Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:03,464
CODE OF HONOR
(aka TRIAD SAVAGES)
2
00:00:39,439 --> 00:00:40,337
The refugees are rioting!
3
00:00:40,407 --> 00:00:41,499
- Call in anti-riot squad!
- Yes Sir!
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,510
VIETNAMESE REFUGEE CAMP,
HONG KONG, 1972.
5
00:00:44,778 --> 00:00:50,478
- Get your hands off me! Let go!
- Dad! Dad!
6
00:00:53,119 --> 00:00:58,716
- Dad!!
- Let me go!!
7
00:01:04,664 --> 00:01:12,537
- Get out of my way!! Dad!!
- Pei! Pei!!
8
00:01:19,813 --> 00:01:21,576
Where are you, Pei?
9
00:01:21,815 --> 00:01:24,181
- PEI!!
- Get out of here! Get out!
10
00:01:26,820 --> 00:01:29,254
Move! Get out of my way!
11
00:01:30,790 --> 00:01:32,985
Dad! Dad!!
12
00:01:42,202 --> 00:01:43,669
Dad!!
13
00:01:47,273 --> 00:01:48,331
PEI!
14
00:01:54,447 --> 00:01:56,039
He's over there! Kill him!
15
00:02:13,800 --> 00:02:17,827
Kids, you shouldn't be playing here.
Come with me.
16
00:02:20,306 --> 00:02:23,332
Come, kids. Let's play over there.
17
00:02:47,333 --> 00:02:50,200
There! Let's search over there!
18
00:02:56,609 --> 00:02:57,871
He's over here!
19
00:03:00,613 --> 00:03:01,944
What are you doing?
20
00:03:02,248 --> 00:03:03,950
Stay out of it or we'll kill you too!
21
00:03:03,950 --> 00:03:04,780
Kill him!
22
00:03:45,592 --> 00:03:53,966
Leave them alone, brothers!
They don't know what's going on!
23
00:03:54,033 --> 00:03:56,593
You're so nosy! Get lost!
24
00:03:57,237 --> 00:03:59,569
They have nothing to do with it,
brother.
25
00:03:59,639 --> 00:04:01,129
Please don't scare them.
26
00:04:01,207 --> 00:04:02,902
None of your business! Go to hell!
27
00:04:04,477 --> 00:04:07,878
Tell me where he is or I'll kill the kid!
28
00:04:10,917 --> 00:04:12,350
Fuck! He is fighting back!
29
00:04:56,229 --> 00:04:58,925
Get out of the way! Move!!
30
00:05:07,507 --> 00:05:09,407
Is this yours? Tell me!
31
00:05:09,642 --> 00:05:10,438
Speak Cantonese!
32
00:05:20,853 --> 00:05:22,115
- Take the canvas bed.
- Yes Sir!
33
00:05:24,691 --> 00:05:27,626
Lift him up. Hurry!
34
00:05:30,263 --> 00:05:31,594
Got it. Let's go!
35
00:05:34,334 --> 00:05:35,198
Hurry!
36
00:05:36,669 --> 00:05:38,000
There are still many more inside!
37
00:05:39,839 --> 00:05:41,932
- There are more. Follow me!
- Yes Sir!
38
00:06:00,159 --> 00:06:02,491
Did you get into a fight, Grandpa?
39
00:06:03,429 --> 00:06:06,762
You're so tall now, Ming.
40
00:06:06,966 --> 00:06:10,197
When are you coming to join us,
Grandpa?
41
00:06:10,269 --> 00:06:14,899
Our house in Australia is big,
and your room is big too.
42
00:06:14,974 --> 00:06:17,807
I want to live with you, Grandpa!
43
00:06:17,877 --> 00:06:20,141
Ming! Stop bothering Grandpa.
44
00:06:38,765 --> 00:06:42,201
I didn't come from Australia
to see you.
45
00:06:43,102 --> 00:06:45,161
I'm here to pay my last respect
to my sister.
46
00:06:46,939 --> 00:06:48,907
I know how she died.
47
00:06:51,477 --> 00:06:56,244
What did you get from all these
triad revenge and killings?
48
00:06:57,817 --> 00:07:03,722
Giving to charities now
will not make you a philanthropist.
49
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
Everybody knows what you did
for a living.
50
00:07:11,330 --> 00:07:13,457
When are you going to quit?
51
00:07:16,903 --> 00:07:19,167
I'll never forgive you
for the rest of my life.
52
00:07:34,854 --> 00:07:40,417
HONG KONG, 1987.
53
00:08:20,199 --> 00:08:24,363
Inspector Mak. Here's your milk
and submarine sandwich.
54
00:08:24,604 --> 00:08:26,970
- Take that down, Tai.
- I'll get my things over there.
55
00:08:33,946 --> 00:08:36,676
Listen up. Tomorrow is Ho Chen-tung's
70th birthday banquet.
56
00:08:36,749 --> 00:08:39,013
Tang, get some men
to take photos there.
57
00:08:39,385 --> 00:08:40,511
Okay, got it.
58
00:08:48,528 --> 00:08:50,263
Inspector Mak sure is patient.
59
00:08:50,263 --> 00:08:53,994
We've followed that old fart for years,
and we've gotten nothing.
60
00:08:54,066 --> 00:08:56,296
What a waste of time.
61
00:08:56,602 --> 00:08:59,332
Stop griping. We've been doing
the same thing every year.
62
00:08:59,405 --> 00:09:01,805
Inspector Mak takes a special interest
in this guy.
63
00:09:02,108 --> 00:09:07,978
I've heard that Ho Chen-tung
was some big shot back in the 70's.
64
00:09:08,047 --> 00:09:10,082
He controlled all the triad business,
65
00:09:10,082 --> 00:09:14,420
but now he's been donating money
and acting like a philanthropist.
66
00:09:14,420 --> 00:09:18,049
Of course! His foes tried to kill him
at the Refugee Camp back in '72,
67
00:09:18,124 --> 00:09:20,922
but his daughter was killed.
68
00:09:21,394 --> 00:09:23,862
Is he still in power now?
69
00:09:23,930 --> 00:09:26,057
3 of the 5 triad leaders report to him,
70
00:09:26,132 --> 00:09:29,795
and the other 2 has to notify him
before they do any shit.
71
00:09:31,437 --> 00:09:33,598
It doesn't look like
a birthday banquet at all!
72
00:09:33,906 --> 00:09:35,669
They don't do shit like that.
73
00:09:36,042 --> 00:09:39,205
It's just a routine excuse for him
to meet with his men.
74
00:09:39,478 --> 00:09:40,638
So just watch the show.
75
00:09:45,751 --> 00:09:50,051
There's the No. 1 man getting off
the car, Uncle Pao. He's the brain.
76
00:09:53,426 --> 00:09:54,484
Who's that?
77
00:09:54,694 --> 00:09:58,755
He's Japanese. Name is Yaduki.
He can fight 8 to 10 men at one time!
78
00:09:59,732 --> 00:10:01,495
What's with this guy?
79
00:10:01,801 --> 00:10:06,704
He's nicknamed "Mad Piao". He brings
tons of men with him everywhere.
80
00:10:10,543 --> 00:10:11,874
- We'll have tea sometimes.
- Sure.
81
00:10:11,944 --> 00:10:12,933
Doctor Chiu!
82
00:10:13,312 --> 00:10:16,415
You look good. Guess you're not
a barefoot doctor anymore.
83
00:10:16,415 --> 00:10:17,984
Thanks to all of you.
84
00:10:17,984 --> 00:10:21,784
I know that.
Uncle Tung got you that doctor license.
85
00:10:21,921 --> 00:10:26,290
Got any fertility pills?
Talk to you later!
86
00:10:27,627 --> 00:10:33,190
Dr. Chiu! I'm not doing well lately.
You got anything stronger?
87
00:10:33,566 --> 00:10:37,297
They won't take care of your root
problem, so just cut down on the sex.
88
00:10:37,370 --> 00:10:38,632
That's like becoming a vegetarian!
89
00:10:39,138 --> 00:10:42,107
You've gone too far with that
West Point incident, Fatty.
90
00:10:42,208 --> 00:10:43,766
You should've told me
you're going to hit on my boys!
91
00:10:43,843 --> 00:10:48,678
Your boys were stirring shit at my turf!
They deserved it!
92
00:10:48,748 --> 00:10:51,342
But why must you use weapons on them?
93
00:10:51,417 --> 00:10:52,816
What's done cannot be undone!
94
00:10:52,885 --> 00:10:54,853
Then let's punish your boys right here!
95
00:10:54,920 --> 00:10:58,321
Talking shit like you're the boss.
Who do you think you are, Piao?
96
00:10:59,625 --> 00:11:01,149
How dare you insult my big brother??
97
00:11:02,528 --> 00:11:03,893
Be quiet!
98
00:11:16,909 --> 00:11:20,743
Uncle Tung, we wish you
longevity and prosperity.
99
00:11:47,973 --> 00:11:53,707
I've told you I don't want to see
so many people this year.
100
00:11:54,613 --> 00:12:02,816
The thing is... we have so many men.
They just wanted to see you in person.
101
00:12:03,155 --> 00:12:05,624
That's right, Uncle Tung!
You haven't been out much.
102
00:12:05,624 --> 00:12:06,886
You saw what happened!
103
00:12:06,959 --> 00:12:09,951
Even small potatoes like West Point
are talking big now!
104
00:12:10,029 --> 00:12:12,759
My men would've killed him
if it's not for Yaduki!
105
00:12:12,965 --> 00:12:15,957
Keep your voice down!
You're just like your namesake!
106
00:12:22,141 --> 00:12:25,304
You three have been with me for so long.
107
00:12:25,377 --> 00:12:28,778
You should know
how to take care of things.
108
00:12:28,848 --> 00:12:34,753
We should rule with ethics,
not with violence.
109
00:12:34,820 --> 00:12:37,846
Righteousness is most important.
110
00:12:39,325 --> 00:12:46,231
I also knew that deal you three
were making is getting out of hand.
111
00:12:48,033 --> 00:12:52,834
Times have changed.
There are lots of other businesses.
112
00:12:52,905 --> 00:12:56,705
Sure! I own some bars,
but I don't make much profits.
113
00:12:56,776 --> 00:13:01,179
I even made 3 films,
but they're all in the red!
114
00:13:07,553 --> 00:13:09,646
Phone call for you, Uncle Tung.
115
00:13:09,722 --> 00:13:13,259
I've told you.
I don't take calls at this hour.
116
00:13:13,259 --> 00:13:16,023
It's a long distance call
from Australia.
117
00:13:16,996 --> 00:13:19,157
- Australia?
- That's right.
118
00:13:19,765 --> 00:13:22,632
- Fine. I'll take the call.
- Yes.
119
00:13:25,137 --> 00:13:26,126
Hello?
120
00:13:26,205 --> 00:13:28,139
Grandpa? It's me, Ming.
121
00:13:28,207 --> 00:13:31,267
- Ming?
- Happy Birthday!
122
00:13:31,343 --> 00:13:34,369
- Thanks.
- It's been so long. How are you?
123
00:13:34,446 --> 00:13:38,815
Fine. I'm doing fine.
124
00:13:39,084 --> 00:13:41,518
Hold on, Grandpa.
Dad wants to speak to you.
125
00:13:41,654 --> 00:13:43,849
Okay. I'll wait.
126
00:13:45,090 --> 00:13:46,990
Dad? It's Fai.
127
00:13:47,059 --> 00:13:48,390
Fai?
128
00:13:48,561 --> 00:13:53,430
- How are you? Happy birthday!
- I'm doing fine. And you?
129
00:13:53,732 --> 00:13:58,931
Fine. Ming's married.
You'll be a great grandfather soon.
130
00:13:59,104 --> 00:14:00,799
Great grandfather?
131
00:14:02,107 --> 00:14:05,008
Fai, how old is Ming now?
132
00:14:05,177 --> 00:14:08,704
26. He's working as an intern doctor.
133
00:14:09,114 --> 00:14:16,418
26? And a doctor too? That's good!
134
00:14:16,922 --> 00:14:21,882
Dad... we, uh...
135
00:14:21,961 --> 00:14:25,863
We would like you to live with us
in Australia.
136
00:14:29,168 --> 00:14:30,465
Dad?
137
00:14:32,738 --> 00:14:37,766
I... Fai... I...
138
00:14:38,677 --> 00:14:40,872
Did you hear what I said?
139
00:14:44,350 --> 00:14:45,715
Uncle Tung seems to know everything.
140
00:14:45,784 --> 00:14:49,652
So what? He's had it made,
and we're still struggling!
141
00:14:49,889 --> 00:14:51,220
Business my ass!
142
00:14:51,290 --> 00:14:55,954
It's not that Uncle Tung doesn't care,
but something is going down.
143
00:14:56,028 --> 00:14:58,394
You better watch your men, Piao.
144
00:14:58,464 --> 00:15:00,557
What? Are you suspecting my boys??
145
00:15:00,633 --> 00:15:02,434
They're so loyal, they'll die for me!
146
00:15:02,434 --> 00:15:06,461
Keep it down, man!
Get in the car.
147
00:15:12,711 --> 00:15:14,838
The ship's ready, Uncle Tung.
148
00:15:50,049 --> 00:15:51,209
Han!
149
00:15:52,017 --> 00:15:54,383
You're here, Uncle Tung!
Brother Chung!
150
00:15:54,720 --> 00:15:58,223
I'm happy tonight, Han.
I have lots to talk to you.
151
00:15:58,223 --> 00:16:01,317
Good. I'm almost done with the shrimp.
Have a seat.
152
00:16:13,005 --> 00:16:13,994
Thanks.
153
00:16:18,777 --> 00:16:21,541
- Cheers, Uncle Tung!
- Cheers.
154
00:16:24,516 --> 00:16:29,544
Han, you're Vietnamese, but do you know
that the Vietnamese pho noodle
155
00:16:29,621 --> 00:16:32,749
was actually modeled
after the Chinese vermicelli?
156
00:16:33,058 --> 00:16:36,755
I've never seen you in such a good mood,
Uncle Tung.
157
00:16:37,763 --> 00:16:40,926
By the way,
you know my son in Australia, right?
158
00:16:41,066 --> 00:16:43,694
Sure, but it's been more than 10 years
since you last saw him.
159
00:16:43,769 --> 00:16:44,770
Is he back?
160
00:16:44,770 --> 00:16:50,709
No. He called tonight and
wished me Happy Birthday.
161
00:16:51,243 --> 00:16:55,805
He even asks me to live with him there.
Isn't that wonderful?
162
00:16:55,881 --> 00:16:59,248
I know how you feel.
You should've joined him years ago.
163
00:16:59,351 --> 00:17:01,512
It's good that he's asking you now.
164
00:17:03,422 --> 00:17:10,294
You don't understand.
Fai is not like you and me.
165
00:17:10,729 --> 00:17:13,630
He's always despised my way of living,
166
00:17:14,233 --> 00:17:19,296
and he simply ignored me after
what happened to his sister.
167
00:17:20,205 --> 00:17:33,107
But I had to look after my men,
so I put this matter aside.
168
00:17:34,953 --> 00:17:39,913
I'm getting tired.
I really want to join him now.
169
00:17:40,125 --> 00:17:42,116
Then don't hesitate anymore.
170
00:17:42,428 --> 00:17:44,623
It's not as simple as you think.
171
00:17:44,696 --> 00:17:48,826
Looking after my men
is like having dough on your hands.
172
00:17:48,901 --> 00:17:51,893
It's hard to get rid of it
once it's stuck.
173
00:17:52,938 --> 00:17:58,934
Besides, I have developed feelings
for them over the years.
174
00:17:59,311 --> 00:18:02,371
You won't understand.
175
00:18:11,824 --> 00:18:15,055
I know what it means to be righteous.
176
00:18:15,594 --> 00:18:19,496
This is what I like about you, Han.
177
00:18:19,731 --> 00:18:22,757
You always help others
without letting them know.
178
00:18:23,068 --> 00:18:24,865
- A toast to you.
- Cheers.
179
00:18:29,441 --> 00:18:31,705
Well? How's business?
180
00:18:31,810 --> 00:18:32,868
Not bad.
181
00:18:33,612 --> 00:18:35,443
You have to put all your efforts
into it.
182
00:18:35,514 --> 00:18:36,947
I will, Uncle Tung.
183
00:18:37,182 --> 00:18:39,912
- I can help you.
- Uncle Tung...
184
00:18:40,285 --> 00:18:43,914
Just let me know if you need anything.
185
00:18:44,389 --> 00:18:48,382
I'm already grateful to you
for setting up my business.
186
00:18:48,560 --> 00:18:50,187
Don't mention it.
187
00:18:50,262 --> 00:18:51,661
Try this.
188
00:18:52,764 --> 00:18:56,962
Uncle Tung, I'll go to Australia
next year for your birthday.
189
00:18:57,169 --> 00:18:58,534
- Really?
- Yes.
190
00:18:58,837 --> 00:18:59,972
- Sure?
- Sure!
191
00:18:59,972 --> 00:19:01,997
I'll pay for your plane tickets then.
192
00:19:03,675 --> 00:19:05,609
No! Get away from me!
193
00:19:07,446 --> 00:19:12,247
Get away from you?? I spent so much
to get you out of China!
194
00:19:12,985 --> 00:19:14,475
Let me go!
195
00:19:15,754 --> 00:19:16,914
What's going on?
196
00:19:17,356 --> 00:19:19,984
She's one of those brides-for-sale
from China.
197
00:19:20,058 --> 00:19:23,391
All they want is nothing more
than a Hong Kong ID card.
198
00:19:26,465 --> 00:19:27,830
Help!
199
00:19:29,868 --> 00:19:31,859
I should be the one calling for help!
200
00:19:31,937 --> 00:19:34,806
I spent $10000 to get you out
and I couldn't even touch you?
201
00:19:34,806 --> 00:19:38,003
That money's enough for me
to get hookers for a year!
202
00:19:38,310 --> 00:19:41,939
We had an agreement. I'll be yours
once I get the ID card!
203
00:19:42,247 --> 00:19:44,112
I can't wait anymore!!
204
00:19:44,616 --> 00:19:47,414
I need it now. Come on!!
205
00:19:48,287 --> 00:19:50,016
I want you now!
206
00:19:50,656 --> 00:19:51,953
Get off me!
207
00:20:00,332 --> 00:20:05,031
Open the door! Open the door,
you mainland chick!
208
00:20:06,705 --> 00:20:08,297
What are you looking at, asshole?
209
00:20:10,475 --> 00:20:11,874
Shut up!
210
00:20:15,214 --> 00:20:21,414
Open up, China girl!
This is my boat, and I want to sleep now.
211
00:20:21,486 --> 00:20:24,546
If you won't sleep with me,
then come out here.
212
00:20:25,190 --> 00:20:26,350
Hurry!
213
00:20:49,915 --> 00:20:50,904
Uncle Tung!
214
00:21:34,793 --> 00:21:36,862
What are you doing, Big Head?
215
00:21:36,862 --> 00:21:40,025
Get busy!
Go check inventory at the warehouse!
216
00:21:40,299 --> 00:21:41,960
Got it!
217
00:22:13,965 --> 00:22:17,423
Lai! What are you doing?
Smuggling yourself into HK?
218
00:22:17,536 --> 00:22:20,072
Brother Big Head! Please forget
that you've seen me here!
219
00:22:20,072 --> 00:22:22,666
I'm begging you! I'll bow to you!
220
00:22:23,208 --> 00:22:27,838
I can't do that.
My eyes are born to see things.
221
00:22:27,913 --> 00:22:29,540
Are you done, Big Head?
222
00:22:32,117 --> 00:22:33,049
Everything's fine.
223
00:22:33,118 --> 00:22:34,244
Get ready to load the cargo.
224
00:22:36,221 --> 00:22:39,019
Turn the crane around, Uncle Niu!
225
00:22:40,726 --> 00:22:43,695
I'm begging you. Please!
226
00:22:53,171 --> 00:22:54,729
Have some noodles.
227
00:22:55,073 --> 00:22:58,065
Smuggling won't help.
You should talk to Brother Han.
228
00:22:58,276 --> 00:22:59,573
He's a really good guy!
229
00:23:11,823 --> 00:23:13,882
You're leaving me now??
230
00:23:14,126 --> 00:23:16,762
You're a good man, Brother Han.
You won't let her die.
231
00:23:16,762 --> 00:23:18,286
Come back, Big Head!
232
00:23:18,864 --> 00:23:21,389
You bastard. Come back!
Come back here!!!
233
00:23:25,971 --> 00:23:28,633
Big Head! You've been flirting
with my wife every day.
234
00:23:28,707 --> 00:23:30,108
Where are you hiding her??
235
00:23:30,108 --> 00:23:32,269
I just came back from delivery,
you idiot!
236
00:23:32,344 --> 00:23:34,539
Ask Brother Han if you don't believe me,
you nutcase!
237
00:23:34,613 --> 00:23:37,241
- Stop wasting my time!
- Stay right here!
238
00:23:37,649 --> 00:23:40,482
Big Head!
Where are you taking my wife to?
239
00:23:41,353 --> 00:23:42,479
Tell me!
240
00:23:42,687 --> 00:23:44,678
What are you doing??
You're really crazy!
241
00:23:45,524 --> 00:23:47,993
What's so funny, you old fart?
242
00:23:47,993 --> 00:23:50,928
You must've taken my wife away.
You always peeped at her!
243
00:23:50,996 --> 00:23:54,199
Peeping at her? I'm over 70.
Nothing will excite me now!
244
00:23:54,199 --> 00:23:55,666
You can still be a pervert!
245
00:23:55,801 --> 00:23:58,167
I'm not as horny as you!
Say that again and I'll kick your ass!
246
00:23:58,236 --> 00:23:59,703
- Kick my ass?
- Come on!
247
00:24:05,644 --> 00:24:09,205
You don't know who you're dealing with,
Ngau.
248
00:24:09,281 --> 00:24:11,044
I practice Tai Chi everyday!
249
00:24:12,017 --> 00:24:12,642
You deserve it!
250
00:24:16,488 --> 00:24:18,183
- Nice phones.
- Yup.
251
00:24:19,591 --> 00:24:20,523
Keep watching.
252
00:24:34,339 --> 00:24:35,363
You've lost again.
253
00:24:35,907 --> 00:24:37,499
What's with you tonight, Dragon?
254
00:24:37,876 --> 00:24:39,207
Just trying to get some free booze.
255
00:24:43,515 --> 00:24:44,846
Phone call for you, Brother Piao.
256
00:24:46,117 --> 00:24:46,845
Let's go again.
257
00:24:48,887 --> 00:24:49,683
Brother Piao.
258
00:24:51,022 --> 00:24:52,421
- Hello?
- He did it.
259
00:24:52,491 --> 00:24:54,659
- Are you sure?
- It's him.
260
00:24:54,659 --> 00:24:56,320
Really? Did you check?
261
00:24:56,394 --> 00:24:59,022
Piao, "Dragon" Mak did it.
262
00:25:01,366 --> 00:25:03,034
- The food here is good.
- Not bad.
263
00:25:03,034 --> 00:25:04,126
The fish is really fresh.
264
00:25:06,771 --> 00:25:09,535
- How do I treat you, Dragon?
- Real good.
265
00:25:09,608 --> 00:25:10,836
Fuck you!
266
00:25:13,078 --> 00:25:15,569
And I thought we're brothers,
you snitch!
267
00:25:15,647 --> 00:25:17,672
I set you up with the Lok incident
to test you!
268
00:25:24,222 --> 00:25:25,211
Hold him!
269
00:25:25,490 --> 00:25:27,321
I'm ashamed to be your brother!
270
00:25:36,601 --> 00:25:38,933
Pull him over!
Throw him on the grill!
271
00:25:40,372 --> 00:25:41,430
Let's go.
272
00:25:41,907 --> 00:25:43,738
Inspector Mak,
your brother is in trouble.
273
00:25:46,611 --> 00:25:47,578
Police! Freeze!
274
00:25:49,481 --> 00:25:50,311
Trying to run?
275
00:25:53,218 --> 00:25:53,980
Go to hell!
276
00:25:56,621 --> 00:25:57,610
Freeze!
277
00:25:58,456 --> 00:26:00,287
Don't come near,
or I'll drain his blood!
278
00:26:00,458 --> 00:26:01,482
Go ahead!
279
00:26:02,761 --> 00:26:03,853
Go ahead!
280
00:26:04,729 --> 00:26:05,661
Don't come near!
281
00:26:05,864 --> 00:26:07,263
I dare you to drain him!
282
00:26:09,301 --> 00:26:10,233
Do it!
283
00:26:10,368 --> 00:26:12,632
Don't push me. I mean it!
284
00:26:12,837 --> 00:26:14,930
You do it and I'll shoot you dead!
285
00:26:15,674 --> 00:26:17,403
Go ahead! Why aren't you doing it??
286
00:26:20,445 --> 00:26:21,207
Do it!
287
00:26:21,279 --> 00:26:22,906
- We'll die together then!
- NO!
288
00:26:24,215 --> 00:26:25,375
Freeze!
289
00:26:26,451 --> 00:26:27,713
Get up!
290
00:26:34,292 --> 00:26:35,088
Tai!
291
00:26:38,196 --> 00:26:39,891
Go to hell, you asshole!
292
00:26:43,001 --> 00:26:44,525
That's enough! I'll hit you back!
293
00:26:44,603 --> 00:26:47,163
Hit me back?!
294
00:26:47,238 --> 00:26:48,432
Die!
295
00:27:06,858 --> 00:27:08,291
Die, you motherfucker!
296
00:27:08,360 --> 00:27:10,851
Sir, Sir! You're going to kill him!
297
00:27:10,929 --> 00:27:12,624
- Don't!
- How's my brother?
298
00:27:14,199 --> 00:27:15,257
Brother!
299
00:27:17,369 --> 00:27:18,859
Brother, are you all right?
300
00:27:19,037 --> 00:27:20,368
Call the ambulance!!
301
00:27:20,605 --> 00:27:21,663
- Brother!
- Call the ambulance!
302
00:27:30,415 --> 00:27:31,143
Doctor!
303
00:27:31,483 --> 00:27:33,314
Your brother's condition
is no longer critical,
304
00:27:33,385 --> 00:27:34,943
but he will be crippled
for the rest of his life.
305
00:27:35,020 --> 00:27:36,180
You can see him now.
306
00:27:42,927 --> 00:27:44,121
Brother.
307
00:27:50,068 --> 00:27:54,402
Kit... I did my best.
308
00:27:55,740 --> 00:28:01,804
Ho Chen-tung is really retired,
and has been for 10 years.
309
00:28:04,649 --> 00:28:07,641
We can start with his three men.
310
00:28:08,687 --> 00:28:11,622
We have enough evidence to get them.
311
00:28:15,193 --> 00:28:17,218
What's going on these days?
312
00:28:17,295 --> 00:28:22,534
Do you mean Mad Piao?
This guy is just like his namesake.
313
00:28:22,534 --> 00:28:27,403
He assaulted someone in public
and resisted arrest.
314
00:28:28,640 --> 00:28:32,303
Bastard!
Uncle Tung, this guy has no brain.
315
00:28:32,711 --> 00:28:36,977
We can get attorney Yu
to fix Piao's case.
316
00:28:37,482 --> 00:28:39,382
It's not that simple.
317
00:28:40,385 --> 00:28:42,853
With the deals
you've made over the years,
318
00:28:42,921 --> 00:28:45,651
they should have ample evidence
to take you in.
319
00:28:48,159 --> 00:28:52,687
Uncle Tung, can you have Pluto
treat this as a minor case?
320
00:28:52,931 --> 00:28:56,628
This is not like the old days.
I can't just fix everything now.
321
00:28:57,569 --> 00:29:02,370
But many of them owe you favors.
I'm sure this can be done.
322
00:29:03,575 --> 00:29:07,636
I've told you not to engage in deals
like these.
323
00:29:07,712 --> 00:29:12,081
Now, even the Police Commissioner
won't take the heat.
324
00:29:13,251 --> 00:29:15,481
What do we do now, Uncle Tung?
325
00:29:18,723 --> 00:29:22,056
I can't help you.
You guys better get away for a while.
326
00:29:46,451 --> 00:29:47,179
Uncle Tung.
327
00:29:47,252 --> 00:29:49,482
Han! What is it?
328
00:29:49,854 --> 00:29:54,314
Remember that bride from China?
I want to get her an ID card.
329
00:29:54,392 --> 00:29:59,386
But... I haven't done such a thing
in a while.
330
00:30:01,099 --> 00:30:04,796
But I really want to help her,
Uncle Tung.
331
00:30:06,037 --> 00:30:08,528
In that case...
332
00:30:08,840 --> 00:30:13,140
Fine.
Here's my nephew Wei's phone number.
333
00:30:13,511 --> 00:30:15,376
He'll arrange it for you.
334
00:30:25,790 --> 00:30:28,486
Not bad. Now you look like a local.
335
00:30:28,793 --> 00:30:30,351
If only Han could be here.
336
00:30:30,428 --> 00:30:32,828
He and his men need to work,
you know.
337
00:30:32,897 --> 00:30:33,829
Taxi!
338
00:30:34,499 --> 00:30:35,431
Get in.
339
00:30:42,907 --> 00:30:43,771
Big Head!
340
00:30:43,842 --> 00:30:44,740
Let's go!
341
00:30:45,009 --> 00:30:46,636
Big Head! Honey!
342
00:30:48,780 --> 00:30:49,712
Taxi!
343
00:30:52,083 --> 00:30:55,382
Stop the car! How dare you abduct
my wife, Big Head!
344
00:30:59,224 --> 00:31:01,292
Move! Do you know how to drive??
345
00:31:01,292 --> 00:31:02,384
You're nuts!
346
00:31:02,594 --> 00:31:04,118
You go up first. I'll take care of him.
347
00:31:39,831 --> 00:31:40,820
What is it?
348
00:31:42,700 --> 00:31:44,224
I'm here for the ID card.
349
00:31:44,469 --> 00:31:47,461
- Are you Du Siu-lai?
- Yes.
350
00:31:47,538 --> 00:31:50,166
We know. No need to ask. Come in.
351
00:31:50,808 --> 00:31:54,801
You're from the mainland, right?
How long have you been here?
352
00:31:56,681 --> 00:31:57,978
About six months.
353
00:31:58,750 --> 00:32:00,980
Any relatives in Hong Kong?
354
00:32:01,152 --> 00:32:02,084
No.
355
00:32:07,692 --> 00:32:08,716
Over here.
356
00:32:09,494 --> 00:32:10,688
I thought we're doing it here?
357
00:32:10,762 --> 00:32:12,389
For what we're about to do?
Of course not!
358
00:32:12,463 --> 00:32:14,055
Everything is ready, Brother Wei.
359
00:32:14,132 --> 00:32:15,793
Let me have some fun first.
360
00:32:20,405 --> 00:32:21,940
Hey! Who are you looking for?
361
00:32:21,940 --> 00:32:23,669
Pal, have you seen a woman coming in
to do things?
362
00:32:23,741 --> 00:32:25,732
You know, that thing.
363
00:32:25,877 --> 00:32:27,845
- Du Siu-lai!
- Is she your girl?
364
00:32:27,845 --> 00:32:28,675
No.
365
00:32:28,746 --> 00:32:33,342
That's good then. It's a bit more
complicated for the girls.
366
00:32:33,751 --> 00:32:35,048
What do you mean?
367
00:32:35,119 --> 00:32:37,781
They need a physical checkup.
368
00:33:41,619 --> 00:33:42,745
Try to run?
369
00:34:22,593 --> 00:34:25,029
So you won't let me have some fun,
you mainland bitch?
370
00:34:25,029 --> 00:34:27,429
I'll call the cops
and send you back to China!
371
00:34:27,498 --> 00:34:30,668
Silly girl. You'll end up giving
yourself to someone anyway.
372
00:34:30,668 --> 00:34:32,192
Might as well let me have it first.
373
00:34:32,270 --> 00:34:36,866
It's not easy to get an ID card
and stay a virgin!
374
00:34:37,508 --> 00:34:40,204
Well? WELL?
375
00:34:43,781 --> 00:34:45,442
I'd better call the cops.
376
00:34:52,790 --> 00:34:55,054
"999 Emergency, hello."
377
00:34:55,126 --> 00:34:56,027
Wait!
378
00:34:56,027 --> 00:34:57,085
You've decided?
379
00:34:58,362 --> 00:35:00,023
It's all right. Sorry.
380
00:35:07,071 --> 00:35:11,531
You shouldn't have wasted my energy
in the first place,
381
00:35:12,543 --> 00:35:16,274
so don't blame me if I don't
perform!
382
00:35:30,695 --> 00:35:31,787
Who is it??
383
00:35:32,029 --> 00:35:32,927
Wei!
384
00:35:34,098 --> 00:35:36,066
Shit! It's Uncle!
385
00:35:50,915 --> 00:35:53,281
Wei! Come out here!
386
00:35:53,551 --> 00:35:55,416
Yes! I'm coming!
387
00:36:00,858 --> 00:36:02,120
Bastard!
388
00:36:14,572 --> 00:36:18,409
Uncle, I didn't know about
your relationship with Siu-lai.
389
00:36:18,409 --> 00:36:22,345
It's all my fault.
I was foolish to get horny.
390
00:36:22,880 --> 00:36:27,112
But I held back and controlled
my animal urges.
391
00:36:27,185 --> 00:36:30,643
So I deserve to be forgiven, right?
392
00:36:33,357 --> 00:36:36,884
You know, I'm over 40
and I'm still single.
393
00:36:36,961 --> 00:36:41,398
It's normal for men like me
to have sexual desires, right?
394
00:36:41,866 --> 00:36:43,390
Still talking bullshit!
395
00:36:44,235 --> 00:36:47,261
I know I am wrong.
I am prepared.
396
00:36:47,438 --> 00:36:48,405
You beast!
397
00:36:52,210 --> 00:36:53,336
Put your leg up there!
398
00:36:53,411 --> 00:36:54,776
Don't break my leg, Uncle!
399
00:36:54,845 --> 00:36:56,005
Put it there!!
400
00:36:56,147 --> 00:36:57,205
Not too hard.
401
00:36:57,281 --> 00:36:58,748
Put your leg up there!
402
00:37:00,885 --> 00:37:03,615
- Forget it, Uncle Tung!
- You animal.
403
00:37:05,723 --> 00:37:08,157
This is outrageous!
404
00:37:17,969 --> 00:37:21,234
TOKYO, JAPAN
405
00:37:35,253 --> 00:37:36,151
Police!
406
00:37:56,774 --> 00:37:57,433
Police!
407
00:39:15,586 --> 00:39:17,781
Come on, move it!
408
00:39:19,123 --> 00:39:19,987
Sit down!
409
00:39:21,859 --> 00:39:22,883
Hold still!
410
00:39:28,966 --> 00:39:30,524
Hey, what's all this?
411
00:39:30,668 --> 00:39:32,795
I didn't kill him. I only hurt him!
412
00:39:32,870 --> 00:39:35,539
I am not convicted.
We'll let the court handle this.
413
00:39:35,539 --> 00:39:38,474
I'll take the blame.
My brother has nothing to do with it.
414
00:39:38,776 --> 00:39:40,710
- Leave us, guys.
- Yes Sir!
415
00:39:52,490 --> 00:39:55,084
200 kilos of the Tai Hu cargo
from October '82.
416
00:39:55,159 --> 00:39:57,150
Did your brother do it?
417
00:39:58,462 --> 00:40:03,456
Then who masterminded the murder
of Cheung Yiu in '83?
418
00:40:05,970 --> 00:40:10,566
And who collected the Banyan Bay
arsenals in '86?
419
00:40:11,409 --> 00:40:13,844
You don't have to admit guilt for these.
420
00:40:13,844 --> 00:40:16,278
Do you know who "Dragon" Mak is?
421
00:40:25,022 --> 00:40:27,889
Can we talk, Inspector Mak?
422
00:40:29,727 --> 00:40:32,997
The killing of Sergeant Mak Hong
in 1967.
423
00:40:32,997 --> 00:40:35,488
You know it was Ho Chen-tung
who ordered it.
424
00:40:40,738 --> 00:40:42,763
Mak Hong was my father.
425
00:41:31,622 --> 00:41:35,226
The defendant, Ho Chen-tung,
is charged with
426
00:41:35,226 --> 00:41:43,634
controlling and operating
the triads from 1967 to 1972.
427
00:41:43,767 --> 00:41:52,376
He's also suspected of the murder
of Sergeant Mak Hong on May 17th, 1967,
428
00:41:52,376 --> 00:41:59,248
and instigating fugitives
on March 20th, 1968
429
00:41:59,316 --> 00:42:03,184
to set fire to the Tak Hing cargo ship.
430
00:42:03,254 --> 00:42:07,925
He's also charged for murder
with intent of Lau Yan-yi
431
00:42:07,925 --> 00:42:10,621
on January 15th, 1970,
432
00:42:10,694 --> 00:42:22,037
and possession of heroine at
Tung Ping Chau on September 4th, 1971.
433
00:42:22,406 --> 00:42:25,898
Defendant Ho Chen-tung,
how do you plead to the charges?
434
00:42:28,712 --> 00:42:32,876
These charges are all offenses
from years past.
435
00:42:32,950 --> 00:42:35,214
It'll be hard for them to find evidence.
436
00:42:35,286 --> 00:42:39,382
The problem is that their statements
are not in your favor.
437
00:42:39,690 --> 00:42:43,251
You can be in trouble if they
testify against you in court.
438
00:42:46,063 --> 00:42:50,898
Perhaps they have their own grievances.
439
00:42:51,969 --> 00:42:57,532
We've been brothers for decades.
They won't betray me.
440
00:42:57,808 --> 00:43:00,276
But all three of their
statements collaborate...
441
00:43:00,544 --> 00:43:05,447
Impossible. I don't believe
they will testify against me.
442
00:43:07,585 --> 00:43:10,452
The prosecution calls
for the first witness, Lee Piao.
443
00:43:25,202 --> 00:43:26,999
Do you have any religious beliefs?
444
00:43:28,806 --> 00:43:30,706
I, Lee Piao, solemnly swear that,
445
00:43:30,774 --> 00:43:35,643
I speak the truth,
446
00:43:35,713 --> 00:43:39,308
the whole truth,
and nothing but the truth.
447
00:43:39,583 --> 00:43:43,144
You instigated and assisted
in the murder of Sergeant Mak.
448
00:43:43,287 --> 00:43:45,949
Did you do it voluntarily or by order?
449
00:43:46,657 --> 00:43:47,919
By order.
450
00:43:48,158 --> 00:43:50,319
Then who ordered you to do it?
451
00:43:53,330 --> 00:43:54,661
Ho Chen-tung.
452
00:43:58,102 --> 00:44:02,903
You said someone ordered you
to set fire to S.S. Tai Ho.
453
00:44:03,140 --> 00:44:08,168
Is the man who ordered you in court now?
If he is, please point him out.
454
00:44:12,783 --> 00:44:15,411
Were these drugs yours?
455
00:44:15,919 --> 00:44:16,681
No.
456
00:44:16,754 --> 00:44:18,312
Then who was it from?
457
00:44:19,523 --> 00:44:21,047
Ho Chen-tung.
458
00:44:24,361 --> 00:44:27,131
I was young and ignorant,
and he gave me money to spend.
459
00:44:27,131 --> 00:44:29,065
So I did anything he wanted.
460
00:44:29,266 --> 00:44:32,633
I'm Japanese.
Ho brought me to Hong Kong.
461
00:44:32,703 --> 00:44:36,867
I was a stranger,
and I wasn't aware that he used me.
462
00:44:38,142 --> 00:44:41,976
I knew what I did back then
was criminal.
463
00:44:42,546 --> 00:44:47,916
But Ho threatened me.
He said that if I don't do them,
464
00:44:47,985 --> 00:44:51,751
then both me and my family
will be in danger.
465
00:44:55,059 --> 00:44:57,857
He's lying! He's lying!!
466
00:44:58,328 --> 00:45:01,229
Let me go!
I have to kill these traitors!!
467
00:45:01,298 --> 00:45:03,926
Let me go!
You three are heartless animals!
468
00:45:05,469 --> 00:45:09,599
I'll kill you! Let me go!
I'll kill you all!
469
00:45:33,864 --> 00:45:36,662
Your Honor.
My client is not feeling well.
470
00:45:36,734 --> 00:45:39,999
I would like to request
a postponement of the trial.
471
00:45:50,314 --> 00:45:51,474
They're coming out!
472
00:45:51,548 --> 00:45:54,051
Look over here!
473
00:45:54,051 --> 00:45:56,076
Get out of the way!
474
00:45:56,153 --> 00:45:57,177
No photos!
475
00:45:57,254 --> 00:45:58,949
Not even a photo?
476
00:46:00,090 --> 00:46:02,024
Don't you run away, you traitors!
477
00:46:02,626 --> 00:46:04,617
Get out of the car!
478
00:46:05,095 --> 00:46:06,619
Stay right here!
479
00:46:08,132 --> 00:46:10,634
- I'll kill you, bastards!
- Brother Chung!
480
00:46:10,634 --> 00:46:14,263
Stay out of it! Let me go!
You're not one of us!
481
00:46:14,872 --> 00:46:16,066
They're traitors!
482
00:46:16,140 --> 00:46:18,700
- Brother Chung!
- Don't mind our family business!
483
00:46:19,743 --> 00:46:19,970
Stay cool.
484
00:46:21,845 --> 00:46:24,245
Mr. Chan at Table 4,
it's your turn to sing.
485
00:46:25,783 --> 00:46:26,909
How did I do?
486
00:46:26,984 --> 00:46:29,350
You sing better than a professional!
487
00:46:37,628 --> 00:46:38,822
Cheers!
488
00:46:40,798 --> 00:46:42,322
I don't need your help!
489
00:46:42,399 --> 00:46:44,526
I've told you not to drink so much.
490
00:46:51,575 --> 00:46:55,944
Righteousness is what brotherhood
is all about, right?
491
00:46:56,246 --> 00:46:58,248
I've followed him for over 20 years,
492
00:46:58,248 --> 00:47:00,239
but he wouldn't help me
when I'm in deep shit.
493
00:47:00,317 --> 00:47:02,717
I don't want this kind of Big Brother!
494
00:47:02,986 --> 00:47:04,613
Brother Piao is always right!
495
00:47:04,855 --> 00:47:06,584
Of course, that's why he's our boss!
496
00:47:06,657 --> 00:47:07,783
Brother Piao, your turn to sing.
497
00:47:07,858 --> 00:47:08,882
I am not singing!
498
00:47:18,368 --> 00:47:20,495
Hello, is Mad Piao there?
499
00:47:20,604 --> 00:47:22,196
You're looking for our boss?
One moment.
500
00:47:26,276 --> 00:47:27,208
Table for one?
501
00:47:29,813 --> 00:47:30,973
Phone call for you, Brother Piao.
502
00:47:32,816 --> 00:47:35,410
Hello. HELLO?
503
00:47:36,119 --> 00:47:37,177
Who was it?
504
00:47:38,956 --> 00:47:40,981
You've lost? I'll play with you.
505
00:47:41,491 --> 00:47:43,652
Mad Piao! I'll kill you!
506
00:47:49,566 --> 00:47:50,999
I'll chop you to pieces!
507
00:47:56,473 --> 00:47:57,440
Take him inside!
508
00:47:58,742 --> 00:48:00,801
I am not going, you asshole!
509
00:48:01,378 --> 00:48:03,744
Hey, everything is all right.
510
00:48:03,814 --> 00:48:07,648
Keep singing, drinking,
and playing games, ok?
511
00:48:07,718 --> 00:48:08,919
It's all right.
512
00:48:08,919 --> 00:48:10,352
Hey! Pay the bills too!
513
00:48:10,420 --> 00:48:12,388
- What?
- Pay your bill.
514
00:48:12,623 --> 00:48:14,113
- The bill?
- Pay up!
515
00:48:26,303 --> 00:48:29,500
Hey! It's all right, it's all right!
516
00:48:29,573 --> 00:48:33,100
It's only dried ice.
You've seen it at concerts!
517
00:48:33,176 --> 00:48:36,441
Don't panic. Eveything's fine.
Keep drinking.
518
00:48:36,513 --> 00:48:42,941
Stay calm, don't worry. Sit down...
519
00:49:07,077 --> 00:49:10,877
You haven't said a word all night.
What are you trying to pull?
520
00:49:10,948 --> 00:49:15,214
Speak up, old man.
You don't have a lot of time left.
521
00:49:15,285 --> 00:49:17,187
Stop playing the hero.
522
00:49:17,187 --> 00:49:20,247
With 10 people on top of you,
how could you have killed Mad Piao?
523
00:49:20,324 --> 00:49:22,588
Who do you think you are, Stallone?
524
00:49:22,960 --> 00:49:25,121
Well? Speak up.
525
00:49:26,196 --> 00:49:27,026
C.I.D.
526
00:49:27,097 --> 00:49:29,065
Ask Tang when he'll be back for dinner.
527
00:49:29,366 --> 00:49:32,961
Tang! Your wife is pissed.
She wants to know when you'll be home.
528
00:49:33,036 --> 00:49:34,731
Tell her I'm busy.
529
00:49:35,772 --> 00:49:37,933
Tang said he's busy!
530
00:49:38,842 --> 00:49:42,744
Ho Chung.
You have nothing to lose if you talk.
531
00:49:43,180 --> 00:49:47,674
You know this is too big a shit
for you to take alone. Right?
532
00:49:47,918 --> 00:49:51,786
Ho Chung, we know you're loyal.
But we also know you're the man.
533
00:49:52,022 --> 00:49:54,490
Just tell us the names of the boys
who did it.
534
00:49:55,125 --> 00:49:56,524
All of you, get out!
535
00:50:05,235 --> 00:50:11,572
Did Ho Chen-tung tell you to do this?
Where did the men go? Talk.
536
00:50:12,009 --> 00:50:12,805
TALK!
537
00:50:12,876 --> 00:50:15,936
Cut the bullshit.
Just charge me if you have proof!
538
00:50:30,727 --> 00:50:36,900
Yaduki, Mad Piao is dead.
Should we bring more men?
539
00:50:36,900 --> 00:50:40,233
Are you worried he might look for you?
I am looking for him!
540
00:50:40,337 --> 00:50:41,804
Fine. I'll come over to your place.
541
00:50:41,905 --> 00:50:42,872
Okay.
542
00:50:52,149 --> 00:50:53,173
My turn.
543
00:50:54,051 --> 00:50:55,040
10 of spades.
544
00:50:55,118 --> 00:50:57,052
You're dead. King!
545
00:50:58,055 --> 00:50:59,249
Aces!
546
00:51:00,157 --> 00:51:01,488
Get me a can too.
547
00:55:13,009 --> 00:55:17,080
You're something, big Chung.
Still hanging in there.
548
00:55:17,080 --> 00:55:18,047
Inspector Mak!
549
00:55:19,182 --> 00:55:21,548
Both Chin Pao and Yaduki were killed.
550
00:55:24,287 --> 00:55:25,413
You ASSHOLE!
551
00:55:27,724 --> 00:55:30,386
You've played me all night!
TALK! TALK!!
552
00:55:31,161 --> 00:55:32,924
Do you have a grudge against Ho?
Tell ME!
553
00:55:32,996 --> 00:55:34,520
Why do you keep chasing after him??
554
00:55:34,798 --> 00:55:35,992
Don't shoot!!
555
00:56:00,924 --> 00:56:02,789
You tell me how I should write
this report.
556
00:56:03,326 --> 00:56:05,419
You've gone too far!
557
00:56:06,296 --> 00:56:09,697
Mak, let's be frank.
I know what's on your mind.
558
00:56:10,133 --> 00:56:12,499
I'm not the only one in charge.
559
00:56:12,802 --> 00:56:16,294
Because of you, my boss had complained
to me several times.
560
00:56:23,113 --> 00:56:25,377
You're due for promotion next month.
561
00:56:25,648 --> 00:56:28,708
How am I going to support
your promotion report?
562
00:56:29,886 --> 00:56:34,050
Everything needs to be done
according to the law.
563
00:56:35,058 --> 00:56:38,027
Why are you so hot-headed
on the Ho Chen-tung case?
564
00:56:38,361 --> 00:56:39,851
Hot-headed?
565
00:56:40,163 --> 00:56:42,654
I would've shot him point blank
if I was!
566
00:56:43,433 --> 00:56:47,699
I wouldn't have made my brother a snitch
if it's not for the law!
567
00:56:48,538 --> 00:56:52,304
Now he's a cripple. Are you the one
who's going to take care of him?
568
00:56:52,375 --> 00:56:53,637
I am!
569
00:56:59,449 --> 00:57:05,081
I look at my father's picture every day
for the past 10 years.
570
00:57:06,022 --> 00:57:10,459
Can you understand how I feel?
571
00:57:12,262 --> 00:57:14,253
But Ho has retired
for more than 10 years.
572
00:57:14,330 --> 00:57:18,733
The whole world knew he was an arsonist,
a smuggler, and a killer!
573
00:57:18,935 --> 00:57:20,459
Don't you??
574
00:57:22,605 --> 00:57:29,306
Now he's made enough and retired,
are we going to just let him go?
575
00:57:29,379 --> 00:57:31,074
DO YOU CALL THIS THE LAW??
576
00:57:31,147 --> 00:57:34,344
Why are you so upset?
All 3 witnesses are now dead.
577
00:57:34,451 --> 00:57:37,987
The witnesses? I'm sure Ho Chen-tung
ordered it!
578
00:57:37,987 --> 00:57:41,923
Mak, what you just said proves
that you are hot-headed.
579
00:57:42,292 --> 00:57:47,093
You know that, as law enforcers,
we need evidence.
580
00:57:48,331 --> 00:57:50,390
I'll let another team
take over this case.
581
00:57:50,467 --> 00:57:54,028
I don't care who takes over.
You can fire me or whatever.
582
00:57:54,637 --> 00:57:56,628
I won't give up on this case!
583
00:57:57,841 --> 00:58:02,245
As all 3 prosecution witnesses
are dead during the course of the trial,
584
00:58:02,245 --> 00:58:03,906
they could no longer testify.
585
00:58:03,980 --> 00:58:07,143
Therefore, the Court now pronounces
that due to lack of evidence,
586
00:58:07,217 --> 00:58:09,242
Ho Chen-tung will now be released.
587
00:58:58,468 --> 00:59:00,698
"HIS LOYALTY RISES UP
TO THE CLOUDS"
588
00:59:29,566 --> 00:59:30,590
What's he doing?
589
00:59:30,900 --> 00:59:32,731
That's one of the triads' rites.
590
00:59:32,969 --> 00:59:34,493
They are appeasing
their brother's spirit.
591
00:59:45,582 --> 00:59:47,812
Du Siu-lai! Come over here.
592
00:59:49,052 --> 00:59:50,144
Why are you here?
593
00:59:50,453 --> 00:59:51,647
I'm looking for Uncle Tung.
594
00:59:51,888 --> 00:59:54,322
He's performing the rites.
Just wait a bit.
595
00:59:55,425 --> 00:59:56,653
Wear the red!
596
01:00:04,367 --> 01:00:06,198
Serve the incense!
597
01:00:10,139 --> 01:00:11,800
Offer the wine!
598
01:00:18,047 --> 01:00:19,446
Sit down first!
599
01:00:20,617 --> 01:00:22,107
This is very important.
600
01:00:22,185 --> 01:00:25,086
I've told you.
He's busy with the rites now.
601
01:00:25,254 --> 01:00:26,346
Just tell me what it is.
602
01:00:26,756 --> 01:00:29,816
Brother Han is badly hurt!
He's lost a lot of blood.
603
01:00:29,892 --> 01:00:31,951
He'll die if he doesn't
get treatment soon.
604
01:00:32,996 --> 01:00:35,328
In that case... Wait here.
I'll tell Uncle Tung.
605
01:00:35,832 --> 01:00:39,393
Bow thrice to the picture of Ho Chung.
One!
606
01:00:40,236 --> 01:00:42,170
Two!
607
01:00:44,240 --> 01:00:46,606
Three!
608
01:00:51,614 --> 01:00:52,410
Uncle.
609
01:01:02,492 --> 01:01:05,791
Tell Dr. Chiu to wait for me at the back.
610
01:01:13,903 --> 01:01:17,805
Dr. Chiu, Uncle Tung wants you
to wait for him at the back.
611
01:01:17,874 --> 01:01:18,806
Got it?
612
01:01:19,776 --> 01:01:20,606
Fine.
613
01:01:52,909 --> 01:01:55,605
Uncle Chung was such a good man.
614
01:01:55,912 --> 01:01:56,970
Yes, yes.
615
01:02:08,791 --> 01:02:10,053
Where's Uncle Tung?
616
01:02:10,126 --> 01:02:12,390
He knows. He'll arrange.
617
01:02:12,462 --> 01:02:14,362
Now what? What about me?
618
01:02:43,860 --> 01:02:44,861
What do you want?
619
01:02:44,861 --> 01:02:45,725
Police.
620
01:03:25,601 --> 01:03:27,728
A blank check signed by Ho Chen-tung.
621
01:03:28,137 --> 01:03:30,002
- Bring it back to the station.
- Yes.
622
01:03:33,943 --> 01:03:37,276
Did Ho give this blank check
to Wang Han?
623
01:03:38,815 --> 01:03:39,873
I don't know.
624
01:03:40,249 --> 01:03:42,809
Did Wang kill all those 3 witnesses?
625
01:03:44,420 --> 01:03:45,910
I don't know.
626
01:03:46,255 --> 01:03:48,382
Did Ho order Wang to carry out those hits?
627
01:03:48,658 --> 01:03:49,852
I don't know.
628
01:03:50,092 --> 01:03:51,616
Then where is Wang Han now?
629
01:03:51,828 --> 01:03:53,159
I really don't know!
630
01:03:56,632 --> 01:03:59,328
Did Ho get you this
bogus Hong Kong ID card?
631
01:04:02,004 --> 01:04:04,438
So Ho and Wang are good friends then?
632
01:04:04,874 --> 01:04:05,806
Yes.
633
01:04:06,375 --> 01:04:09,105
Did you go to the funeral parlor
to have Ho help Wang?
634
01:04:11,247 --> 01:04:13,147
And you're telling me
you don't know anything??
635
01:04:16,185 --> 01:04:19,416
You got the fake ID card so you can
stay here in Hong Kong, right?
636
01:04:19,589 --> 01:04:22,114
I'll deport you back to China
now if you don't cooperate.
637
01:04:22,258 --> 01:04:24,658
Stanley, Tang.
Escort her to Immigration!
638
01:04:27,129 --> 01:04:28,426
Let's go.
639
01:04:28,898 --> 01:04:30,957
No! Don't!
640
01:04:31,400 --> 01:04:34,892
Cooperate with Inspector Mak
and you can stay here.
641
01:04:34,971 --> 01:04:36,563
Just tell us the truth.
642
01:04:36,639 --> 01:04:38,334
You'll be all right if you cooperate.
643
01:04:57,159 --> 01:05:01,152
I've told you.
You don't have to pick me up.
644
01:05:04,433 --> 01:05:05,695
- Uncle Tung!
- Uncle.
645
01:05:08,204 --> 01:05:11,503
Fai, have you named your grandson yet?
646
01:05:12,108 --> 01:05:15,544
I've got him the English name.
You have to name the Chinese one.
647
01:05:16,879 --> 01:05:19,211
Congratulations on having
4 generations, Uncle Tung.
648
01:05:20,583 --> 01:05:23,920
I'll count on you for my business
in Hong Kong, attorney Cheung.
649
01:05:23,920 --> 01:05:26,684
Don't worry, uncle.
I'll look after it.
650
01:05:26,889 --> 01:05:29,756
You. Behave yourself from now on.
651
01:05:29,926 --> 01:05:30,950
Brother Tung.
652
01:05:34,063 --> 01:05:36,031
You should've told us
you're leaving Hong Kong.
653
01:05:36,098 --> 01:05:38,396
We want to personally see you off.
654
01:05:39,502 --> 01:05:41,800
Thank you for taking care of my father
all these years.
655
01:05:41,938 --> 01:05:43,806
It's your father who took care of us.
656
01:05:43,806 --> 01:05:45,967
Right. Brother Tung really
looked out for us.
657
01:05:46,042 --> 01:05:47,839
- Let's have lunch at the airport.
- Fine.
658
01:05:47,910 --> 01:05:48,808
Let's go, dad.
659
01:05:55,017 --> 01:05:59,147
Fai, you hardly spoke to them
when you're a kid.
660
01:05:59,388 --> 01:06:03,324
They went through everything with you.
I understand.
661
01:06:33,622 --> 01:06:35,988
- What is it?
- Are you Ho Chen-tung's lawyer?
662
01:06:36,058 --> 01:06:36,888
Yes.
663
01:06:36,959 --> 01:06:38,551
He can't leave Hong Kong for now.
664
01:06:52,241 --> 01:06:55,811
Uncle Tung, I'm afraid you can't
leave Hong Kong for now.
665
01:06:55,811 --> 01:06:58,405
They've proved that Wang Han
is the killer,
666
01:06:58,481 --> 01:07:02,247
and they have sufficient evidence
to prove that you're behind this.
667
01:07:02,852 --> 01:07:06,720
Do you know a Du Siu-lai?
It was she who testified against you.
668
01:07:06,922 --> 01:07:09,789
They also found a check
that you gave to Wang Han.
669
01:07:20,369 --> 01:07:23,429
Uncle Tung, it's not that
we don't have a case,
670
01:07:23,639 --> 01:07:26,164
but it's going to be tough
to explain the check.
671
01:07:26,242 --> 01:07:27,675
It may drag you for a year or so.
672
01:07:27,743 --> 01:07:32,771
A fact is a fact, attorney Cheung.
There's no point in deceiving oneself.
673
01:07:44,093 --> 01:07:46,687
You're already 70, dad.
674
01:07:47,396 --> 01:07:50,160
Do you want to wait
until you die to compromise?
675
01:07:52,234 --> 01:07:54,498
This is what I hate the most.
676
01:07:54,837 --> 01:07:57,533
I've waited for 20 years
and I'm still waiting!
677
01:07:58,841 --> 01:08:01,332
I hope you can get out of this.
678
01:08:06,916 --> 01:08:14,721
But, even now,
dad, you still let me down.
679
01:08:19,528 --> 01:08:20,586
Mr. Ho.
680
01:08:21,764 --> 01:08:22,992
Why did you say that?
681
01:08:26,068 --> 01:08:29,936
Ask me again after you've won the case,
if you can!
682
01:08:31,807 --> 01:08:35,265
You have to understand that
there are cracks in the evidence.
683
01:08:35,344 --> 01:08:37,403
They can't prove for sure it was Ho.
684
01:08:37,580 --> 01:08:41,346
Attorney Cheung, this is not
the first time they've done this.
685
01:08:41,417 --> 01:08:43,783
Unless the killer himself
steps up and confesses!
686
01:08:44,053 --> 01:08:45,714
Is there such a possibility?
687
01:09:02,905 --> 01:09:04,167
I'll go back to Australia tomorrow.
688
01:09:18,053 --> 01:09:21,181
Fai, have you named your grandchild?
689
01:09:21,423 --> 01:09:25,189
I've got him the English name.
You have to name the Chinese one.
690
01:09:25,461 --> 01:09:27,827
Uncle Tung, it's not that
we don't have a case,
691
01:09:27,897 --> 01:09:30,297
but it's going to be tough
to explain the check.
692
01:09:30,666 --> 01:09:34,830
Dad, I've waited for 20 years
and I'm still waiting!
693
01:09:35,004 --> 01:09:38,064
But even now,
you still let me down.
694
01:09:38,374 --> 01:09:41,707
You have to understand that
there are cracks in the evidence.
695
01:09:41,844 --> 01:09:43,573
They can't prove for sure it was Ho.
696
01:09:43,646 --> 01:09:46,448
Attorney Cheung, this is not
the first time they've done this.
697
01:09:46,448 --> 01:09:48,882
Unless the killer himself
steps up and confesses!
698
01:10:34,630 --> 01:10:39,533
Uncle Tung, I'm leaving now.
You take care.
699
01:11:19,642 --> 01:11:21,543
Inspector Mak, if he refuses arrest,
should we kill him?
700
01:11:21,543 --> 01:11:24,068
No! I don't want any shooting.
Tell them now.
701
01:11:36,825 --> 01:11:39,589
You guys, over there, okay?
You guys over here.
702
01:11:39,662 --> 01:11:41,493
You there, follow me.
703
01:11:45,234 --> 01:11:47,634
This case is very important, you guys.
Understand?
704
01:11:47,836 --> 01:11:49,098
I want you both to be careful.
705
01:11:50,839 --> 01:11:51,806
You guys there.
706
01:11:52,241 --> 01:11:54,106
Okay, men. Follow me now. Let's go.
707
01:12:17,066 --> 01:12:19,227
Freeze!
Go see if there're others inside.
708
01:12:24,106 --> 01:12:26,939
I'm sure you'll admit
killing the 3 witnesses.
709
01:12:27,443 --> 01:12:30,312
Was it worth it to protect
the person who double-crossed you?
710
01:12:30,312 --> 01:12:32,678
I hope you'll think it over
and cooperate with us.
711
01:12:34,383 --> 01:12:35,645
Come on.
712
01:12:41,623 --> 01:12:42,214
Take him away.
713
01:12:42,291 --> 01:12:43,258
Move!
714
01:12:59,375 --> 01:13:00,637
So many cops over there!
715
01:13:13,956 --> 01:13:14,820
What are you doing??
716
01:13:47,289 --> 01:13:48,256
Stop right there!
717
01:13:49,825 --> 01:13:50,757
Stop running!
718
01:14:13,482 --> 01:14:17,441
Be careful, everyone.
Guard all exits once we're up there.
719
01:14:20,489 --> 01:14:21,319
Stop!
720
01:14:37,639 --> 01:14:38,503
Over there!
721
01:14:48,016 --> 01:14:48,846
Stay right there!
722
01:15:11,974 --> 01:15:12,998
Over there!
723
01:15:17,246 --> 01:15:17,940
Go after him!
724
01:15:32,961 --> 01:15:34,087
Stay right there!
725
01:16:56,044 --> 01:16:58,012
"TAKE THE FERRY TO CENTRAL.
ONLY SIX MINUTES."
726
01:17:05,354 --> 01:17:06,787
Police. I need to use your car.
727
01:17:06,855 --> 01:17:08,083
- Sure! Go ahead!
- Thanks!
728
01:17:34,149 --> 01:17:36,549
I am a cop.
I need to use your car!
729
01:20:09,905 --> 01:20:10,599
Start the engine!
730
01:20:34,863 --> 01:20:36,626
What are you doing here?
731
01:20:40,135 --> 01:20:41,159
Get down here!
732
01:20:43,405 --> 01:20:45,532
Don't try anything funny.
Calling Control.
733
01:20:45,607 --> 01:20:50,979
This is PC 21239.
I am at Wah Fung Street in Kwai Chung.
734
01:20:50,979 --> 01:20:54,176
I found a man
attempting to steal a truck.
735
01:20:54,249 --> 01:20:57,810
License plate CP9625.
I will investigate, over.
736
01:20:58,286 --> 01:21:02,882
Turn around. Hands on the truck.
Legs apart.
737
01:21:13,034 --> 01:21:16,299
Control calling PC 21239.
Your emergency switch is on.
738
01:21:16,371 --> 01:21:18,362
What happened? Please answer Control.
739
01:21:25,213 --> 01:21:26,612
Control calling all units.
740
01:21:26,681 --> 01:21:28,478
The suspect has stolen
a green container truck.
741
01:21:28,550 --> 01:21:31,951
License plate CP9625.
It's heading for Tuen Mun.
742
01:21:32,220 --> 01:21:35,189
Car # 3 is near by. We know, over.
Let's go.
743
01:22:00,382 --> 01:22:02,714
Stop! Stop!
744
01:22:22,037 --> 01:22:26,371
"Calling all units. The stolen truck
broke through the road block.
745
01:22:26,441 --> 01:22:28,602
Contact Control if you see the truck."
746
01:22:31,446 --> 01:22:34,711
Calling Control.
I've found the green container truck.
747
01:22:40,989 --> 01:22:44,015
"Control calling all units.
We've found the stolen truck
748
01:22:44,092 --> 01:22:47,584
at 171l2 miles outside
Ting Tao Village.
749
01:22:47,662 --> 01:22:50,529
All units please proceed
to the scene immediately."
750
01:22:53,268 --> 01:22:58,171
Calling Control.
All units are now at the scene. Over.
751
01:23:24,799 --> 01:23:25,697
Uncle Tung.
752
01:23:25,934 --> 01:23:26,992
I betrayed you.
753
01:23:27,168 --> 01:23:27,998
You wouldn't.
754
01:23:28,570 --> 01:23:29,730
I did.
755
01:23:30,038 --> 01:23:31,403
For who?
756
01:23:32,741 --> 01:23:34,038
For myself.
757
01:23:34,843 --> 01:23:39,610
This would never happen between us!
Impossible!
758
01:23:48,390 --> 01:23:51,325
Calling Control. The suspect
is inside Ho Chen-tung's mansion.
759
01:23:56,131 --> 01:23:57,462
Watch out, guys.
760
01:24:02,637 --> 01:24:05,573
I couldn't tolerate Fai's
761
01:24:05,573 --> 01:24:14,914
disappointment and misunderstanding
towards me, so I called the cops.
762
01:24:14,983 --> 01:24:21,445
I want Fai to know that I really
wanted to get out of this triad circle.
763
01:24:24,392 --> 01:24:27,987
I don't have many days left to live.
764
01:24:30,165 --> 01:24:37,594
But Fai wouldn't believe that
I never ordered you to kill anyone.
765
01:24:48,416 --> 01:24:53,547
Han, I... I have nowhere to go now.
766
01:24:57,358 --> 01:24:58,586
What is progress?
767
01:24:58,860 --> 01:25:00,953
You don't worry about it.
I am in charge here.
768
01:25:34,462 --> 01:25:36,760
UNCLE TUNG!!
769
01:26:56,644 --> 01:27:02,048
"Who said brotherhood
can fade so quickly?
770
01:27:02,116 --> 01:27:07,645
And that chivalry is a thing
of the past?
771
01:27:07,722 --> 01:27:13,490
When one has to choose
between love and loyalty,
772
01:27:13,561 --> 01:27:18,760
that's when one knows
the importance of brotherhood.
773
01:27:18,833 --> 01:27:29,711
Chivalry needs no words,
and brotherly love is precious.
774
01:27:29,711 --> 01:27:40,747
When you have nowhere else to go,
self-sacrifice is the only way.
775
01:27:40,888 --> 01:27:51,856
Life on earth can be a long time,
and you will encounter many obstacles.
776
01:27:51,933 --> 01:28:03,709
Only you can untie the knots of life,
and throw away all the sadness."
58068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.