Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,842 --> 00:00:09,520
And a very good
morning to all our viewers.
2
00:00:09,545 --> 00:00:12,625
You're watching the Saint Marie
Broadcasting Corporation.
3
00:00:14,065 --> 00:00:17,097
Coming up at 8.00,
it's the island's favourite show,
4
00:00:17,122 --> 00:00:18,842
Today With Tourne.
5
00:00:35,065 --> 00:00:38,223
- Morning, Benny.
- Morning, Mr Tourne.
6
00:00:38,225 --> 00:00:39,503
How are you today, sir?
7
00:00:39,505 --> 00:00:41,183
Fabulous, Benny, fabulous.
8
00:00:41,185 --> 00:00:43,703
Each new day is a gift.
Never forget that.
9
00:00:43,705 --> 00:00:45,423
That's why they call it the present.
10
00:00:45,425 --> 00:00:46,903
Where's Henri?
11
00:00:46,905 --> 00:00:48,863
No sign of him yet, boss.
12
00:00:48,865 --> 00:00:51,703
You've got no right to do this,
Henri. This is censorship!
13
00:00:51,705 --> 00:00:54,663
Melanie, please, my hands are tied.
14
00:00:54,665 --> 00:00:56,783
If it was down to me...
It IS down to you.
15
00:00:56,785 --> 00:00:58,063
You're the editor in chief.
16
00:00:58,065 --> 00:01:00,023
But you must see
we have a duty to be impartial...
17
00:01:00,025 --> 00:01:02,343
We have a duty to tell the truth.
18
00:01:02,345 --> 00:01:04,345
And we all know the truth is
subjective.
19
00:01:06,185 --> 00:01:09,305
I'm sorry, Melanie,
but I've made my decision.
20
00:01:17,985 --> 00:01:20,383
Henri! You're alive.
21
00:01:20,385 --> 00:01:22,543
I was about to send out
for the coastguard.
22
00:01:22,545 --> 00:01:24,223
Sorry, Garfield, just a...
23
00:01:24,225 --> 00:01:28,103
Just a little bit of business to
deal with, all taken care of now.
24
00:01:28,105 --> 00:01:30,585
On air in 35, Mr T. Thank you.
25
00:01:33,025 --> 00:01:36,865
OK. OK, guys, let's do it, please.
Let's do it.
26
00:01:39,425 --> 00:01:43,063
Honestly, Mum, it's the biggest
story I've ever worked on.
27
00:01:43,065 --> 00:01:46,183
When this breaks,
it's going to blow up.
28
00:01:46,185 --> 00:01:49,463
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
29
00:01:49,465 --> 00:01:52,183
But first, we go live to
my favourite reporter -
30
00:01:52,185 --> 00:01:55,023
and I'm not just saying that
because I'm her father.
31
00:01:55,025 --> 00:01:56,663
Where are you today, Helene?
32
00:01:56,665 --> 00:01:59,063
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate rumours...
33
00:01:59,065 --> 00:02:01,863
You'd better go and pick Melanie up.
Don't want to keep her waiting.
34
00:02:01,865 --> 00:02:03,063
Sure thing, Henri.
35
00:02:03,065 --> 00:02:06,383
Sounds like a story you could really
get your claws into!
36
00:02:06,385 --> 00:02:08,063
Over to you, my love.
37
00:02:08,065 --> 00:02:11,383
It was three months ago when
fishermen first noticed something...
38
00:02:11,385 --> 00:02:13,463
Well...fishy.
39
00:02:13,465 --> 00:02:16,543
Elmina. Ready for your close-up?
40
00:02:16,545 --> 00:02:18,825
Just be gentle with me, Garfield.
41
00:02:20,385 --> 00:02:23,543
I knocked three times, boss,
but I don't think she's home.
42
00:02:23,545 --> 00:02:24,903
Five minutes, Benny!
43
00:02:24,905 --> 00:02:27,143
Hold the phone. Here she come now.
44
00:02:27,145 --> 00:02:28,225
OK!
45
00:02:31,025 --> 00:02:33,143
Voters trust me, Garfield.
46
00:02:33,145 --> 00:02:36,143
When I promised to fix
those contaminated pipes,
47
00:02:36,145 --> 00:02:37,905
they knew I'd be true to my word.
48
00:02:38,905 --> 00:02:41,623
Help me, please!
49
00:02:41,625 --> 00:02:43,503
Help! Hang on, Melanie!
50
00:02:43,505 --> 00:02:45,863
Help me, please! Help!
51
00:02:48,025 --> 00:02:50,783
Melanie!
52
00:02:50,785 --> 00:02:52,425
Hey!
53
00:03:39,025 --> 00:03:41,945
Hard Road to Travel
by Jimmy Cliff
54
00:03:49,945 --> 00:03:55,063
# I've got a hard road to travel
And a rough, rough way to go... #
55
00:03:56,465 --> 00:04:01,343
# Said it's a hard road to travel
And a rough, rough way to go
56
00:04:01,345 --> 00:04:04,703
# But I can't turn back
My heart is fixed
57
00:04:04,705 --> 00:04:07,703
# My mind's made up
I'll never stop
58
00:04:07,705 --> 00:04:12,023
# My faith will see, see me through
59
00:04:12,025 --> 00:04:13,985
# Let me tell ya... #
60
00:04:15,145 --> 00:04:19,943
And Rene's been missing for a month,
you say, Madame Fossier? Yes.
61
00:04:19,945 --> 00:04:23,343
I shall make it my personal mission
to track him down.
62
00:04:23,345 --> 00:04:24,385
Thank you.
63
00:04:32,025 --> 00:04:35,303
Good morning.
Are you here to report a crime?
64
00:04:35,305 --> 00:04:36,703
Actually, no.
65
00:04:36,705 --> 00:04:39,025
But you look like you could
use some help, sir.
66
00:04:45,545 --> 00:04:48,783
I am very grateful
you answered my SOS, DS Cassell.
67
00:04:48,785 --> 00:04:54,543
But, erm, are you quite sure you
are ready to return to active duty?
68
00:04:54,545 --> 00:04:56,025
Life has to go on, sir.
69
00:04:57,265 --> 00:04:59,823
Your message was a bit
cryptic, though.
70
00:04:59,825 --> 00:05:02,063
What happened to the others?
You may well ask.
71
00:05:02,065 --> 00:05:05,583
A month ago, Madeleine was offered
a promotion back in Paris
72
00:05:05,585 --> 00:05:08,303
and she managed to secure Ruby
a secondment.
73
00:05:08,305 --> 00:05:10,663
I am so sorry, Commissioner.
74
00:05:10,665 --> 00:05:12,503
Rosey had arranged
a midwife appointment
75
00:05:12,505 --> 00:05:15,503
first thing this morning, but I had
no idea it would last so long.
76
00:05:15,505 --> 00:05:16,983
You know, the fact that there's two
77
00:05:16,985 --> 00:05:19,103
just makes everything
twice as complicated.
78
00:05:19,105 --> 00:05:23,143
Have you thought of any names, JP?
Sarge!
79
00:05:23,145 --> 00:05:25,783
I don't think I've ever been
so pleased to see anyone.
80
00:05:25,785 --> 00:05:27,703
Thank you. Welcome back.
81
00:05:27,705 --> 00:05:31,263
A woman has been found dead
in her pool.
82
00:05:31,265 --> 00:05:33,823
We'd better get ourselves
over there.
83
00:05:33,825 --> 00:05:36,385
What about the new DI?
84
00:05:39,585 --> 00:05:41,023
And finally,
85
00:05:41,025 --> 00:05:44,303
for a chance to win this
Fabulous Family Encyclopaedia,
86
00:05:44,305 --> 00:05:47,223
how many Apollo missions
landed on the moon?
87
00:05:47,225 --> 00:05:48,663
Come on!
88
00:05:48,665 --> 00:05:51,063
I'll bet even you know that,
Harry? Six.
89
00:05:51,065 --> 00:05:53,263
Dial in now if you know the answers.
90
00:05:53,265 --> 00:05:55,023
Lines are open for the next hour
91
00:05:55,025 --> 00:05:57,583
and all calls are charged
at the standard rate...
92
00:05:57,585 --> 00:06:00,303
What're you showing a repeat
for? This is supposed to be live!
93
00:06:00,305 --> 00:06:03,503
later in the show, we speak to
a man from Port Royal who claims
94
00:06:03,505 --> 00:06:05,783
to have the largest collection...
HE GROANS
95
00:06:05,785 --> 00:06:09,623
of fish hooks on the island.
Hello? Come on in, it's open.
96
00:06:12,785 --> 00:06:15,583
I heard you needed help,
so I came over as fast as I could.
97
00:06:15,585 --> 00:06:17,903
Thank you. I've been drinking
loads of iced water,
98
00:06:17,905 --> 00:06:20,103
but I can't seem to get
my basal temperature down.
99
00:06:20,105 --> 00:06:22,703
There's this rash, I'm not
sure if it's a symptom, but...
100
00:06:22,705 --> 00:06:25,263
Whoa! What are you doing?
101
00:06:25,265 --> 00:06:26,983
Did Dr Mundle not send you?
102
00:06:26,985 --> 00:06:29,743
I'm DS Cassell... DS Cassell.
103
00:06:29,745 --> 00:06:33,663
Yes, sure. Of course you are.
Er... Jolly good.
104
00:06:33,665 --> 00:06:36,943
I came to tell you a woman's been
found dead in her pool. Excellent.
105
00:06:36,945 --> 00:06:39,303
I mean, it's not excellent,
it's terrible, but...erm...
106
00:06:39,305 --> 00:06:40,983
I'll just get myself together...
107
00:06:40,985 --> 00:06:44,223
Would you mind filling this with
some fresh water and ice, please,
108
00:06:44,225 --> 00:06:48,145
DS Cassell, while I...
change out of my PJs?
109
00:06:49,265 --> 00:06:51,743
Can I ask exactly what is
wrong with you? Nothing.
110
00:06:51,745 --> 00:06:55,023
Just a touch of
sick building syndrome.
111
00:06:55,025 --> 00:06:57,063
As long as I completely avoid
the police station,
112
00:06:57,065 --> 00:06:58,345
I'll be absolutely fine.
113
00:07:00,545 --> 00:07:02,543
OK, so the victim is Melanie Sharpe.
114
00:07:02,545 --> 00:07:05,423
She's a News Presenter for the Saint
Marie Broadcasting Corporation.
115
00:07:05,425 --> 00:07:07,863
She's 25 years old,
British, lived alone
116
00:07:07,865 --> 00:07:09,903
and has only been on the island
for six months.
117
00:07:09,905 --> 00:07:12,743
Who called it in?
A studio runner, Benny Morgan.
118
00:07:12,745 --> 00:07:14,663
Melanie's show was due to
start at ten o'clock.
119
00:07:14,665 --> 00:07:16,943
He arrived to collect her at 9.30,
120
00:07:16,945 --> 00:07:18,943
just as she was coming back
from her morning run.
121
00:07:18,945 --> 00:07:20,743
Five minutes, Benny!
122
00:07:20,745 --> 00:07:24,703
Now, he said that he was waiting
outside when she cried out for help.
123
00:07:24,705 --> 00:07:26,463
He can hear her struggling
with someone.
124
00:07:27,905 --> 00:07:29,503
When he came round here,
125
00:07:29,505 --> 00:07:32,063
he saw someone disappear
through those bushes.
126
00:07:32,065 --> 00:07:33,105
Hey!
127
00:07:36,385 --> 00:07:38,023
He runs round here.
128
00:07:38,025 --> 00:07:41,423
And that's when he sees Melanie
floating in the pool, dead.
129
00:07:41,425 --> 00:07:43,823
I see you've managed to rouse
yourself from your sick bed,
130
00:07:43,825 --> 00:07:46,383
DI Parker. How stoic of you.
131
00:07:46,385 --> 00:07:48,703
Thank you, Commissioner.
132
00:07:48,705 --> 00:07:52,943
OK, so the body
was found in the pool,
133
00:07:52,945 --> 00:07:56,065
but the pressure marks on the neck
are consistent with strangulation.
134
00:07:58,105 --> 00:08:00,105
And that grouting wants
looking at, too.
135
00:08:05,265 --> 00:08:07,023
The place has been ransacked,
136
00:08:07,025 --> 00:08:10,023
which suggests the killer
was searching for something.
137
00:08:10,025 --> 00:08:13,343
The victim was out for a run. Maybe
she disturbed them on her return.
138
00:08:13,345 --> 00:08:16,143
Sir, the laptop seems to be missing.
139
00:08:16,145 --> 00:08:21,663
Not much in the fridge, sir.
Just coconut water and Spirulina.
140
00:08:21,665 --> 00:08:24,223
Looks like she cared about
her health.
141
00:08:24,225 --> 00:08:28,463
Book shelves show that she was
an intellectually curious feminist.
142
00:08:28,465 --> 00:08:30,823
Non-specific art and a lack
of personal effects
143
00:08:30,825 --> 00:08:32,383
suggest this was a rental property.
144
00:08:32,385 --> 00:08:34,583
We know she'd not been
on the island long.
145
00:08:34,585 --> 00:08:37,705
Although she'd already
made friends here.
146
00:08:39,065 --> 00:08:40,663
That's Helene Tourne.
147
00:08:40,665 --> 00:08:43,623
She and her father are big names
on the island.
148
00:08:43,625 --> 00:08:47,863
Melanie would have worked with
them at the TV studios. Whoa!
149
00:08:47,865 --> 00:08:51,223
A sauna? What do you need a sauna
in the Caribbean for?
150
00:08:51,225 --> 00:08:53,343
The whole island's one giant sauna!
151
00:08:53,345 --> 00:08:56,263
Maybe she used it to relax her
muscles after her run.
152
00:08:56,265 --> 00:08:59,343
No!
153
00:08:59,345 --> 00:09:02,623
Let me guess...
sick building syndrome?
154
00:09:02,625 --> 00:09:05,343
More like pungent cushion syndrome.
Can you not smell that?!
155
00:09:05,345 --> 00:09:07,503
Patchouli. Patchouli?
156
00:09:07,505 --> 00:09:11,825
Yeah, yeah, it's a species of plant
from the family Lamiaceae.
157
00:09:13,145 --> 00:09:15,543
I've seen it growing
all over the island.
158
00:09:15,545 --> 00:09:17,385
It's often used in aftershaves.
159
00:09:18,785 --> 00:09:19,825
OK.
160
00:09:20,785 --> 00:09:25,343
So if the killer was after Melanie's
laptop, but it was in plain sight,
161
00:09:25,345 --> 00:09:27,503
why leave such a god-awful mess?
162
00:09:30,425 --> 00:09:31,503
I'm sorry.
163
00:09:31,505 --> 00:09:36,185
I should have warned you about him,
but I was afraid you wouldn't come.
164
00:09:45,665 --> 00:09:48,423
JP, we're going to go talk
with Melanie's colleagues
165
00:09:48,425 --> 00:09:51,023
at the TV station. Can you go
door-to-door with the neighbours
166
00:09:51,025 --> 00:09:53,423
and see if any of them witnessed
anything? Sure thing, sir.
167
00:09:53,425 --> 00:09:55,343
I shall assist you, Sergeant Hooper.
168
00:09:55,345 --> 00:09:57,183
That's very kind of you,
Commissioner,
169
00:09:57,185 --> 00:09:58,943
but I think I'll be OK.
170
00:09:58,945 --> 00:10:01,263
Now you're a sergeant,
you need an officer.
171
00:10:01,265 --> 00:10:05,423
So until such time as Ruby returns,
I shall take her place.
172
00:10:05,425 --> 00:10:08,623
Don't worry. I shan't expect
any preferential treatment.
173
00:10:08,625 --> 00:10:10,463
Should we call you
Officer Patterson?
174
00:10:10,465 --> 00:10:12,225
No, you should not. OK.
175
00:10:18,225 --> 00:10:20,223
Melanie was a first-rate journalist.
176
00:10:20,225 --> 00:10:21,903
I can't begin to make sense of this.
177
00:10:21,905 --> 00:10:23,863
She was such a nice lady.
178
00:10:23,865 --> 00:10:25,703
And proper smart, you know?
179
00:10:25,705 --> 00:10:27,823
She knew things I'd never
even heard of.
180
00:10:27,825 --> 00:10:32,503
Like, she was always talking about
"patriarchy". I had to look it up.
181
00:10:32,505 --> 00:10:34,183
I just wish I could've
saved her, or...
182
00:10:34,185 --> 00:10:35,823
You did everything you could, Benny.
183
00:10:35,825 --> 00:10:38,743
Can you think of anyone
who might have wished her harm? No.
184
00:10:38,745 --> 00:10:41,143
No. I mean, when you are
in the public eye,
185
00:10:41,145 --> 00:10:42,983
there is always people
who take against you,
186
00:10:42,985 --> 00:10:45,303
but, no, not to this extent.
187
00:10:45,305 --> 00:10:48,623
This is Helene Tourne,
our roving reporter.
188
00:10:48,625 --> 00:10:52,263
Helene, this is DI Parker
and DS Cassell.
189
00:10:52,265 --> 00:10:54,423
They'd like to ask everyone
a few questions.
190
00:10:54,425 --> 00:10:56,423
Sorry, we know
it's a difficult time,
191
00:10:56,425 --> 00:10:59,823
especially since Melanie
and you were so close.
192
00:10:59,825 --> 00:11:05,303
We hadn't known each other long, but
she'd become one of my best friends.
193
00:11:05,305 --> 00:11:07,703
It's just too horrible!
194
00:11:07,705 --> 00:11:10,063
Can you all account for
your whereabouts this morning?
195
00:11:10,065 --> 00:11:14,583
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
196
00:11:14,585 --> 00:11:17,263
I got back about half an hour ago.
197
00:11:17,265 --> 00:11:18,543
Monsieur Pigal?
198
00:11:18,545 --> 00:11:21,303
A quick breakfast,
with my wife and children,
199
00:11:21,305 --> 00:11:24,183
and came straight over. You were
late, though, boss, remember?
200
00:11:24,185 --> 00:11:26,223
You said you had some business
to take care of.
201
00:11:26,225 --> 00:11:29,623
Bless you. That's a...
202
00:11:29,625 --> 00:11:33,023
That's a very distinctive aftershave
you're wearing, Monsieur Pigal.
203
00:11:33,025 --> 00:11:34,583
Patchouli?
204
00:11:34,585 --> 00:11:38,025
I smelt something very similar on
Melanie's sofa, about an hour ago.
205
00:11:39,865 --> 00:11:44,663
Yeah, I'm sorry.
Actually, now I think about it,
206
00:11:44,665 --> 00:11:48,625
I did visit her very briefly
this morning, 7am or so.
207
00:11:49,745 --> 00:11:51,783
We had a small disagreement
to resolve.
208
00:11:51,785 --> 00:11:54,383
What kind of disagreement?
209
00:11:54,385 --> 00:11:56,143
Just editorial stuff.
210
00:11:56,145 --> 00:11:57,743
How long were you there for?
211
00:11:57,745 --> 00:11:59,703
15 minutes at the most.
212
00:11:59,705 --> 00:12:03,185
I had to get back here for
Garfield's show, at 8.00.
213
00:12:06,985 --> 00:12:08,503
I'm afraid I lack the words
214
00:12:08,505 --> 00:12:12,303
to convey the loss
I'm feeling right now.
215
00:12:12,305 --> 00:12:15,463
If there's anything I can do,
anything at all...
216
00:12:15,465 --> 00:12:19,423
We must find justice for
that poor, sweet girl.
217
00:12:19,425 --> 00:12:22,583
You two were obviously close?
We thought the world of each other.
218
00:12:22,585 --> 00:12:24,703
Would you mind talking us through
your movements
219
00:12:24,705 --> 00:12:26,423
this morning, Mr Tourne?
220
00:12:26,425 --> 00:12:31,823
I arrived just after 7.00 to get
ready, I was on air at 8.00.
221
00:12:31,825 --> 00:12:34,783
I'd just finished an interview
when Henri broke the news.
222
00:12:34,785 --> 00:12:37,103
Of course I couldn't carry on.
223
00:12:37,105 --> 00:12:39,143
We had to switch to a tape of
yesterday's show.
224
00:12:39,145 --> 00:12:40,943
Yeah. I caught some of that.
225
00:12:40,945 --> 00:12:43,503
You might want to think about
making your quiz a bit tougher.
226
00:12:43,505 --> 00:12:45,103
Sorry, do you mind
not touching those?
227
00:12:45,105 --> 00:12:47,263
I'm rather particular
about my shirts.
228
00:12:47,265 --> 00:12:49,303
I have them made for me in Italy.
229
00:12:49,305 --> 00:12:50,385
Mr Tourne, had...
230
00:12:53,265 --> 00:12:56,023
Had Melanie spoken to you
about any concerns she had
231
00:12:56,025 --> 00:12:58,383
about threats or enemies?
232
00:12:58,385 --> 00:13:01,583
Yeah, and... Sorry, do you put on
a clean shirt for every show?
233
00:13:01,585 --> 00:13:03,023
Of course.
234
00:13:03,025 --> 00:13:04,623
No.
235
00:13:04,625 --> 00:13:07,503
If she had, I would have told her
to come straight to you.
236
00:13:07,505 --> 00:13:10,303
And I'm sorry, just to clarify,
the shirt you're wearing now
237
00:13:10,305 --> 00:13:13,183
is the same one you were wearing
for the show today? Yes.
238
00:13:13,185 --> 00:13:15,903
And you changed into it when
you got here just after 7.00?
239
00:13:15,905 --> 00:13:17,463
Forgive me, Detective Inspector,
240
00:13:17,465 --> 00:13:20,503
but I can't quite see what my shirt
has to do with Melanie.
241
00:13:20,505 --> 00:13:23,143
I'm just struck by the fact
that you've lost a button,
242
00:13:23,145 --> 00:13:25,583
right there in the middle.
243
00:13:27,945 --> 00:13:31,463
I see why you're a detective.
Nothing escapes you.
244
00:13:31,465 --> 00:13:33,943
Thought you would have noticed.
245
00:13:33,945 --> 00:13:35,665
You'll have to excuse me.
246
00:13:36,785 --> 00:13:41,625
I need to start finding the words to
tell the viewers about poor Melanie.
247
00:13:43,065 --> 00:13:45,785
So, if there are
no further questions?
248
00:13:47,905 --> 00:13:49,423
Thank you for your time.
249
00:13:49,425 --> 00:13:54,783
OK, sir, so that's all 14 houses
completed on this side.
250
00:13:54,785 --> 00:13:57,623
And none of them noticed
anything suspicious this morning.
251
00:13:57,625 --> 00:14:00,383
How about you? 21.
252
00:14:00,385 --> 00:14:03,143
Well done, sir.
253
00:14:03,145 --> 00:14:05,583
How did you do so many so fast?
254
00:14:05,585 --> 00:14:08,465
No. I mean number 21.
255
00:14:09,825 --> 00:14:11,783
As in just number 21?
256
00:14:11,785 --> 00:14:15,343
Charming lady - invited me in
for some pineapple cake.
257
00:14:15,345 --> 00:14:16,863
Very good it was, too.
258
00:14:16,865 --> 00:14:20,023
This is just the sort of
hands-on policing I've missed.
259
00:14:20,025 --> 00:14:22,023
Yeah, but, sir...
260
00:14:22,025 --> 00:14:25,303
That means we've still got
18 addresses left on the list.
261
00:14:25,305 --> 00:14:27,743
Key to gathering evidence,
Sergeant Hooper -
262
00:14:27,745 --> 00:14:29,623
depth, not breadth.
263
00:14:29,625 --> 00:14:34,463
Now, if you'll excuse me, I have a
surfeit of paperwork to catch up on.
264
00:14:34,465 --> 00:14:37,305
I'm sure you can take care
of the rest of it.
265
00:14:41,225 --> 00:14:44,023
Did you see his reaction when
I mentioned the missing button?
266
00:14:44,025 --> 00:14:45,503
He got a bit defensive, didn't he?
267
00:14:45,505 --> 00:14:47,543
He changed the subject,
like I'd touched a nerve.
268
00:14:47,545 --> 00:14:51,343
Or maybe he was just confused by how
obsessed you were with his shirts.
269
00:14:51,345 --> 00:14:53,623
So much for
being devastated.
270
00:14:53,625 --> 00:14:55,143
Could he be any more chipper?
271
00:14:55,145 --> 00:14:58,785
He's a TV star. He's used to
putting on a professional face.
272
00:15:00,825 --> 00:15:03,905
I reckon it might be worth
another shufty at Melanie's house.
273
00:15:15,105 --> 00:15:17,543
My point is, it's not just
some polyester job
274
00:15:17,545 --> 00:15:20,463
he's bought down the market.
These are hand-stitched.
275
00:15:20,465 --> 00:15:22,663
A button's not just going to
pop off, is it?
276
00:15:22,665 --> 00:15:26,385
I am not an expert on buttons -
unlike you, it seems.
277
00:15:29,745 --> 00:15:32,785
Aha! Yes! I knew it!
278
00:15:39,385 --> 00:15:42,825
All right, it's not quite a smoking
gun, but it's a pretty good start.
279
00:15:45,545 --> 00:15:47,663
It can't have been missing
when he put the shirt on,
280
00:15:47,665 --> 00:15:49,903
cos he would have noticed it then.
281
00:15:49,905 --> 00:15:52,303
So he must've left the studio
and gone to Melanie's house.
282
00:15:52,305 --> 00:15:54,303
You can't honestly think
he's the killer.
283
00:15:54,305 --> 00:15:55,983
He was on air when she died.
284
00:15:55,985 --> 00:15:58,503
He's hiding something.
I can feel it.
285
00:15:58,505 --> 00:16:00,063
What was he doing
at Melanie's house?
286
00:16:00,065 --> 00:16:01,665
And how did he lose that button?
287
00:16:02,905 --> 00:16:04,783
I think I need another drink.
288
00:16:04,785 --> 00:16:06,743
Sir? No, I'd better not.
289
00:16:06,745 --> 00:16:09,103
I like to get home before
the mozzies come out in force.
290
00:16:09,105 --> 00:16:11,503
If I can get the nets up
and the citronella candles lit,
291
00:16:11,505 --> 00:16:12,905
I've got a fighting chance.
292
00:16:18,545 --> 00:16:21,943
Another drink for you but nothing
for our English friend?
293
00:16:21,945 --> 00:16:23,425
How did you guess?
294
00:16:25,945 --> 00:16:28,223
He's really been here three months?
295
00:16:28,225 --> 00:16:31,303
You'd think he'd just arrived.
I know.
296
00:16:31,305 --> 00:16:35,503
I've done my best, but it's like
he still thinks he's in England.
297
00:16:36,945 --> 00:16:39,143
It's so lovely to see you, Florence.
298
00:16:39,145 --> 00:16:41,063
How does it feel to be back?
299
00:16:41,065 --> 00:16:43,703
I'm not quite sure yet.
300
00:16:43,705 --> 00:16:45,905
Ask me again in a few weeks' time.
301
00:16:50,465 --> 00:16:54,103
By the way, sir, I meant to ask
if you're feeling better now.
302
00:16:54,105 --> 00:16:56,303
Fine, yes, thank you.
303
00:16:56,305 --> 00:16:58,223
Like I say, as long as I avoid
the station.
304
00:16:58,225 --> 00:17:00,103
And it just came on suddenly?
305
00:17:00,105 --> 00:17:01,863
Last week, out of the blue.
306
00:17:01,865 --> 00:17:03,663
There has to be
a logical explanation.
307
00:17:03,665 --> 00:17:05,943
There is! mould spores
and contaminants.
308
00:17:05,945 --> 00:17:08,745
Trust me,
I did a deep dive on Google.
309
00:17:10,905 --> 00:17:14,823
How was your
"chicken chips" tonight?
310
00:17:14,825 --> 00:17:16,423
Spot on again, thank you, Catherine,
311
00:17:16,425 --> 00:17:18,703
although if you could ask Chef
to do one less grind
312
00:17:18,705 --> 00:17:22,423
of the old pepper mill tomorrow.
I'll let him know. Thank you.
313
00:17:22,425 --> 00:17:25,023
You eat the same thing every night?
314
00:17:25,025 --> 00:17:26,463
They make it for me specially.
315
00:17:26,465 --> 00:17:29,025
And you're never tempted
to try something new?
316
00:17:30,225 --> 00:17:31,705
Why take the risk?
317
00:17:43,985 --> 00:17:45,463
Night-night, then, DS Cassell.
318
00:17:45,465 --> 00:17:49,263
Thanks for all your
industrious work today,
319
00:17:49,265 --> 00:17:52,225
scrabbling around for buttons
and whatnot.
320
00:17:55,505 --> 00:17:57,343
I'm hoping this is
going to be the start
321
00:17:57,345 --> 00:17:59,426
of a really productive partnership.
322
00:17:59,451 --> 00:18:02,011
I hope so, too. Goodnight, sir.
323
00:18:25,745 --> 00:18:29,183
You promised me no complications.
324
00:18:29,185 --> 00:18:31,063
Trust me, Elmina.
325
00:18:31,065 --> 00:18:33,103
Everything is in hand.
326
00:18:33,105 --> 00:18:36,585
If anything, our lives just got
a great deal easier.
327
00:18:58,435 --> 00:19:00,353
You can't avoid the station forever.
328
00:19:00,355 --> 00:19:03,073
Honestly, sir, I've had
the windows open all night
329
00:19:03,075 --> 00:19:05,226
and I've been burning sage.
330
00:19:06,439 --> 00:19:08,799
I'd better get my thermos,
just in case.
331
00:19:32,315 --> 00:19:34,913
So far, so good. And the smell's
pleasantly reminiscent
332
00:19:34,915 --> 00:19:36,713
of my gran's sage-and-onion
stuffing.
333
00:19:36,715 --> 00:19:38,473
Right.
334
00:19:38,475 --> 00:19:42,593
So, six months ago, Melanie Sharpe
became SMBC's news presenter.
335
00:19:42,595 --> 00:19:47,033
But somewhere along the line,
she made herself an enemy.
336
00:19:47,035 --> 00:19:49,633
You're not suggesting
Garfield Tourne is a suspect?
337
00:19:49,635 --> 00:19:52,273
He couldn't explain why he was
missing a button from his shirt,
338
00:19:52,275 --> 00:19:54,873
and we found this on Melanie's
living-room floor.
339
00:19:54,875 --> 00:19:56,593
Which proves what exactly?
340
00:19:56,595 --> 00:19:58,473
Well, it proves that,
contrary to his claims,
341
00:19:58,475 --> 00:20:00,593
he was at Melanie's house
the morning of her murder.
342
00:20:00,595 --> 00:20:02,273
How do you even know
it's the same button?
343
00:20:02,275 --> 00:20:05,553
Well, we can't be 100% sure, but
my instinct tells me it has to be.
344
00:20:05,555 --> 00:20:08,633
The postmortem confirms that
Melanie was strangled by
345
00:20:08,635 --> 00:20:12,673
someone with large hands - probably
a man - at 9.30 that morning.
346
00:20:12,675 --> 00:20:15,833
So, given that Garfield Tourne
was on air between 8.00 and 10.00,
347
00:20:15,835 --> 00:20:19,233
I think we can safely rule him out -
don't you, Inspector?
348
00:20:21,515 --> 00:20:24,993
Sir, I spoke to
Melanie's mother earlier.
349
00:20:24,995 --> 00:20:27,193
She told her she was working
on a big expose.
350
00:20:27,195 --> 00:20:31,233
Honestly, Mum, it's the
biggest story I've ever worked on.
351
00:20:31,235 --> 00:20:32,555
An expose?
352
00:20:33,795 --> 00:20:37,273
Maybe that's why the killer
wanted the laptop.
353
00:20:37,275 --> 00:20:39,073
Well, let's contact
her network provider,
354
00:20:39,075 --> 00:20:41,113
see what her emails have to say.
355
00:20:41,115 --> 00:20:43,753
Meanwhile, let's make a start
on her colleagues.
356
00:20:43,755 --> 00:20:47,233
Henri Pigal was made editor in chief
ten years ago.
357
00:20:47,235 --> 00:20:49,473
Helene is Garfield's daughter,
as we know.
358
00:20:49,475 --> 00:20:51,473
They are Saint Marie's
favourite family.
359
00:20:51,475 --> 00:20:55,353
Last year, they even brought out
a bestselling cookbook together -
360
00:20:55,355 --> 00:20:56,675
A Taste Of Tourne.
361
00:20:58,675 --> 00:21:02,673
Helene's due to start her own
primetime lifestyle show next month.
362
00:21:02,675 --> 00:21:04,513
Benny's been there a year.
363
00:21:04,515 --> 00:21:07,073
They seem to have a high turnover
of runners.
364
00:21:07,075 --> 00:21:08,353
Most only last a few months.
365
00:21:08,355 --> 00:21:10,673
Given that Benny's not
the sharpest knife in the drawer,
366
00:21:10,675 --> 00:21:13,273
you have to wonder
how he's lasted so long.
367
00:21:13,275 --> 00:21:17,073
OK, so that was
Melanie's neighbour, Audrey.
368
00:21:17,075 --> 00:21:19,193
Now, apparently,
she witnessed an argument
369
00:21:19,195 --> 00:21:22,713
between Melanie and Garfield
on the 21st of December.
370
00:21:22,715 --> 00:21:25,873
According to Audrey,
he tried to force himself on her.
371
00:21:25,875 --> 00:21:27,353
Melanie had to push him off...
372
00:21:27,355 --> 00:21:29,473
Get your hand off me!
373
00:21:29,475 --> 00:21:31,953
and Audrey clearly
heard her say...
374
00:21:31,955 --> 00:21:34,155
Stay away from me, you pig!
375
00:21:35,675 --> 00:21:37,513
We have a motive.
376
00:21:37,515 --> 00:21:40,035
Time for another word
with Mr Tourne.
377
00:21:46,035 --> 00:21:49,633
Seven consecutive
People's Choice awards -
378
00:21:49,635 --> 00:21:51,473
that's got to be
something of a record.
379
00:21:51,475 --> 00:21:53,873
Of all the awards I've been
blessed with, these are the ones
380
00:21:53,875 --> 00:21:56,553
that really count because
they're voted for by the public.
381
00:21:56,555 --> 00:22:00,233
It's humbling. I'm sure. Can't be
easy keeping your feet on the ground
382
00:22:00,235 --> 00:22:01,795
when you're so widely adored.
383
00:22:05,955 --> 00:22:08,953
"Garfield Tourne Media Wing"? Wow!
384
00:22:08,955 --> 00:22:11,353
The thought of all those young minds
who might be inspired
385
00:22:11,355 --> 00:22:15,673
to follow in my footsteps,
it's such an honour.
386
00:22:15,675 --> 00:22:18,755
I do hope both of you
will come to the launch.
387
00:22:20,795 --> 00:22:22,953
Are you sure I can't get you
something to drink?
388
00:22:22,955 --> 00:22:25,913
My housekeeper Claudette
makes the most delicious lemonade.
389
00:22:25,915 --> 00:22:28,393
How is she with sewing on buttons?
390
00:22:28,395 --> 00:22:31,153
We found this on
Melanie's living-room floor.
391
00:22:31,155 --> 00:22:34,193
You don't think...
392
00:22:34,195 --> 00:22:38,353
You're not suggesting this is
the missing button from my shirt?
393
00:22:38,355 --> 00:22:41,193
You haven't been entirely
honest with us, Mr Tourne.
394
00:22:41,195 --> 00:22:43,473
You told us you and Melanie
were close,
395
00:22:43,475 --> 00:22:47,593
but the truth is she accused
you of being a "pig".
396
00:22:47,595 --> 00:22:49,715
Look, Melanie could be naive.
397
00:22:50,715 --> 00:22:52,913
I accept my advice
wasn't always welcome...
398
00:22:52,915 --> 00:22:56,273
Do you deny that you tried to
assault her on 21st December?
399
00:22:56,275 --> 00:22:57,433
Now, hold on, young lady.
400
00:22:57,435 --> 00:23:00,433
That's a very serious allegation
you're making. It certainly is.
401
00:23:00,435 --> 00:23:03,033
Wouldn't do much for your
wholesome reputation, would it?
402
00:23:03,035 --> 00:23:06,275
I imagine you'd do anything
to keep that quiet.
403
00:23:08,355 --> 00:23:09,835
All right, I hold my hands up.
404
00:23:11,115 --> 00:23:14,393
I gave her a lift home
after the work Christmas party.
405
00:23:14,395 --> 00:23:16,673
I misread her signals. That's all.
406
00:23:16,675 --> 00:23:18,595
It was a total overreaction
on her part.
407
00:23:19,915 --> 00:23:22,153
Can we take a look at the shirt
with the missing button,
408
00:23:22,155 --> 00:23:23,953
just to see if this fits?
409
00:23:23,955 --> 00:23:26,713
No doubt it's already been
repaired and laundered,
410
00:23:26,715 --> 00:23:29,433
so I couldn't even tell you
which shirt it was.
411
00:23:29,435 --> 00:23:31,753
I've a dozen just like it.
412
00:23:31,755 --> 00:23:33,555
Claudette's terribly efficient.
413
00:23:34,795 --> 00:23:38,233
I still don't understand how the
button came off in the first place.
414
00:23:38,235 --> 00:23:40,433
You said yourself,
those shirts aren't cheap.
415
00:23:40,435 --> 00:23:45,193
You'd have to really pull hard,
like, say, in a struggle.
416
00:23:45,195 --> 00:23:48,193
Every shirt in the world has
buttons on it. Coincidence.
417
00:23:48,195 --> 00:23:51,673
I don't believe in coincidences,
Mr Tourne. I believe in evidence.
418
00:23:51,675 --> 00:23:53,673
Then here's some evidence for you.
419
00:23:53,675 --> 00:23:57,273
When Melanie was killed,
I was on live television.
420
00:23:57,275 --> 00:24:00,433
And there are 80,000 witnesses
to the fact.
421
00:24:00,435 --> 00:24:04,075
So may I suggest you point
the finger at somebody else?
422
00:24:08,715 --> 00:24:10,873
He's hiding something.
I can feel it in my gut.
423
00:24:10,875 --> 00:24:12,393
And given there's a hundred million
424
00:24:12,395 --> 00:24:14,393
nerve cells in there,
I'm inclined to trust it.
425
00:24:14,395 --> 00:24:16,235
Right, sir, Sarge...
426
00:24:17,235 --> 00:24:21,953
so I've just come back from
talking to the crew at the studios.
427
00:24:21,955 --> 00:24:24,273
And one of the sound operators,
Eric, said that
428
00:24:24,275 --> 00:24:27,033
he picked up some major tension
between Melanie and Helene
429
00:24:27,035 --> 00:24:30,433
on their microphones
the day before the murder.
430
00:24:30,435 --> 00:24:32,393
I don't want to
talk to you, Helene.
431
00:24:32,395 --> 00:24:33,795
You're no better than he is.
432
00:24:35,075 --> 00:24:37,195
You have to stop this.
433
00:24:38,435 --> 00:24:41,353
It was just a minor disagreement
between two friends.
434
00:24:41,355 --> 00:24:44,313
Doesn't sound minor -
"You have to stop this."
435
00:24:44,315 --> 00:24:46,073
It sounds like a threat to me.
436
00:24:46,075 --> 00:24:47,993
Why would I be threatening Mel?
437
00:24:47,995 --> 00:24:50,593
Perhaps you knew about
the accusations she'd made
438
00:24:50,595 --> 00:24:53,353
against your father. So this
was you trying to warn her off,
439
00:24:53,355 --> 00:24:55,513
protect your old man.
440
00:24:55,515 --> 00:24:58,275
What he did to Melanie
is indefensible.
441
00:24:59,315 --> 00:25:01,913
I know what kind of man
my father is.
442
00:25:01,915 --> 00:25:04,993
I've seen what he put my mother
through - the endless cheating.
443
00:25:04,995 --> 00:25:07,635
Yet you're still happy to play
the devoted daughter.
444
00:25:09,235 --> 00:25:12,233
That book bought me a house
on the beach.
445
00:25:12,235 --> 00:25:14,153
I am not naive.
446
00:25:14,155 --> 00:25:16,993
I know what the Tourne brand
is worth.
447
00:25:16,995 --> 00:25:19,675
But for now,
it's the price I have to pay.
448
00:25:22,395 --> 00:25:26,235
So, what did you mean exactly -
"You have to stop this"?
449
00:25:28,595 --> 00:25:31,673
Things changed after
the business with my father.
450
00:25:31,675 --> 00:25:35,913
Overnight, Mel became cold, aloof.
451
00:25:35,915 --> 00:25:39,433
I was begging her to stop it,
452
00:25:39,435 --> 00:25:41,993
go back to how we were.
453
00:25:41,995 --> 00:25:43,635
But you never got the chance.
454
00:25:54,035 --> 00:25:56,353
Sir, we really need
to get to the station.
455
00:25:56,355 --> 00:25:57,993
We got our reports to write up.
456
00:25:57,995 --> 00:25:59,953
Really, sir, I've got so much to do.
457
00:25:59,955 --> 00:26:01,753
One thing at a time,
Sergeant Hooper.
458
00:26:01,755 --> 00:26:05,595
Bernice was kind enough
to give me this on the house.
459
00:26:08,995 --> 00:26:11,473
I think I might have to
skip the station.
460
00:26:11,475 --> 00:26:14,353
I have an important brunch meeting
I need to prepare for,
461
00:26:14,355 --> 00:26:17,313
if you wouldn't mind dropping
me off at The Royale Hotel?
462
00:26:17,315 --> 00:26:20,995
And maybe you could distribute
the rest of these.
463
00:26:23,195 --> 00:26:25,435
Is this really a priority, sir?
464
00:26:26,515 --> 00:26:28,555
I gave Madame Fossier my word.
465
00:26:45,715 --> 00:26:47,993
You look exhausted, JP.
466
00:26:47,995 --> 00:26:50,953
I didn't think the twins were due
for another two weeks.
467
00:26:50,955 --> 00:26:54,273
It's my new officer.
I've completely lost control of him.
468
00:26:54,275 --> 00:26:56,673
I didn't know you had a new officer.
469
00:26:56,675 --> 00:27:00,193
What's his name? Selwyn Patterson.
470
00:27:00,195 --> 00:27:03,433
The man refuses to do any work,
471
00:27:03,435 --> 00:27:05,835
but I can't say anything
because he's my boss.
472
00:27:06,995 --> 00:27:10,233
I really need Ruby to come back,
right now.
473
00:27:10,235 --> 00:27:13,035
I've left her, like, 15 messages,
but she won't reply to any of them.
474
00:27:14,315 --> 00:27:16,515
Maybe I'll try calling her
one more time. Yeah.
475
00:27:19,195 --> 00:27:22,513
You heard her - Garfield Tourne
is a serial philanderer.
476
00:27:22,515 --> 00:27:24,433
We already know he's
a very accomplished liar.
477
00:27:24,435 --> 00:27:26,313
What's to say he's not
capable of murder, too?
478
00:27:26,315 --> 00:27:29,273
The fact remains, though,
that Melanie died at 9.30,
479
00:27:29,275 --> 00:27:30,913
when he was on air.
480
00:27:30,915 --> 00:27:33,873
Half the island were watching,
so unless he has a secret twin...
481
00:27:33,875 --> 00:27:36,395
DI Parker.
482
00:27:37,435 --> 00:27:38,595
What?
483
00:27:39,755 --> 00:27:40,795
Fire?!
484
00:27:42,595 --> 00:27:44,033
The shack!
485
00:27:44,035 --> 00:27:45,473
My clothes!
486
00:27:45,475 --> 00:27:47,433
My books, my DVDs!
487
00:27:47,435 --> 00:27:49,353
Some of those were rare imports!
488
00:27:49,355 --> 00:27:52,075
David Bellamy's Coastal Adventures
came from Japan!
489
00:27:59,035 --> 00:28:01,675
I'm sure the damage
won't be that bad.
490
00:28:13,875 --> 00:28:15,713
According to the Fire Captain,
491
00:28:15,715 --> 00:28:16,913
this was the cause -
492
00:28:16,915 --> 00:28:18,993
a citronella candle.
493
00:28:21,595 --> 00:28:23,195
I can't apologise enough, sir.
494
00:28:24,235 --> 00:28:25,673
I take full responsibility.
495
00:28:25,675 --> 00:28:27,673
And I'm more than willing
to contribute towards
496
00:28:27,675 --> 00:28:30,313
the cost of my hotel room.
What hotel room?
497
00:28:30,315 --> 00:28:32,153
What else do you suggest I do, sir?
498
00:28:32,155 --> 00:28:34,593
I mean, if either you or
Sergeant Hooper have a spare room...
499
00:28:34,595 --> 00:28:36,553
I do not. I'm sorry, sir.
500
00:28:36,555 --> 00:28:38,993
I mean, I would,
but I've got two cots in there
501
00:28:38,995 --> 00:28:41,235
and I don't think you'd
fit in either of them.
502
00:28:55,875 --> 00:28:59,273
So how does this pull out?
It doesn't.
503
00:28:59,275 --> 00:29:03,073
Right. I see. So it's just a...
It's just a sofa.
504
00:29:03,075 --> 00:29:05,753
Make yourself at home. I'll get you
a sheet and some pillows.
505
00:29:05,755 --> 00:29:07,993
No feathers,
if that's not too much trouble.
506
00:29:07,995 --> 00:29:10,353
And I'm sorry to be a nuisance,
but you don't happen to know
507
00:29:10,355 --> 00:29:13,153
how recently the bed linen was
washed, and at what temperature?
508
00:29:13,155 --> 00:29:15,513
Well, if you like, I can put it
in the washing machine
509
00:29:15,515 --> 00:29:19,113
for you right now. No, no, no, no!
No, I... I wouldn't dream of it.
510
00:29:19,115 --> 00:29:20,595
I can do that myself.
511
00:29:29,355 --> 00:29:31,035
Are you all right, sir?
512
00:29:33,155 --> 00:29:36,233
I'd finally got into a bit
of a routine, you know?
513
00:29:36,235 --> 00:29:38,633
Make myself feel a bit more at home.
514
00:29:38,635 --> 00:29:41,153
Now I'm going to have to
start all over again.
515
00:29:41,155 --> 00:29:43,593
Well, maybe that's not such
a bad thing.
516
00:29:43,595 --> 00:29:45,593
We all get stuck in our ways.
517
00:29:45,595 --> 00:29:49,075
And this could turn out to be
a blessing in disguise.
518
00:29:52,115 --> 00:29:53,275
Yeah.
519
00:29:54,275 --> 00:29:56,393
I'm sure you're right.
520
00:29:56,395 --> 00:29:58,555
I don't suppose you've got
any Horlicks? Un quoi?
521
00:30:09,435 --> 00:30:13,193
I'm telling you, JP,
the man is crazy!
522
00:30:13,195 --> 00:30:15,433
He obsesses over a shirt button.
523
00:30:15,435 --> 00:30:19,353
And - he can't sleep unless
his sheets have been freshly washed
524
00:30:19,355 --> 00:30:22,953
at exactly 60 degrees.
525
00:30:22,955 --> 00:30:24,473
DI Parker is a particular flavour.
526
00:30:24,475 --> 00:30:27,515
Speak of the devil.
527
00:30:30,115 --> 00:30:32,075
Morning, all! Sir?
528
00:30:33,475 --> 00:30:35,553
Are you wearing my dressing gown?
529
00:30:35,555 --> 00:30:36,913
I hope you don't mind.
530
00:30:36,915 --> 00:30:40,073
After the inferno, I've only got
one set of clothes left.
531
00:30:40,075 --> 00:30:43,473
Forgive me for interrupting
this cosy domestic chat.
532
00:30:43,475 --> 00:30:45,673
Are we not in the middle of
a murder investigation?
533
00:30:45,675 --> 00:30:47,113
Yep. Good point, Commissioner.
534
00:30:47,115 --> 00:30:50,473
JP, did you have any luck
getting hold of Melanie's emails?
535
00:30:50,475 --> 00:30:54,153
Er, yes, sir, and I found
some very interesting messages
536
00:30:54,155 --> 00:30:58,153
between Melanie and her boss Henri,
about a story she was working on.
537
00:30:58,155 --> 00:30:59,393
What kind of story?
538
00:30:59,395 --> 00:31:02,953
Well, it seems Melanie had been
investigating Elmina Blondeau.
539
00:31:02,955 --> 00:31:06,233
The same Elmina that was Garfield's
guest the morning of the murder.
540
00:31:06,235 --> 00:31:08,673
Exactly. Now, you might remember
that Elmina talked about
541
00:31:08,675 --> 00:31:11,873
how she'd fixed the contaminated
pipes on the north shore.
542
00:31:11,875 --> 00:31:16,193
But Melanie had run some tests and
discovered that it was all a lie.
543
00:31:16,195 --> 00:31:18,393
I've never trusted Elmina Blondeau.
544
00:31:18,395 --> 00:31:21,473
Now, Henri told Melanie
that he'd look into it.
545
00:31:21,475 --> 00:31:23,633
But three days ago, he shut it down.
546
00:31:23,635 --> 00:31:26,313
Only to then invite Elmina
onto his channel
547
00:31:26,315 --> 00:31:28,713
so she can spout lies
and propaganda.
548
00:31:28,715 --> 00:31:30,873
So why was he trying to protect her?
549
00:31:30,875 --> 00:31:33,355
What if this was Melanie's expose?
550
00:31:34,355 --> 00:31:37,233
I think we'd better talk to
Henri Pigal.
551
00:31:37,235 --> 00:31:39,673
Don't you, sir? Yeah.
552
00:31:39,675 --> 00:31:42,793
I'll meet you at the studios after
my clothes are dry. Erm...
553
00:31:42,795 --> 00:31:44,955
Where do you keep your iron,
by the way?
554
00:31:47,315 --> 00:31:49,673
I've concluded there was
no story there.
555
00:31:49,675 --> 00:31:53,033
Despite all the evidence
Melanie had given you?
556
00:31:53,035 --> 00:31:57,073
Well, the truth is,
with Elmina up for re-election,
557
00:31:57,075 --> 00:32:01,833
I didn't want to look like we were
trying to influence the vote.
558
00:32:01,835 --> 00:32:03,233
We have to be impartial.
559
00:32:03,235 --> 00:32:07,793
And yet, on the morning of
Melanie's murder, you aired this.
560
00:32:07,795 --> 00:32:10,033
I'm sure the viewers
would agree with me
561
00:32:10,035 --> 00:32:12,473
that you've been an outstanding
Council Leader.
562
00:32:12,475 --> 00:32:15,193
Your re-election must be
a foregone conclusion.
563
00:32:15,195 --> 00:32:17,313
Voters trust me, Garfield.
564
00:32:17,315 --> 00:32:19,953
When I promised to fix
those contaminated pipes,
565
00:32:19,955 --> 00:32:22,473
they knew I'd be true to my word.
566
00:32:22,475 --> 00:32:23,873
Hardly impartial.
567
00:32:23,875 --> 00:32:26,713
You told us your visit to Melanie
the morning of her death
568
00:32:26,715 --> 00:32:29,673
was because of an editorial
disagreement.
569
00:32:29,675 --> 00:32:31,473
But it was about Elmina, wasn't it?
570
00:32:31,475 --> 00:32:33,513
But you must see
we have a duty to be impartial...
571
00:32:33,515 --> 00:32:36,113
We have a duty to tell the truth.
572
00:32:36,115 --> 00:32:38,435
She was planning to
run the story despite you.
573
00:32:40,235 --> 00:32:42,953
Yes. So why were you so determined
to stop her?
574
00:32:42,955 --> 00:32:45,473
I wasn't. It was Garfield.
575
00:32:45,475 --> 00:32:48,273
They're friends - old friends.
576
00:32:48,275 --> 00:32:51,153
He won't have a word
said against Elmina.
577
00:32:51,155 --> 00:32:52,433
But you're his boss.
578
00:32:52,435 --> 00:32:55,553
Come on! We all know where
the real power is.
579
00:32:55,555 --> 00:32:58,473
He's been the face of the channel
for 25 years.
580
00:32:58,475 --> 00:33:00,753
He does all the hiring and firing.
581
00:33:00,755 --> 00:33:03,313
I used to have self-respect,
582
00:33:03,315 --> 00:33:06,313
but I also have a family
who depend on me.
583
00:33:06,315 --> 00:33:09,635
And I can't afford
to stand up to Garfield Tourne.
584
00:33:11,115 --> 00:33:13,235
Maybe it's time somebody did.
585
00:33:14,995 --> 00:33:19,473
Every road we take leads us to
the same guy - Garfield Tourne.
586
00:33:19,475 --> 00:33:21,153
I've no idea how he did it,
587
00:33:21,155 --> 00:33:23,673
but every instinct I have
tells me that he's our man.
588
00:33:23,675 --> 00:33:26,833
The question is, why was he
so determined to stop Melanie
589
00:33:26,835 --> 00:33:28,833
telling the truth about Elmina?
590
00:33:28,835 --> 00:33:31,593
Was he just trying to protect
an old friend?
591
00:33:31,595 --> 00:33:33,833
No, that feels a bit too selfless
for Garfield.
592
00:33:33,835 --> 00:33:35,673
There has to be something in it
for him.
593
00:33:35,675 --> 00:33:40,793
Also, if Henri dropped the story
before Melanie spoke to her mother,
594
00:33:40,795 --> 00:33:44,355
it can't be the real expose,
the one that was going to "blow up".
595
00:33:45,555 --> 00:33:48,353
It has to be something else.
596
00:33:48,355 --> 00:33:49,515
Yeah.
597
00:33:53,195 --> 00:33:55,953
OK, yeah. Please don't worry,
Madame Fossier.
598
00:33:55,955 --> 00:33:58,633
I am sure Rene will turn up soon.
599
00:33:58,635 --> 00:34:00,835
OK, bye!
600
00:34:11,275 --> 00:34:12,915
May I ask what you're doing, sir?
601
00:34:14,755 --> 00:34:18,715
I'm scrutinising the contents
of the victim's handbag.
602
00:34:24,075 --> 00:34:27,233
Just how do you think
that's helping, sir?
603
00:34:27,235 --> 00:34:31,153
Because, you know, you leave me
to deal with Madame Fossier alone,
604
00:34:31,155 --> 00:34:34,793
while you just sit there
wasting time.
605
00:34:34,795 --> 00:34:37,313
And you vanish for
five-hour brunches.
606
00:34:37,315 --> 00:34:40,513
And you care more about
these stupid cat posters
607
00:34:40,515 --> 00:34:42,673
than you do catching a killer!
608
00:34:42,675 --> 00:34:43,833
Honestly, sir, if...
609
00:34:43,835 --> 00:34:46,915
If you were an officer,
you wouldn't last ten minutes.
610
00:34:50,755 --> 00:34:54,433
did you happen to notice
Madame Fossier's lipstick?
611
00:34:54,435 --> 00:34:57,873
A rather virulent shade of pink.
It got me thinking.
612
00:34:57,875 --> 00:35:01,073
In every picture of Melanie,
she's wearing very little make-up,
613
00:35:01,075 --> 00:35:06,155
so why would she keep a lipstick
in her handbag?
614
00:35:07,435 --> 00:35:08,475
Let alone...
615
00:35:10,515 --> 00:35:12,475
Tropical Fuchsia.
616
00:35:14,275 --> 00:35:16,073
It's a memory stick?
617
00:35:16,075 --> 00:35:19,435
So, not a complete waste of time...
618
00:35:25,475 --> 00:35:30,073
It seems all but certain.
That contains the expose.
619
00:35:30,075 --> 00:35:31,673
It's password-protected
620
00:35:31,675 --> 00:35:34,793
and nothing we've tried
will crack it.
621
00:35:34,795 --> 00:35:36,753
Well, we just came back
from the council office,
622
00:35:36,755 --> 00:35:38,953
where we discovered something
rather interesting.
623
00:35:38,955 --> 00:35:41,353
My cousin Monique works there
and she told us
624
00:35:41,355 --> 00:35:45,713
the Tourne Media wing is being
paid for in full by the council.
625
00:35:45,715 --> 00:35:47,753
And guess who authorised it.
626
00:35:47,755 --> 00:35:49,513
Elmina Blondeau.
627
00:35:49,515 --> 00:35:50,993
It's all starting to make sense.
628
00:35:50,995 --> 00:35:53,513
Garfield buried the story
about the toxic pipes,
629
00:35:53,515 --> 00:35:55,953
in return for Elmina
funding his vanity project.
630
00:35:55,955 --> 00:35:59,073
Maybe that's the real expose.
631
00:35:59,075 --> 00:36:00,233
Are you all right, sir?
632
00:36:00,235 --> 00:36:04,313
Yes, just a touch of the old
sick building syndrome.
633
00:36:04,315 --> 00:36:06,755
I just need to get my...
my thermos.
634
00:36:09,835 --> 00:36:12,313
Garfield Tourne Media Wing.
635
00:36:12,315 --> 00:36:14,393
The launch is this afternoon.
636
00:36:14,395 --> 00:36:16,073
I think we should all make
an appearance.
637
00:36:16,075 --> 00:36:18,595
Meanwhile, you'll have to excuse me.
638
00:36:22,915 --> 00:36:25,755
How can someone be allergic
to a building?
639
00:36:38,875 --> 00:36:44,073
And so, after 25 years,
today is a chance for Saint Marie
640
00:36:44,075 --> 00:36:46,393
to say thank you to
a television legend.
641
00:36:46,395 --> 00:36:48,033
You know him as Garfield Tourne.
642
00:36:48,035 --> 00:36:50,873
But to me, he's simply Daddy.
643
00:36:50,875 --> 00:36:54,113
Selwyn Patterson,
what a pleasure to see you!
644
00:36:54,115 --> 00:36:56,953
You're looking so well!
645
00:36:56,955 --> 00:37:00,353
Were you acquainted with
Melanie Sharpe at all, Ms Blondeau?
646
00:37:00,355 --> 00:37:01,673
Not in the least, no.
647
00:37:01,675 --> 00:37:04,233
Never met her
and didn't know a thing about her.
648
00:37:04,235 --> 00:37:09,233
Ladies and gentlemen, I'm sure
you've all heard quite enough
649
00:37:09,235 --> 00:37:12,713
of my voice over the years,
so I'll keep this brief.
650
00:37:12,715 --> 00:37:15,953
All I will say is how grateful I am
for this exquisite honour.
651
00:37:15,955 --> 00:37:18,553
And it's my great pleasure to
announce that, two years from now,
652
00:37:18,555 --> 00:37:21,113
this site will be
the Tourne Media Wing.
653
00:37:22,955 --> 00:37:25,155
Now, please, enjoy your drinks!
654
00:37:30,355 --> 00:37:32,753
DI Parker.
655
00:37:32,755 --> 00:37:34,953
Glad you could make it.
656
00:37:34,955 --> 00:37:36,153
Are you all right?
657
00:37:36,155 --> 00:37:38,193
Just a little case of
sick building syndrome.
658
00:37:38,195 --> 00:37:40,593
I seem to have developed an allergy
to the police station.
659
00:37:40,595 --> 00:37:42,993
Rather unfortunate,
given your line of work.
660
00:37:42,995 --> 00:37:45,633
Strikes me you missed a couple
of people out in your speech.
661
00:37:45,635 --> 00:37:47,033
I'd have thought the person
662
00:37:47,035 --> 00:37:49,073
who's paying for this wing
would get a mention.
663
00:37:49,075 --> 00:37:50,993
The island has generously
agreed to fund...
664
00:37:50,995 --> 00:37:53,873
By "the island",
you mean the taxpayers.
665
00:37:53,875 --> 00:37:57,673
But it was Elmina Blondeau who
authorised the decision, wasn't it?
666
00:37:57,675 --> 00:38:00,353
And remind me - what was it
you offered her in return?
667
00:38:00,355 --> 00:38:02,913
I'm not sure I follow.
I think you do.
668
00:38:02,915 --> 00:38:05,553
It's a journalist's job to ask
difficult questions,
669
00:38:05,555 --> 00:38:07,753
not bury them under funding
for a vanity project.
670
00:38:07,755 --> 00:38:10,393
I think that's enough. Everybody's
here to enjoy themselves.
671
00:38:10,395 --> 00:38:12,235
Melanie's not... That's enough.
672
00:38:13,675 --> 00:38:14,715
Thank you.
673
00:38:16,475 --> 00:38:21,113
Your detective's a rather peculiar
and rude little man, isn't he?
674
00:38:21,115 --> 00:38:24,953
Nevertheless, can you deny
the truth of what he's saying?
675
00:38:24,955 --> 00:38:27,713
You funded all this
in return for Garfield
676
00:38:27,715 --> 00:38:30,233
burying Melanie's story about you.
677
00:38:30,235 --> 00:38:33,633
Silly girl was sticking her nose
where it didn't belong.
678
00:38:33,635 --> 00:38:35,739
So she had to be silenced?
679
00:38:36,995 --> 00:38:39,713
I don't know what
you're implying, young man,
680
00:38:39,715 --> 00:38:42,793
but I was on TV
when that poor girl died.
681
00:38:42,795 --> 00:38:46,273
We both were - me and Garfield -
682
00:38:46,275 --> 00:38:48,115
so you mind your manners.
683
00:39:05,115 --> 00:39:07,913
Wow. I...
684
00:39:07,915 --> 00:39:09,273
I didn't know you were...
685
00:39:09,275 --> 00:39:11,593
I really, really appreciate you
taking me in like this.
686
00:39:11,595 --> 00:39:15,355
And I thought, the least I could do
is feed you in return, so...
687
00:39:16,675 --> 00:39:17,715
come on!
688
00:39:23,435 --> 00:39:24,795
Madame.
689
00:39:30,395 --> 00:39:32,193
I'm sorry, did...
Did I do something wrong?
690
00:39:32,195 --> 00:39:34,553
No, no, it's just...
691
00:39:34,555 --> 00:39:37,835
It's been a while since
I saw this table laid for two.
692
00:39:46,635 --> 00:39:49,353
Once again,
I-I can't apologise enough.
693
00:39:49,355 --> 00:39:51,313
Honestly, it was a kind thought.
694
00:39:51,315 --> 00:39:53,513
I've been wondering
if I should say something,
695
00:39:53,515 --> 00:39:57,073
but I thought you might not
want reminding.
696
00:39:57,075 --> 00:40:00,633
He was your fiance, Patrick?
Patrice.
697
00:40:00,635 --> 00:40:02,193
Thank you.
698
00:40:02,195 --> 00:40:03,913
But I hardly need reminding.
699
00:40:03,915 --> 00:40:06,273
Sometimes, it's hard to think
of anything else.
700
00:40:06,275 --> 00:40:09,033
It'll be like that for a while,
I'm afraid.
701
00:40:09,035 --> 00:40:11,433
You'll get used to
carrying his absence with you.
702
00:40:11,435 --> 00:40:13,315
Becomes like an extra limb.
703
00:40:14,595 --> 00:40:17,673
You've lost someone? Yeah. My dad.
704
00:40:17,675 --> 00:40:18,755
When I was 13.
705
00:40:19,955 --> 00:40:23,553
My advice is try
and distract yourself.
706
00:40:23,555 --> 00:40:26,233
When Dad died, I made a scale model
of HMS Belfast
707
00:40:26,235 --> 00:40:28,555
out of just matchsticks.
708
00:40:29,755 --> 00:40:31,955
A hobby - that's what you need.
709
00:40:33,115 --> 00:40:36,833
You know, I think when
you're feeling lost,
710
00:40:36,835 --> 00:40:39,873
it can be tempting
to hide yourself away.
711
00:40:39,875 --> 00:40:45,835
But maybe the best thing to do is
go out into the world and live.
712
00:40:50,275 --> 00:40:53,513
Bonsoir, bonsoir!
That'll be our dinner.
713
00:40:53,515 --> 00:40:54,753
I thought you were going to...
714
00:40:54,755 --> 00:40:57,033
You don't want to let me loose
in your kitchen, trust me.
715
00:40:57,035 --> 00:41:00,033
You saw what I did to the shack.
Bonsoir!
716
00:41:00,035 --> 00:41:03,393
Two plates of poulet-frites.
717
00:41:03,395 --> 00:41:06,913
I made sure the chef was careful
with the pepper this time.
718
00:41:06,915 --> 00:41:09,035
Catherine, you're a marvel.
719
00:41:11,515 --> 00:41:12,875
Bon appetit!
720
00:41:29,835 --> 00:41:31,633
Good morning, detectives.
721
00:41:31,635 --> 00:41:33,193
Sorry to ambush you like this,
722
00:41:33,195 --> 00:41:35,193
but I was just telling
my friend Selwyn here
723
00:41:35,195 --> 00:41:38,033
that I had to come and apologise.
724
00:41:38,035 --> 00:41:39,113
For what?
725
00:41:39,115 --> 00:41:42,033
You and I obviously got off
on the wrong foot, Inspector.
726
00:41:42,035 --> 00:41:43,793
I know you're just
trying to do your job,
727
00:41:43,795 --> 00:41:46,033
but I should have done more
to help you before now.
728
00:41:46,035 --> 00:41:48,593
Mr Tourne is inviting you
to launch a direct appeal
729
00:41:48,595 --> 00:41:50,313
on his show this morning.
730
00:41:50,315 --> 00:41:52,435
You'd have the whole
island's attention.
731
00:41:55,555 --> 00:41:58,035
- How can I say no?
- Fabulous.
732
00:42:08,906 --> 00:42:10,266
Hi.
733
00:42:12,715 --> 00:42:15,513
It's hot under these lights,
isn't it?
734
00:42:15,515 --> 00:42:17,553
I feel like a baked potato.
735
00:42:17,555 --> 00:42:19,873
That's why I only wear
the best cotton shirts.
736
00:42:19,875 --> 00:42:21,498
They keep me cool.
737
00:42:22,435 --> 00:42:25,553
Yeah. It can't be easy, your job,
738
00:42:25,555 --> 00:42:27,635
knowing everyone's
out there watching.
739
00:42:29,955 --> 00:42:31,473
And you've got to read everything
740
00:42:31,475 --> 00:42:33,753
it says out loud without
tripping over your lines.
741
00:42:33,755 --> 00:42:35,873
You can't just read it out.
742
00:42:35,875 --> 00:42:38,875
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
743
00:42:40,475 --> 00:42:42,275
Three, two, one...
744
00:42:43,275 --> 00:42:47,395
Helene Tourne there, reminding us
that old dogs can learn new tricks.
745
00:42:48,515 --> 00:42:51,753
Joining me now is
Detective Inspector Neville Parker.
746
00:42:51,755 --> 00:42:53,833
Welcome. Thank you.
747
00:42:53,835 --> 00:42:56,713
It's been three days now
since our friend and colleague
748
00:42:56,715 --> 00:42:59,873
Melanie Sharpe was murdered,
and I know our viewers
749
00:42:59,875 --> 00:43:03,233
are keen to know what progress
you've made in the investigation.
750
00:43:03,235 --> 00:43:06,313
Well, Garfield, we're currently
working on a number of leads and...
751
00:43:06,315 --> 00:43:07,593
I'm glad to hear it,
752
00:43:07,595 --> 00:43:11,353
because I keep hearing these -
I'm sure terribly unfair - rumours
753
00:43:11,355 --> 00:43:14,075
that you're not even close
to finding the killer.
754
00:43:15,475 --> 00:43:16,833
Well, no, on... On the contrary,
755
00:43:16,835 --> 00:43:19,313
it's more a case of gathering
evidence and building a case...
756
00:43:19,315 --> 00:43:22,393
So there is a method
to your madness? Excuse me?
757
00:43:22,395 --> 00:43:25,753
I knew your approach couldn't be
as scatter-gun as it looks.
758
00:43:25,755 --> 00:43:27,993
But still,
you must have been impeded
759
00:43:27,995 --> 00:43:30,193
by your debilitating condition.
760
00:43:30,195 --> 00:43:32,793
Poor DI Parker is currently
suffering from
761
00:43:32,795 --> 00:43:34,673
sick building syndrome.
762
00:43:34,675 --> 00:43:36,993
Is that not right? Well, yes...
763
00:43:36,995 --> 00:43:39,913
You're basically allergic
to the police station,
764
00:43:39,915 --> 00:43:42,713
which might explain the slow
progress of the investigation.
765
00:43:42,715 --> 00:43:46,313
Hang on... You don't seem to be
having much luck with buildings.
766
00:43:46,315 --> 00:43:48,833
My friends in the Fire Service
tell me that you almost
767
00:43:48,835 --> 00:43:52,553
burnt your house down yesterday
through sheer carelessness.
768
00:43:52,555 --> 00:43:54,073
Well, yeah... Well, no...
769
00:43:54,075 --> 00:43:56,873
Reassuring to know that
you have such a keen mind.
770
00:43:56,875 --> 00:44:00,873
But before we go, what would you say
to Melanie's friends and family
771
00:44:00,875 --> 00:44:05,275
who wonder what exactly you've been
doing for the past three days?
772
00:44:06,515 --> 00:44:09,673
Well...
Yeah, well, I'd...
773
00:44:09,675 --> 00:44:11,115
I'd say, erm...
774
00:44:14,035 --> 00:44:16,593
Thank you, DI Parker.
775
00:44:16,595 --> 00:44:20,835
Coming up next, can too much
exercise actually be bad for you?
776
00:44:21,755 --> 00:44:23,073
We'll be right back.
777
00:44:23,075 --> 00:44:24,315
And we are off air.
778
00:44:26,835 --> 00:44:30,153
I don't know, sir. I mean,
it could have been worse. How?
779
00:44:30,155 --> 00:44:32,273
If nothing else, perhaps
this will convince you
780
00:44:32,275 --> 00:44:35,313
to finally move on from
Garfield Tourne. With respect, sir,
781
00:44:35,315 --> 00:44:38,713
why would he bother humiliating me
like that unless he felt threatened?
782
00:44:38,715 --> 00:44:42,033
We know he tried to assault Melanie.
He colluded with Elmina.
783
00:44:42,035 --> 00:44:44,633
Even his own daughter told us
he's a manipulative liar.
784
00:44:44,635 --> 00:44:47,433
And this proves he was at Melanie's
house the morning of her murder.
785
00:44:47,435 --> 00:44:50,233
Unless we can explain how
he killed her while he was on air,
786
00:44:50,235 --> 00:44:51,755
then we have no case.
787
00:44:55,515 --> 00:44:56,715
Yeah.
788
00:45:22,155 --> 00:45:24,073
Whoa! A sauna?
789
00:45:24,075 --> 00:45:27,713
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
790
00:45:27,715 --> 00:45:29,393
Five minutes, Benny!
791
00:45:29,395 --> 00:45:31,513
We all know where
the real power is.
792
00:45:31,515 --> 00:45:33,353
He does all the hiring and firing.
793
00:45:33,355 --> 00:45:35,793
The art is to make it
sound spontaneous.
794
00:45:35,795 --> 00:45:38,833
It's the biggest story I've ever
worked on. It's going to blow up.
795
00:45:38,835 --> 00:45:41,435
She was always talking
about patriarchy.
796
00:45:50,115 --> 00:45:52,513
Where are you
today, Helene?
797
00:45:52,515 --> 00:45:55,273
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate the rumours
798
00:45:55,275 --> 00:45:57,795
the crab population is taking over.
799
00:46:01,435 --> 00:46:04,835
JP, I need that USB memory lipstick.
Er, yeah.
800
00:46:14,635 --> 00:46:17,875
There it is. The real expose.
801
00:46:22,275 --> 00:46:24,793
Melanie Sharpe was
an ambitious young journalist
802
00:46:24,795 --> 00:46:27,433
who came to Saint Marie
looking for a fresh start.
803
00:46:27,435 --> 00:46:29,873
But six months later,
when she picked the wrong target
804
00:46:29,875 --> 00:46:32,193
for an expose,
she was brutally murdered.
805
00:46:32,195 --> 00:46:35,913
The postmortem showed that
she was strangled by a man -
806
00:46:35,915 --> 00:46:37,753
and this button gave me
a gut feeling early on
807
00:46:37,755 --> 00:46:39,473
about who that man might be.
808
00:46:39,475 --> 00:46:42,073
But how could Garfield Tourne
possibly be the killer,
809
00:46:42,075 --> 00:46:47,473
when at 9.30, the moment
Melanie died, he was live on air?
810
00:46:47,475 --> 00:46:50,313
It was this trusty item
that inspired the solution -
811
00:46:50,315 --> 00:46:52,513
James Dewar's timeless invention.
812
00:46:52,515 --> 00:46:57,033
Simple and ingenious,
much like your plan,
813
00:46:57,035 --> 00:47:01,353
because it was indeed you
who killed Melanie, Mr Tourne.
814
00:47:01,355 --> 00:47:02,873
What are you talking about?
815
00:47:02,875 --> 00:47:06,033
Well, often, when a pathologist
wants to establish a time of death,
816
00:47:06,035 --> 00:47:08,113
they go by body temperature.
817
00:47:08,115 --> 00:47:10,553
A dead body cools very quickly,
818
00:47:10,555 --> 00:47:14,433
unless, of course, you can find
a way to keep that body warm.
819
00:47:14,435 --> 00:47:15,553
Fortunately for you,
820
00:47:15,555 --> 00:47:19,073
Melanie the health fanatic
had a sauna in her house.
821
00:47:19,075 --> 00:47:20,593
We know the morning of the murder,
822
00:47:20,595 --> 00:47:22,953
you arrived at the studios
at 7am as usual...
823
00:47:22,955 --> 00:47:24,113
Morning, Benny!
824
00:47:24,115 --> 00:47:26,113
before going to
your dressing room.
825
00:47:26,115 --> 00:47:29,113
But at some point
in the next 30 minutes,
826
00:47:29,115 --> 00:47:30,873
you discreetly dashed out
of the back door
827
00:47:30,875 --> 00:47:32,395
and drove to Melanie's house.
828
00:47:35,875 --> 00:47:37,753
I imagine she was quite surprised
to see you.
829
00:47:37,755 --> 00:47:40,913
But not long after you persuaded
her to let you in,
830
00:47:40,915 --> 00:47:42,953
you set about
brutally murdering her.
831
00:47:47,835 --> 00:47:51,553
As she fought for her life,
Melanie ripped a button off
832
00:47:51,555 --> 00:47:54,675
one of your handmade Italian
shirts - not that you noticed.
833
00:48:00,115 --> 00:48:02,155
Then you placed her body
in the sauna...
834
00:48:03,155 --> 00:48:05,393
to keep it warm for
the next two hours.
835
00:48:05,395 --> 00:48:09,873
You swiped the laptop, did your best
to make it look like a break-in,
836
00:48:09,875 --> 00:48:13,833
and then snuck back into the studio
without anyone noticing -
837
00:48:13,835 --> 00:48:16,753
all just in time to kick off
your show at 8.00.
838
00:48:16,755 --> 00:48:20,673
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
839
00:48:20,675 --> 00:48:24,473
But if Melanie was already dead
by 8.00,
840
00:48:24,475 --> 00:48:27,153
then how come she was alive
and jogging 90 minutes later
841
00:48:27,155 --> 00:48:29,193
when Benny arrived to pick her up?
842
00:48:29,195 --> 00:48:30,675
Five minutes, Benny!
843
00:48:33,195 --> 00:48:35,275
Because Benny didn't
see Melanie at all.
844
00:48:37,275 --> 00:48:39,433
He saw Garfield's accomplice.
845
00:48:39,435 --> 00:48:43,715
The person who helped him
cook up this entire story...
846
00:48:44,755 --> 00:48:45,835
Helene Tourne.
847
00:48:47,035 --> 00:48:49,033
That's impossible.
848
00:48:49,035 --> 00:48:52,433
I was on the other side of
the island, live on air.
849
00:48:52,435 --> 00:48:53,553
Check the tape.
850
00:48:53,555 --> 00:48:56,475
Yes, the tape. I'm glad
you mentioned that, actually.
851
00:48:58,955 --> 00:49:01,233
Where are you today, Helene?
852
00:49:01,235 --> 00:49:04,593
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate...
853
00:49:04,595 --> 00:49:06,873
Right, now, if you look at
this clock in the corner,
854
00:49:06,875 --> 00:49:08,953
this went out at 9.15.
855
00:49:08,955 --> 00:49:12,313
But take a closer look
at the flowers.
856
00:49:12,315 --> 00:49:14,635
Ipomoea sagittata.
857
00:49:17,195 --> 00:49:19,433
Those petals only close
in the afternoon.
858
00:49:19,435 --> 00:49:22,193
At 9:15am, they should be open.
859
00:49:22,195 --> 00:49:25,115
That's why they're called
morning glory.
860
00:49:26,155 --> 00:49:31,033
The truth is, at 9.15 that morning,
you were nowhere near Crescent Bay.
861
00:49:31,035 --> 00:49:34,353
Which put me in mind of something
your dad said about the autocue.
862
00:49:34,355 --> 00:49:36,473
You can't just read it out.
863
00:49:36,475 --> 00:49:40,273
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
864
00:49:40,275 --> 00:49:42,235
Even if it's nothing of the sort.
865
00:49:43,835 --> 00:49:45,513
That's my camera.
866
00:49:45,515 --> 00:49:48,835
Yes. We seized it from your
car boot about 30 minutes ago.
867
00:49:53,915 --> 00:49:55,433
Where are you today, Helene?
868
00:49:55,435 --> 00:49:58,313
Today, Dad, I'm at
Crescent Bay to investigate rumours
869
00:49:58,315 --> 00:50:00,633
that the crab population
is taking over.
870
00:50:00,635 --> 00:50:03,593
That sounds like a story
you can really get your claws into!
871
00:50:03,595 --> 00:50:06,273
Over to you! It was three months ago
when fishermen first got...
872
00:50:06,275 --> 00:50:07,953
You taped your side
of the conversation
873
00:50:07,955 --> 00:50:09,833
the afternoon before the murder.
874
00:50:09,835 --> 00:50:14,273
It was carefully scripted to sell
the illusion it was happening live.
875
00:50:14,275 --> 00:50:16,713
Don't say anything.
She's delusional.
876
00:50:16,715 --> 00:50:18,153
It was all his idea.
877
00:50:18,155 --> 00:50:19,873
You didn't have to
go through with it.
878
00:50:19,875 --> 00:50:22,513
And yet, she did.
879
00:50:22,515 --> 00:50:24,833
After you put Melanie's body
in the sauna,
880
00:50:24,835 --> 00:50:27,875
I imagine you let Helene
into the house just before you left.
881
00:50:30,435 --> 00:50:32,593
All she had to do was dress
in a spare set
882
00:50:32,595 --> 00:50:35,353
of Melanie's running clothes,
883
00:50:35,355 --> 00:50:40,793
run round the corner to her car and
hit play on the pre-recorded tape.
884
00:50:40,795 --> 00:50:42,553
Before running back to the house,
885
00:50:42,555 --> 00:50:45,873
knowing that Benny would be there
at 9.30 to witness "Melanie"
886
00:50:45,875 --> 00:50:47,473
apparently still alive.
887
00:50:47,475 --> 00:50:50,673
I don't think she's home.
Five minutes, Benny!
888
00:50:50,675 --> 00:50:52,915
Hold the phone. Here she come now.
889
00:50:56,235 --> 00:50:58,873
After that, all you had to do
was take Melanie's body
890
00:50:58,875 --> 00:51:02,673
out of the sauna,
heave it across to the pool,
891
00:51:02,675 --> 00:51:04,393
and then start calling for help.
892
00:51:04,395 --> 00:51:08,673
Help! Help me, please!
Hang on, Melanie!
893
00:51:08,675 --> 00:51:10,395
I'm coming!
894
00:51:14,595 --> 00:51:17,233
Well, hopefully that takes care
of the how.
895
00:51:17,235 --> 00:51:20,273
The question remains, why?
896
00:51:20,275 --> 00:51:22,833
It all comes down to that expose.
897
00:51:22,835 --> 00:51:25,273
We know that relations soured
between you and Melanie
898
00:51:25,275 --> 00:51:27,473
when you gave her a lift home
from the Christmas party.
899
00:51:27,475 --> 00:51:31,713
Get off me!
Stay away from me, you pig!
900
00:51:31,715 --> 00:51:33,953
You insisted Melanie
had over-reacted...
901
00:51:33,955 --> 00:51:36,153
I misread her signals. That's all.
902
00:51:36,155 --> 00:51:39,033
but your own daughter told us
you're a serial cheat...
903
00:51:39,035 --> 00:51:41,473
I know what kind of man
my father is.
904
00:51:41,475 --> 00:51:43,553
I've seen what he put
my mother through.
905
00:51:43,555 --> 00:51:45,753
and Melanie was far from
the first person
906
00:51:45,755 --> 00:51:48,193
to receive your unwanted advances.
907
00:51:48,195 --> 00:51:52,073
We were struck by the high turnover
of runners at the studio...
908
00:51:52,075 --> 00:51:54,753
Most only last a few months.
909
00:51:54,755 --> 00:51:57,033
Especially - with no disrespect -
910
00:51:57,035 --> 00:51:59,593
since Benny managed to last
a whole year.
911
00:51:59,595 --> 00:52:03,795
But, as Henri told us, you were the
one who did the hiring and firing.
912
00:52:05,435 --> 00:52:09,233
It was only when I realised exactly
who Melanie was trying to take down
913
00:52:09,235 --> 00:52:13,275
that I finally managed
to crack this memory stick.
914
00:52:19,115 --> 00:52:21,075
And suddenly, it all made sense.
915
00:52:22,515 --> 00:52:24,673
I called the names
on Melanie's list,
916
00:52:24,675 --> 00:52:27,633
and all of them have
the same three things in common.
917
00:52:27,635 --> 00:52:29,913
They were all women,
918
00:52:29,915 --> 00:52:32,633
they'd all worked
as runners at the studio,
919
00:52:32,635 --> 00:52:34,033
and they were all victims
920
00:52:34,035 --> 00:52:35,593
of your sexual harassment.
921
00:52:35,595 --> 00:52:37,393
Of course, the moment
they complained,
922
00:52:37,395 --> 00:52:39,993
you'd have them sacked and then
paid off to keep schtum -
923
00:52:39,995 --> 00:52:41,793
not that it would have made
any difference.
924
00:52:41,795 --> 00:52:43,713
Who would ever believe
the word of a runner
925
00:52:43,715 --> 00:52:45,913
over that of a national treasure?
926
00:52:45,915 --> 00:52:48,793
I'll tell you who. Melanie Sharpe.
927
00:52:48,795 --> 00:52:52,873
She was putting together
a devastating expose.
928
00:52:52,875 --> 00:52:55,153
She wanted to make sure
she was the last woman
929
00:52:55,155 --> 00:52:57,755
to suffer your unwanted attentions.
930
00:52:59,315 --> 00:53:03,395
She wanted the whole world to see
the true face of Garfield Tourne.
931
00:53:05,195 --> 00:53:07,073
I imagine it was Helene
that tipped you off.
932
00:53:07,075 --> 00:53:09,473
Even though she'd have had
every sympathy with her friend,
933
00:53:09,475 --> 00:53:11,833
she knew that your ruin
would end her career.
934
00:53:11,835 --> 00:53:14,633
I know what the Tourne brand
is worth.
935
00:53:14,635 --> 00:53:17,833
Melanie could never have guessed
that your warning to her,
936
00:53:17,835 --> 00:53:19,273
the day before she died...
937
00:53:19,275 --> 00:53:21,153
You have to stop this.
938
00:53:21,155 --> 00:53:24,475
was actually you giving her one
last chance to save her own life.
939
00:53:34,955 --> 00:53:36,315
Bravo, Inspector.
940
00:53:37,675 --> 00:53:39,953
It's just a shame that
nobody on the island
941
00:53:39,955 --> 00:53:42,995
will ever take your word over mine.
942
00:53:44,435 --> 00:53:46,313
Luckily, they don't have to.
943
00:53:46,315 --> 00:53:49,433
They've been watching this,
live on TV.
944
00:53:49,435 --> 00:53:51,553
Cameras are still rolling,
aren't they, Benny?
945
00:53:51,555 --> 00:53:52,955
They certainly are.
946
00:53:54,475 --> 00:53:58,195
Time to sign off,
Mr Tourne - for good.
947
00:54:11,395 --> 00:54:14,113
I'm so glad you returned,
DS Cassell.
948
00:54:14,115 --> 00:54:16,193
This place hasn't been the same
without you.
949
00:54:16,195 --> 00:54:18,193
I only hope we can persuade you
to stay.
950
00:54:18,195 --> 00:54:22,353
Thank you, sir, but I really
don't need convincing.
951
00:54:22,355 --> 00:54:23,635
Commissioner?
952
00:54:26,435 --> 00:54:29,395
Look, I...
I just meant to say...
953
00:54:30,675 --> 00:54:33,473
Those things that I said earlier...
Perfectly valid.
954
00:54:33,475 --> 00:54:36,433
The ability to speak truth
to power is a crucial skill
955
00:54:36,435 --> 00:54:38,433
for any police sergeant.
956
00:54:38,435 --> 00:54:41,233
So you were testing me?
957
00:54:41,235 --> 00:54:44,193
Just, let's say, I'm glad
to know you hold your officers
958
00:54:44,195 --> 00:54:46,073
to such high standards.
959
00:54:48,995 --> 00:54:51,073
Ruby.
960
00:54:51,075 --> 00:54:54,755
At last! Let's hope she's about
to board a plane.
961
00:54:58,835 --> 00:55:01,353
Nothing! Not so much as a twinge.
962
00:55:01,355 --> 00:55:03,553
How did you do it? Well, sir...
963
00:55:03,555 --> 00:55:07,753
Yesterday, I noticed something
on your chair - a white hair.
964
00:55:07,755 --> 00:55:09,033
And that gave me an idea.
965
00:55:09,035 --> 00:55:13,113
So after you'd gone home,
I came back here and waited.
966
00:55:13,115 --> 00:55:15,393
Turns out we have a secret visitor.
967
00:55:15,395 --> 00:55:19,113
And Madame Fossier is extremely
grateful to have Rene back -
968
00:55:19,115 --> 00:55:21,953
so much so, she insisted
that I go round for tea
969
00:55:21,955 --> 00:55:23,995
so Rene can thank me in person.
970
00:55:25,355 --> 00:55:26,833
Mystery solved.
971
00:55:26,835 --> 00:55:29,873
It won't surprise you to learn
that I'm allergic to all cats,
972
00:55:29,875 --> 00:55:33,833
apart from Russian Blues,
Siberians and Bengals.
973
00:55:33,835 --> 00:55:35,793
Evidently...
974
00:55:35,795 --> 00:55:37,873
Ruby is enjoying Paris so much,
975
00:55:37,875 --> 00:55:41,033
she's decided to extend
her stay indefinitely.
976
00:55:41,035 --> 00:55:44,993
So it looks as if you and I
shall be working together
977
00:55:44,995 --> 00:55:47,675
for the foreseeable,
Sergeant Hooper.
978
00:55:56,475 --> 00:55:58,553
To Florence Cassell.
979
00:55:58,555 --> 00:56:00,633
It's good to have you back
where you belong, Sarge.
980
00:56:00,635 --> 00:56:02,033
It's good to be back.
981
00:56:02,035 --> 00:56:04,473
Thanks for your hospitality
these last few days.
982
00:56:04,475 --> 00:56:06,793
Apparently the damage to the shack
is only superficial,
983
00:56:06,795 --> 00:56:08,953
so you should be getting
your sofa back pretty soon.
984
00:56:08,955 --> 00:56:10,993
You'll be glad to have
your own space again,
985
00:56:10,995 --> 00:56:13,353
even if it won't have
any of your things in it.
986
00:56:13,355 --> 00:56:15,713
I was thinking about what you said
the other night, and...
987
00:56:15,715 --> 00:56:17,353
you have a point.
988
00:56:17,355 --> 00:56:19,753
This could turn out to be
a blessing in disguise.
989
00:56:19,755 --> 00:56:23,313
I know I'm somewhat inclined to
stay in my comfort zone. Well...
990
00:56:23,315 --> 00:56:25,073
Well, perhaps a little bit, yeah.
991
00:56:25,075 --> 00:56:27,513
But you've made me take a look at
myself these last few days.
992
00:56:27,515 --> 00:56:29,513
And I realise I've not made
much of an effort
993
00:56:29,515 --> 00:56:31,035
to participate in island life.
994
00:56:32,035 --> 00:56:33,913
But I want to do better.
995
00:56:33,915 --> 00:56:35,633
Well, maybe I could help.
996
00:56:35,635 --> 00:56:38,353
You told me I need a hobby, so...
997
00:56:38,355 --> 00:56:40,195
Thank you. I'd be really grateful.
998
00:56:41,475 --> 00:56:43,195
Chicken and chips.
999
00:56:47,555 --> 00:56:49,673
One step at a time?
1000
00:56:49,675 --> 00:56:51,595
Rome wasn't built in a day.
1001
00:57:03,675 --> 00:57:06,033
Don't worry, his type'll
be extinct soon enough.
1002
00:57:06,035 --> 00:57:08,553
I thought your plan was to
participate more in island life.
1003
00:57:08,555 --> 00:57:10,433
The Saint Marie Crab Festival?
1004
00:57:10,435 --> 00:57:12,273
We lead a very quiet life here.
1005
00:57:12,275 --> 00:57:14,113
My son, he's sensitive.
1006
00:57:14,115 --> 00:57:16,593
This could be a site of
global importance!
1007
00:57:16,595 --> 00:57:17,753
Help me!
1008
00:57:17,755 --> 00:57:20,233
I used to be something of an
amateur archaeologist myself.
1009
00:57:20,235 --> 00:57:22,073
They're alive!
1010
00:57:22,075 --> 00:57:25,713
The islanders take this competition
extremely seriously.
1011
00:57:25,715 --> 00:57:28,595
Marlon Pryce.
I'm here about a murder.
1012
00:57:30,995 --> 00:57:32,155
Hey!
82360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.