Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,815 --> 00:00:07,493
And a very good
morning to all our viewers.
2
00:00:07,495 --> 00:00:11,495
You're watching the Saint Marie
Broadcasting Corporation.
3
00:00:12,015 --> 00:00:15,253
Coming up at 8.00,
it's the island's favourite show,
4
00:00:15,255 --> 00:00:19,255
Today With Tourne.
5
00:00:19,575 --> 00:00:23,575
? Welcome to paradise
6
00:00:24,255 --> 00:00:28,255
? Welcome to paradise... ?
7
00:00:33,015 --> 00:00:36,173
Morning, Benny. Morning, Mr Tourne.
8
00:00:36,175 --> 00:00:37,453
How are you today, sir?
9
00:00:37,455 --> 00:00:39,133
Fabulous, Benny, fabulous.
10
00:00:39,135 --> 00:00:41,653
Each new day is a gift.
Never forget that.
11
00:00:41,655 --> 00:00:43,373
That's why they call it the present.
12
00:00:43,375 --> 00:00:44,853
Where's Henri?
13
00:00:44,855 --> 00:00:46,813
Er, no sign of him yet, boss.
14
00:00:46,815 --> 00:00:49,653
You've got no right to do this,
Henri. This is censorship!
15
00:00:49,655 --> 00:00:52,613
Melanie, please, my hands are tied.
16
00:00:52,615 --> 00:00:54,733
If it was down to me...
It IS down to you.
17
00:00:54,735 --> 00:00:56,013
You're the editor in chief.
18
00:00:56,015 --> 00:00:57,973
But you must see
we have a duty to be impartial...
19
00:00:57,975 --> 00:01:00,293
We have a duty to tell the truth.
20
00:01:00,295 --> 00:01:03,935
And we all know the truth is
subjective.
21
00:01:04,135 --> 00:01:08,135
I'm sorry, Melanie,
but I've made my decision.
22
00:01:15,935 --> 00:01:18,333
Henri! You're alive.
23
00:01:18,335 --> 00:01:20,493
I was about to send out
for the coastguard.
24
00:01:20,495 --> 00:01:22,173
Sorry, Garfield, just a...
25
00:01:22,175 --> 00:01:26,053
Just a little bit of business to
deal with, all taken care of now.
26
00:01:26,055 --> 00:01:30,055
On air in 35, Mr T. Thank you.
27
00:01:30,975 --> 00:01:34,975
OK. OK, guys, let's do it, please.
Let's do it.
28
00:01:37,375 --> 00:01:41,013
Honestly, Mum, it's the biggest
story I've ever worked on.
29
00:01:41,015 --> 00:01:44,133
When this breaks,
it's going to blow up.
30
00:01:44,135 --> 00:01:47,413
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
31
00:01:47,415 --> 00:01:50,133
But first, we go live to
my favourite reporter -
32
00:01:50,135 --> 00:01:52,973
and I'm not just saying that
because I'm her father.
33
00:01:52,975 --> 00:01:54,613
Where are you today, Helene?
34
00:01:54,615 --> 00:01:57,013
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate rumours...
35
00:01:57,015 --> 00:01:59,813
You'd better go and pick Melanie up.
Don't want to keep her waiting.
36
00:01:59,815 --> 00:02:01,013
Sure thing, Henri.
37
00:02:01,015 --> 00:02:04,333
Sounds like a story you could really
get your claws into!
38
00:02:04,335 --> 00:02:06,013
Over to you, my love.
39
00:02:06,015 --> 00:02:09,333
It was three months ago when
fishermen first noticed something...
40
00:02:09,335 --> 00:02:11,413
..well... fishy.
41
00:02:11,415 --> 00:02:14,493
Elmina. Ready for your close-up?
42
00:02:14,495 --> 00:02:18,135
Just be gentle with me, Garfield.
43
00:02:18,335 --> 00:02:21,493
I knocked three times, boss,
but I don't think she's home.
44
00:02:21,495 --> 00:02:22,853
Five minutes, Benny!
45
00:02:22,855 --> 00:02:25,093
Hold the phone. Here she come now.
46
00:02:25,095 --> 00:02:28,775
OK!
47
00:02:28,975 --> 00:02:31,093
Voters trust me, Garfield.
48
00:02:31,095 --> 00:02:34,093
When I promised to fix
those contaminated pipes,
49
00:02:34,095 --> 00:02:36,655
they knew I'd be true to my word.
50
00:02:36,855 --> 00:02:39,573
Help me, please!
51
00:02:39,575 --> 00:02:41,453
Help! Hang on, Melanie!
52
00:02:41,455 --> 00:02:45,455
Help me, please! Help!
53
00:02:45,975 --> 00:02:48,733
Melanie!
54
00:02:48,735 --> 00:02:52,735
Hey!
55
00:03:36,975 --> 00:03:40,975
Hard Road to Travel
by Jimmy Cliff
56
00:03:47,895 --> 00:03:53,013
? I've got a hard road to travel
And a rough, rough way to go... ?
57
00:03:54,415 --> 00:03:59,293
? Said it's a hard road to travel
And a rough, rough way to go
58
00:03:59,295 --> 00:04:02,653
? But I can't turn back
My heart is fixed
59
00:04:02,655 --> 00:04:05,653
? My mind's made up
I'll never stop
60
00:04:05,655 --> 00:04:09,973
? My faith will see, see me through
61
00:04:09,975 --> 00:04:12,975
? Let me tell ya... ?
62
00:04:13,095 --> 00:04:17,893
And Rene's been missing for a month,
you say, Madame Fossier? Yes.
63
00:04:17,895 --> 00:04:21,293
I shall make it my personal mission
to track him down.
64
00:04:21,295 --> 00:04:25,295
Thank you.
65
00:04:29,975 --> 00:04:33,253
Good morning.
Are you here to report a crime?
66
00:04:33,255 --> 00:04:34,653
Actually, no.
67
00:04:34,655 --> 00:04:38,655
But you look like you could
use some help, sir.
68
00:04:43,495 --> 00:04:46,733
I am very grateful
you answered my SOS, DS Cassell.
69
00:04:46,735 --> 00:04:52,493
But, erm, are you quite sure you
are ready to return to active duty?
70
00:04:52,495 --> 00:04:55,015
Life has to go on, sir.
71
00:04:55,215 --> 00:04:57,773
Your message was a bit
cryptic, though.
72
00:04:57,775 --> 00:05:00,013
What happened to the others?
You may well ask.
73
00:05:00,015 --> 00:05:03,533
A month ago, Madeleine was offered
a promotion back in Paris
74
00:05:03,535 --> 00:05:06,253
and she managed to secure Ruby
a secondment.
75
00:05:06,255 --> 00:05:08,613
I am so sorry, Commissioner.
76
00:05:08,615 --> 00:05:10,453
Rosey had arranged
a midwife appointment
77
00:05:10,455 --> 00:05:13,453
first thing this morning, but I had
no idea it would last so long.
78
00:05:13,455 --> 00:05:14,933
You know, the fact that there's two
79
00:05:14,935 --> 00:05:17,053
just makes everything
twice as complicated.
80
00:05:17,055 --> 00:05:21,093
Have you thought of any names, JP?
Sarge!
81
00:05:21,095 --> 00:05:23,733
I don't think I've ever been
so pleased to see anyone.
82
00:05:23,735 --> 00:05:25,653
Thank you. Welcome back.
83
00:05:25,655 --> 00:05:29,213
A woman has been found dead
in her pool.
84
00:05:29,215 --> 00:05:31,773
We'd better get ourselves
over there.
85
00:05:31,775 --> 00:05:35,775
Erm, what about the new DI?
86
00:05:37,535 --> 00:05:38,973
And finally,
87
00:05:38,975 --> 00:05:42,253
for a chance to win this
Fabulous Family Encyclopaedia,
88
00:05:42,255 --> 00:05:45,173
how many Apollo missions
landed on the moon?
89
00:05:45,175 --> 00:05:46,613
Come on!
90
00:05:46,615 --> 00:05:49,013
I'll bet even you know that,
Harry? Six.
91
00:05:49,015 --> 00:05:51,213
Dial in now if you know the answers.
92
00:05:51,215 --> 00:05:52,973
Lines are open for the next hour
93
00:05:52,975 --> 00:05:55,533
and all calls are charged
at the standard rate...
94
00:05:55,535 --> 00:05:58,253
What're you showing a repeat
for? This is supposed to be live!
95
00:05:58,255 --> 00:06:01,453
..later in the show, we speak to
a man from Port Royal who claims
96
00:06:01,455 --> 00:06:03,733
to have the largest collection...
HE GROANS
97
00:06:03,735 --> 00:06:07,573
..of fish hooks on the island.
Hello? Come on in, it's open.
98
00:06:07,575 --> 00:06:10,733
Erm...
99
00:06:10,735 --> 00:06:13,533
I heard you needed help,
so I came over as fast as I could.
100
00:06:13,535 --> 00:06:15,853
Thank you. I've been drinking
loads of iced water,
101
00:06:15,855 --> 00:06:18,053
but I can't seem to get
my basal temperature down.
102
00:06:18,055 --> 00:06:20,653
Erm, there's this rash, I'm not
sure if it's a symptom, but...
103
00:06:20,655 --> 00:06:23,213
Whoa! What are you doing?
104
00:06:23,215 --> 00:06:24,933
Did Dr Mundle not send you?
105
00:06:24,935 --> 00:06:27,693
I'm DS Cassell... DS Cassell.
106
00:06:27,695 --> 00:06:31,613
Yes, sure. Of course you are.
Er... Jolly good.
107
00:06:31,615 --> 00:06:34,893
I came to tell you a woman's been
found dead in her pool. Excellent.
108
00:06:34,895 --> 00:06:37,253
I mean, it's not excellent,
it's terrible, but... erm...
109
00:06:37,255 --> 00:06:38,933
I'll just get myself together...
110
00:06:38,935 --> 00:06:42,173
Would you mind filling this with
some fresh water and ice, please,
111
00:06:42,175 --> 00:06:46,175
DS Cassell, while I...
change out of my PJs?
112
00:06:47,215 --> 00:06:49,693
Can I ask exactly what is
wrong with you? Nothing.
113
00:06:49,695 --> 00:06:52,973
Er, just a touch of
sick building syndrome.
114
00:06:52,975 --> 00:06:55,013
As long as I completely avoid
the police station,
115
00:06:55,015 --> 00:06:58,295
I'll be absolutely fine.
116
00:06:58,495 --> 00:07:00,493
OK, so the victim is Melanie Sharpe.
117
00:07:00,495 --> 00:07:03,373
She's a News Presenter for the Saint
Marie Broadcasting Corporation.
118
00:07:03,375 --> 00:07:05,813
She's 25 years old,
British, lived alone
119
00:07:05,815 --> 00:07:07,853
and has only been on the island
for six months.
120
00:07:07,855 --> 00:07:10,693
Who called it in?
A studio runner, Benny Morgan.
121
00:07:10,695 --> 00:07:12,613
Melanie's show was due to
start at ten o'clock.
122
00:07:12,615 --> 00:07:14,893
He arrived to collect her at 9.30,
123
00:07:14,895 --> 00:07:16,893
just as she was coming back
from her morning run.
124
00:07:16,895 --> 00:07:18,693
Five minutes, Benny!
125
00:07:18,695 --> 00:07:22,653
Now, he said that he was waiting
outside when she cried out for help.
126
00:07:22,655 --> 00:07:25,655
He can hear her struggling
with someone.
127
00:07:25,855 --> 00:07:27,453
When he came round here,
128
00:07:27,455 --> 00:07:30,013
he saw someone disappear
through those bushes.
129
00:07:30,015 --> 00:07:34,015
Hey!
130
00:07:34,335 --> 00:07:35,973
He runs round here.
131
00:07:35,975 --> 00:07:39,373
And that's when he sees Melanie
floating in the pool, dead.
132
00:07:39,375 --> 00:07:41,773
I see you've managed to rouse
yourself from your sick bed,
133
00:07:41,775 --> 00:07:44,333
DI Parker. How stoic of you.
134
00:07:44,335 --> 00:07:46,653
Thank you, Commissioner.
135
00:07:46,655 --> 00:07:50,893
OK, so the body
was found in the pool,
136
00:07:50,895 --> 00:07:54,895
but the pressure marks on the neck
are consistent with strangulation.
137
00:07:56,055 --> 00:08:00,055
And that grouting wants
looking at, too.
138
00:08:03,215 --> 00:08:04,973
The place has been ransacked,
139
00:08:04,975 --> 00:08:07,973
which suggests the killer
was searching for something.
140
00:08:07,975 --> 00:08:11,293
The victim was out for a run. Maybe
she disturbed them on her return.
141
00:08:11,295 --> 00:08:14,093
Sir, the laptop seems to be missing.
142
00:08:14,095 --> 00:08:19,613
Not much in the fridge, sir.
Just coconut water and Spirulina.
143
00:08:19,615 --> 00:08:22,173
Looks like she cared about
her health.
144
00:08:22,175 --> 00:08:26,413
Book shelves show that she was
an intellectually curious feminist.
145
00:08:26,415 --> 00:08:28,773
Non-specific art and a lack
of personal effects
146
00:08:28,775 --> 00:08:30,333
suggest this was a rental property.
147
00:08:30,335 --> 00:08:32,533
We know she'd not been
on the island long.
148
00:08:32,535 --> 00:08:36,535
Although she'd already
made friends here.
149
00:08:37,015 --> 00:08:38,613
That's Helene Tourne.
150
00:08:38,615 --> 00:08:41,573
She and her father are big names
on the island.
151
00:08:41,575 --> 00:08:45,813
Melanie would have worked with
them at the TV studios. Whoa!
152
00:08:45,815 --> 00:08:49,173
A sauna? What do you need a sauna
in the Caribbean for?
153
00:08:49,175 --> 00:08:51,293
The whole island's one giant sauna!
154
00:08:51,295 --> 00:08:54,213
Maybe she used it to relax her
muscles after her run.
155
00:08:54,215 --> 00:08:57,293
No!
156
00:08:57,295 --> 00:09:00,573
Let me guess -
sick building syndrome?
157
00:09:00,575 --> 00:09:03,293
More like pungent cushion syndrome.
Can you not smell that?!
158
00:09:03,295 --> 00:09:05,453
Patchouli. Patchouli?
159
00:09:05,455 --> 00:09:09,775
Yeah, yeah, it's a species of plant
from the family Lamiaceae.
160
00:09:11,095 --> 00:09:13,493
I've seen it growing
all over the island.
161
00:09:13,495 --> 00:09:16,535
It's often used in aftershaves.
162
00:09:16,735 --> 00:09:18,535
OK.
163
00:09:18,735 --> 00:09:23,293
So if the killer was after Melanie's
laptop, but it was in plain sight,
164
00:09:23,295 --> 00:09:27,295
why leave such a god-awful mess?
165
00:09:28,375 --> 00:09:29,453
I'm sorry.
166
00:09:29,455 --> 00:09:34,135
I should have warned you about him,
but I was afraid you wouldn't come.
167
00:09:43,615 --> 00:09:46,373
JP, we're going to go talk
with Melanie's colleagues
168
00:09:46,375 --> 00:09:48,973
at the TV station. Can you go
door-to-door with the neighbours
169
00:09:48,975 --> 00:09:51,373
and see if any of them witnessed
anything? Sure thing, sir.
170
00:09:51,375 --> 00:09:53,293
I shall assist you, Sergeant Hooper.
171
00:09:53,295 --> 00:09:55,133
Er, that's very kind of you,
Commissioner,
172
00:09:55,135 --> 00:09:56,893
but I think I'll be OK.
173
00:09:56,895 --> 00:09:59,213
Now you're a sergeant,
you need an officer.
174
00:09:59,215 --> 00:10:03,373
So until such time as Ruby returns,
I shall take her place.
175
00:10:03,375 --> 00:10:06,573
Don't worry. I shan't expect
any preferential treatment.
176
00:10:06,575 --> 00:10:08,413
Should we call you
Officer Patterson?
177
00:10:08,415 --> 00:10:12,415
No, you should not. OK.
178
00:10:16,175 --> 00:10:18,173
Melanie was a first-rate journalist.
179
00:10:18,175 --> 00:10:19,853
I can't begin to make sense of this.
180
00:10:19,855 --> 00:10:21,813
She was such a nice lady.
181
00:10:21,815 --> 00:10:23,653
And proper smart, you know?
182
00:10:23,655 --> 00:10:25,773
She knew things I'd never
even heard of.
183
00:10:25,775 --> 00:10:30,453
Like, she was always talking about
"patriarchy". I had to look it up.
184
00:10:30,455 --> 00:10:32,133
I just wish I could've
saved her, or...
185
00:10:32,135 --> 00:10:33,773
You did everything you could, Benny.
186
00:10:33,775 --> 00:10:36,693
Can you think of anyone
who might have wished her harm? No.
187
00:10:36,695 --> 00:10:39,093
No. I mean, when you are
in the public eye,
188
00:10:39,095 --> 00:10:40,933
there is always people
who take against you,
189
00:10:40,935 --> 00:10:43,253
but, no, not to this extent.
190
00:10:43,255 --> 00:10:46,573
This is Helene Tourne,
our roving reporter.
191
00:10:46,575 --> 00:10:50,213
Helene, this is DI Parker
and DS Cassell.
192
00:10:50,215 --> 00:10:52,373
They'd like to ask everyone
a few questions.
193
00:10:52,375 --> 00:10:54,373
Sorry, we know
it's a difficult time,
194
00:10:54,375 --> 00:10:57,773
especially since Melanie
and you were so close.
195
00:10:57,775 --> 00:11:03,253
We hadn't known each other long, but
she'd become one of my best friends.
196
00:11:03,255 --> 00:11:05,653
It's just too horrible!
197
00:11:05,655 --> 00:11:08,013
Can you all account for
your whereabouts this morning?
198
00:11:08,015 --> 00:11:12,533
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
199
00:11:12,535 --> 00:11:15,213
I got back about half an hour ago.
200
00:11:15,215 --> 00:11:16,493
Monsieur Pigal?
201
00:11:16,495 --> 00:11:19,253
Er, a quick breakfast,
with my wife and children,
202
00:11:19,255 --> 00:11:22,133
and came straight over. You were
late, though, boss, remember?
203
00:11:22,135 --> 00:11:24,173
You said you had some business
to take care of.
204
00:11:24,175 --> 00:11:27,573
Bless you. That's a...
205
00:11:27,575 --> 00:11:30,973
That's a very distinctive aftershave
you're wearing, Monsieur Pigal.
206
00:11:30,975 --> 00:11:32,533
Patchouli?
207
00:11:32,535 --> 00:11:36,535
I smelt something very similar on
Melanie's sofa, about an hour ago.
208
00:11:37,815 --> 00:11:42,613
Erm, yeah, I'm sorry.
Actually, now I think about it,
209
00:11:42,615 --> 00:11:46,615
I did visit her very briefly
this morning, 7am or so.
210
00:11:47,695 --> 00:11:49,733
We had a small disagreement
to resolve.
211
00:11:49,735 --> 00:11:52,333
What kind of disagreement?
212
00:11:52,335 --> 00:11:54,093
Just editorial stuff.
213
00:11:54,095 --> 00:11:55,693
How long were you there for?
214
00:11:55,695 --> 00:11:57,653
Er, 15 minutes at the most.
215
00:11:57,655 --> 00:12:01,655
I had to get back here for
Garfield's show, at 8.00.
216
00:12:04,935 --> 00:12:06,453
I'm afraid I lack the words
217
00:12:06,455 --> 00:12:10,253
to convey the loss
I'm feeling right now.
218
00:12:10,255 --> 00:12:13,413
If there's anything I can do,
anything at all...
219
00:12:13,415 --> 00:12:17,373
We must find justice for
that poor, sweet girl.
220
00:12:17,375 --> 00:12:20,533
You two were obviously close?
We thought the world of each other.
221
00:12:20,535 --> 00:12:22,653
Would you mind talking us through
your movements
222
00:12:22,655 --> 00:12:24,373
this morning, Mr Tourne?
223
00:12:24,375 --> 00:12:29,773
I arrived just after 7.00 to get
ready, I was on air at 8.00.
224
00:12:29,775 --> 00:12:32,733
I'd just finished an interview
when Henri broke the news.
225
00:12:32,735 --> 00:12:35,053
Of course I couldn't carry on.
226
00:12:35,055 --> 00:12:37,093
We had to switch to a tape of
yesterday's show.
227
00:12:37,095 --> 00:12:38,893
Yeah. I caught some of that.
228
00:12:38,895 --> 00:12:41,453
You might want to think about
making your quiz a bit tougher.
229
00:12:41,455 --> 00:12:43,053
Sorry, do you mind
not touching those?
230
00:12:43,055 --> 00:12:45,213
I'm rather particular
about my shirts.
231
00:12:45,215 --> 00:12:47,253
I have them made for me in Italy.
232
00:12:47,255 --> 00:12:51,015
Mr Tourne, had...
233
00:12:51,215 --> 00:12:53,973
Had Melanie spoken to you
about any concerns she had
234
00:12:53,975 --> 00:12:56,333
about threats or enemies?
235
00:12:56,335 --> 00:12:59,533
Yeah, and... Sorry, do you put on
a clean shirt for every show?
236
00:12:59,535 --> 00:13:00,973
Of course.
237
00:13:00,975 --> 00:13:02,573
Er, no.
238
00:13:02,575 --> 00:13:05,453
If she had, I would have told her
to come straight to you.
239
00:13:05,455 --> 00:13:08,253
And I'm sorry, just to clarify,
the shirt you're wearing now
240
00:13:08,255 --> 00:13:11,133
is the same one you were wearing
for the show today? Yes.
241
00:13:11,135 --> 00:13:13,853
And you changed into it when
you got here just after 7.00?
242
00:13:13,855 --> 00:13:15,413
Forgive me, Detective Inspector,
243
00:13:15,415 --> 00:13:18,453
but I can't quite see what my shirt
has to do with Melanie.
244
00:13:18,455 --> 00:13:21,093
I'm just struck by the fact
that you've lost a button,
245
00:13:21,095 --> 00:13:25,095
right there in the middle.
246
00:13:25,895 --> 00:13:29,413
I see why you're a detective.
Nothing escapes you.
247
00:13:29,415 --> 00:13:31,893
Thought you would have noticed.
248
00:13:31,895 --> 00:13:34,535
You'll have to excuse me.
249
00:13:34,735 --> 00:13:39,575
I need to start finding the words to
tell the viewers about poor Melanie.
250
00:13:41,015 --> 00:13:45,015
So, if there are
no further questions?
251
00:13:45,855 --> 00:13:47,373
Thank you for your time.
252
00:13:47,375 --> 00:13:52,733
OK, sir, so that's all 14 houses
completed on this side.
253
00:13:52,735 --> 00:13:55,573
And none of them noticed
anything suspicious this morning.
254
00:13:55,575 --> 00:13:58,333
How about you? 21.
255
00:13:58,335 --> 00:14:01,093
Well done, sir.
256
00:14:01,095 --> 00:14:03,533
How did you do so many so fast?
257
00:14:03,535 --> 00:14:07,535
No. I mean number 21.
258
00:14:07,775 --> 00:14:09,733
As in just number 21?
259
00:14:09,735 --> 00:14:13,293
Charming lady - invited me in
for some pineapple cake.
260
00:14:13,295 --> 00:14:14,813
Very good it was, too.
261
00:14:14,815 --> 00:14:17,973
This is just the sort of
hands-on policing I've missed.
262
00:14:17,975 --> 00:14:19,973
Yeah, but, sir, erm...
263
00:14:19,975 --> 00:14:23,253
That means we've still got
18 addresses left on the list.
264
00:14:23,255 --> 00:14:25,693
Key to gathering evidence,
Sergeant Hooper -
265
00:14:25,695 --> 00:14:27,573
depth, not breadth.
266
00:14:27,575 --> 00:14:32,413
Now, if you'll excuse me, I have a
surfeit of paperwork to catch up on.
267
00:14:32,415 --> 00:14:36,415
I'm sure you can take care
of the rest of it.
268
00:14:39,175 --> 00:14:41,973
Did you see his reaction when
I mentioned the missing button?
269
00:14:41,975 --> 00:14:43,453
He got a bit defensive, didn't he?
270
00:14:43,455 --> 00:14:45,493
He changed the subject,
like I'd touched a nerve.
271
00:14:45,495 --> 00:14:49,293
Or maybe he was just confused by how
obsessed you were with his shirts.
272
00:14:49,295 --> 00:14:51,573
So much for being devastated.
273
00:14:51,575 --> 00:14:53,093
Could he be any more chipper?
274
00:14:53,095 --> 00:14:57,095
He's a TV star. He's used to
putting on a professional face.
275
00:14:58,775 --> 00:15:02,775
I reckon it might be worth
another shufty at Melanie's house.
276
00:15:13,055 --> 00:15:15,493
My point is, it's not just
some polyester job
277
00:15:15,495 --> 00:15:18,413
he's bought down the market.
These are hand-stitched.
278
00:15:18,415 --> 00:15:20,613
A button's not just going to
pop off, is it?
279
00:15:20,615 --> 00:15:24,615
I am not an expert on buttons -
unlike you, it seems.
280
00:15:27,695 --> 00:15:31,695
Aha! Yes! I knew it!
281
00:15:37,335 --> 00:15:41,335
All right, it's not quite a smoking
gun, but it's a pretty good start.
282
00:15:43,495 --> 00:15:45,613
It can't have been missing
when he put the shirt on,
283
00:15:45,615 --> 00:15:47,853
cos he would have noticed it then.
284
00:15:47,855 --> 00:15:50,253
So he must've left the studio
and gone to Melanie's house.
285
00:15:50,255 --> 00:15:52,253
You can't honestly think
he's the killer.
286
00:15:52,255 --> 00:15:53,933
He was on air when she died.
287
00:15:53,935 --> 00:15:56,453
He's hiding something.
I can feel it.
288
00:15:56,455 --> 00:15:58,013
What was he doing
at Melanie's house?
289
00:15:58,015 --> 00:16:00,655
And how did he lose that button?
290
00:16:00,855 --> 00:16:02,733
I think I need another drink.
291
00:16:02,735 --> 00:16:04,693
Sir? No, I'd better not.
292
00:16:04,695 --> 00:16:07,053
I like to get home before
the mozzies come out in force.
293
00:16:07,055 --> 00:16:09,453
If I can get the nets up
and the citronella candles lit,
294
00:16:09,455 --> 00:16:13,455
I've got a fighting chance.
295
00:16:16,495 --> 00:16:19,893
Another drink for you but nothing
for our English friend?
296
00:16:19,895 --> 00:16:23,695
How did you guess?
297
00:16:23,895 --> 00:16:26,173
He's really been here three months?
298
00:16:26,175 --> 00:16:29,253
You'd think he'd just arrived.
I know.
299
00:16:29,255 --> 00:16:33,453
I've done my best, but it's like
he still thinks he's in England.
300
00:16:34,895 --> 00:16:37,093
It's so lovely to see you, Florence.
301
00:16:37,095 --> 00:16:39,013
How does it feel to be back?
302
00:16:39,015 --> 00:16:41,653
I'm not quite sure yet.
303
00:16:41,655 --> 00:16:45,655
Ask me again in a few weeks' time.
304
00:16:48,415 --> 00:16:52,053
By the way, sir, I meant to ask
if you're feeling better now.
305
00:16:52,055 --> 00:16:54,253
Fine, yes, thank you.
306
00:16:54,255 --> 00:16:56,173
Like I say, as long as I avoid
the station.
307
00:16:56,175 --> 00:16:58,053
And it just came on suddenly?
308
00:16:58,055 --> 00:16:59,813
Last week, out of the blue.
309
00:16:59,815 --> 00:17:01,613
There has to be
a logical explanation.
310
00:17:01,615 --> 00:17:03,893
There is - mould spores
and contaminants.
311
00:17:03,895 --> 00:17:07,895
Trust me,
I did a deep dive on Google.
312
00:17:08,855 --> 00:17:12,773
How was your
"chicken chips" tonight?
313
00:17:12,775 --> 00:17:14,373
Spot on again, thank you, Catherine,
314
00:17:14,375 --> 00:17:16,653
although if you could ask Chef
to do one less grind
315
00:17:16,655 --> 00:17:20,373
of the old pepper mill tomorrow.
I'll let him know. Thank you.
316
00:17:20,375 --> 00:17:22,973
You eat the same thing every night?
317
00:17:22,975 --> 00:17:24,413
They make it for me specially.
318
00:17:24,415 --> 00:17:27,975
And you're never tempted
to try something new?
319
00:17:28,175 --> 00:17:32,175
Why take the risk?
320
00:17:41,935 --> 00:17:43,413
Night-night, then, DS Cassell.
321
00:17:43,415 --> 00:17:47,213
Thanks for all your
industrious work today,
322
00:17:47,215 --> 00:17:51,215
scrabbling around for buttons
and whatnot.
323
00:17:53,455 --> 00:17:55,293
I'm hoping this is
going to be the start
324
00:17:55,295 --> 00:17:57,773
of a really productive partnership.
325
00:17:57,775 --> 00:18:01,775
I hope so, too. Goodnight, sir.
326
00:18:23,695 --> 00:18:27,133
You promised me no complications.
327
00:18:27,135 --> 00:18:29,013
Trust me, Elmina.
328
00:18:29,015 --> 00:18:31,053
Everything is in hand.
329
00:18:31,055 --> 00:18:35,055
If anything, our lives just got
a great deal easier.
330
00:18:39,615 --> 00:18:43,615
Twelve Minutes To Go
by The Skatalites
331
00:18:56,735 --> 00:18:58,653
You can't avoid the station forever.
332
00:18:58,655 --> 00:19:01,373
Honestly, sir, I've had
the windows open all night
333
00:19:01,375 --> 00:19:04,415
and I've been burning sage.
334
00:19:04,615 --> 00:19:08,615
I'd better get my thermos,
just in case.
335
00:19:30,615 --> 00:19:33,213
So far, so good. And the smell's
pleasantly reminiscent
336
00:19:33,215 --> 00:19:35,013
of my gran's sage-and-onion
stuffing.
337
00:19:35,015 --> 00:19:36,773
Right.
338
00:19:36,775 --> 00:19:40,893
So, six months ago, Melanie Sharpe
became SMBC's news presenter.
339
00:19:40,895 --> 00:19:45,333
But somewhere along the line,
she made herself an enemy.
340
00:19:45,335 --> 00:19:47,933
You're not suggesting
Garfield Tourne is a suspect?
341
00:19:47,935 --> 00:19:50,573
He couldn't explain why he was
missing a button from his shirt,
342
00:19:50,575 --> 00:19:53,173
and we found this on Melanie's
living-room floor.
343
00:19:53,175 --> 00:19:54,893
Which proves what exactly?
344
00:19:54,895 --> 00:19:56,773
Well, it proves that,
contrary to his claims,
345
00:19:56,775 --> 00:19:58,893
he was at Melanie's house
the morning of her murder.
346
00:19:58,895 --> 00:20:00,573
How do you even know
it's the same button?
347
00:20:00,575 --> 00:20:03,853
Well, we can't be 100% sure, but
my instinct tells me it has to be.
348
00:20:03,855 --> 00:20:06,933
The postmortem confirms that
Melanie was strangled by
349
00:20:06,935 --> 00:20:10,973
someone with large hands - probably
a man - at 9.30 that morning.
350
00:20:10,975 --> 00:20:14,133
So, given that Garfield Tourne
was on air between 8.00 and 10.00,
351
00:20:14,135 --> 00:20:18,135
I think we can safely rule him out -
don't you, Inspector?
352
00:20:19,815 --> 00:20:23,293
Sir, I spoke to
Melanie's mother earlier.
353
00:20:23,295 --> 00:20:25,493
She told her she was working
on a big expose.
354
00:20:25,495 --> 00:20:29,533
Honestly, Mum, it's the
biggest story I've ever worked on.
355
00:20:29,535 --> 00:20:31,895
An expose?
356
00:20:32,095 --> 00:20:35,573
Maybe that's why the killer
wanted the laptop.
357
00:20:35,575 --> 00:20:37,373
Well, let's contact
her network provider,
358
00:20:37,375 --> 00:20:39,413
see what her emails have to say.
359
00:20:39,415 --> 00:20:42,053
Meanwhile, let's make a start
on her colleagues.
360
00:20:42,055 --> 00:20:45,533
Henri Pigal was made editor in chief
ten years ago.
361
00:20:45,535 --> 00:20:47,773
Helene is Garfield's daughter,
as we know.
362
00:20:47,775 --> 00:20:49,773
They are Saint Marie's
favourite family.
363
00:20:49,775 --> 00:20:53,653
Last year, they even brought out
a bestselling cookbook together -
364
00:20:53,655 --> 00:20:56,775
A Taste Of Tourne.
365
00:20:56,975 --> 00:21:00,973
Helene's due to start her own
primetime lifestyle show next month.
366
00:21:00,975 --> 00:21:02,813
Benny's been there a year.
367
00:21:02,815 --> 00:21:05,373
They seem to have a high turnover
of runners.
368
00:21:05,375 --> 00:21:06,653
Most only last a few months.
369
00:21:06,655 --> 00:21:08,973
Given that Benny's not
the sharpest knife in the drawer,
370
00:21:08,975 --> 00:21:11,573
you have to wonder
how he's lasted so long.
371
00:21:11,575 --> 00:21:15,373
OK, so that was
Melanie's neighbour, Audrey.
372
00:21:15,375 --> 00:21:17,493
Now, apparently,
she witnessed an argument
373
00:21:17,495 --> 00:21:21,013
between Melanie and Garfield
on the 21st of December.
374
00:21:21,015 --> 00:21:24,173
According to Audrey,
he tried to force himself on her.
375
00:21:24,175 --> 00:21:25,653
Melanie had to push him off...
376
00:21:25,655 --> 00:21:27,773
Get your hand off me!
377
00:21:27,775 --> 00:21:30,253
..and Audrey clearly
heard her say...
378
00:21:30,255 --> 00:21:33,775
Stay away from me, you pig!
379
00:21:33,975 --> 00:21:35,813
We have a motive.
380
00:21:35,815 --> 00:21:39,815
Time for another word
with Mr Tourne.
381
00:21:44,335 --> 00:21:47,933
Seven consecutive
People's Choice awards -
382
00:21:47,935 --> 00:21:49,773
that's got to be
something of a record.
383
00:21:49,775 --> 00:21:52,173
Of all the awards I've been
blessed with, these are the ones
384
00:21:52,175 --> 00:21:54,853
that really count because
they're voted for by the public.
385
00:21:54,855 --> 00:21:58,533
It's humbling. I'm sure. Can't be
easy keeping your feet on the ground
386
00:21:58,535 --> 00:22:02,535
when you're so widely adored.
387
00:22:04,255 --> 00:22:07,253
"Garfield Tourne Media Wing"? Wow!
388
00:22:07,255 --> 00:22:09,653
The thought of all those young minds
who might be inspired
389
00:22:09,655 --> 00:22:13,973
to follow in my footsteps,
it's such an honour.
390
00:22:13,975 --> 00:22:17,975
I do hope both of you
will come to the launch.
391
00:22:19,095 --> 00:22:21,253
Are you sure I can't get you
something to drink?
392
00:22:21,255 --> 00:22:24,213
My housekeeper Claudette
makes the most delicious lemonade.
393
00:22:24,215 --> 00:22:26,693
How is she with sewing on buttons?
394
00:22:26,695 --> 00:22:29,453
We found this on
Melanie's living-room floor.
395
00:22:29,455 --> 00:22:32,493
You don't think...
396
00:22:32,495 --> 00:22:36,653
You're not suggesting this is
the missing button from my shirt?
397
00:22:36,655 --> 00:22:39,493
You haven't been entirely
honest with us, Mr Tourne.
398
00:22:39,495 --> 00:22:41,773
You told us you and Melanie
were close,
399
00:22:41,775 --> 00:22:45,893
but the truth is she accused
you of being a "pig".
400
00:22:45,895 --> 00:22:48,895
Look, Melanie could be naive.
401
00:22:49,015 --> 00:22:51,213
I accept my advice
wasn't always welcome...
402
00:22:51,215 --> 00:22:54,573
Do you deny that you tried to
assault her on 21st December?
403
00:22:54,575 --> 00:22:55,733
Now, hold on, young lady.
404
00:22:55,735 --> 00:22:58,733
That's a very serious allegation
you're making. It certainly is.
405
00:22:58,735 --> 00:23:01,333
Wouldn't do much for your
wholesome reputation, would it?
406
00:23:01,335 --> 00:23:05,335
I imagine you'd do anything
to keep that quiet.
407
00:23:06,655 --> 00:23:09,215
All right, I hold my hands up.
408
00:23:09,415 --> 00:23:12,693
I gave her a lift home
after the work Christmas party.
409
00:23:12,695 --> 00:23:14,973
I misread her signals. That's all.
410
00:23:14,975 --> 00:23:18,015
It was a total overreaction
on her part.
411
00:23:18,215 --> 00:23:20,453
Can we take a look at the shirt
with the missing button,
412
00:23:20,455 --> 00:23:22,253
just to see if this fits?
413
00:23:22,255 --> 00:23:25,013
No doubt it's already been
repaired and laundered,
414
00:23:25,015 --> 00:23:27,733
so I couldn't even tell you
which shirt it was.
415
00:23:27,735 --> 00:23:30,053
I've a dozen just like it.
416
00:23:30,055 --> 00:23:33,055
Claudette's terribly efficient.
417
00:23:33,095 --> 00:23:36,533
I still don't understand how the
button came off in the first place.
418
00:23:36,535 --> 00:23:38,733
You said yourself,
those shirts aren't cheap.
419
00:23:38,735 --> 00:23:43,493
You'd have to really pull hard,
like, say, in a struggle.
420
00:23:43,495 --> 00:23:46,493
Every shirt in the world has
buttons on it. Coincidence.
421
00:23:46,495 --> 00:23:49,973
I don't believe in coincidences,
Mr Tourne. I believe in evidence.
422
00:23:49,975 --> 00:23:51,973
Then here's some evidence for you.
423
00:23:51,975 --> 00:23:55,573
When Melanie was killed,
I was on live television.
424
00:23:55,575 --> 00:23:58,733
And there are 80,000 witnesses
to the fact.
425
00:23:58,735 --> 00:24:02,735
So may I suggest you point
the finger at somebody else?
426
00:24:07,015 --> 00:24:09,173
He's hiding something.
I can feel it in my gut.
427
00:24:09,175 --> 00:24:10,693
And given there's a hundred million
428
00:24:10,695 --> 00:24:12,693
nerve cells in there,
I'm inclined to trust it.
429
00:24:12,695 --> 00:24:15,335
Right, sir, Sarge...
430
00:24:15,535 --> 00:24:20,253
..so I've just come back from
talking to the crew at the studios.
431
00:24:20,255 --> 00:24:22,573
And one of the sound operators,
Eric, said that
432
00:24:22,575 --> 00:24:25,333
he picked up some major tension
between Melanie and Helene
433
00:24:25,335 --> 00:24:28,733
on their microphones
the day before the murder.
434
00:24:28,735 --> 00:24:30,693
I don't want to
talk to you, Helene.
435
00:24:30,695 --> 00:24:33,175
You're no better than he is.
436
00:24:33,375 --> 00:24:36,535
You have to stop this.
437
00:24:36,735 --> 00:24:39,653
It was just a minor disagreement
between two friends.
438
00:24:39,655 --> 00:24:42,613
Doesn't sound minor -
"You have to stop this."
439
00:24:42,615 --> 00:24:44,373
It sounds like a threat to me.
440
00:24:44,375 --> 00:24:46,293
Why would I be threatening Mel?
441
00:24:46,295 --> 00:24:48,893
Perhaps you knew about
the accusations she'd made
442
00:24:48,895 --> 00:24:51,653
against your father. So this
was you trying to warn her off,
443
00:24:51,655 --> 00:24:53,813
protect your old man.
444
00:24:53,815 --> 00:24:57,415
What he did to Melanie
is indefensible.
445
00:24:57,615 --> 00:25:00,213
I know what kind of man
my father is.
446
00:25:00,215 --> 00:25:03,293
I've seen what he put my mother
through - the endless cheating.
447
00:25:03,295 --> 00:25:07,295
Yet you're still happy to play
the devoted daughter.
448
00:25:07,535 --> 00:25:10,533
That book bought me a house
on the beach.
449
00:25:10,535 --> 00:25:12,453
I am not naive.
450
00:25:12,455 --> 00:25:15,293
I know what the Tourne brand
is worth.
451
00:25:15,295 --> 00:25:19,295
But for now,
it's the price I have to pay.
452
00:25:20,695 --> 00:25:24,695
So, what did you mean exactly -
"You have to stop this"?
453
00:25:26,895 --> 00:25:29,973
Things changed after
the business with my father.
454
00:25:29,975 --> 00:25:34,213
Overnight, Mel became cold, aloof.
455
00:25:34,215 --> 00:25:37,733
I was begging her to stop it,
456
00:25:37,735 --> 00:25:40,293
go back to how we were.
457
00:25:40,295 --> 00:25:44,295
But you never got the chance.
458
00:25:52,335 --> 00:25:54,653
Sir, we really need
to get to the station.
459
00:25:54,655 --> 00:25:56,293
We got our reports to write up.
460
00:25:56,295 --> 00:25:58,253
Really, sir, I've got so much to do.
461
00:25:58,255 --> 00:26:00,053
One thing at a time,
Sergeant Hooper.
462
00:26:00,055 --> 00:26:04,055
Bernice was kind enough
to give me this on the house.
463
00:26:07,295 --> 00:26:09,773
I think I might have to
skip the station.
464
00:26:09,775 --> 00:26:12,653
I have an important brunch meeting
I need to prepare for,
465
00:26:12,655 --> 00:26:15,613
if you wouldn't mind dropping
me off at The Royale Hotel?
466
00:26:15,615 --> 00:26:19,615
And maybe you could distribute
the rest of these.
467
00:26:21,495 --> 00:26:24,615
Is this really a priority, sir?
468
00:26:24,815 --> 00:26:28,815
I gave Madame Fossier my word.
469
00:26:44,015 --> 00:26:46,293
You look exhausted, JP.
470
00:26:46,295 --> 00:26:49,253
I didn't think the twins were due
for another two weeks.
471
00:26:49,255 --> 00:26:52,573
It's my new officer.
I've completely lost control of him.
472
00:26:52,575 --> 00:26:54,973
I didn't know you had a new officer.
473
00:26:54,975 --> 00:26:58,493
What's his name? Selwyn Patterson.
474
00:26:58,495 --> 00:27:01,733
The man refuses to do any work,
475
00:27:01,735 --> 00:27:05,095
but I can't say anything
because he's my boss.
476
00:27:05,295 --> 00:27:08,533
I really need Ruby to come back,
right now.
477
00:27:08,535 --> 00:27:12,415
I've left her, like, 15 messages,
but she won't reply to any of them.
478
00:27:12,615 --> 00:27:16,615
Maybe I'll try calling her
one more time. Yeah.
479
00:27:17,495 --> 00:27:20,813
You heard her - Garfield Tourne
is a serial philanderer.
480
00:27:20,815 --> 00:27:22,733
We already know he's
a very accomplished liar.
481
00:27:22,735 --> 00:27:24,613
What's to say he's not
capable of murder, too?
482
00:27:24,615 --> 00:27:27,573
The fact remains, though,
that Melanie died at 9.30,
483
00:27:27,575 --> 00:27:29,213
when he was on air.
484
00:27:29,215 --> 00:27:32,173
Half the island were watching,
so unless he has a secret twin...
485
00:27:32,175 --> 00:27:35,535
DI Parker.
486
00:27:35,735 --> 00:27:37,855
What?
487
00:27:38,055 --> 00:27:40,695
Fire?!
488
00:27:40,895 --> 00:27:42,333
The shack!
489
00:27:42,335 --> 00:27:43,773
My clothes!
490
00:27:43,775 --> 00:27:45,733
My books, my DVDs!
491
00:27:45,735 --> 00:27:47,653
Some of those were rare imports!
492
00:27:47,655 --> 00:27:51,655
David Bellamy's Coastal Adventures
came from Japan!
493
00:27:57,335 --> 00:28:01,335
I'm sure the damage
won't be that bad.
494
00:28:12,175 --> 00:28:14,013
According to the Fire Captain,
495
00:28:14,015 --> 00:28:15,213
this was the cause -
496
00:28:15,215 --> 00:28:19,215
a citronella candle.
497
00:28:19,895 --> 00:28:22,335
I can't apologise enough, sir.
498
00:28:22,535 --> 00:28:23,973
I take full responsibility.
499
00:28:23,975 --> 00:28:25,973
And I'm more than willing
to contribute towards
500
00:28:25,975 --> 00:28:28,613
the cost of my hotel room.
What hotel room?
501
00:28:28,615 --> 00:28:30,453
What else do you suggest I do, sir?
502
00:28:30,455 --> 00:28:32,893
I mean, if either you or
Sergeant Hooper have a spare room...
503
00:28:32,895 --> 00:28:34,853
I do not. Er, I'm sorry, sir.
504
00:28:34,855 --> 00:28:37,293
I mean, I-I would,
but I've got two cots in there
505
00:28:37,295 --> 00:28:41,295
and I don't think you'd
fit in either of them.
506
00:28:54,175 --> 00:28:57,573
Er, so how does this pull out?
It doesn't.
507
00:28:57,575 --> 00:29:01,373
Right. I see. So it's just a...
It's just a sofa.
508
00:29:01,375 --> 00:29:04,053
Make yourself at home. I'll get you
a sheet and some pillows.
509
00:29:04,055 --> 00:29:06,293
No feathers,
if that's not too much trouble.
510
00:29:06,295 --> 00:29:08,653
And I'm sorry to be a nuisance,
but you don't happen to know
511
00:29:08,655 --> 00:29:11,453
how recently the bed linen was
washed, and at what temperature?
512
00:29:11,455 --> 00:29:13,813
Well, if you like, I can put it
in the washing machine
513
00:29:13,815 --> 00:29:17,413
for you right now. No, no, no, no!
No, I... I wouldn't dream of it.
514
00:29:17,415 --> 00:29:21,415
I can do that myself.
515
00:29:27,655 --> 00:29:31,255
Are you all right, sir?
516
00:29:31,455 --> 00:29:34,533
I'd finally got into a bit
of a routine, you know?
517
00:29:34,535 --> 00:29:36,933
Make myself feel a bit more at home.
518
00:29:36,935 --> 00:29:39,453
Now I'm going to have to
start all over again.
519
00:29:39,455 --> 00:29:41,893
Well, maybe that's not such
a bad thing.
520
00:29:41,895 --> 00:29:43,893
We all get stuck in our ways.
521
00:29:43,895 --> 00:29:47,895
And this could turn out to be
a blessing in disguise.
522
00:29:50,415 --> 00:29:52,375
Yeah.
523
00:29:52,575 --> 00:29:54,693
I'm sure you're right.
524
00:29:54,695 --> 00:29:58,695
I don't suppose you've got
any Horlicks? Un quoi?
525
00:30:07,735 --> 00:30:11,493
I'm telling you, JP,
the man is crazy!
526
00:30:11,495 --> 00:30:13,733
He obsesses over a shirt button.
527
00:30:13,735 --> 00:30:17,653
And - he can't sleep unless
his sheets have been freshly washed
528
00:30:17,655 --> 00:30:21,253
at exactly 60 degrees.
529
00:30:21,255 --> 00:30:22,773
DI Parker is a particular flavour.
530
00:30:22,775 --> 00:30:26,775
Speak of the devil.
531
00:30:28,415 --> 00:30:31,575
Morning, all! Sir?
532
00:30:31,775 --> 00:30:33,853
Are you wearing my dressing gown?
533
00:30:33,855 --> 00:30:35,213
I hope you don't mind.
534
00:30:35,215 --> 00:30:38,373
After the inferno, I've only got
one set of clothes left.
535
00:30:38,375 --> 00:30:41,773
Forgive me for interrupting
this cosy domestic chat.
536
00:30:41,775 --> 00:30:43,973
Are we not in the middle of
a murder investigation?
537
00:30:43,975 --> 00:30:45,413
Yep. Good point, Commissioner.
538
00:30:45,415 --> 00:30:48,773
JP, did you have any luck
getting hold of Melanie's emails?
539
00:30:48,775 --> 00:30:52,453
Er, yes, sir, and I found
some very interesting messages
540
00:30:52,455 --> 00:30:56,453
between Melanie and her boss Henri,
about a story she was working on.
541
00:30:56,455 --> 00:30:57,693
What kind of story?
542
00:30:57,695 --> 00:31:01,253
Well, it seems Melanie had been
investigating Elmina Blondeau.
543
00:31:01,255 --> 00:31:04,533
The same Elmina that was Garfield's
guest the morning of the murder.
544
00:31:04,535 --> 00:31:06,973
Exactly. Now, you might remember
that Elmina talked about
545
00:31:06,975 --> 00:31:10,173
how she'd fixed the contaminated
pipes on the north shore.
546
00:31:10,175 --> 00:31:14,493
But Melanie had run some tests and
discovered that it was all a lie.
547
00:31:14,495 --> 00:31:16,693
I've never trusted Elmina Blondeau.
548
00:31:16,695 --> 00:31:19,773
Now, Henri told Melanie
that he'd look into it.
549
00:31:19,775 --> 00:31:21,933
But three days ago, he shut it down.
550
00:31:21,935 --> 00:31:24,613
Only to then invite Elmina
onto his channel
551
00:31:24,615 --> 00:31:27,013
so she can spout lies
and propaganda.
552
00:31:27,015 --> 00:31:29,173
So why was he trying to protect her?
553
00:31:29,175 --> 00:31:32,455
What if this was Melanie's expose?
554
00:31:32,655 --> 00:31:35,533
I think we'd better talk to
Henri Pigal.
555
00:31:35,535 --> 00:31:37,973
Don't you, sir? Yeah.
556
00:31:37,975 --> 00:31:41,093
I'll meet you at the studios after
my clothes are dry. Erm...
557
00:31:41,095 --> 00:31:45,095
Where do you keep your iron,
by the way?
558
00:31:45,615 --> 00:31:47,973
I've concluded there was
no story there.
559
00:31:47,975 --> 00:31:51,333
Despite all the evidence
Melanie had given you?
560
00:31:51,335 --> 00:31:55,373
Well, the truth is,
with Elmina up for re-election,
561
00:31:55,375 --> 00:32:00,133
I didn't want to look like we were
trying to influence the vote.
562
00:32:00,135 --> 00:32:01,533
We have to be impartial.
563
00:32:01,535 --> 00:32:06,093
And yet, on the morning of
Melanie's murder, you aired this.
564
00:32:06,095 --> 00:32:08,333
I'm sure the viewers
would agree with me
565
00:32:08,335 --> 00:32:10,773
that you've been an outstanding
Council Leader.
566
00:32:10,775 --> 00:32:13,493
Your re-election must be
a foregone conclusion.
567
00:32:13,495 --> 00:32:15,613
Voters trust me, Garfield.
568
00:32:15,615 --> 00:32:18,253
When I promised to fix
those contaminated pipes,
569
00:32:18,255 --> 00:32:20,773
they knew I'd be true to my word.
570
00:32:20,775 --> 00:32:22,173
Hardly impartial.
571
00:32:22,175 --> 00:32:25,013
You told us your visit to Melanie
the morning of her death
572
00:32:25,015 --> 00:32:27,973
was because of an editorial
disagreement.
573
00:32:27,975 --> 00:32:29,773
But it was about Elmina, wasn't it?
574
00:32:29,775 --> 00:32:31,813
But you must see
we have a duty to be impartial...
575
00:32:31,815 --> 00:32:34,413
We have a duty to tell the truth.
576
00:32:34,415 --> 00:32:38,335
She was planning to
run the story despite you.
577
00:32:38,535 --> 00:32:41,253
Yes. So why were you so determined
to stop her?
578
00:32:41,255 --> 00:32:43,773
I wasn't. It was Garfield.
579
00:32:43,775 --> 00:32:46,573
They're friends - old friends.
580
00:32:46,575 --> 00:32:49,453
He won't have a word
said against Elmina.
581
00:32:49,455 --> 00:32:50,733
But you're his boss.
582
00:32:50,735 --> 00:32:53,853
Come on! We all know where
the real power is.
583
00:32:53,855 --> 00:32:56,773
He's been the face of the channel
for 25 years.
584
00:32:56,775 --> 00:32:59,053
He does all the hiring and firing.
585
00:32:59,055 --> 00:33:01,613
I used to have self-respect,
586
00:33:01,615 --> 00:33:04,613
but I also have a family
who depend on me.
587
00:33:04,615 --> 00:33:08,615
And I can't afford
to stand up to Garfield Tourne.
588
00:33:09,415 --> 00:33:13,095
Maybe it's time somebody did.
589
00:33:13,295 --> 00:33:17,773
Every road we take leads us to
the same guy - Garfield Tourne.
590
00:33:17,775 --> 00:33:19,453
I've no idea how he did it,
591
00:33:19,455 --> 00:33:21,973
but every instinct I have
tells me that he's our man.
592
00:33:21,975 --> 00:33:25,133
The question is, why was he
so determined to stop Melanie
593
00:33:25,135 --> 00:33:27,133
telling the truth about Elmina?
594
00:33:27,135 --> 00:33:29,893
Was he just trying to protect
an old friend?
595
00:33:29,895 --> 00:33:32,133
No, that feels a bit too selfless
for Garfield.
596
00:33:32,135 --> 00:33:33,973
There has to be something in it
for him.
597
00:33:33,975 --> 00:33:39,093
Also, if Henri dropped the story
before Melanie spoke to her mother,
598
00:33:39,095 --> 00:33:43,095
it can't be the real expose,
the one that was going to "blow up".
599
00:33:43,855 --> 00:33:46,653
It has to be something else.
600
00:33:46,655 --> 00:33:50,655
Yeah.
601
00:33:51,495 --> 00:33:54,253
OK, yeah. Erm, please don't worry,
Madame Fossier.
602
00:33:54,255 --> 00:33:56,933
I am sure Rene will turn up soon.
603
00:33:56,935 --> 00:34:00,935
OK, bye!
604
00:34:09,575 --> 00:34:12,855
May I ask what you're doing, sir?
605
00:34:13,055 --> 00:34:17,055
I'm scrutinising the contents
of the victim's handbag.
606
00:34:22,375 --> 00:34:25,533
Just how do you think
that's helping, sir?
607
00:34:25,535 --> 00:34:29,453
Because, you know, you leave me
to deal with Madame Fossier alone,
608
00:34:29,455 --> 00:34:33,093
while you just sit there
wasting time.
609
00:34:33,095 --> 00:34:35,613
And you vanish for
five-hour brunches.
610
00:34:35,615 --> 00:34:38,813
And you care more about
these stupid cat posters
611
00:34:38,815 --> 00:34:40,973
than you do catching a killer!
612
00:34:40,975 --> 00:34:42,133
Honestly, sir, if...
613
00:34:42,135 --> 00:34:46,135
If you were an officer,
you wouldn't last ten minutes.
614
00:34:47,175 --> 00:34:49,053
Erm...
615
00:34:49,055 --> 00:34:52,733
..did you happen to notice
Madame Fossier's lipstick?
616
00:34:52,735 --> 00:34:56,173
A rather virulent shade of pink.
It got me thinking.
617
00:34:56,175 --> 00:34:59,373
In every picture of Melanie,
she's wearing very little make-up,
618
00:34:59,375 --> 00:35:04,455
so why would she keep a lipstick
in her handbag?
619
00:35:05,735 --> 00:35:08,735
Let alone...
620
00:35:08,815 --> 00:35:12,375
..Tropical Fuchsia.
621
00:35:12,575 --> 00:35:14,373
It's a memory stick?
622
00:35:14,375 --> 00:35:18,375
So, not a complete waste of time...
623
00:35:23,775 --> 00:35:28,373
It seems all but certain.
That contains the expose.
624
00:35:28,375 --> 00:35:29,973
It's password-protected
625
00:35:29,975 --> 00:35:33,093
and nothing we've tried
will crack it.
626
00:35:33,095 --> 00:35:35,053
Well, we just came back
from the council office,
627
00:35:35,055 --> 00:35:37,253
where we discovered something
rather interesting.
628
00:35:37,255 --> 00:35:39,653
My cousin Monique works there
and she told us
629
00:35:39,655 --> 00:35:44,013
the Tourne Media wing is being
paid for in full by the council.
630
00:35:44,015 --> 00:35:46,053
And guess who authorised it.
631
00:35:46,055 --> 00:35:47,813
Elmina Blondeau.
632
00:35:47,815 --> 00:35:49,293
It's all starting to make sense.
633
00:35:49,295 --> 00:35:51,813
Garfield buried the story
about the toxic pipes,
634
00:35:51,815 --> 00:35:54,253
in return for Elmina
funding his vanity project.
635
00:35:54,255 --> 00:35:57,373
Maybe that's the real expose.
636
00:35:57,375 --> 00:35:58,533
Are you all right, sir?
637
00:35:58,535 --> 00:36:02,613
Yes, just a touch of the old
sick building syndrome.
638
00:36:02,615 --> 00:36:06,615
I just need to get my...
my thermos.
639
00:36:08,135 --> 00:36:10,613
Garfield Tourne Media Wing.
640
00:36:10,615 --> 00:36:12,693
The launch is this afternoon.
641
00:36:12,695 --> 00:36:14,373
I think we should all make
an appearance.
642
00:36:14,375 --> 00:36:18,375
Meanwhile, you'll have to excuse me.
643
00:36:21,215 --> 00:36:25,215
How can someone be allergic
to a building?
644
00:36:37,175 --> 00:36:42,373
And so, after 25 years,
today is a chance for Saint Marie
645
00:36:42,375 --> 00:36:44,693
to say thank you to
a television legend.
646
00:36:44,695 --> 00:36:46,333
You know him as Garfield Tourne.
647
00:36:46,335 --> 00:36:49,173
But to me, he's simply Daddy.
648
00:36:49,175 --> 00:36:52,413
Selwyn Patterson,
what a pleasure to see you!
649
00:36:52,415 --> 00:36:55,253
You're looking so well!
650
00:36:55,255 --> 00:36:58,653
Were you acquainted with
Melanie Sharpe at all, Ms Blondeau?
651
00:36:58,655 --> 00:36:59,973
Not in the least, no.
652
00:36:59,975 --> 00:37:02,533
Never met her
and didn't know a thing about her.
653
00:37:02,535 --> 00:37:07,533
Ladies and gentlemen, I'm sure
you've all heard quite enough
654
00:37:07,535 --> 00:37:11,013
of my voice over the years,
so I'll keep this brief.
655
00:37:11,015 --> 00:37:14,253
All I will say is how grateful I am
for this exquisite honour.
656
00:37:14,255 --> 00:37:16,853
And it's my great pleasure to
announce that, two years from now,
657
00:37:16,855 --> 00:37:20,855
this site will be
the Tourne Media Wing.
658
00:37:21,255 --> 00:37:25,255
Now, please, enjoy your drinks!
659
00:37:28,655 --> 00:37:31,053
DI Parker.
660
00:37:31,055 --> 00:37:33,253
Glad you could make it.
661
00:37:33,255 --> 00:37:34,453
Are you all right?
662
00:37:34,455 --> 00:37:36,493
Just a little case of
sick building syndrome.
663
00:37:36,495 --> 00:37:38,893
I seem to have developed an allergy
to the police station.
664
00:37:38,895 --> 00:37:41,293
Rather unfortunate,
given your line of work.
665
00:37:41,295 --> 00:37:43,933
Strikes me you missed a couple
of people out in your speech.
666
00:37:43,935 --> 00:37:45,333
I'd have thought the person
667
00:37:45,335 --> 00:37:47,373
who's paying for this wing
would get a mention.
668
00:37:47,375 --> 00:37:49,293
The island has generously
agreed to fund...
669
00:37:49,295 --> 00:37:52,173
By "the island",
you mean the taxpayers.
670
00:37:52,175 --> 00:37:55,973
But it was Elmina Blondeau who
authorised the decision, wasn't it?
671
00:37:55,975 --> 00:37:58,653
And remind me - what was it
you offered her in return?
672
00:37:58,655 --> 00:38:01,213
I'm not sure I follow.
I think you do.
673
00:38:01,215 --> 00:38:03,853
It's a journalist's job to ask
difficult questions,
674
00:38:03,855 --> 00:38:06,053
not bury them under funding
for a vanity project.
675
00:38:06,055 --> 00:38:08,693
I think that's enough. Everybody's
here to enjoy themselves.
676
00:38:08,695 --> 00:38:11,775
Melanie's not... That's enough.
677
00:38:11,975 --> 00:38:14,575
Thank you.
678
00:38:14,775 --> 00:38:19,413
Your detective's a rather peculiar
and rude little man, isn't he?
679
00:38:19,415 --> 00:38:23,253
Nevertheless, can you deny
the truth of what he's saying?
680
00:38:23,255 --> 00:38:26,013
You funded all this
in return for Garfield
681
00:38:26,015 --> 00:38:28,533
burying Melanie's story about you.
682
00:38:28,535 --> 00:38:31,933
Silly girl was sticking her nose
where it didn't belong.
683
00:38:31,935 --> 00:38:35,095
So she had to be silenced?
684
00:38:35,295 --> 00:38:38,013
I don't know what
you're implying, young man,
685
00:38:38,015 --> 00:38:41,093
but I was on TV
when that poor girl died.
686
00:38:41,095 --> 00:38:44,573
We both were - me and Garfield -
687
00:38:44,575 --> 00:38:48,575
so you mind your manners.
688
00:39:03,415 --> 00:39:06,213
Wow. I, erm...
689
00:39:06,215 --> 00:39:07,573
I didn't know you were...
690
00:39:07,575 --> 00:39:09,893
I really, really appreciate you
taking me in like this.
691
00:39:09,895 --> 00:39:13,895
And I thought, the least I could do
is feed you in return, so...
692
00:39:14,975 --> 00:39:18,975
..come on!
693
00:39:21,735 --> 00:39:25,735
Madame.
694
00:39:28,695 --> 00:39:30,493
I'm sorry, did...
Did I do something wrong?
695
00:39:30,495 --> 00:39:32,853
No, no, it's just, erm...
696
00:39:32,855 --> 00:39:36,855
It's been a while since
I saw this table laid for two.
697
00:39:44,935 --> 00:39:47,653
Once again,
I-I can't apologise enough.
698
00:39:47,655 --> 00:39:49,613
Honestly, it was a kind thought.
699
00:39:49,615 --> 00:39:51,813
I've been wondering
if I should say something,
700
00:39:51,815 --> 00:39:55,373
but I thought you might not
want reminding.
701
00:39:55,375 --> 00:39:58,933
He was your fiance, Patrick?
Patrice.
702
00:39:58,935 --> 00:40:00,493
Thank you.
703
00:40:00,495 --> 00:40:02,213
But I hardly need reminding.
704
00:40:02,215 --> 00:40:04,573
Sometimes, it's hard to think
of anything else.
705
00:40:04,575 --> 00:40:07,333
It'll be like that for a while,
I'm afraid.
706
00:40:07,335 --> 00:40:09,733
You'll get used to
carrying his absence with you.
707
00:40:09,735 --> 00:40:12,735
Becomes like an extra limb.
708
00:40:12,895 --> 00:40:15,973
You've lost someone? Yeah. My dad.
709
00:40:15,975 --> 00:40:18,055
When I was 13.
710
00:40:18,255 --> 00:40:21,853
My advice is try
and distract yourself.
711
00:40:21,855 --> 00:40:24,533
When Dad died, I made a scale model
of HMS Belfast
712
00:40:24,535 --> 00:40:27,855
out of just matchsticks.
713
00:40:28,055 --> 00:40:31,215
A hobby - that's what you need.
714
00:40:31,415 --> 00:40:35,133
You know, I think when
you're feeling lost,
715
00:40:35,135 --> 00:40:38,173
it can be tempting
to hide yourself away.
716
00:40:38,175 --> 00:40:44,135
But maybe the best thing to do is
go out into the world and live.
717
00:40:48,575 --> 00:40:51,813
Bonsoir, bonsoir!
That'll be our dinner.
718
00:40:51,815 --> 00:40:53,053
I thought you were going to...
719
00:40:53,055 --> 00:40:55,333
You don't want to let me loose
in your kitchen, trust me.
720
00:40:55,335 --> 00:40:58,333
You saw what I did to the shack.
Bonsoir!
721
00:40:58,335 --> 00:41:01,693
Two plates of poulet-frites.
722
00:41:01,695 --> 00:41:05,213
I made sure the chef was careful
with the pepper this time.
723
00:41:05,215 --> 00:41:09,215
Catherine, you're a marvel.
724
00:41:09,815 --> 00:41:13,815
Bon appetit!
725
00:41:28,135 --> 00:41:29,933
Good morning, detectives.
726
00:41:29,935 --> 00:41:31,493
Sorry to ambush you like this,
727
00:41:31,495 --> 00:41:33,493
but I was just telling
my friend Selwyn here
728
00:41:33,495 --> 00:41:36,333
that I had to come and apologise.
729
00:41:36,335 --> 00:41:37,413
For what?
730
00:41:37,415 --> 00:41:40,333
You and I obviously got off
on the wrong foot, Inspector.
731
00:41:40,335 --> 00:41:42,093
I know you're just
trying to do your job,
732
00:41:42,095 --> 00:41:44,333
but I should have done more
to help you before now.
733
00:41:44,335 --> 00:41:46,893
Mr Tourne is inviting you
to launch a direct appeal
734
00:41:46,895 --> 00:41:48,613
on his show this morning.
735
00:41:48,615 --> 00:41:52,615
You'd have the whole
island's attention.
736
00:41:53,855 --> 00:41:57,855
How can I say no? Fabulous.
737
00:42:06,855 --> 00:42:10,815
Hi.
738
00:42:11,015 --> 00:42:13,813
It's hot under these lights,
isn't it?
739
00:42:13,815 --> 00:42:15,853
I feel like a baked potato.
740
00:42:15,855 --> 00:42:18,173
That's why I only wear
the best cotton shirts.
741
00:42:18,175 --> 00:42:20,535
They keep me cool.
742
00:42:20,735 --> 00:42:23,853
Yeah. It can't be easy, your job,
743
00:42:23,855 --> 00:42:27,855
knowing everyone's
out there watching.
744
00:42:28,255 --> 00:42:29,773
And you've got to read everything
745
00:42:29,775 --> 00:42:32,053
it says out loud without
tripping over your lines.
746
00:42:32,055 --> 00:42:34,173
You can't just read it out.
747
00:42:34,175 --> 00:42:38,175
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
748
00:42:38,775 --> 00:42:41,375
Three, two, one...
749
00:42:41,575 --> 00:42:45,695
Helene Tourne there, reminding us
that old dogs can learn new tricks.
750
00:42:46,815 --> 00:42:50,053
Joining me now is
Detective Inspector Neville Parker.
751
00:42:50,055 --> 00:42:52,133
Welcome. Thank you.
752
00:42:52,135 --> 00:42:55,013
It's been three days now
since our friend and colleague
753
00:42:55,015 --> 00:42:58,173
Melanie Sharpe was murdered,
and I know our viewers
754
00:42:58,175 --> 00:43:01,533
are keen to know what progress
you've made in the investigation.
755
00:43:01,535 --> 00:43:04,613
Well, Garfield, we're currently
working on a number of leads and...
756
00:43:04,615 --> 00:43:05,893
I'm glad to hear it,
757
00:43:05,895 --> 00:43:09,653
because I keep hearing these -
I'm sure terribly unfair - rumours
758
00:43:09,655 --> 00:43:13,575
that you're not even close
to finding the killer.
759
00:43:13,775 --> 00:43:15,133
Well, no, on... On the contrary,
760
00:43:15,135 --> 00:43:17,613
it's more a case of gathering
evidence and building a case...
761
00:43:17,615 --> 00:43:20,693
So there is a method
to your madness? Excuse me?
762
00:43:20,695 --> 00:43:24,053
I knew your approach couldn't be
as scatter-gun as it looks.
763
00:43:24,055 --> 00:43:26,293
But still,
you must have been impeded
764
00:43:26,295 --> 00:43:28,493
by your debilitating condition.
765
00:43:28,495 --> 00:43:31,093
Poor DI Parker is currently
suffering from
766
00:43:31,095 --> 00:43:32,973
sick building syndrome.
767
00:43:32,975 --> 00:43:35,293
Is that not right? Er, well, yes...
768
00:43:35,295 --> 00:43:38,213
You're basically allergic
to the police station,
769
00:43:38,215 --> 00:43:41,013
which might explain the slow
progress of the investigation.
770
00:43:41,015 --> 00:43:44,613
Hang on... You don't seem to be
having much luck with buildings.
771
00:43:44,615 --> 00:43:47,133
My friends in the Fire Service
tell me that you almost
772
00:43:47,135 --> 00:43:50,853
burnt your house down yesterday
through sheer carelessness.
773
00:43:50,855 --> 00:43:52,373
Well, yeah... Well, no...
774
00:43:52,375 --> 00:43:55,173
Reassuring to know that
you have such a keen mind.
775
00:43:55,175 --> 00:43:59,173
But before we go, what would you say
to Melanie's friends and family
776
00:43:59,175 --> 00:44:03,575
who wonder what exactly you've been
doing for the past three days?
777
00:44:04,815 --> 00:44:07,973
Er, well, erm...
Yeah, well, I'd...
778
00:44:07,975 --> 00:44:11,975
I'd say, erm...
779
00:44:12,335 --> 00:44:14,893
Thank you, DI Parker.
780
00:44:14,895 --> 00:44:19,135
Coming up next, can too much
exercise actually be bad for you?
781
00:44:20,055 --> 00:44:21,373
We'll be right back.
782
00:44:21,375 --> 00:44:24,935
And we are off air.
783
00:44:25,135 --> 00:44:28,453
I don't know, sir. I mean,
it could have been worse. How?
784
00:44:28,455 --> 00:44:30,573
If nothing else, perhaps
this will convince you
785
00:44:30,575 --> 00:44:33,613
to finally move on from
Garfield Tourne. With respect, sir,
786
00:44:33,615 --> 00:44:37,013
why would he bother humiliating me
like that unless he felt threatened?
787
00:44:37,015 --> 00:44:40,333
We know he tried to assault Melanie.
He colluded with Elmina.
788
00:44:40,335 --> 00:44:42,933
Even his own daughter told us
he's a manipulative liar.
789
00:44:42,935 --> 00:44:45,733
And this proves he was at Melanie's
house the morning of her murder.
790
00:44:45,735 --> 00:44:48,533
Unless we can explain how
he killed her while he was on air,
791
00:44:48,535 --> 00:44:52,535
then we have no case.
792
00:44:53,815 --> 00:44:57,815
Yeah.
793
00:45:20,455 --> 00:45:22,373
Whoa! A sauna?
794
00:45:22,375 --> 00:45:26,013
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
795
00:45:26,015 --> 00:45:27,693
Five minutes, Benny!
796
00:45:27,695 --> 00:45:29,813
We all know where
the real power is.
797
00:45:29,815 --> 00:45:31,653
He does all the hiring and firing.
798
00:45:31,655 --> 00:45:34,093
The art is to make it
sound spontaneous.
799
00:45:34,095 --> 00:45:37,133
It's the biggest story I've ever
worked on. It's going to blow up.
800
00:45:37,135 --> 00:45:41,135
She was always talking
about patriarchy.
801
00:45:48,415 --> 00:45:50,813
Where are you today, Helene?
802
00:45:50,815 --> 00:45:53,573
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate the rumours
803
00:45:53,575 --> 00:45:57,575
the crab population is taking over.
804
00:45:59,735 --> 00:46:03,735
JP, I need that USB memory lipstick.
Er, yeah.
805
00:46:12,935 --> 00:46:16,935
There it is. The real expose.
806
00:46:20,575 --> 00:46:23,093
Melanie Sharpe was
an ambitious young journalist
807
00:46:23,095 --> 00:46:25,733
who came to Saint Marie
looking for a fresh start.
808
00:46:25,735 --> 00:46:28,173
But six months later,
when she picked the wrong target
809
00:46:28,175 --> 00:46:30,493
for an expose,
she was brutally murdered.
810
00:46:30,495 --> 00:46:34,213
The postmortem showed that
she was strangled by a man -
811
00:46:34,215 --> 00:46:36,053
and this button gave me
a gut feeling early on
812
00:46:36,055 --> 00:46:37,773
about who that man might be.
813
00:46:37,775 --> 00:46:40,373
But how could Garfield Tourne
possibly be the killer,
814
00:46:40,375 --> 00:46:45,773
when at 9.30, the moment
Melanie died, he was live on air?
815
00:46:45,775 --> 00:46:48,613
It was this trusty item
that inspired the solution -
816
00:46:48,615 --> 00:46:50,813
James Dewar's timeless invention.
817
00:46:50,815 --> 00:46:55,333
Simple and ingenious,
much like your plan,
818
00:46:55,335 --> 00:46:59,653
because it was indeed you
who killed Melanie, Mr Tourne.
819
00:46:59,655 --> 00:47:01,173
What are you talking about?
820
00:47:01,175 --> 00:47:04,333
Well, often, when a pathologist
wants to establish a time of death,
821
00:47:04,335 --> 00:47:06,413
they go by body temperature.
822
00:47:06,415 --> 00:47:08,853
A dead body cools very quickly,
823
00:47:08,855 --> 00:47:12,733
unless, of course, you can find
a way to keep that body warm.
824
00:47:12,735 --> 00:47:13,853
Fortunately for you,
825
00:47:13,855 --> 00:47:17,373
Melanie the health fanatic
had a sauna in her house.
826
00:47:17,375 --> 00:47:18,893
We know the morning of the murder,
827
00:47:18,895 --> 00:47:21,253
you arrived at the studios
at 7am as usual...
828
00:47:21,255 --> 00:47:22,413
Morning, Benny!
829
00:47:22,415 --> 00:47:24,413
..before going to
your dressing room.
830
00:47:24,415 --> 00:47:27,413
But at some point
in the next 30 minutes,
831
00:47:27,415 --> 00:47:29,173
you discreetly dashed out
of the back door
832
00:47:29,175 --> 00:47:33,175
and drove to Melanie's house.
833
00:47:34,175 --> 00:47:36,053
I imagine she was quite surprised
to see you.
834
00:47:36,055 --> 00:47:39,213
But not long after you persuaded
her to let you in,
835
00:47:39,215 --> 00:47:43,215
you set about
brutally murdering her.
836
00:47:46,135 --> 00:47:49,853
As she fought for her life,
Melanie ripped a button off
837
00:47:49,855 --> 00:47:53,855
one of your handmade Italian
shirts - not that you noticed.
838
00:47:58,415 --> 00:48:01,415
Then you placed her body
in the sauna...
839
00:48:01,455 --> 00:48:03,693
..to keep it warm for
the next two hours.
840
00:48:03,695 --> 00:48:08,173
You swiped the laptop, did your best
to make it look like a break-in,
841
00:48:08,175 --> 00:48:12,133
and then snuck back into the studio
without anyone noticing -
842
00:48:12,135 --> 00:48:15,053
all just in time to kick off
your show at 8.00.
843
00:48:15,055 --> 00:48:18,973
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
844
00:48:18,975 --> 00:48:22,773
But if Melanie was already dead
by 8.00,
845
00:48:22,775 --> 00:48:25,453
then how come she was alive
and jogging 90 minutes later
846
00:48:25,455 --> 00:48:27,493
when Benny arrived to pick her up?
847
00:48:27,495 --> 00:48:31,295
Five minutes, Benny!
848
00:48:31,495 --> 00:48:35,375
Because Benny didn't
see Melanie at all.
849
00:48:35,575 --> 00:48:37,733
He saw Garfield's accomplice.
850
00:48:37,735 --> 00:48:42,015
The person who helped him
cook up this entire story...
851
00:48:43,055 --> 00:48:45,135
..Helene Tourne.
852
00:48:45,335 --> 00:48:47,333
That's impossible.
853
00:48:47,335 --> 00:48:50,733
I was on the other side of
the island, live on air.
854
00:48:50,735 --> 00:48:51,853
Check the tape.
855
00:48:51,855 --> 00:48:55,855
Yes, the tape. I'm glad
you mentioned that, actually.
856
00:48:57,255 --> 00:48:59,533
Where are you today, Helene?
857
00:48:59,535 --> 00:49:02,893
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate...
858
00:49:02,895 --> 00:49:05,173
Right, now, if you look at
this clock in the corner,
859
00:49:05,175 --> 00:49:07,253
this went out at 9.15.
860
00:49:07,255 --> 00:49:10,613
But take a closer look
at the flowers.
861
00:49:10,615 --> 00:49:14,615
Ipomoea sagittata.
862
00:49:15,495 --> 00:49:17,733
Those petals only close
in the afternoon.
863
00:49:17,735 --> 00:49:20,493
At 9:15am, they should be open.
864
00:49:20,495 --> 00:49:24,255
That's why they're called
morning glory.
865
00:49:24,455 --> 00:49:29,333
The truth is, at 9.15 that morning,
you were nowhere near Crescent Bay.
866
00:49:29,335 --> 00:49:32,653
Which put me in mind of something
your dad said about the autocue.
867
00:49:32,655 --> 00:49:34,773
You can't just read it out.
868
00:49:34,775 --> 00:49:38,573
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
869
00:49:38,575 --> 00:49:41,935
Even if it's nothing of the sort.
870
00:49:42,135 --> 00:49:43,813
Er, that's my camera.
871
00:49:43,815 --> 00:49:47,815
Er, yes. We seized it from your
car boot about 30 minutes ago.
872
00:49:52,215 --> 00:49:53,733
Where are you today, Helene?
873
00:49:53,735 --> 00:49:56,613
Today, Dad, I'm at
Crescent Bay to investigate rumours
874
00:49:56,615 --> 00:49:58,933
that the crab population
is taking over.
875
00:49:58,935 --> 00:50:01,893
That sounds like a story
you can really get your claws into!
876
00:50:01,895 --> 00:50:04,573
Over to you! It was three months ago
when fishermen first got...
877
00:50:04,575 --> 00:50:06,253
You taped your side
of the conversation
878
00:50:06,255 --> 00:50:08,133
the afternoon before the murder.
879
00:50:08,135 --> 00:50:12,573
It was carefully scripted to sell
the illusion it was happening live.
880
00:50:12,575 --> 00:50:15,013
Don't say anything.
She's delusional.
881
00:50:15,015 --> 00:50:16,453
It was all his idea.
882
00:50:16,455 --> 00:50:18,173
You didn't have to
go through with it.
883
00:50:18,175 --> 00:50:20,813
And yet, she did.
884
00:50:20,815 --> 00:50:23,133
After you put Melanie's body
in the sauna,
885
00:50:23,135 --> 00:50:27,135
I imagine you let Helene
into the house just before you left.
886
00:50:28,735 --> 00:50:30,893
All she had to do was dress
in a spare set
887
00:50:30,895 --> 00:50:33,653
of Melanie's running clothes,
888
00:50:33,655 --> 00:50:39,093
run round the corner to her car and
hit play on the pre-recorded tape.
889
00:50:39,095 --> 00:50:40,853
Before running back to the house,
890
00:50:40,855 --> 00:50:44,173
knowing that Benny would be there
at 9.30 to witness "Melanie"
891
00:50:44,175 --> 00:50:45,773
apparently still alive.
892
00:50:45,775 --> 00:50:48,973
I don't think she's home.
Five minutes, Benny!
893
00:50:48,975 --> 00:50:52,975
Hold the phone. Here she come now.
894
00:50:54,535 --> 00:50:57,173
After that, all you had to do
was take Melanie's body
895
00:50:57,175 --> 00:51:00,973
out of the sauna,
heave it across to the pool,
896
00:51:00,975 --> 00:51:02,693
and then start calling for help.
897
00:51:02,695 --> 00:51:06,973
Help! Help me, please!
Hang on, Melanie!
898
00:51:06,975 --> 00:51:10,975
I'm coming!
899
00:51:12,895 --> 00:51:15,533
Well, hopefully that takes care
of the how.
900
00:51:15,535 --> 00:51:18,573
The question remains, why?
901
00:51:18,575 --> 00:51:21,133
It all comes down to that expose.
902
00:51:21,135 --> 00:51:23,573
We know that relations soured
between you and Melanie
903
00:51:23,575 --> 00:51:25,773
when you gave her a lift home
from the Christmas party.
904
00:51:25,775 --> 00:51:30,013
Get off me!
Stay away from me, you pig!
905
00:51:30,015 --> 00:51:32,253
You insisted Melanie
had over-reacted...
906
00:51:32,255 --> 00:51:34,453
I misread her signals. That's all.
907
00:51:34,455 --> 00:51:37,333
..but your own daughter told us
you're a serial cheat...
908
00:51:37,335 --> 00:51:39,773
I know what kind of man
my father is.
909
00:51:39,775 --> 00:51:41,853
I've seen what he put
my mother through.
910
00:51:41,855 --> 00:51:44,053
..and Melanie was far from
the first person
911
00:51:44,055 --> 00:51:46,493
to receive your unwanted advances.
912
00:51:46,495 --> 00:51:50,373
We were struck by the high turnover
of runners at the studio...
913
00:51:50,375 --> 00:51:53,053
Most only last a few months.
914
00:51:53,055 --> 00:51:55,333
..especially - with no disrespect -
915
00:51:55,335 --> 00:51:57,893
since Benny managed to last
a whole year.
916
00:51:57,895 --> 00:52:02,095
But, as Henri told us, you were the
one who did the hiring and firing.
917
00:52:03,735 --> 00:52:07,533
It was only when I realised exactly
who Melanie was trying to take down
918
00:52:07,535 --> 00:52:11,575
that I finally managed
to crack this memory stick.
919
00:52:17,415 --> 00:52:20,615
And suddenly, it all made sense.
920
00:52:20,815 --> 00:52:22,973
I called the names
on Melanie's list,
921
00:52:22,975 --> 00:52:25,933
and all of them have
the same three things in common.
922
00:52:25,935 --> 00:52:28,213
They were all women,
923
00:52:28,215 --> 00:52:30,933
they'd all worked
as runners at the studio,
924
00:52:30,935 --> 00:52:32,333
and they were all victims
925
00:52:32,335 --> 00:52:33,893
of your sexual harassment.
926
00:52:33,895 --> 00:52:35,693
Of course, the moment
they complained,
927
00:52:35,695 --> 00:52:38,293
you'd have them sacked and then
paid off to keep schtum -
928
00:52:38,295 --> 00:52:40,093
not that it would have made
any difference.
929
00:52:40,095 --> 00:52:42,013
Who would ever believe
the word of a runner
930
00:52:42,015 --> 00:52:44,213
over that of a national treasure?
931
00:52:44,215 --> 00:52:47,093
I'll tell you who. Melanie Sharpe.
932
00:52:47,095 --> 00:52:51,173
She was putting together
a devastating expose.
933
00:52:51,175 --> 00:52:53,453
She wanted to make sure
she was the last woman
934
00:52:53,455 --> 00:52:57,415
to suffer your unwanted attentions.
935
00:52:57,615 --> 00:53:01,695
She wanted the whole world to see
the true face of Garfield Tourne.
936
00:53:03,495 --> 00:53:05,373
I imagine it was Helene
that tipped you off.
937
00:53:05,375 --> 00:53:07,773
Even though she'd have had
every sympathy with her friend,
938
00:53:07,775 --> 00:53:10,133
she knew that your ruin
would end her career.
939
00:53:10,135 --> 00:53:12,933
I know what the Tourne brand
is worth.
940
00:53:12,935 --> 00:53:16,133
Melanie could never have guessed
that your warning to her,
941
00:53:16,135 --> 00:53:17,573
the day before she died...
942
00:53:17,575 --> 00:53:19,453
You have to stop this.
943
00:53:19,455 --> 00:53:23,455
..was actually you giving her one
last chance to save her own life.
944
00:53:33,255 --> 00:53:35,775
Bravo, Inspector.
945
00:53:35,975 --> 00:53:38,253
It's just a shame that
nobody on the island
946
00:53:38,255 --> 00:53:42,255
will ever take your word over mine.
947
00:53:42,735 --> 00:53:44,613
Luckily, they don't have to.
948
00:53:44,615 --> 00:53:47,733
They've been watching this,
live on TV.
949
00:53:47,735 --> 00:53:49,853
Cameras are still rolling,
aren't they, Benny?
950
00:53:49,855 --> 00:53:52,575
They certainly are.
951
00:53:52,775 --> 00:53:56,775
Time to sign off,
Mr Tourne - for good.
952
00:54:09,695 --> 00:54:12,413
I'm so glad you returned,
DS Cassell.
953
00:54:12,415 --> 00:54:14,493
This place hasn't been the same
without you.
954
00:54:14,495 --> 00:54:16,493
I only hope we can persuade you
to stay.
955
00:54:16,495 --> 00:54:20,653
Thank you, sir, but I really
don't need convincing.
956
00:54:20,655 --> 00:54:24,535
Er, Commissioner?
957
00:54:24,735 --> 00:54:28,735
Look, I...
I just meant to say...
958
00:54:28,975 --> 00:54:31,773
Those things that I said earlier...
Perfectly valid.
959
00:54:31,775 --> 00:54:34,733
The ability to speak truth
to power is a crucial skill
960
00:54:34,735 --> 00:54:36,733
for any police sergeant.
961
00:54:36,735 --> 00:54:39,533
So you were testing me?
962
00:54:39,535 --> 00:54:42,493
Just, let's say, I'm glad
to know you hold your officers
963
00:54:42,495 --> 00:54:46,495
to such high standards.
964
00:54:47,295 --> 00:54:49,373
Ruby.
965
00:54:49,375 --> 00:54:53,375
At last! Let's hope she's about
to board a plane.
966
00:54:57,135 --> 00:54:59,653
Nothing! Not so much as a twinge.
967
00:54:59,655 --> 00:55:01,853
How did you do it? Well, sir...
968
00:55:01,855 --> 00:55:06,053
Yesterday, I noticed something
on your chair - a white hair.
969
00:55:06,055 --> 00:55:07,333
And that gave me an idea.
970
00:55:07,335 --> 00:55:11,413
So after you'd gone home,
I came back here and waited.
971
00:55:11,415 --> 00:55:13,693
Turns out we have a secret visitor.
972
00:55:13,695 --> 00:55:17,413
And Madame Fossier is extremely
grateful to have Rene back -
973
00:55:17,415 --> 00:55:20,253
so much so, she insisted
that I go round for tea
974
00:55:20,255 --> 00:55:23,455
so Rene can thank me in person.
975
00:55:23,655 --> 00:55:25,133
Mystery solved.
976
00:55:25,135 --> 00:55:28,173
It won't surprise you to learn
that I'm allergic to all cats,
977
00:55:28,175 --> 00:55:32,133
apart from Russian Blues,
Siberians and Bengals.
978
00:55:32,135 --> 00:55:34,093
Evidently...
979
00:55:34,095 --> 00:55:36,173
..Ruby is enjoying Paris so much,
980
00:55:36,175 --> 00:55:39,333
she's decided to extend
her stay indefinitely.
981
00:55:39,335 --> 00:55:43,293
So it looks as if you and I
shall be working together
982
00:55:43,295 --> 00:55:47,295
for the foreseeable,
Sergeant Hooper.
983
00:55:54,775 --> 00:55:56,853
To Florence Cassell.
984
00:55:56,855 --> 00:55:58,933
It's good to have you back
where you belong, Sarge.
985
00:55:58,935 --> 00:56:00,333
It's good to be back.
986
00:56:00,335 --> 00:56:02,773
Thanks for your hospitality
these last few days.
987
00:56:02,775 --> 00:56:05,093
Apparently the damage to the shack
is only superficial,
988
00:56:05,095 --> 00:56:07,253
so you should be getting
your sofa back pretty soon.
989
00:56:07,255 --> 00:56:09,293
You'll be glad to have
your own space again,
990
00:56:09,295 --> 00:56:11,653
even if it won't have
any of your things in it.
991
00:56:11,655 --> 00:56:14,013
I was thinking about what you said
the other night, and...
992
00:56:14,015 --> 00:56:15,653
..you have a point.
993
00:56:15,655 --> 00:56:18,053
This could turn out to be
a blessing in disguise.
994
00:56:18,055 --> 00:56:21,613
I know I'm somewhat inclined to
stay in my comfort zone. Well...
995
00:56:21,615 --> 00:56:23,373
Well, perhaps a little bit, yeah.
996
00:56:23,375 --> 00:56:25,813
But you've made me take a look at
myself these last few days.
997
00:56:25,815 --> 00:56:27,813
And I realise I've not made
much of an effort
998
00:56:27,815 --> 00:56:30,135
to participate in island life.
999
00:56:30,335 --> 00:56:32,213
But I want to do better.
1000
00:56:32,215 --> 00:56:33,933
Well, maybe I could help.
1001
00:56:33,935 --> 00:56:36,653
You told me I need a hobby, so...
1002
00:56:36,655 --> 00:56:39,655
Thank you. I'd be really grateful.
1003
00:56:39,775 --> 00:56:43,775
Chicken and chips.
1004
00:56:45,855 --> 00:56:47,973
One step at a time?
1005
00:56:47,975 --> 00:56:51,975
Rome wasn't built in a day.
1006
00:57:01,975 --> 00:57:04,333
Don't worry, his type'll
be extinct soon enough.
1007
00:57:04,335 --> 00:57:06,853
I thought your plan was to
participate more in island life.
1008
00:57:06,855 --> 00:57:08,733
The Saint Marie Crab Festival?
1009
00:57:08,735 --> 00:57:10,573
We lead a very quiet life here.
1010
00:57:10,575 --> 00:57:12,413
My son, he's sensitive.
1011
00:57:12,415 --> 00:57:14,893
This could be a site of
global importance!
1012
00:57:14,895 --> 00:57:16,053
Help me!
1013
00:57:16,055 --> 00:57:18,533
I used to be something of an
amateur archaeologist myself.
1014
00:57:18,535 --> 00:57:20,373
They're alive!
1015
00:57:20,375 --> 00:57:24,013
The islanders take this competition
extremely seriously.
1016
00:57:24,015 --> 00:57:28,015
Marlon Pryce.
I'm here about a murder.
1017
00:57:29,295 --> 00:57:33,295
Hey!
1018
00:57:33,345 --> 00:57:37,895
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.