1023 01:12:06,600 --> 01:12:08,960 Stupid, idiot, driver. Open the door. 1024 01:12:27,040 --> 01:12:30,520 Do you folks see that? Does that open your eyes at last? 1025 01:12:30,880 --> 01:12:34,520 Mr. Khanna is coming. His son Dev is coming. 1026 01:12:34,840 --> 01:12:36,880 Has anyone turned up? No, sir! 1027 01:12:38,880 --> 01:12:42,600 What more is she going to do to occupy that chair? 1028 01:12:43,400 --> 01:12:48,200 If you have any self-respect or an iota of decency 1029 01:12:48,560 --> 01:12:51,200 accept defeat and tender your resignation! 1030 01:12:51,400 --> 01:12:52,960 Yes, give resignation! 1031 01:12:53,040 --> 01:12:55,600 Yes, give resignation! 1032 01:12:56,880 --> 01:12:59,280 Mother. Mother. 1033 01:12:59,960 --> 01:13:03,760 Ma, Shalu is here! There's someone else with her. 1034 01:13:05,800 --> 01:13:07,120 They are here. 1035 01:13:09,240 --> 01:13:11,560 -Where are the two of them? -In that room, Madam. 1036 01:13:11,920 --> 01:13:13,280 Thank you. 1037 01:13:14,360 --> 01:13:19,000 -Shalu! Open the door! Quick! -Coming, sis! 1038 01:13:19,240 --> 01:13:21,200 Please Anand! Why don't you agree? 1039 01:13:21,400 --> 01:13:25,440 -This is a very serious matter -Now listen, you chit of a girl! 1040 01:13:25,760 --> 01:13:27,640 I brought you here only at Mr. Khanna's orders. 1041 01:13:27,800 --> 01:13:29,800 I'll never be a part of this farce. 1042 01:13:30,560 --> 01:13:34,480 A farce? The city's about to be devastated and you call it a farce? 1043 01:13:35,520 --> 01:13:37,920 It's the result of the wrong decisions Dev has taken. 1044 01:13:38,240 --> 01:13:40,120 Wrong decisions? Dev? 1045 01:13:40,440 --> 01:13:44,480 He has studied in America. He has a first-class first degree! 1046 01:13:44,800 --> 01:13:48,560 What good is a degree that severs his relationship with other human beings? 1047 01:13:48,960 --> 01:13:53,040 If this factory closes down, many families will go to seed. 1048 01:13:53,360 --> 01:13:55,600 People will be forced to sell their land. 1049 01:13:56,040 --> 01:13:59,360 In just a moment, the whole of this city will be destroyed. 1050 01:14:03,840 --> 01:14:04,880 Come here, Anand. 1051 01:14:08,800 --> 01:14:11,240 Look at that small child. 1052 01:14:11,600 --> 01:14:13,560 Will anyone be able to return his smile to him? 1053 01:14:13,960 --> 01:14:15,520 And that old farmer 1054 01:14:16,040 --> 01:14:21,560 he wonders what will happen of him, if he's compelled to sell his land. 1055 01:14:21,840 --> 01:14:25,520 Where will he go? How will he start life afresh at this age? 1056 01:14:30,320 --> 01:14:34,000 Can't you feel their pain and their suffering? 1057 01:14:34,960 --> 01:14:37,280 Can't you see the tears they suppress in their eyes? 1058 01:14:38,040 --> 01:14:42,200 If I ever get to meet Dev and come face to face with him 1059 01:14:42,560 --> 01:14:44,040 there's one question, I'll surely ask him 1060 01:14:44,400 --> 01:14:48,120 what good is his study in America or his degrees and theories 1061 01:14:48,480 --> 01:14:51,400 if he can't give these troubled people any hope in life? 1062 01:14:52,000 --> 01:14:57,920 Anand, every man standing downstairs, every woman and every farmer 1063 01:14:58,360 --> 01:15:03,000 wait in the hope that Dev will bring a ray of hope for them 1064 01:15:03,120 --> 01:15:06,880 -and fill their lives with joy. -I'll fill their lives with joy. 1065 01:15:07,280 --> 01:15:11,080 I will. I promise to play Dev for you. 1066 01:15:11,640 --> 01:15:13,920 -Really, Anand? -Yes, Shalu. 1067 01:15:14,480 --> 01:15:18,440 Should you even ask me to pluck the stars from the skies today 1068 01:15:18,920 --> 01:15:20,320 I'll do that for you. 1069 01:15:21,800 --> 01:15:24,440 I always misunderstood you. 1070 01:15:25,200 --> 01:15:30,240 But whatever you are, you're wonderful. 1071 01:15:34,600 --> 01:15:38,440 Sarita, why the suspense? Where is Dev Khanna? 1072 01:15:38,640 --> 01:15:41,000 Mr. Mittal! Mr. Mittal, here I am. 1073 01:15:41,520 --> 01:15:44,000 -Hi, everybody. -Hi. 1074 01:15:44,840 --> 01:15:46,520 -Hi, Nimmi. -Hi. 1075 01:15:47,600 --> 01:15:49,200 -Hello. -Have you gone mad, Shalu? 1076 01:15:49,280 --> 01:15:51,200 This poor chap is Anand! 1077 01:15:51,400 --> 01:15:54,040 -Really? I didn't know at all! -Shalu, don't try to be funny. 1078 01:15:54,120 --> 01:15:57,120 -How did you turn Anand into Dev? -No tension, Nimmi 1079 01:15:57,400 --> 01:15:59,120 I'll be a better Dev than Dev is! 1080 01:15:59,200 --> 01:16:00,840 -Yes. -He is done for. 1081 01:16:00,920 --> 01:16:03,880 Respected, Ms. Sarita, committee members 1082 01:16:04,320 --> 01:16:06,400 and my dear farmer brothers. 1083 01:16:10,120 --> 01:16:12,560 What I couldn't learn in America 1084 01:16:13,240 --> 01:16:15,760 is that one must value sentiments in one's business dealings. 1085 01:16:16,360 --> 01:16:21,960 What America could not teach me, your city Palampur has taught me. 1086 01:16:22,040 --> 01:16:24,520 -Yeah! -Well said, well said. 1087 01:16:24,600 --> 01:16:26,320 Isn't he talking too much? 1088 01:16:27,160 --> 01:16:32,120 I assure you, I will pull your city out of the path of difficulties 1089 01:16:32,200 --> 01:16:34,000 and place it on the path of progress. 1090 01:16:36,800 --> 01:16:40,240 What's wrong with our people? They're applauding every dialogue. 1091 01:16:41,400 --> 01:16:45,240 And this is no empty promise. The biggest proof is that 1092 01:16:45,840 --> 01:16:50,040 instead of 800 Rupees for every quintal of apples 1093 01:16:50,480 --> 01:16:53,200 I'll pay you 1000 Rupees for every quintal. 1094 01:16:56,000 --> 01:16:58,960 Has he gone mad? He's going to make us sink with him! 1095 01:16:59,240 --> 01:17:02,480 -Did you teach him all that? -I asked him to okay 800 Rupees. 1096 01:17:02,720 --> 01:17:04,120 But the idiot is going berserk. 1097 01:17:04,800 --> 01:17:09,480 This chap is doing a somersault. I find it all very fishy. 1098 01:17:10,240 --> 01:17:12,840 Find out from Roopchand and Khoobchand what this is all about. 1099 01:17:12,920 --> 01:17:13,960 Okay. 1100 01:17:14,040 --> 01:17:16,120 There's some more good news. 1101 01:17:16,680 --> 01:17:18,400 What's coming now? 1102 01:17:18,680 --> 01:17:20,840 We're going to launch a new product. 1103 01:17:21,320 --> 01:17:26,720 An apple-juice unrivalled by any other fruit juice or soft drink. 1104 01:17:27,160 --> 01:17:28,440 And we'll call it, 1105 01:17:30,000 --> 01:17:31,680 "Refresh." 1106 01:17:35,840 --> 01:17:39,280 He couldn't have thought of all that. You must certainly have tutored him! 1107 01:17:39,600 --> 01:17:42,600 Believe me, sis! He's making it all up! 1108 01:17:42,760 --> 01:17:44,960 If I knew he'd do this, I wouldn't have brought him here. 1109 01:17:45,160 --> 01:17:49,000 I'm going to beat him to pulp and serve him to people in a soft drink! 1110 01:17:50,040 --> 01:17:51,920 -Come, sir. Come -Where? 1111 01:17:52,000 --> 01:17:53,400 Over there. 1112 01:17:54,480 --> 01:17:56,840 -He's a driver! -Inspector, arrest him. 1113 01:17:56,920 --> 01:17:58,400 Let's go downstairs. 1114 01:17:58,960 --> 01:18:01,840 -He even looks like a fraud! -He's a driver. 1115 01:18:01,920 --> 01:18:03,400 He's fooling everyone by impersonating Dev. 1116 01:18:03,480 --> 01:18:06,160 -Shut up. -Inspector, I'm Dev Khanna. 1117 01:18:06,240 --> 01:18:07,800 Dinesh Khanna's son. 1118 01:18:07,880 --> 01:18:11,400 -He's Dinesh Khanna's driver's son. -Don't you lie! Mr. Mittal. 1119 01:18:11,480 --> 01:18:14,560 That's impossible! My daughter would never lie. 1120 01:18:14,640 --> 01:18:17,840 -But she has already lied, lady! -Try a slap. He'll squeal! 1121 01:18:17,920 --> 01:18:19,120 Mr. Mittal. 1122 01:18:20,120 --> 01:18:22,760 -Are you the driver? -Speak only the truth. 1123 01:18:23,720 --> 01:18:26,240 Inspector, how do I convince you that I'm Dev Khanna! 1124 01:18:26,760 --> 01:18:27,840 I am sorry. 1125 01:18:28,560 --> 01:18:33,120 Not me, not anyone in this hall will believe that you are Dev Khanna. 1126 01:18:45,680 --> 01:18:51,280 Shalu, tell me the truth. He's Dev, isn't he? Mr. Khanna's son? 1127 01:18:51,480 --> 01:18:55,280 -Or is he a driver? -Shalu, I'm Dev! 1128 01:18:55,560 --> 01:18:58,120 I'm Dev, Shalu! 1129 01:18:58,640 --> 01:19:04,720 -Look at me and answer me, Shalu. -So this is Dev Khanna. 1130 01:19:04,800 --> 01:19:07,760 -To Dev Khanna... -Glory be! 1131 01:19:18,160 --> 01:19:19,560 Here's my resignation. 1132 01:19:39,840 --> 01:19:41,200 Mother, I am really sorry. 1133 01:19:42,400 --> 01:19:44,840 -I only wanted to help you. -Shalu please. 1134 01:19:45,960 --> 01:19:48,200 Don't ever try to help me again. 1135 01:19:48,400 --> 01:19:49,720 Mother. 1136 01:19:53,840 --> 01:19:55,560 Mr. Khanna? You? 1137 01:19:56,640 --> 01:19:58,120 How're you feeling now? 1138 01:19:58,240 --> 01:20:00,040 -I'm okay. -Let me go! Leave me alone! 1139 01:20:00,120 --> 01:20:02,640 Dad. Dad. Dad. 1140 01:20:02,720 --> 01:20:05,120 -Dad. Dad. Dad. -He is escaping. Catch him. 1141 01:20:05,760 --> 01:20:08,880 Dad! Am I glad you're here! 1142 01:20:08,960 --> 01:20:11,720 They just don't believe that I'm your son. 1143 01:20:11,960 --> 01:20:13,760 Tell them the truth! Please! 1144 01:20:14,480 --> 01:20:15,760 Tell them the truth. 1145 01:20:16,120 --> 01:20:20,800 -Yes, he's my son. Dev. -Hear that? Know who I am? 1146 01:20:21,440 --> 01:20:24,760 Out of my way, please. And you wanted to be the Mayor. 1147 01:20:24,920 --> 01:20:26,520 He's really Dev Khanna. 1148 01:20:27,080 --> 01:20:28,720 What are you doing? 1149 01:20:29,000 --> 01:20:31,960 Now let's quietly get out of here. 1150 01:20:33,000 --> 01:20:36,400 So you folks now believe that I'm Dev Khanna? 1151 01:20:36,880 --> 01:20:40,200 And I did not make false promises to you. 1152 01:20:40,640 --> 01:20:41,840 Dad. 1153 01:20:43,520 --> 01:20:47,960 I'm proud of him for whatever he has done for you today. 1154 01:20:48,520 --> 01:20:52,960 I assure you, that the two of us, father and son 1155 01:20:53,320 --> 01:20:55,400 will fulfill the promises together. 1156 01:21:04,280 --> 01:21:06,600 Rangeela. 1157 01:21:08,200 --> 01:21:12,320 Mr. Khanna, meet Sameer. He's an amazing ventriloquist. 1158 01:21:12,480 --> 01:21:14,320 He has just returned from a tour of Japan. 1159 01:21:14,680 --> 01:21:17,520 -He has made a great name out there. -Really? Well done. 1160 01:21:17,600 --> 01:21:18,600 Thank you. 1161 01:21:24,480 --> 01:21:27,760 -I'm glad you're here, Mama! -Aren't you ready yet, Nimmi? 1162 01:21:27,840 --> 01:21:31,480 -I don't know what to wear, Mama. -Wear this one. 1163 01:21:31,560 --> 01:21:34,040 -It'll look very nice on you. -No, I've worn that several times. 1164 01:21:34,120 --> 01:21:37,760 Okay. In that case, wear this one. It's brand new. 1165 01:21:37,840 --> 01:21:41,040 -I don't have matching ear-rings. -So wear something 1166 01:21:41,120 --> 01:21:44,200 that has matching earrings. You're being awaited downstairs. 1167 01:21:44,280 --> 01:21:45,520 Who, Mama? Dev? 1168 01:21:47,120 --> 01:21:50,520 Yes. How did you get to know? 1169 01:21:51,480 --> 01:21:53,520 Mama, I'll get ready and be downstairs in 10 minutes. 1170 01:21:53,600 --> 01:21:55,560 10 minutes? That's too late. 1171 01:21:56,040 --> 01:21:58,440 He says he's in a hurry. Maybe he's got to go somewhere. 1172 01:21:58,640 --> 01:22:00,760 Don't let him leave, Mama. I'll be down there in two minutes. 1173 01:22:00,840 --> 01:22:02,320 -Two minutes means two minutes. -Thanks. 1174 01:22:19,840 --> 01:22:20,960 Nimmi, I am really sorry. 1175 01:22:21,840 --> 01:22:23,920 This is the second time. I mean, I'm really sorry. 1176 01:22:24,000 --> 01:22:25,120 What's the excuse now? 1177 01:22:25,520 --> 01:22:28,200 I was only looking around the house. It's very beautiful. 1178 01:22:28,280 --> 01:22:30,680 Looking around the house or were you looking for someone? 1179 01:22:30,760 --> 01:22:33,120 Looking for someone? Oh, no. 1180 01:22:33,240 --> 01:22:36,120 You reacted as if I caught you stealing something. 1181 01:22:36,200 --> 01:22:38,480 -What are you talking about? -So, what were you stealing? 1182 01:22:38,560 --> 01:22:40,600 -I mean it, I didn't... -Tell me, quickly. 1183 01:22:45,320 --> 01:22:49,880 How will someone, who has lost everything, ever steal something? 1184 01:22:53,040 --> 01:22:54,640 You're looking great today. 1185 01:23:14,920 --> 01:23:15,960 Who is it? 1186 01:23:35,160 --> 01:23:37,680 You? How did you get in? 1187 01:23:38,080 --> 01:23:40,880 Simple. By pressing enter. 1188 01:23:41,320 --> 01:23:44,200 Will you press exit and take the trouble of going out? 1189 01:23:44,280 --> 01:23:45,440 Sorry. Sorry. 1190 01:23:45,680 --> 01:23:49,600 If you don't like me coming here, I'll go away. 1191 01:23:51,240 --> 01:23:54,680 I didn't know my driver would be offended so quickly. 1192 01:23:55,320 --> 01:23:58,600 By the way, if you wish, you can stay here for two minutes. 1193 01:23:58,880 --> 01:24:02,320 Two minutes? Two minutes will pass even as we discuss the weather. 1194 01:24:02,960 --> 01:24:03,800 Really? 1195 01:24:04,160 --> 01:24:07,480 There are more interesting things to talk about apart from the weather. 1196 01:24:09,520 --> 01:24:10,480 Such as? 1197 01:24:11,920 --> 01:24:13,920 Such as, what you said to me at the Town Hall yesterday. 1198 01:24:14,000 --> 01:24:16,680 I did? I can't remember anything. 1199 01:24:20,160 --> 01:24:23,000 I would even pluck the stars from the skies for you. 1200 01:24:23,360 --> 01:24:24,320 Remember? 1201 01:24:25,400 --> 01:24:26,680 I wasn't lying. 1202 01:24:27,400 --> 01:24:29,480 It's two minutes already and I must leave. 1203 01:24:31,920 --> 01:24:34,400 You can't leave this moment unfinished, Dev. 1204 01:24:35,360 --> 01:24:37,320 When did I ever want to leave, Shalu? 1205 01:24:38,760 --> 01:24:42,480 These are the moments in which I get to caress your breath, 1206 01:24:42,560 --> 01:24:44,440 in which I see a wonderful person. 1207 01:24:45,080 --> 01:24:46,600 These moments can never pass. 1208 01:24:46,840 --> 01:24:51,120 -You'll always find them frozen in time. -Enough. Say nothing more, Dev. 1209 01:24:51,800 --> 01:24:54,400 Whatever it is, 1210 01:24:55,040 --> 01:24:57,360 this is the most beautiful moment of my life. 1211 01:24:58,000 --> 01:24:59,720 And I don't want to lose it ever. 1212 01:25:01,280 --> 01:25:03,480 You came into my life as a stranger, 1213 01:25:04,080 --> 01:25:05,560 but you own it now. 1214 01:25:16,240 --> 01:25:18,880 -Sameer! Oh my, god! You're back! -Shalu. 1215 01:25:18,960 --> 01:25:20,240 -Hi, Rangeela. -Hi. 1216 01:25:20,320 --> 01:25:22,080 Sameer. 1217 01:25:24,280 --> 01:25:25,560 Yeah! 1218 01:25:58,440 --> 01:25:59,480 ♪Love♪ 1219 01:26:00,720 --> 01:26:04,000 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1220 01:26:04,080 --> 01:26:05,080 ♪Love♪ 1221 01:26:06,240 --> 01:26:09,560 ♪The wait torments the heart♪ 1222 01:26:09,640 --> 01:26:10,560 ♪Love♪ 1223 01:26:11,720 --> 01:26:14,880 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1224 01:26:14,960 --> 01:26:15,840 ♪Love♪ 1225 01:26:17,200 --> 01:26:20,520 ♪The wait torments the heart♪ 1226 01:26:20,600 --> 01:26:24,480 ♪My love, tonight, I see♪ 1227 01:26:24,560 --> 01:26:27,680 ♪Love in your eyes♪ 1228 01:26:27,760 --> 01:26:28,880 ♪Love♪ 1229 01:26:30,040 --> 01:26:33,240 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1230 01:26:33,320 --> 01:26:34,240 ♪Love♪ 1231 01:26:35,520 --> 01:26:39,080 ♪The wait torments the heart♪ 1232 01:26:39,160 --> 01:26:42,760 ♪My love, tonight, I see♪ 1233 01:26:42,840 --> 01:26:46,000 ♪Love in your eyes♪ 1234 01:26:46,080 --> 01:26:47,080 ♪Love♪ 1235 01:26:48,240 --> 01:26:51,520 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1236 01:26:51,600 --> 01:26:52,560 ♪Love♪ 1237 01:26:53,800 --> 01:26:57,400 ♪The wait torments the heart♪ 1238 01:27:30,360 --> 01:27:37,000 ♪Love is an intoxicating desire, Perhaps unknown to you♪ 1239 01:27:37,680 --> 01:27:44,280 ♪Only those in love know, Oh, what fun it is♪ 1240 01:27:45,000 --> 01:27:51,600 ♪In love, we meet, And we part too♪ 1241 01:27:52,320 --> 01:27:59,120 ♪Love knows the color of faith, And treachery too♪ 1242 01:27:59,680 --> 01:28:06,600 ♪Crazed lovers live for love, And die for love♪ 1243 01:28:06,960 --> 01:28:13,480 ♪Crazed lovers live for love And die for love♪ 1244 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 ♪Love♪ 1245 01:28:16,040 --> 01:28:19,440 ♪Is the right of the heart♪ 1246 01:28:19,520 --> 01:28:20,400 ♪Love♪ 1247 01:28:21,560 --> 01:28:25,040 ♪The longing tortures the heart♪ 1248 01:29:01,800 --> 01:29:08,600 ♪Facts, buried in love And tales too♪ 1249 01:29:09,240 --> 01:29:15,840 ♪Someone smiles Someone is brought to tears♪ 1250 01:29:16,480 --> 01:29:23,200 ♪If there's restlessness There's solace in love too♪ 1251 01:29:23,800 --> 01:29:30,480 ♪There's victory in love, A sense of loss too♪ 1252 01:29:31,120 --> 01:29:37,720 ♪Lovers love to perish In the flame of love♪ 1253 01:29:37,800 --> 01:29:41,960 ♪Lovers love to perish♪ 1254 01:29:42,040 --> 01:29:45,240 ♪In the flame of love♪ 1255 01:29:45,320 --> 01:29:46,320 ♪Love♪ 1256 01:29:47,440 --> 01:29:50,640 ♪Makes the heart pine♪ 1257 01:29:50,720 --> 01:29:51,600 ♪Love♪ 1258 01:29:52,880 --> 01:29:56,400 ♪The wait torments the heart♪ 1259 01:29:56,480 --> 01:29:57,320 ♪Love♪ 1260 01:29:58,440 --> 01:30:01,600 ♪Gives solace to the heart♪ 1261 01:30:01,680 --> 01:30:02,560 ♪Love♪ 1262 01:30:03,920 --> 01:30:06,960 ♪The wait tortures the heart♪ 1263 01:30:07,040 --> 01:30:11,280 ♪My love, tonight, I see♪ 1264 01:30:11,360 --> 01:30:14,960 ♪Love in your eyes♪ 1265 01:30:50,200 --> 01:30:51,120 Shalu? 1266 01:30:52,040 --> 01:30:52,920 Shalu? 1267 01:31:08,720 --> 01:31:09,640 Mama? 1268 01:31:12,040 --> 01:31:14,440 Where is Shalu? I haven't seen her all day. 1269 01:31:15,200 --> 01:31:17,640 She left for work early. 1270 01:31:17,720 --> 01:31:22,440 They are preparing for a product launch. She's so dedicated to her work. 1271 01:31:22,960 --> 01:31:26,960 -But you don't feel like working? -Come on, Mama. 1272 01:31:27,040 --> 01:31:29,760 What, "Come on, Mama"? What time is it? 1273 01:31:30,520 --> 01:31:34,640 Here you are sitting and humming away instead of going to work? What gives? 1274 01:31:34,960 --> 01:31:35,920 Mama. 1275 01:31:36,760 --> 01:31:41,280 Sometimes, I feel like being alone. 1276 01:31:42,960 --> 01:31:45,080 Goodness! What are you making of it? 1277 01:31:45,600 --> 01:31:47,720 Princess, I'm your mother. Nine months you lived in my womb. 1278 01:31:48,360 --> 01:31:54,080 And you've grown to become 22 years old right in front of my eyes. 1279 01:31:54,560 --> 01:31:56,960 Sweetheart, I even know how your heart beats. 1280 01:31:57,440 --> 01:32:02,200 Then I have nothing to hide from you. Go on, ask me whatever you want. 1281 01:32:04,440 --> 01:32:05,960 Are you in love with Dev? 1282 01:32:07,200 --> 01:32:09,920 You must tell me the truth. Don't ever lie to me. 1283 01:32:11,960 --> 01:32:14,040 -I don't know. -You don't know? 1284 01:32:14,360 --> 01:32:20,440 Actually, I love talking to him, listening to him. 1285 01:32:20,960 --> 01:32:23,160 When I'm with him, I feel lost. 1286 01:32:23,880 --> 01:32:25,440 And when he isn't around, 1287 01:32:26,120 --> 01:32:27,880 all I think of is him, 1288 01:32:29,520 --> 01:32:31,400 weaving fantasies. 1289 01:32:32,360 --> 01:32:36,560 -Is that how you thought of Papa? -Yes, it happened. 1290 01:32:38,600 --> 01:32:40,280 Did Papa love you very much? 1291 01:32:45,960 --> 01:32:49,360 Dev is a very nice boy. He will make you very happy. 1292 01:32:49,840 --> 01:32:51,600 I am so happy for you. 1293 01:32:54,760 --> 01:32:59,520 Welcome to the biggest and most unique fruit juice launch ever. 1294 01:32:59,880 --> 01:33:02,640 You'll be happy to know what market research says. 1295 01:33:03,000 --> 01:33:05,720 Refresh can take on any brand in this country. 1296 01:33:06,040 --> 01:33:11,000 I'll show you how the best quality juices are produced in our factory. 1297 01:33:12,200 --> 01:33:16,480 -Nice beginning. -Wait and watch. 1298 01:33:17,840 --> 01:33:20,920 I can't take my eyes off a beauty. 1299 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Your father is staring. 1300 01:33:29,240 --> 01:33:34,040 This drink was sampled here and abroad. Here are the responses. 1301 01:33:34,120 --> 01:33:35,520 Hi, how do you find Refresh? 1302 01:33:35,600 --> 01:33:38,040 Excellent! I tried it first and it is the best. 1303 01:33:38,320 --> 01:33:40,320 Delicious and refreshing. 1304 01:33:40,400 --> 01:33:41,720 How do you find Refresh? 1305 01:33:41,800 --> 01:33:43,600 Very fresh and very tasty. 1306 01:33:44,000 --> 01:33:45,520 This is the best. 1307 01:33:45,600 --> 01:33:48,320 -It's all fake. -Must be actors on pay. 1308 01:33:49,800 --> 01:33:53,000 -What to do with them? -Rip off and get rid. 1309 01:33:53,480 --> 01:33:54,440 Shut up. 1310 01:33:56,440 --> 01:34:00,040 For the sake of product recall, multinationals spend millions 1311 01:34:00,280 --> 01:34:03,880 using film stars, cricketers, models. 1312 01:34:03,960 --> 01:34:07,760 -Correct. -But we want to do different 1313 01:34:07,960 --> 01:34:11,200 absolutely original. We're using a star 1314 01:34:11,280 --> 01:34:15,120 who has given our city a new identity. 1315 01:34:15,480 --> 01:34:18,920 -The one and only. Sameer. -Wow. 1316 01:34:19,000 --> 01:34:20,440 Our country is proud of you. 1317 01:34:20,520 --> 01:34:23,760 Yeah Sameer, way to go! 1318 01:34:23,840 --> 01:34:26,040 As if they've roped in a film star. 1319 01:34:27,800 --> 01:34:30,000 -Hello, everybody. -Hello, hello. 1320 01:34:30,080 --> 01:34:31,520 -Hi. -Hello. 1321 01:34:31,600 --> 01:34:35,320 Thank you for selecting me as your product mascot. 1322 01:34:35,400 --> 01:34:37,720 Not you! They've chosen me, moron. 1323 01:34:39,600 --> 01:34:44,680 So let's make "Refresh" the greatest juice in the world. 1324 01:34:45,800 --> 01:34:48,680 Got to prove a point! Let's get to work. 1325 01:34:50,880 --> 01:34:55,680 After years, I feel the same enthusiasm I had 1326 01:34:56,040 --> 01:35:01,040 when I started this factory. I want us to work hard 1327 01:35:01,120 --> 01:35:05,680 to make a success of this launch. And like our mascot says, 1328 01:35:05,760 --> 01:35:08,760 "Got to prove a point!" So let's get to work. 1329 01:35:08,840 --> 01:35:11,000 -Yeah! -Yeah! 1330 01:35:43,120 --> 01:35:47,120 ♪There's fun in the air♪ 1331 01:35:47,200 --> 01:35:50,720 ♪and the color of love♪ 1332 01:35:51,200 --> 01:35:54,960 ♪You know what♪ 1333 01:35:55,040 --> 01:35:59,000 ♪my heartbeat says?♪ 1334 01:35:59,600 --> 01:36:06,240 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1335 01:36:07,480 --> 01:36:14,200 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1336 01:36:14,600 --> 01:36:18,720 ♪There's fun in the air♪ 1337 01:36:18,800 --> 01:36:22,480 ♪and the color of love♪ 1338 01:36:22,720 --> 01:36:26,600 ♪You know what♪ 1339 01:36:26,680 --> 01:36:30,800 ♪my heartbeat says?♪ 1340 01:36:31,080 --> 01:36:37,760 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1341 01:36:39,000 --> 01:36:45,200 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1342 01:37:17,880 --> 01:37:22,600 ♪Secretly, I have loved you♪ 1343 01:37:25,680 --> 01:37:29,360 ♪it's true, sweetheart♪ 1344 01:37:33,600 --> 01:37:38,200 ♪How you made me pine♪ 1345 01:37:41,480 --> 01:37:45,520 ♪I can't tell you in words♪ 1346 01:37:48,880 --> 01:37:52,600 ♪Nobody knows♪ 1347 01:37:52,800 --> 01:37:56,800 ♪how we fell in love♪ 1348 01:37:57,280 --> 01:38:01,120 ♪I love nobody♪ 1349 01:38:01,240 --> 01:38:04,920 ♪more than I love you♪ 1350 01:38:05,120 --> 01:38:08,960 ♪You know♪ 1351 01:38:09,040 --> 01:38:13,000 ♪what my heartbeat says?♪ 1352 01:38:13,520 --> 01:38:20,120 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1353 01:38:21,400 --> 01:38:28,080 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1354 01:39:08,600 --> 01:39:14,040 ♪Love is in the air♪ 1355 01:39:16,480 --> 01:39:22,520 ♪I'm lost♪ 1356 01:39:24,360 --> 01:39:29,280 ♪I'm lost in my dreams♪ 1357 01:39:30,360 --> 01:39:35,600 ♪I'm crazy♪ 1358 01:39:37,560 --> 01:39:41,520 ♪I don't think♪ 1359 01:39:41,600 --> 01:39:45,080 ♪I can live without you♪ 1360 01:39:45,680 --> 01:39:49,440 ♪You know what♪ 1361 01:39:49,520 --> 01:39:53,440 ♪my heartbeat says?♪ 1362 01:39:53,920 --> 01:39:57,800 ♪From now, my love♪ 1363 01:39:58,080 --> 01:40:01,600 ♪my heart is yours♪ 1364 01:40:01,840 --> 01:40:05,680 ♪From now, my love♪ 1365 01:40:06,040 --> 01:40:08,880 ♪my heart is yours♪ 1366 01:40:09,120 --> 01:40:12,960 ♪There's fun in the air♪ 1367 01:40:13,040 --> 01:40:16,720 ♪and the color of love♪ 1368 01:40:17,040 --> 01:40:20,920 ♪You know what♪ 1369 01:40:21,000 --> 01:40:25,160 ♪my heartbeat says?♪ 1370 01:40:25,440 --> 01:40:29,320 ♪From now, my love♪ 1371 01:40:29,560 --> 01:40:33,200 ♪my heart is yours♪ 1372 01:40:33,280 --> 01:40:37,120 ♪From now, my love♪ 1373 01:40:37,520 --> 01:40:39,440 ♪my heart is yours♪ 1374 01:40:39,520 --> 01:40:43,080 ♪My heart is yours♪ 1375 01:40:43,400 --> 01:40:45,360 ♪My heart is yours♪ 1376 01:40:45,440 --> 01:40:48,320 ♪My heart is yours♪ 1377 01:40:49,320 --> 01:40:51,240 ♪My heart is yours♪ 1378 01:40:51,320 --> 01:40:54,600 ♪My heart is yours♪ 1379 01:40:56,360 --> 01:40:57,480 -Murthy -Yes sir. 1380 01:40:57,560 --> 01:40:58,960 Table booked at the Chinese restaurant? 1381 01:40:59,040 --> 01:41:00,240 -Yes, sir. -Good. 1382 01:41:00,560 --> 01:41:02,000 -Everyone gone? - Yes, sir. 1383 01:41:05,200 --> 01:41:07,120 -What a scoundrel you are! -Sir. 1384 01:41:07,200 --> 01:41:08,720 What a scoundrel you are! 1385 01:41:08,920 --> 01:41:13,960 -Look, when the factory is mine. -Yes. 1386 01:41:14,040 --> 01:41:16,960 -I'll make you my manager! -Thanks boss. 1387 01:41:17,040 --> 01:41:21,480 It's important for us that the launch fails. 1388 01:41:21,560 --> 01:41:22,520 Yes sir. 1389 01:41:22,600 --> 01:41:29,000 Suck Khanna Industries dry at double speed. 1390 01:41:29,080 --> 01:41:33,760 Everything's ready for tonight. How many trucks do we engage? 1391 01:41:34,080 --> 01:41:37,680 Enough to empty all the godowns. 1392 01:41:38,600 --> 01:41:39,880 Come on. Let's go. 1393 01:41:43,440 --> 01:41:45,120 Here we are. 1394 01:41:45,960 --> 01:41:48,440 -Hurry up and come down. -Coming, sir. 1395 01:41:48,520 --> 01:41:51,520 -Come out quickly. -Sure, sir. 1396 01:41:52,040 --> 01:41:53,720 Tell them to hurry up. 1397 01:41:55,480 --> 01:41:58,200 All trucks must be out in half an hour. 1398 01:41:58,440 --> 01:41:59,600 Will be done. 1399 01:41:59,720 --> 01:42:01,720 -Load the stuff quickly. -This stuff... 1400 01:42:01,800 --> 01:42:05,360 -So many traitors? -Now I know 1401 01:42:05,440 --> 01:42:08,000 where all the profits are going. 1402 01:42:08,920 --> 01:42:13,360 Khanna Industries was never making losses. 1403 01:42:13,680 --> 01:42:17,880 These guys were lining their pockets. 1404 01:42:17,960 --> 01:42:18,960 Disgusting. 1405 01:42:19,360 --> 01:42:20,760 They not only cheated us, 1406 01:42:21,120 --> 01:42:25,200 but also the farmers and all of Palampur. 1407 01:42:38,600 --> 01:42:42,480 Is my son speaking the truth? 1408 01:42:48,560 --> 01:42:53,040 I took you for a brother, I trusted you. 1409 01:42:54,040 --> 01:42:58,240 -How could you stoop so low? -My brother is innocent. 1410 01:42:58,520 --> 01:43:02,840 He didn't know what's going on. I'm the real traitor. 1411 01:43:02,920 --> 01:43:05,000 -Brother. -Not a word, brother. 1412 01:43:05,080 --> 01:43:06,840 For the sake of our mother. 1413 01:43:07,680 --> 01:43:10,280 I stabbed you in the back for my gain. 1414 01:43:10,880 --> 01:43:11,960 No. 1415 01:43:13,840 --> 01:43:18,840 It's as big a shock for you as it is for me. 1416 01:43:19,880 --> 01:43:23,680 You brother has hurt me. 1417 01:43:25,120 --> 01:43:30,720 But now my son is managing this factory. It's going to be his decision. 1418 01:43:32,280 --> 01:43:37,040 Lost the gamble! My brother has been jailed. 1419 01:43:37,120 --> 01:43:41,200 You've lost no gamble. Just one thorn out of our way 1420 01:43:41,280 --> 01:43:42,920 and the factory is ours. 1421 01:43:46,600 --> 01:43:51,320 Look! He's coming straight at us. 1422 01:43:56,160 --> 01:43:59,120 Good! If you say so, I'll run him over. 1423 01:44:00,000 --> 01:44:04,040 No! My brother is in jail! Things could get worse. 1424 01:44:04,120 --> 01:44:08,360 -No better a chance! Say yes! -No. 1425 01:44:09,680 --> 01:44:13,040 -Dev. -Hey. Hi, Nimmi. 1426 01:44:13,120 --> 01:44:14,120 Hi. 1427 01:44:15,320 --> 01:44:20,240 He threw your brother in jail. I'll send him to heaven. 1428 01:44:20,320 --> 01:44:23,160 No. No. Don't do it. 1429 01:44:27,320 --> 01:44:30,960 Dev. Dev. Watch out. 1430 01:44:43,400 --> 01:44:45,400 Nimmi. Nimmi. 1431 01:44:46,120 --> 01:44:48,240 Nimmi. Oh, God. Nimmi. 1432 01:44:48,840 --> 01:44:49,920 Nimmi. 1433 01:44:50,280 --> 01:44:52,480 -Sister. -Hey, Shalu. 1434 01:44:52,560 --> 01:44:54,240 Oh my God. How did this happen? 1435 01:44:54,720 --> 01:44:57,720 -Are you all right? -Minor bruises. 1436 01:44:58,000 --> 01:45:02,120 -Minor? What did the doctor say? -You didn't inform Ma? 1437 01:45:02,600 --> 01:45:04,920 She's away on important work, she will get worried. 1438 01:45:05,000 --> 01:45:07,800 -Don't telephone her. -I didn't. Relax 1439 01:45:07,880 --> 01:45:11,040 Don't worry about your sister. I'm taking care of her. 1440 01:45:11,280 --> 01:45:14,320 -Am I taking good care of you? -Yes. 1441 01:45:25,800 --> 01:45:26,840 Yes. 1442 01:45:34,360 --> 01:45:36,200 -Hi, Nimmi. -Dev. 1443 01:45:36,360 --> 01:45:38,560 -Hi. Thank you. -This is for you. 1444 01:45:55,760 --> 01:45:57,040 What a lucky day! 1445 01:45:57,360 --> 01:45:58,560 Wow! 1446 01:45:58,760 --> 01:46:02,840 -Seeing you after 4 days! -And I'm seeing you 1447 01:46:03,440 --> 01:46:08,160 after 4 days, 8 hours, 31 minutes and 5 seconds. 1448 01:46:09,200 --> 01:46:13,040 Don't ask me how hard every second was. 1449 01:46:14,000 --> 01:46:17,520 In memory of me. I hope you haven't built a Taj Mahal? 1450 01:46:18,280 --> 01:46:19,800 No Taj Mahal. 1451 01:46:20,360 --> 01:46:25,880 -But something beautiful. For you. -Tell me, what? 1452 01:46:25,960 --> 01:46:29,080 -It's something. -Come on, show me. 1453 01:46:29,440 --> 01:46:32,960 Couldn't fit in my pocket. So I sent it home for you. 1454 01:46:33,040 --> 01:46:34,040 Home? 1455 01:46:34,120 --> 01:46:37,840 -Let it come in. Let it in. -Shut up. 1456 01:46:37,920 --> 01:46:41,480 Screaming won't get it in. Tilt it to a side. 1457 01:46:42,040 --> 01:46:44,120 -Careful. -Oh, my god. 1458 01:46:44,760 --> 01:46:47,320 Such a huge gift? Who's this crazy? 1459 01:46:47,880 --> 01:46:49,920 Open it up. Fast. 1460 01:47:00,480 --> 01:47:01,600 Wow! 1461 01:47:02,920 --> 01:47:04,320 What a beautiful gift! 1462 01:47:04,400 --> 01:47:05,840 Who sent it? 1463 01:47:07,960 --> 01:47:09,120 Dev. 1464 01:47:11,160 --> 01:47:13,200 SWEAR ON ME AND SAY THAT YOU LOVE ME 1465 01:47:13,280 --> 01:47:16,960 "Swear on me and say that you love me." 1466 01:47:19,080 --> 01:47:21,680 I love you, Dev! I swear. 1467 01:47:23,360 --> 01:47:24,760 I love you. 1468 01:47:46,040 --> 01:47:47,120 Shalu. 1469 01:47:51,720 --> 01:47:52,960 Shalu. 1470 01:47:55,400 --> 01:47:56,520 Shalu. 1471 01:47:57,400 --> 01:47:58,480 Sister. 1472 01:47:59,280 --> 01:48:02,800 -Sister. -Shalu, I am so happy. 1473 01:48:03,080 --> 01:48:04,440 Look! What a gift! 1474 01:48:04,520 --> 01:48:05,720 Yes, Shalu. 1475 01:48:05,800 --> 01:48:09,440 -Sister, is it true? -You think it's a dream? 1476 01:48:09,520 --> 01:48:10,600 Yes. 1477 01:48:41,120 --> 01:48:44,760 ♪Swear when you say♪ 1478 01:48:45,440 --> 01:48:48,520 ♪Smile when you say♪ 1479 01:48:49,520 --> 01:48:52,680 ♪Say with all your heart♪ 1480 01:48:53,440 --> 01:48:56,880 ♪Come into my arms when you say♪ 1481 01:48:58,200 --> 01:49:02,120 ♪You love me♪ 1482 01:49:02,200 --> 01:49:05,480 ♪You love me♪ 1483 01:49:06,200 --> 01:49:10,200 ♪You love me♪ 1484 01:49:10,280 --> 01:49:13,600 ♪You love me♪ 1485 01:49:13,680 --> 01:49:17,080 ♪Say it even if you're shy♪ 1486 01:49:17,680 --> 01:49:21,280 ♪Say it even if it staggers you♪ 1487 01:49:21,600 --> 01:49:25,400 ♪And whether you mean it or not♪ 1488 01:49:25,800 --> 01:49:29,720 ♪Just keep saying it♪ 1489 01:49:30,480 --> 01:49:34,400 ♪You love me♪ 1490 01:49:34,480 --> 01:49:38,120 ♪You love me♪ 1491 01:49:38,520 --> 01:49:42,520 ♪You love me♪ 1492 01:49:42,600 --> 01:49:46,400 ♪You love me♪ 1493 01:50:15,280 --> 01:50:19,040 ♪When I see you, a strange desire♪ 1494 01:50:19,120 --> 01:50:22,960 ♪stirs my heart♪ 1495 01:50:23,280 --> 01:50:27,120 ♪Whenever I see you♪ 1496 01:50:27,200 --> 01:50:31,040 ♪I want to love you♪ 1497 01:50:32,760 --> 01:50:36,840 ♪What being in love means♪ 1498 01:50:36,920 --> 01:50:40,480 ♪I can't tell you in words♪ 1499 01:50:40,920 --> 01:50:44,880 ♪Never stay out of my sight♪ 1500 01:50:44,960 --> 01:50:48,960 ♪my love♪ 1501 01:50:50,840 --> 01:50:54,240 ♪Say it even if you're too proud to admit it♪ 1502 01:50:54,760 --> 01:50:58,520 ♪And dazzle me when you say it♪ 1503 01:50:58,600 --> 01:51:02,360 ♪And whether you mean it or not♪ 1504 01:51:02,880 --> 01:51:06,880 ♪Just keep saying it♪ 1505 01:51:07,440 --> 01:51:11,400 ♪You love me♪ 1506 01:51:11,480 --> 01:51:15,120 ♪You love me♪ 1507 01:51:15,520 --> 01:51:19,520 ♪You love me♪ 1508 01:51:19,600 --> 01:51:23,200 ♪You love me♪ 1509 01:51:41,280 --> 01:51:44,720 Shalu! I'm so happy today! 1510 01:51:44,960 --> 01:51:48,320 And it's all because of you. 1511 01:51:48,560 --> 01:51:51,400 If not for you, Dev wouldn't be in my boutique. 1512 01:51:51,720 --> 01:51:54,760 I wouldn't fall into his arms or looked into his eyes. 1513 01:51:55,120 --> 01:51:59,280 I wouldn't be in love and this gift would never be mine. 1514 01:51:59,360 --> 01:52:02,640 Shalu I love him dearly! 1515 01:52:02,720 --> 01:52:05,520 But I didn't know that he loves me too. 1516 01:52:05,600 --> 01:52:09,640 But he was so caring in the hospital, he spent so much time with me 1517 01:52:09,720 --> 01:52:13,840 it was the most beautiful day in my life. And now this gift. 1518 01:52:13,920 --> 01:52:18,560 I think I'm going crazy! Shalu, come downstairs. 1519 01:52:20,120 --> 01:52:21,360 Come down. 1520 01:52:23,760 --> 01:52:25,200 Sure, sister. 1521 01:52:38,040 --> 01:52:39,600 Oh, Sister. 1522 01:52:41,240 --> 01:52:43,400 I am so happy for you. 1523 01:52:44,240 --> 01:52:48,120 What a joy! The two of you love each other so dearly. 1524 01:53:09,600 --> 01:53:10,680 Mother. 1525 01:53:15,680 --> 01:53:17,120 -Mother. -What happened? 1526 01:53:17,240 --> 01:53:19,520 -I'm so happy. -I can see that. 1527 01:53:19,600 --> 01:53:22,600 -But what happened? -Come with me. Just come with me. 1528 01:53:22,680 --> 01:53:24,920 -What's up Nimmi? -I must show you something 1529 01:53:25,000 --> 01:53:26,480 -Come on. -I'll fall down. 1530 01:53:26,800 --> 01:53:29,760 -What do you want to show me? -Look, Mama. 1531 01:53:29,840 --> 01:53:32,760 -What? -Oh, my god. 1532 01:53:32,960 --> 01:53:35,600 Such a huge gift? From Dev? 1533 01:53:35,680 --> 01:53:38,840 I know he is so sweet. He loves me and I love him, too. 1534 01:53:38,920 --> 01:53:42,440 -I love him. I love him. -Yes. Yes. Yes. He loves you. 1535 01:53:42,880 --> 01:53:47,440 -Should I speak to Mr. Khanna? -What's the hurry? 1536 01:53:49,320 --> 01:53:52,040 I can see the eagerness in your eyes. 1537 01:53:52,280 --> 01:53:56,040 And that's proof of how crazy he is. 1538 01:53:56,600 --> 01:53:59,600 I'm going to talk to Mr. Khanna about your wedding right away. 1539 01:53:59,680 --> 01:54:01,360 Oh, Mother, thank you. 1540 01:54:01,440 --> 01:54:03,360 Shalu. Shalu. 1541 01:54:03,440 --> 01:54:06,680 Where have you been all day? Dev has been looking for you. 1542 01:54:07,120 --> 01:54:09,200 I am so sorry. You know, the launch deadlines. 1543 01:54:09,280 --> 01:54:11,840 Tell Dev, I'll see him in 5 minutes. 1544 01:54:11,920 --> 01:54:14,120 Make sure. Or he'll kill me. 1545 01:54:15,000 --> 01:54:16,120 Launch. 1546 01:54:19,920 --> 01:54:24,000 Murthy can we prepone the bank appointment, please? 1547 01:54:24,840 --> 01:54:26,560 Okay, I'll see you in five minutes. 1548 01:54:28,360 --> 01:54:30,440 -Narayan where's Shalu? -In her office. 1549 01:54:30,520 --> 01:54:31,720 What? In office. 1550 01:54:31,920 --> 01:54:34,440 -I've been looking forever! -She's right here. 1551 01:54:35,040 --> 01:54:39,320 -Where is she? -She was here. Has she vanished? 1552 01:54:40,200 --> 01:54:42,200 -I don't get this -Here she is. 1553 01:54:42,280 --> 01:54:45,760 Shalu. Shalu. What is this, Shalu? 1554 01:54:46,360 --> 01:54:48,040 All day you've been playing hide-n-seek with me. 1555 01:54:48,120 --> 01:54:49,120 Hide-n-seek? 1556 01:54:49,200 --> 01:54:54,760 -You got me into this launch. -Can't spare a minute for me? 1557 01:54:55,680 --> 01:54:59,920 I've got to get the designs approved and the deadline is coming up. 1558 01:55:00,000 --> 01:55:03,960 -I'm too busy to eat! Spare me. -I haven't eaten either. 1559 01:55:04,040 --> 01:55:05,760 -Let's go and eat in the canteen. -No Dev. 1560 01:55:05,840 --> 01:55:07,640 -No Dev please. -Come on. Come on. 1561 01:55:07,720 --> 01:55:09,720 It must be a Wednesday special, today. 1562 01:55:10,120 --> 01:55:12,240 Mr. Roopchand, later. 1563 01:55:18,960 --> 01:55:22,040 You're shy, as if I'm a stranger. 1564 01:55:24,280 --> 01:55:26,360 You didn't like my gift? 1565 01:55:27,000 --> 01:55:31,440 -No, it's exotic. -Not more than you are. 1566 01:55:32,840 --> 01:55:38,600 Do you know when I fell for you? 1567 01:55:40,160 --> 01:55:41,960 When you took me to Delhi. 1568 01:55:42,520 --> 01:55:49,120 You spoke of the stars and the moon and you asked me what they're about. 1569 01:55:53,040 --> 01:55:57,480 On that moonlit night, you looked prettier than the Moon. 1570 01:55:59,680 --> 01:56:04,000 From that moment, I've been in love with you. 1571 01:56:07,840 --> 01:56:09,760 I'll see you after I've delivered these artworks. 1572 01:56:09,920 --> 01:56:12,520 Shalu. Shalu. 1573 01:56:14,880 --> 01:56:16,240 What's come over her? 1574 01:56:16,320 --> 01:56:19,120 Have you noticed she has been avoiding me all day. 1575 01:56:19,200 --> 01:56:22,440 -But why is she avoiding you? -No idea. 1576 01:56:23,280 --> 01:56:25,120 And Dad wants me to bring her home this evening. 1577 01:56:25,200 --> 01:56:27,400 At home? But 5 minutes ago 1578 01:56:27,480 --> 01:56:30,200 she was telling me that she's going to the bank. 1579 01:56:30,280 --> 01:56:31,520 -Bank? -Yes. 1580 01:56:33,440 --> 01:56:35,360 I don't know what to do? 1581 01:56:36,920 --> 01:56:38,280 -Idea! -What? 1582 01:56:38,360 --> 01:56:40,320 I'll use the ploy of going to the bank to take her home. 1583 01:56:40,400 --> 01:56:41,400 -Correct. -Perfect. 1584 01:56:41,480 --> 01:56:42,680 Right. Right. 1585 01:56:42,760 --> 01:56:46,720 -Hey, Dev. Cake, please. -Oh, cake. 1586 01:56:46,800 --> 01:56:48,280 All the best. 1587 01:56:49,320 --> 01:56:51,120 -Hold it. One second. -No, dear. I don't want. 1588 01:56:51,200 --> 01:56:52,960 -No Dev. -Dev we are full. 1589 01:56:53,040 --> 01:56:55,400 Enough. Actually... 1590 01:56:59,520 --> 01:57:03,120 Not meant to be used there! He is too much. 1591 01:57:03,240 --> 01:57:04,640 You won't understand. 1592 01:57:05,160 --> 01:57:07,120 When in love, you got to do everything. 1593 01:57:08,200 --> 01:57:11,960 -Mad. Very, very mad. -Mad. Very, very mad. 1594 01:57:14,840 --> 01:57:15,840 Hi Shalu! 1595 01:57:15,920 --> 01:57:19,560 Murthy will see you in the bank. I'll drop you there. 1596 01:57:19,640 --> 01:57:23,280 -No, Dev. What happened to your tie? -My tie? 1597 01:57:25,160 --> 01:57:29,520 Oh, my god, the cake! How did it happen? I'll change in two minutes at home. 1598 01:57:29,600 --> 01:57:33,480 -No, Dev! You go home, I'll take a cab. -No way. 1599 01:57:34,880 --> 01:57:39,800 You can't take the cab as long as your lifetime driver is with you. 1600 01:57:40,480 --> 01:57:43,600 I'm taking you wherever you're going. 1601 01:57:44,080 --> 01:57:48,600 After I returned from America, my son put me on a liquid diet. 1602 01:57:48,880 --> 01:57:51,600 This is a nice excuse, Ms. Sarita. Won't you help yourself, please? 1603 01:57:51,960 --> 01:57:53,920 Nice excuse for you. Help yourself. 1604 01:57:56,240 --> 01:58:01,520 Mr. Khanna, I'd like to discuss something important with you. 1605 01:58:01,600 --> 01:58:06,280 -Yes, tell me. -Only I don't know 1606 01:58:06,880 --> 01:58:11,080 where to begin. We've known each other for years. 1607 01:58:11,320 --> 01:58:12,320 I'd appreciate it if... 1608 01:58:12,400 --> 01:58:18,320 If your daughter marries my son. 1609 01:58:18,520 --> 01:58:21,280 You want that too? 1610 01:58:21,360 --> 01:58:26,120 -I've been wanting to talk to you. -Really. 1611 01:58:26,200 --> 01:58:29,360 You said half of it, and so did I. 1612 01:58:29,440 --> 01:58:33,600 Thank god. I didn't know how to bring it up. 1613 01:58:34,120 --> 01:58:39,520 Dev and Nimmi love each other dearly so who are we to stop them? 1614 01:58:40,680 --> 01:58:42,600 What happened? Have some water. 1615 01:58:47,960 --> 01:58:50,080 -Are you okay? -Yes, I am okay. 1616 01:58:52,200 --> 01:58:58,240 Mr. Khanna, I want to tell you that Nimmi is a loving daughter. 1617 01:58:59,000 --> 01:59:03,320 I'm sure she will be as loving as a daughter-in-law. 1618 01:59:03,760 --> 01:59:10,280 Indeed. Nimmi is a lovable child. 1619 01:59:10,600 --> 01:59:13,360 Then it's final? 1620 01:59:14,680 --> 01:59:16,200 Well... 1621 01:59:16,880 --> 01:59:19,520 Many thanks. May I take your leave? 1622 01:59:19,600 --> 01:59:21,920 -But, Ms. Sarita... -Yes. 1623 01:59:22,120 --> 01:59:26,960 I'd like to match their horoscopes for the peace of my mind. 1624 01:59:27,040 --> 01:59:31,080 Of course, they will match. I'll send you Nimmi's horoscope. 1625 01:59:31,480 --> 01:59:33,480 -I'll be leaving now. Greetings. -Okay. 1626 01:59:40,560 --> 01:59:43,360 -Hello, Ms. Sarita! -Hello, how are you, Mr. Roopchand? 1627 01:59:43,440 --> 01:59:47,000 -The same, but not too well. -Why, what's the matter? 1628 01:59:47,360 --> 01:59:51,720 Ever since my brother went to jail, it's been embarrassing and worrisome. 1629 01:59:51,960 --> 01:59:54,480 You look very happy. 1630 01:59:54,960 --> 01:59:58,920 Dev is going to marry Nimmi. 1631 01:59:59,000 --> 02:00:00,040 -What? -Yes. 1632 02:00:00,120 --> 02:00:02,120 -Dev and Nimmi? -Yes. 1633 02:00:02,760 --> 02:00:05,120 -Congratulations. -Thanks. 1634 02:00:05,400 --> 02:00:11,520 Great news! Nimmi and Mr. Dev will be a perfect match. 1635 02:00:11,600 --> 02:00:15,000 But there's something.. should I tell you or not? 1636 02:00:15,080 --> 02:00:16,040 What is it? 1637 02:00:16,120 --> 02:00:20,800 -No, I mustn't speak of it. -Come clean. 1638 02:00:21,000 --> 02:00:25,320 No doubt, Nimmi and Dev are made for each other. 1639 02:00:25,520 --> 02:00:29,240 -But many a slip between cup and lip. -What do you mean? 1640 02:00:29,480 --> 02:00:31,800 I hate telling you this, 1641 02:00:32,120 --> 02:00:34,920 but Shalu's behavior at the office is no good. 1642 02:00:35,000 --> 02:00:36,040 -What? -Yes 1643 02:00:36,120 --> 02:00:39,800 One mustn't be seducing her sister's fiancé. 1644 02:00:39,880 --> 02:00:43,440 Dev is a good human being, but a human nonetheless. 1645 02:00:43,520 --> 02:00:44,680 What are you saying? 1646 02:00:44,760 --> 02:00:50,440 I won't lie, I'm a praying man. Today they were inside the lift. 1647 02:00:50,520 --> 02:00:53,840 And they refused to let me in! Shut themselves inside the lift 1648 02:00:54,120 --> 02:00:58,600 -It has become an everyday affair. -Shut up! This is preposterous. 1649 02:00:58,840 --> 02:01:04,480 You can ask anyone at the office. Excuse me, I'm seeing the boss. 1650 02:01:04,560 --> 02:01:10,800 Dev and Shalu... I mean, Nimmi and Dev. God bless the pair. 1651 02:01:10,880 --> 02:01:11,840 Goodbye. 1652 02:01:27,640 --> 02:01:28,880 Shalu! 1653 02:01:28,960 --> 02:01:31,560 -No Dev, please! -Shalu, what's come over you? 1654 02:01:31,640 --> 02:01:34,240 -Dev, let me go. Some other time. -Please, listen to me. 1655 02:01:34,320 --> 02:01:37,080 -No Dev, please. -Just meet Dad. Come on. 1656 02:02:18,800 --> 02:02:21,120 -No Shalu. -Please! Let me go. 1657 02:02:22,040 --> 02:02:25,560 No Shalu. You must tell me, what happened? 1658 02:02:25,640 --> 02:02:26,880 Why have you changed overnight? 1659 02:02:27,360 --> 02:02:31,480 -Why have you been avoiding me? -I'll tell you some other time. 1660 02:02:31,560 --> 02:02:35,600 -Shalu, have I said something wrong? -No Dev. 1661 02:02:36,280 --> 02:02:37,800 -Come on Shalu. -No Dev. 1662 02:02:38,800 --> 02:02:39,680 Shalu. 1663 02:02:40,120 --> 02:02:41,000 Shalu. 1664 02:02:42,040 --> 02:02:43,080 Shalu. 1665 02:02:46,560 --> 02:02:47,600 Shalu. 1666 02:02:53,320 --> 02:02:54,400 Shalu. 1667 02:02:55,520 --> 02:02:56,600 Shalu. 1668 02:03:57,800 --> 02:03:59,080 Good evening, Mother. 1669 02:04:21,520 --> 02:04:23,960 Do you see that, Shekhar? 1670 02:04:25,040 --> 02:04:28,760 Both the mother and daughter are laughing at me, they're ridiculing me. 1671 02:04:30,200 --> 02:04:31,480 Twenty years ago, 1672 02:04:31,760 --> 02:04:34,280 that woman took away all the happiness in my life. 1673 02:04:35,240 --> 02:04:36,720 She wrecked my home! 1674 02:04:37,920 --> 02:04:42,600 Now, her daughter is robbing our daughter of her joys. 1675 02:04:43,720 --> 02:04:49,960 But I'm not going to let that happen! Not as long as I live! Never! 1676 02:04:50,040 --> 02:04:52,080 What happened, Mama? 1677 02:04:52,920 --> 02:04:56,560 Why are you so worried? Who are you talking about? 1678 02:04:58,040 --> 02:05:02,880 The one you love like a sister! 1679 02:05:03,400 --> 02:05:05,480 -Shalu? -Yes, yes. Shalu! 1680 02:05:06,120 --> 02:05:08,520 You don't know what she has been doing behind your back. 1681 02:05:08,880 --> 02:05:15,200 -She's just like her mother! Wanton! -"Like her mother"? I don't get you. 1682 02:05:15,480 --> 02:05:21,040 Mama, what are you saying? Why are you talking like this about Shalu? 1683 02:05:21,120 --> 02:05:26,960 Do you want to know? I'll tell you the truth about her. 1684 02:05:47,320 --> 02:05:48,560 Good evening, Mother. 1685 02:05:49,440 --> 02:05:50,840 -Hi, sister. -Hi. 1686 02:05:50,920 --> 02:05:55,960 Sitting here on a lovely evening when romance is in the air? Very bad. 1687 02:05:56,040 --> 02:05:58,240 You should have gone on a dinner date with Dev. 1688 02:05:58,880 --> 02:06:02,960 If I was in your place, I wouldn't leave Dev alone for a minute. 1689 02:06:03,400 --> 02:06:06,000 Shopping, clubs, films, restaurants, disco, 1690 02:06:06,080 --> 02:06:08,480 -I would've tagged along everywhere. -Stop that banter! 1691 02:06:09,320 --> 02:06:11,480 -We both know that... -Mother, please. 1692 02:06:14,800 --> 02:06:18,000 Shalu, not today. I'll call him some other day. 1693 02:06:21,600 --> 02:06:22,720 Did something happen? 1694 02:06:24,200 --> 02:06:25,400 Why are you silent? 1695 02:06:25,480 --> 02:06:26,600 -Shalu, you know... -Mother. 1696 02:06:28,840 --> 02:06:30,440 You're hiding something from me. 1697 02:06:31,960 --> 02:06:33,040 What's the matter, sister? 1698 02:06:33,520 --> 02:06:35,720 Nothing, Shalu. Nothing. 1699 02:06:39,360 --> 02:06:41,640 -Did something happen, Mama? -Stop pretending. 1700 02:06:42,560 --> 02:06:43,960 Don't you dare call me Mama. 1701 02:06:44,520 --> 02:06:46,520 -I'm not your Mama. -Mother, please. 1702 02:06:46,600 --> 02:06:51,520 No, Nimmi! Let her know who she is, what's the truth about her. 1703 02:06:52,200 --> 02:06:55,440 She must know the foul blood that runs in her veins. 1704 02:06:57,400 --> 02:06:58,720 What has come over you? 1705 02:06:59,200 --> 02:07:01,240 Why are you being so harsh with me, Mama? 1706 02:07:01,320 --> 02:07:05,200 I told you, I'm not your Mama! Why don't you understand that? 1707 02:07:05,640 --> 02:07:09,960 Your mother was the one who poisoned my life and Nimmi's. 1708 02:07:10,040 --> 02:07:13,680 Mother, please. Enough! Please calm down. 1709 02:07:14,680 --> 02:07:18,600 Come upstairs, Shalu. I'll explain everything. 1710 02:07:18,840 --> 02:07:19,800 Come on. 1711 02:07:19,880 --> 02:07:22,880 Stop, Nimmi! I'm not done yet! 1712 02:07:24,760 --> 02:07:30,960 Shalu, your father married me. Nimmi is our daughter. 1713 02:07:32,440 --> 02:07:33,680 And your mother... 1714 02:07:35,440 --> 02:07:37,280 I never knew when they began living together. 1715 02:07:38,600 --> 02:07:42,640 Imagine the character, the upbringing of a woman, 1716 02:07:43,520 --> 02:07:48,560 who has an illegitimate relationship with a married man. 1717 02:07:49,240 --> 02:07:51,880 You are the illegitimate daughter born of that illicit relationship. 1718 02:07:52,920 --> 02:07:55,120 Shalu, I'm with you. 1719 02:07:56,040 --> 02:07:59,400 Whatever the truth is, we are still sisters. 1720 02:07:59,480 --> 02:08:00,400 No, Nimmi. 1721 02:08:01,880 --> 02:08:04,640 For 20 years, I hid it. 1722 02:08:05,920 --> 02:08:07,840 For the sake of my promise to Shekhar. 1723 02:08:08,360 --> 02:08:11,760 I gave her my name, I treated her like my daughter. 1724 02:08:12,760 --> 02:08:15,360 And I told the world that she is my daughter. 1725 02:08:17,120 --> 02:08:20,000 I never married again, 1726 02:08:20,560 --> 02:08:24,280 because I didn't want our past to ruin your happiness. 1727 02:08:24,920 --> 02:08:27,200 I gave her whatever I gave you. 1728 02:08:28,040 --> 02:08:30,920 What I did for you, I did for her. 1729 02:08:31,560 --> 02:08:37,960 But the very sight of her would never let my wound heal. 1730 02:08:39,080 --> 02:08:43,800 Shalu, 20 years ago, your mother robbed me of the joys of life. 1731 02:08:43,880 --> 02:08:44,720 No. 1732 02:08:44,800 --> 02:08:48,880 Today, will you do the same to my daughter? 1733 02:08:48,960 --> 02:08:49,800 No. 1734 02:08:50,040 --> 02:08:54,280 No, Shalu, I'll never let you succeed. 1735 02:08:54,360 --> 02:08:55,520 -Mother. -Never! 1736 02:08:56,720 --> 02:08:59,760 Are you done, Mama? 1737 02:09:00,920 --> 02:09:05,600 Have you released all your anger for 20 years? Or is there any more left? 1738 02:09:06,800 --> 02:09:07,720 Come on, Shalu. 1739 02:09:11,480 --> 02:09:15,640 Shalu. Tell me the truth! What were you doing with Dev in his house? 1740 02:09:16,120 --> 02:09:19,880 -What is your relationship with Dev? -Mama, please. Don't raise this topic. 1741 02:09:19,960 --> 02:09:23,560 Why must I not? I will. Shut your ears if you don't want to hear. 1742 02:09:23,760 --> 02:09:25,560 But this will be decided today. 1743 02:09:25,640 --> 02:09:28,320 -Mother, please. -Nimmi! Go to your room. 1744 02:09:35,560 --> 02:09:41,560 Shalu, what have I left undone for you? Why have you done this to your sister? 1745 02:09:42,160 --> 02:09:46,800 The same sister who loves you, always takes your cause, 1746 02:09:46,880 --> 02:09:48,680 -the sister who would die for you! -No, Mama. 1747 02:09:48,760 --> 02:09:50,200 Why did you do this, Shalu? 1748 02:09:50,280 --> 02:09:54,840 No, Mama! I can't imagine doing it. I love Nimmi. She is everything to me. 1749 02:09:54,920 --> 02:09:56,520 Lies! Those are all just white lies! 1750 02:09:57,440 --> 02:10:02,440 You have to get this clear, Shalu. No one's stopping Dev from marrying Nimmi. 1751 02:10:02,880 --> 02:10:06,240 -You will never succeed! -You are getting me wrong, Mama. 1752 02:10:09,640 --> 02:10:13,040 It will take you some time to get over calling me Mama. 1753 02:10:13,680 --> 02:10:16,520 But whether you want it or not, I am your mother, 1754 02:10:17,400 --> 02:10:19,440 only until Dev are married Nimmi. 1755 02:10:20,160 --> 02:10:24,080 After that, it's you and your destiny. 1756 02:10:36,200 --> 02:10:42,560 ♪Longing and suffering in silence♪ 1757 02:10:42,800 --> 02:10:49,040 ♪Make strange poetry♪ 1758 02:10:54,920 --> 02:11:00,880 ♪I try to feel♪ 1759 02:11:01,440 --> 02:11:07,320 ♪Every breath is painful♪ 1760 02:11:07,600 --> 02:11:13,680 ♪I try to understand, yet I know little♪ 1761 02:11:13,960 --> 02:11:20,480 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 1762 02:11:23,400 --> 02:11:29,600 ♪There is autumn and there is spring♪ 1763 02:11:29,680 --> 02:11:36,200 ♪Seasons come and go♪ 1764 02:11:39,240 --> 02:11:45,440 ♪There is laughter, there are tears♪ 1765 02:11:45,520 --> 02:11:51,600 Life is all about joys and sorrows♪ 1766 02:11:51,680 --> 02:11:58,040 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 1767 02:11:58,120 --> 02:12:04,600 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 1768 02:12:21,720 --> 02:12:22,720 Shalu. 1769 02:12:23,040 --> 02:12:23,920 Shalu. 1770 02:12:24,480 --> 02:12:25,320 Shalu? 1771 02:12:25,720 --> 02:12:26,560 Shalu. 1772 02:12:27,720 --> 02:12:31,240 Shalu, listen to me. Whatever Mama has said to you, 1773 02:12:31,520 --> 02:12:35,200 whatever the world says, you and I know how close we are. 1774 02:12:36,640 --> 02:12:40,440 -I'm your sister. I'll always be. -Yes, sister. 1775 02:12:42,960 --> 02:12:44,120 And one more thing. 1776 02:12:45,880 --> 02:12:52,160 Your mama and my papa were nice. They gave me this wonderful you. 1777 02:12:52,960 --> 02:12:57,480 I could never have a better sister. You know that, don't you? 1778 02:12:57,560 --> 02:12:58,400 Yes. 1779 02:13:04,080 --> 02:13:07,160 Are you in love with Dev? Tell me the truth. 1780 02:13:07,240 --> 02:13:08,520 No, sister. No. 1781 02:13:08,600 --> 02:13:11,160 If you love Dev, then Dev is yours. 1782 02:13:11,600 --> 02:13:13,040 Everything I have is yours. 1783 02:13:13,280 --> 02:13:16,720 For a sister like you, I would sacrifice a hundred Dev. 1784 02:13:16,800 --> 02:13:19,200 -No, Nimmi, you're mistaken. -I always wanted you to be happy. 1785 02:13:20,120 --> 02:13:25,920 -Say nothing more. Dev is yours. -No, Nimmi. 1786 02:13:26,720 --> 02:13:27,640 Nimmi. 1787 02:13:31,160 --> 02:13:34,160 You know, you're the greatest sister in the world. 1788 02:13:36,080 --> 02:13:37,600 You're also a fool. 1789 02:13:38,080 --> 02:13:42,200 -How could I be in love with two guys? -Two? 1790 02:13:44,240 --> 02:13:47,000 You know, ever since I was a kid... 1791 02:13:51,200 --> 02:13:53,040 Rangeela. Sameer? 1792 02:13:56,000 --> 02:13:58,320 That's why you went to see his shows at night? 1793 02:13:59,200 --> 02:14:01,120 You made me spend so much money. 1794 02:14:04,560 --> 02:14:05,920 Then, everything is fine. 1795 02:14:07,160 --> 02:14:09,920 I'll talk to Mama. 1796 02:14:11,160 --> 02:14:12,120 I promise. 1797 02:14:13,320 --> 02:14:16,840 And then, everything will be like always. 1798 02:14:17,640 --> 02:14:18,840 All of us will be happy. 1799 02:14:20,760 --> 02:14:21,720 Yes, Nimmi. 1800 02:14:25,560 --> 02:14:26,440 Sameer. 1801 02:14:30,520 --> 02:14:34,360 Do you think you're smart? What have you been up to, you sly? 1802 02:14:36,160 --> 02:14:38,120 -I know. -What have I done? 1803 02:14:38,200 --> 02:14:40,760 -Whatever it is, he is to blame. -Shut up. 1804 02:14:40,840 --> 02:14:43,600 And I never got to know? 1805 02:14:44,200 --> 02:14:45,040 Sit. 1806 02:14:45,760 --> 02:14:49,320 -You turn out to be so sly. -Not me, but him. 1807 02:14:49,400 --> 02:14:52,960 You're caught out. Shalu has told me everything. 1808 02:14:53,040 --> 02:14:54,720 -Shalu has told you? -What? 1809 02:14:54,800 --> 02:14:56,400 -Quiet, you fool! -Sure, you fool. 1810 02:14:59,200 --> 02:15:00,560 What did Shalu tell you? 1811 02:15:00,880 --> 02:15:04,200 That you and Shalu are in love. 1812 02:15:04,800 --> 02:15:07,600 -Yes or no? -Shalu said that? 1813 02:15:07,680 --> 02:15:08,880 No, it was her ghost. 1814 02:15:10,760 --> 02:15:14,480 Tell me, do you love her? 1815 02:15:15,800 --> 02:15:16,720 Tell me. 1816 02:15:17,440 --> 02:15:20,080 -From the depths of my heart. -Heart and soul. 1817 02:15:20,160 --> 02:15:21,840 -Ever since I was a kid. -Every moment. 1818 02:15:22,200 --> 02:15:25,000 -Each and every moment. -There was only her. 1819 02:15:25,280 --> 02:15:29,080 -That I think of. -Ever since you were a kid? 1820 02:15:29,480 --> 02:15:35,040 -And Mama and I haven't an inkling? -Where is Shalu? She asked me to come. 1821 02:15:35,320 --> 02:15:39,040 Urgent call from the office. She had to leave. She left a message. 1822 02:15:39,120 --> 02:15:41,800 -Massage! -Not massage, but message. 1823 02:15:41,880 --> 02:15:45,360 -What message? -She's going to see you tonight. 1824 02:15:45,640 --> 02:15:46,560 Is that it? 1825 02:15:47,360 --> 02:15:48,760 Yeah! 1826 02:15:49,840 --> 02:15:50,720 Yes! 1827 02:15:52,880 --> 02:15:56,760 -How will I wait it out till tonight? -There's no time! She's coming. 1828 02:15:56,840 --> 02:16:01,160 -Yes, clean the house, get a snack... -First of all, a ring, you fool. 1829 02:16:01,240 --> 02:16:02,800 Yes. Let's go! 1830 02:16:05,480 --> 02:16:08,120 Shalu, we must resolve your mother's misconception. 1831 02:16:09,280 --> 02:16:11,800 Dad couldn't refuse her when she spoke of Nimmi. 1832 02:16:13,080 --> 02:16:16,200 And she thinks the wedding is final. 1833 02:16:19,440 --> 02:16:20,640 We must tell her the truth. 1834 02:16:21,120 --> 02:16:27,240 No, Dev. I won't hurt Mama or Nimmi. Try to understand me. 1835 02:16:29,640 --> 02:16:33,000 You don't know, Nimmi loves you dearly. 1836 02:16:33,080 --> 02:16:36,120 Look, Shalu, Nimmi may be a nice girl. 1837 02:16:37,240 --> 02:16:40,360 -But I love you, not Nimmi. -Then nothing can be done. 1838 02:16:41,400 --> 02:16:44,080 I'm not forcing you to marry Nimmi. 1839 02:16:46,680 --> 02:16:51,200 But I can't hurt Mama or Nimmi. 1840 02:16:51,840 --> 02:16:57,080 And what about me? What about my love for you? 1841 02:16:58,280 --> 02:16:59,440 Is it of no value? 1842 02:17:00,879 --> 02:17:04,080 Only your mother and Nimmi mean everything to you? 1843 02:17:05,879 --> 02:17:09,719 Tell me, Shalu. Do you have no place inside your heart for me? 1844 02:17:12,000 --> 02:17:14,559 Dev, I can imagine what you're going through. 1845 02:17:15,320 --> 02:17:18,559 Do you think I don't feel the same way? 1846 02:17:19,719 --> 02:17:21,440 But there's no other way! 1847 02:17:23,639 --> 02:17:26,400 You don't know what my sister means to me. 1848 02:17:27,719 --> 02:17:29,440 She loves you dearly. 1849 02:17:29,959 --> 02:17:34,160 Yet, for my sake, she's willing to sacrifice her love. 1850 02:17:34,240 --> 02:17:38,240 Then why, Shalu? What dilemma is this? 1851 02:17:38,920 --> 02:17:41,879 Why can't we say we're in love? 1852 02:17:41,959 --> 02:17:47,080 No, Dev! If Mama finds out about us, everything will be destroyed. 1853 02:17:48,559 --> 02:17:52,920 Our family is going to be ruined! Please, for Mama's sake, don't do this. 1854 02:17:53,160 --> 02:17:55,000 Why not, Shalu? 1855 02:17:55,680 --> 02:18:00,040 She's your mother, too. Surely she loves you as much as Nimmi. 1856 02:18:01,160 --> 02:18:05,799 She will be just as happy. What destruction are you afraid of? 1857 02:18:08,160 --> 02:18:09,600 She isn't my biological mother. 1858 02:18:12,360 --> 02:18:13,840 I'm her stepdaughter. 1859 02:18:16,600 --> 02:18:20,879 She has done much for me. She has made many sacrifices. 1860 02:18:21,639 --> 02:18:24,480 She wants to see you and Nimmi married. 1861 02:18:25,400 --> 02:18:27,200 I can't deny her this happiness. 1862 02:18:29,280 --> 02:18:32,280 Please, understand my situation. 1863 02:18:35,280 --> 02:18:37,040 -Sameer, Shalu is here. -Oh, no. Shalu has arrived. 1864 02:18:37,120 --> 02:18:38,719 Ask her to sit. I'll be there in two minutes. 1865 02:18:38,799 --> 02:18:40,120 -Okay. -Sameer, hurry up. 1866 02:18:42,719 --> 02:18:44,400 Sit, Sameer is coming. 1867 02:18:57,320 --> 02:19:00,520 Shalu, will you marry me? 1868 02:19:07,320 --> 02:19:11,280 Shalu, I'm your childhood sweetheart. Will you marry me? 1869 02:19:11,520 --> 02:19:15,280 -Hurry up, hero! -One minute Rangeela. 1870 02:19:16,600 --> 02:19:20,040 Sameer, I'm in trouble. 1871 02:19:22,360 --> 02:19:23,719 I need your help. 1872 02:19:24,120 --> 02:19:26,240 Sure, I'll do anything for you. 1873 02:19:28,680 --> 02:19:33,120 Sameer, I made a mistake. 1874 02:19:34,040 --> 02:19:37,719 I told my sister that we're in love. 1875 02:19:39,840 --> 02:19:41,799 Sameer, are you listening? 1876 02:19:43,400 --> 02:19:44,559 Sameer. 1877 02:19:44,879 --> 02:19:50,200 -Yes, I'm listening. -Please, don't get me wrong. 1878 02:19:51,280 --> 02:19:55,680 The situation was such, I had to lie. 1879 02:19:56,760 --> 02:19:57,920 Lie? 1880 02:20:05,800 --> 02:20:07,440 I am sorry, Sameer. 1881 02:20:07,880 --> 02:20:09,840 I shouldn't have done that. 1882 02:20:10,120 --> 02:20:14,320 But what could I do? My sister loves him dearly. 1883 02:20:14,760 --> 02:20:17,960 And I want them to get married. 1884 02:20:19,880 --> 02:20:22,400 Sameer, will you help me? 1885 02:20:23,640 --> 02:20:25,560 Will you feign you're in love with me? 1886 02:20:29,120 --> 02:20:31,920 Sameer, why are you silent? 1887 02:20:33,120 --> 02:20:34,800 Sameer, do you hear me? 1888 02:20:36,080 --> 02:20:38,800 Why not? Of course I'll pretend I'm in love with you. 1889 02:20:39,320 --> 02:20:43,280 And even you won't be able to make out it's an act. 1890 02:20:44,560 --> 02:20:46,400 One minute, hold this. 1891 02:20:47,280 --> 02:20:48,680 Give me your hand. 1892 02:20:50,840 --> 02:20:55,480 Shalu, will you marry me? Tell me Shalu. 1893 02:20:55,720 --> 02:20:58,880 Shalu, I'm your childhood sweetheart. Will you marry me? 1894 02:21:07,880 --> 02:21:08,960 Smile. 1895 02:21:09,480 --> 02:21:10,960 Oh, Sameer. 1896 02:21:16,520 --> 02:21:17,760 Thank you. 1897 02:21:17,840 --> 02:21:19,320 You are my best friend. 1898 02:21:20,360 --> 02:21:21,320 I know. 1899 02:21:58,200 --> 02:22:01,760 ♪My beloved♪ 1900 02:22:03,800 --> 02:22:06,360 ♪My beloved♪ 1901 02:22:09,080 --> 02:22:12,120 ♪My beloved♪ 1902 02:22:12,440 --> 02:22:15,680 ♪My beloved♪ 1903 02:22:16,120 --> 02:22:19,320 ♪My beloved♪ 1904 02:22:19,600 --> 02:22:22,440 ♪My beloved♪ 1905 02:22:23,040 --> 02:22:26,360 ♪My beloved♪ 1906 02:22:26,600 --> 02:22:29,800 ♪My beloved♪ 1907 02:22:30,120 --> 02:22:35,360 ♪When I meet you, I'll tell you 1908 02:22:35,440 --> 02:22:38,840 ♪how dearly I love you♪ 1909 02:22:38,920 --> 02:22:43,800 ♪When I meet you, I'll tell you 1910 02:22:44,240 --> 02:22:47,680 ♪how dearly I love you♪ 1911 02:22:47,760 --> 02:22:50,720 ♪My beloved♪ 1912 02:22:51,280 --> 02:22:53,960 ♪My beloved♪ 1913 02:22:54,800 --> 02:22:58,080 ♪My beloved♪ 1914 02:22:58,280 --> 02:23:01,600 ♪My beloved♪ 1915 02:23:23,840 --> 02:23:30,680 ♪How will I survive those nights, how will I survive those days♪ 1916 02:23:30,760 --> 02:23:37,360 ♪How will I survive the loneliness without you?♪ 1917 02:23:37,880 --> 02:23:44,480 ♪A painful solitude suffuses me 1918 02:23:44,840 --> 02:23:51,000 the days and nights I think of you♪ 1919 02:23:51,080 --> 02:23:54,520 ♪My beloved♪ 1920 02:23:54,600 --> 02:23:57,680 ♪My beloved♪ 1921 02:23:58,000 --> 02:24:01,400 ♪My beloved♪ 1922 02:24:01,600 --> 02:24:04,720 ♪My beloved♪ 1923 02:24:26,120 --> 02:24:30,760 But why do you want to marry Nimmi? Why do you want to ruin your life? 1924 02:24:30,840 --> 02:24:36,000 And you love Shalu so dearly! Then why this suicide? 1925 02:24:38,000 --> 02:24:44,680 It's my love that compels me. 1926 02:24:47,160 --> 02:24:51,960 I can't tell you what I've been through after Shalu refused to marry me. 1927 02:24:53,600 --> 02:24:56,320 It was too painful for me to bear 1928 02:24:58,600 --> 02:25:00,280 and I knew Shalu was hurting too. 1929 02:25:02,520 --> 02:25:05,480 Shalu is doing this for her mother's sake. 1930 02:25:08,240 --> 02:25:11,840 In her place maybe I'd do the same. 1931 02:25:13,600 --> 02:25:17,840 If I don't marry Nimmi, Shalu will lose everything 1932 02:25:18,480 --> 02:25:21,960 her home, her sister, her mother. 1933 02:25:25,160 --> 02:25:26,600 I'd never want that. 1934 02:25:27,640 --> 02:25:31,360 Mr. Khanna, have the horoscopes matched? Didn't I tell you? 1935 02:25:31,960 --> 02:25:36,520 My congratulations to you too. Shall we proceed with the formalities? 1936 02:25:37,040 --> 02:25:39,280 Okay. Good bye. 1937 02:25:43,040 --> 02:25:46,320 Nimmi, tell us, what does Dev look like? 1938 02:25:46,400 --> 02:25:48,080 Yes. Tell us. 1939 02:25:48,560 --> 02:25:50,920 He's cross-eyed. 1940 02:25:52,240 --> 02:25:53,520 He's bald. 1941 02:25:53,840 --> 02:25:55,920 And he walks with a stick. 1942 02:25:56,000 --> 02:25:56,840 Oh, God. 1943 02:25:56,920 --> 02:26:02,440 He tells me, Nimmi my love, want to go to the cinema? 1944 02:26:03,920 --> 02:26:10,440 -Is he really like that? -You'll stare wide-eyed when you see. 1945 02:26:12,320 --> 02:26:14,600 ♪There came a flying pigeon♪ 1946 02:26:14,680 --> 02:26:17,080 ♪She applied the henna on the hands♪ 1947 02:26:18,000 --> 02:26:21,000 Congratulations Mr. Mittal, one of your dreams is about to come true. 1948 02:26:21,080 --> 02:26:23,920 All his dreams will come true and all our dreams too. 1949 02:26:24,000 --> 02:26:26,960 -When did you break out of jail? -Mr. Khanna bailed me out 1950 02:26:27,040 --> 02:26:30,960 -for the wedding. He's magnanimous! -Mr. Dilani from Delhi. 1951 02:26:32,680 --> 02:26:38,600 Yes, have you any news? Really? Very good. 1952 02:26:39,280 --> 02:26:41,320 Fax me the birth certificate. 1953 02:26:42,560 --> 02:26:45,440 Now she is trapped. 1954 02:26:47,960 --> 02:26:51,120 Ms. Sarita will have to step down from the Mayor's seat. 1955 02:26:51,680 --> 02:26:56,240 Else, the wedding is over. 1956 02:26:57,120 --> 02:27:02,360 -Does your daughter work all day? -Her name is Shalu. 1957 02:27:02,760 --> 02:27:06,360 What a lovely name. Come, sit with us for a while. 1958 02:27:07,600 --> 02:27:11,560 Tomorrow, you will be bringing Dev over for the engagement. 1959 02:27:11,960 --> 02:27:15,880 I hope the bridegroom doesn't fall for such a pretty sister-in-law. 1960 02:27:17,160 --> 02:27:21,080 No, she won't be able to go. There's much to do here. 1961 02:27:21,440 --> 02:27:24,520 Madam, Mr. Mittal is here. He says it's important. 1962 02:27:31,160 --> 02:27:32,280 I'll be right back. 1963 02:27:32,880 --> 02:27:35,240 There are two daughters and one wedding. 1964 02:27:35,480 --> 02:27:37,760 -Greetings. -What are you doing here? 1965 02:27:38,080 --> 02:27:41,600 I thought I'd seize the opportunity to meet you. 1966 02:27:41,880 --> 02:27:43,000 I'll be right back. 1967 02:27:46,640 --> 02:27:49,840 I wanted to know who Renu Verma is? 1968 02:27:50,040 --> 02:27:52,600 Who is Renu Verma? I don't know any Renu Verma. 1969 02:27:54,840 --> 02:27:58,000 Renu Verma was related to your husband. 1970 02:27:59,520 --> 02:28:01,600 Let's go upstairs and talk. Come on. 1971 02:28:33,520 --> 02:28:38,840 No matter how much you try to hide it, but the filthy truth is already out, no? 1972 02:28:40,520 --> 02:28:44,640 Your husband Shekhar had an illicit relationship with Renu Verma. 1973 02:28:44,720 --> 02:28:45,960 Is that correct? 1974 02:28:46,040 --> 02:28:49,800 What nonsense is that! Get out of here! I said get out from here. 1975 02:28:49,880 --> 02:28:54,000 Raise your voice all you want to your detriment. 1976 02:28:54,520 --> 02:28:59,880 -If the guests hear, you will lose face. -Will you leave, or won't you? 1977 02:28:59,960 --> 02:29:02,520 Ms. Sarita 1978 02:29:02,600 --> 02:29:06,880 Shalu is your husband's illicit child. Is it not true? 1979 02:29:06,960 --> 02:29:08,680 Now there should be no lies. 1980 02:29:08,760 --> 02:29:13,280 Here's a copy of Shalu's birth certificate. 1981 02:29:13,880 --> 02:29:17,680 It mentions her mother's name clearly. Which is Renu Verma. 1982 02:29:17,920 --> 02:29:21,920 What's written in a birth certificate makes no difference to me. 1983 02:29:22,120 --> 02:29:27,280 If it makes no difference, why have you concealed it? 1984 02:29:27,360 --> 02:29:31,040 Why give the impression that she is your daughter? 1985 02:29:31,400 --> 02:29:37,400 Who are you to ask? I will not do what you wish. 1986 02:29:37,840 --> 02:29:44,240 Do not be hasty, and think it over. Do you want this wedding called off? 1987 02:29:47,200 --> 02:29:52,600 Would you have your daughter suffer for the sake of an illegitimate child? 1988 02:29:54,000 --> 02:29:55,640 How is Nimmi to blame? 1989 02:29:57,960 --> 02:30:01,240 Would you rather like that Nimmi remains a maid for life? 1990 02:30:07,600 --> 02:30:11,360 Whatever you say, I will not allow this city to be ruined. 1991 02:30:11,960 --> 02:30:15,760 For God's sake, leave me and my daughter alone. 1992 02:30:18,400 --> 02:30:22,880 How can I let you be? I too want to become Mayor. 1993 02:30:26,520 --> 02:30:28,240 The stepdaughter is here. 1994 02:30:29,080 --> 02:30:30,800 Is this a confrontation? 1995 02:30:31,120 --> 02:30:33,760 You think you will scare us with your empty threats? 1996 02:30:33,920 --> 02:30:35,120 You cannot hurt us. 1997 02:30:35,200 --> 02:30:38,880 Shalu, go away. I do not need your help. 1998 02:30:38,960 --> 02:30:42,960 -Mama please, this man... -What's this Mama? Mama? 1999 02:30:43,120 --> 02:30:44,880 She isn't your mother. 2000 02:30:44,960 --> 02:30:47,840 Look, here's your original birth certificate. 2001 02:30:48,800 --> 02:30:50,800 No piece of paper can change my mother. 2002 02:30:53,600 --> 02:30:56,120 She is my real Mama. That's what she stays. 2003 02:30:56,200 --> 02:30:59,560 Shalu, you aren't my daughter, you can never be. 2004 02:31:00,040 --> 02:31:02,360 And if I suffer this day it's because of you! 2005 02:31:02,920 --> 02:31:05,080 They're threatening to stop Nimmi's wedding. 2006 02:31:05,160 --> 02:31:10,200 -No, Mama! Nimmi will surely marry. -But how, Ms. Shalu? 2007 02:31:10,720 --> 02:31:13,600 Dev might be modern. 2008 02:31:13,880 --> 02:31:17,440 But will Mr. Khanna wish to be related to a family that is harboring 2009 02:31:17,520 --> 02:31:21,120 an illegitimate child? 2010 02:31:22,600 --> 02:31:25,560 Ms. Sarita, think for yourself. 2011 02:31:26,080 --> 02:31:29,400 If this wedding is called off what standing are you left with? 2012 02:31:29,640 --> 02:31:31,120 This wedding is happening. 2013 02:31:31,600 --> 02:31:34,680 -I'll tell Mr. Khanna everything. -Shalu! Shalu! 2014 02:31:35,320 --> 02:31:40,400 Shalu! Stop! Do you want to tell him, so that he can call off this wedding? 2015 02:31:40,480 --> 02:31:43,480 -No, Mother. -Just try. Go, please go. 2016 02:31:43,760 --> 02:31:45,320 -Mama. -Shalu. 2017 02:31:45,520 --> 02:31:48,520 Shalu, stop! Shalu! Shalu! 2018 02:31:48,720 --> 02:31:52,160 Stop I say! Listen to me, Shalu. 2019 02:31:52,240 --> 02:31:53,920 Ms. Sarita, what happened? Is there any problem? 2020 02:31:54,000 --> 02:31:54,920 Shalu. 2021 02:31:55,960 --> 02:31:57,800 -Shalu. -Ms. Sarita, what happened? 2022 02:32:00,040 --> 02:32:01,000 Shalu. 2023 02:32:03,400 --> 02:32:05,000 Tell the driver to get the car. 2024 02:32:07,960 --> 02:32:10,640 ♪Beloved, we're celebrating♪ 2025 02:32:10,720 --> 02:32:13,320 ♪Beloved, we're celebrating♪ 2026 02:32:13,400 --> 02:32:15,880 ♪Your dearest♪ 2027 02:32:15,960 --> 02:32:21,400 ♪Your dearest sisters-in-law Are all dressed up♪ 2028 02:32:21,480 --> 02:32:24,400 ♪Are all dressed up for the occasion♪ 2029 02:32:24,480 --> 02:32:26,760 ♪Sit for a while♪ 2030 02:32:26,840 --> 02:32:29,400 ♪Sit for a while with me♪ 2031 02:32:29,600 --> 02:32:32,400 ♪I love to hear you talk♪ 2032 02:32:32,480 --> 02:32:36,920 -Look please. -Why only one? Have one more. 2033 02:32:38,040 --> 02:32:40,600 ♪Oh, my Almighty, my Jugni♪ 2034 02:32:40,680 --> 02:32:43,520 ♪Oh, my brother, my Jugni♪ 2035 02:32:47,040 --> 02:32:49,680 ♪Come on boys, let's dance♪ 2036 02:32:49,760 --> 02:32:52,280 ♪Give me another drink, my friend♪ 2037 02:32:52,360 --> 02:32:53,920 ♪I'll once again...♪ 2038 02:33:23,680 --> 02:33:25,880 Shalu, what happened? 2039 02:33:26,600 --> 02:33:27,680 Are you all right? 2040 02:33:31,240 --> 02:33:34,200 Say something. What is the problem? 2041 02:33:35,240 --> 02:33:36,680 Oh, my god! 2042 02:33:38,800 --> 02:33:40,200 -Excuse me, sir. -Yes. 2043 02:33:40,280 --> 02:33:43,080 Shalu is here. She looks worried. There's something wrong. 2044 02:33:54,440 --> 02:33:56,960 She looks tense and she's not saying nothing. 2045 02:33:57,600 --> 02:33:58,680 Excuse me. 2046 02:34:12,280 --> 02:34:13,360 Uncle. 2047 02:34:15,600 --> 02:34:17,360 Uncle, I'd like... 2048 02:34:19,320 --> 02:34:20,320 I'd like... 2049 02:34:27,840 --> 02:34:32,840 -Uncle I... -Yes, my child? 2050 02:34:40,240 --> 02:34:42,440 Uncle I... 2051 02:34:45,200 --> 02:34:46,600 Speak, Shalu. 2052 02:34:47,960 --> 02:34:49,080 Tell me, my child. 2053 02:34:51,200 --> 02:34:52,040 Uncle. 2054 02:34:55,800 --> 02:34:58,400 Uncle, what's wrong with me? 2055 02:35:01,200 --> 02:35:03,320 Why is everyone worried because of me? 2056 02:35:05,040 --> 02:35:06,760 Why are they? Particularly, my mama. 2057 02:35:07,680 --> 02:35:10,680 And she's... 2058 02:35:13,120 --> 02:35:14,640 She isn't my real mother. 2059 02:35:16,720 --> 02:35:18,920 Until today, I have always considered her as my mother. 2060 02:35:20,200 --> 02:35:23,800 It was a saving grace that she lent me her name. 2061 02:35:25,080 --> 02:35:29,240 I love her dearly, but she isn't my real mama. 2062 02:35:30,200 --> 02:35:34,040 My parents died 20 years ago in an accident. 2063 02:35:37,040 --> 02:35:42,640 You tell me, is it my mistake to be a stepdaughter? 2064 02:35:44,320 --> 02:35:48,560 Is it Mama's fault that I am her stepdaughter? 2065 02:35:49,760 --> 02:35:54,440 Uncle, after knowing that Nimmi and I are stepsisters, 2066 02:35:56,600 --> 02:36:01,920 will you call off this wedding? 2067 02:36:03,680 --> 02:36:05,080 Am I so wretched, 2068 02:36:06,120 --> 02:36:10,720 that you will refuse to have any relationship with my family? 2069 02:36:13,440 --> 02:36:14,960 Am I so evil, 2070 02:36:15,960 --> 02:36:21,120 that my mama and my sister must suffer for my existence? 2071 02:36:28,160 --> 02:36:29,560 Uncle, please. 2072 02:36:33,480 --> 02:36:35,480 She loves me so dearly. 2073 02:36:37,160 --> 02:36:41,600 Is she the child I have despised all my life? 2074 02:36:43,640 --> 02:36:46,880 How is she to blame for whatever happened? 2075 02:36:47,920 --> 02:36:50,560 She loves me and Nimmi so dearly? 2076 02:36:51,480 --> 02:36:54,800 I don't care what Mr. Khanna decides. 2077 02:36:55,160 --> 02:36:59,480 I just want to hold this loving daughter near my heart. 2078 02:37:22,480 --> 02:37:23,480 Bless you, child. 2079 02:37:25,120 --> 02:37:29,400 For a stepdaughter like you, 2080 02:37:30,240 --> 02:37:32,880 I'd give up a thousand of my offsprings. 2081 02:37:34,680 --> 02:37:40,560 You should not worry, this wedding will surely happen. 2082 02:37:46,880 --> 02:37:49,240 But I must commend your courage. 2083 02:37:49,920 --> 02:37:54,560 Before so many people, you spoke the truth about yourself? 2084 02:37:57,360 --> 02:37:58,480 Be happy. 2085 02:38:09,960 --> 02:38:11,920 I never knew my father. 2086 02:38:13,240 --> 02:38:17,280 But I think he must have been like you. 2087 02:38:36,760 --> 02:38:42,080 If you consider me to be like a father, will you answer a question? 2088 02:38:44,160 --> 02:38:50,360 Honestly, have you never loved Dev? 2089 02:39:06,600 --> 02:39:07,560 No. 2090 02:39:09,000 --> 02:39:11,040 It is only Nimmi who loves Dev. 2091 02:39:28,200 --> 02:39:29,280 Thank you, Uncle. 2092 02:39:29,640 --> 02:39:32,280 I want to give Mama the good news right away. 2093 02:39:38,720 --> 02:39:39,760 Thank you, Dev. 2094 02:39:40,400 --> 02:39:41,880 Thank you so much. 2095 02:39:54,360 --> 02:39:55,480 Wonderful. 2096 02:39:56,640 --> 02:40:00,600 It was such a selfless sacrifice. 2097 02:40:07,760 --> 02:40:10,040 ♪Come riding a white horse like a prince♪ 2098 02:40:10,120 --> 02:40:12,840 ♪Marry me and take me away♪ 2099 02:40:15,320 --> 02:40:17,280 Shalu. Shalu, your mother is back. 2100 02:40:21,400 --> 02:40:23,200 -Where is Shalu? -She's upstairs. 2101 02:40:26,880 --> 02:40:28,600 Sarita, where have you been? 2102 02:40:28,960 --> 02:40:30,320 Give me a reply. 2103 02:40:37,680 --> 02:40:41,720 Mama! I spoke to Uncle Khanna! He won't call off the wedding. 2104 02:40:44,040 --> 02:40:48,720 I know, I heard everything you said. 2105 02:40:50,160 --> 02:40:54,480 Forgive me, Shalu, I have always thought ill of you. 2106 02:40:55,480 --> 02:41:00,120 You're my daughter, aren't you? My own daughter, aren't you? 2107 02:41:00,520 --> 02:41:04,480 My baby, forgive me. My baby. 2108 02:41:06,320 --> 02:41:09,600 Mama, for the first time ever you embraced me. 2109 02:41:10,360 --> 02:41:12,240 Don't let go of me so soon. 2110 02:41:14,800 --> 02:41:15,880 My baby. 2111 02:41:17,480 --> 02:41:21,680 My baby! I will always hold you in my arms, forever. 2112 02:41:25,040 --> 02:41:31,440 Your mother must have been a great woman to have borne a daughter like you. 2113 02:41:32,680 --> 02:41:34,040 Believe me, Shalu, 2114 02:41:34,440 --> 02:41:38,520 I never knew that you and Dev were in love. 2115 02:41:39,040 --> 02:41:43,080 You need not to make such a great sacrifice. 2116 02:41:43,520 --> 02:41:45,960 -I'll talk to Nimmi, it will all be fine. -No, Mama. 2117 02:41:47,400 --> 02:41:51,400 She's ready for the wedding, the engagement is tomorrow, 2118 02:41:51,880 --> 02:41:53,200 she will have her heart broken. 2119 02:41:54,240 --> 02:41:58,800 Nimmi has her Dev and I have my mother. 2120 02:41:59,560 --> 02:42:01,240 I want nothing more. 2121 02:42:13,440 --> 02:42:14,880 Look. Look over there. 2122 02:43:11,840 --> 02:43:17,600 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2123 02:43:17,680 --> 02:43:23,120 ♪I am in love with you♪ 2124 02:43:23,280 --> 02:43:28,960 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2125 02:43:29,040 --> 02:43:34,600 ♪I am in love with you♪ 2126 02:43:34,680 --> 02:43:40,320 ♪I've stolen your heart, Because you said yes♪ 2127 02:43:40,400 --> 02:43:45,800 ♪Because you said yes♪ 2128 02:43:46,040 --> 02:43:51,760 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2129 02:43:51,840 --> 02:43:57,920 ♪I am in love with you♪ 2130 02:44:26,800 --> 02:44:32,360 ♪My beloved, my sweetheart, I dance to your tune♪ 2131 02:44:32,480 --> 02:44:37,280 ♪Hush, someone might hear♪ 2132 02:44:38,240 --> 02:44:43,400 ♪I have loved you, I didn't rob you♪ 2133 02:44:43,840 --> 02:44:49,080 ♪I didn't force you♪ 2134 02:44:51,400 --> 02:44:57,120 ♪I've made you restless, Because I make you pine♪ 2135 02:44:57,240 --> 02:45:02,800 ♪I've made you restless♪ 2136 02:45:02,880 --> 02:45:08,280 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2137 02:45:08,520 --> 02:45:14,040 ♪I am in love with you♪ 2138 02:45:52,240 --> 02:45:57,440 ♪Never in midstream♪ 2139 02:45:57,840 --> 02:46:02,960 ♪Leave me, never break my heart♪ 2140 02:46:03,480 --> 02:46:08,680 ♪How can I tell you how I suffer?♪ 2141 02:46:09,200 --> 02:46:14,280 ♪If I live for you, I'll die for you♪ 2142 02:46:16,840 --> 02:46:22,520 ♪I have found you now, After waiting so long for you♪ 2143 02:46:22,600 --> 02:46:28,160 ♪After waiting so long for you♪ 2144 02:46:28,240 --> 02:46:33,880 ♪I've given you my heart, I love you♪ 2145 02:46:33,960 --> 02:46:39,680 ♪I am in love with you♪ 2146 02:46:54,560 --> 02:46:55,440 Sameer. 2147 02:46:56,800 --> 02:46:59,520 What is the matter? Why are you so sad? 2148 02:46:59,600 --> 02:47:02,600 -It's nothing, Nimmi. -Surely there's something. 2149 02:47:03,760 --> 02:47:05,360 You're hiding something from me. 2150 02:47:05,440 --> 02:47:10,280 You see, the truth always finds a way out. 2151 02:47:10,680 --> 02:47:13,760 What truth is Rangeela speaking of? 2152 02:47:14,520 --> 02:47:17,160 Nimmi, whatever is happening is wrong. 2153 02:47:17,720 --> 02:47:18,560 Yes. 2154 02:47:43,320 --> 02:47:47,920 Nimmi, I didn't mean to hurt you. 2155 02:47:48,840 --> 02:47:52,560 No, Sameer, you saved me 2156 02:47:53,560 --> 02:47:55,960 from doing something that I would never forgive myself for. 2157 02:47:57,800 --> 02:47:59,880 Shalu did all this for my happiness? 2158 02:48:01,240 --> 02:48:04,800 Does she not understand? 2159 02:48:05,880 --> 02:48:09,680 If she and Dev love each other, 2160 02:48:11,240 --> 02:48:13,440 how can I be happy with Dev? 2161 02:48:32,200 --> 02:48:34,120 Not everyone is destined to find love. 2162 02:48:36,840 --> 02:48:39,400 But to love someone is within everyone's grasp. 2163 02:48:41,200 --> 02:48:43,160 It doesn't matter if it remains a dream. 2164 02:48:46,760 --> 02:48:49,720 As long as there is a dream, it is fine. 2165 02:48:51,000 --> 02:48:53,400 If there's no more, then so be it. 2166 02:48:53,800 --> 02:48:57,920 ♪That's life♪ 2167 02:49:05,280 --> 02:49:11,080 Sameer, we have both been in love. But we are still to do our duty. 2168 02:49:11,840 --> 02:49:15,240 You're right, it's not yet over. 2169 02:49:40,240 --> 02:49:43,960 To make this launch memorable, 2170 02:49:44,360 --> 02:49:47,280 I will share some good news with you. 2171 02:49:48,240 --> 02:49:53,080 My son, Dev, is marrying Ms. Sarita's daughter. 2172 02:49:57,120 --> 02:49:58,280 Come on, Nimmi. 2173 02:50:03,040 --> 02:50:06,040 What are you doing? He's talking about you and Dev. 2174 02:50:06,120 --> 02:50:11,200 Shalu, how did you and Mama imagine that I would be happy if you are unhappy? 2175 02:50:11,840 --> 02:50:12,840 You're silly. 2176 02:50:14,240 --> 02:50:17,360 Dev loves you and only you. 2177 02:50:19,080 --> 02:50:21,280 -Then how can I marry him? -No, Nimmi. 2178 02:50:21,360 --> 02:50:26,520 Luckily, Sameer told me everything. Or I'd never be able to forgive myself. 2179 02:50:28,520 --> 02:50:29,880 You're a darling, 2180 02:50:31,720 --> 02:50:33,640 and you deserve all the happiness in the world. 2181 02:51:01,240 --> 02:51:02,920 You did the right thing, Nimmi. 168775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.