All language subtitles for Code of Honour 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:03,464 CODE OF HONOR (aka TRIAD SAVAGES) 2 00:00:39,439 --> 00:00:40,337 The refugees are rioting! 3 00:00:40,407 --> 00:00:41,499 - Call in anti-riot squad! - Yes Sir! 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,510 VIETNAMESE REFUGEE CAMP, HONG KONG, 1972. 5 00:00:44,778 --> 00:00:50,478 - Get your hands off me! Let go! - Dad! Dad! 6 00:00:53,119 --> 00:00:58,716 - Dad!! - Let me go!! 7 00:01:04,664 --> 00:01:12,537 - Get out of my way!! Dad!! - Pei! Pei!! 8 00:01:19,813 --> 00:01:21,576 Where are you, Pei? 9 00:01:21,815 --> 00:01:24,181 - PEI!! - Get out of here! Get out! 10 00:01:26,820 --> 00:01:29,254 Move! Get out of my way! 11 00:01:30,790 --> 00:01:32,985 Dad! Dad!! 12 00:01:42,202 --> 00:01:43,669 Dad!! 13 00:01:47,273 --> 00:01:48,331 PEI! 14 00:01:54,447 --> 00:01:56,039 He's over there! Kill him! 15 00:02:13,800 --> 00:02:17,827 Kids, you shouldn't be playing here. Come with me. 16 00:02:20,306 --> 00:02:23,332 Come, kids. Let's play over there. 17 00:02:47,333 --> 00:02:50,200 There! Let's search over there! 18 00:02:56,609 --> 00:02:57,871 He's over here! 19 00:03:00,613 --> 00:03:01,944 What are you doing? 20 00:03:02,248 --> 00:03:03,950 Stay out of it or we'll kill you too! 21 00:03:03,950 --> 00:03:04,780 Kill him! 22 00:03:45,592 --> 00:03:53,966 Leave them alone, brothers! They don't know what's going on! 23 00:03:54,033 --> 00:03:56,593 You're so nosy! Get lost! 24 00:03:57,237 --> 00:03:59,569 They have nothing to do with it, brother. 25 00:03:59,639 --> 00:04:01,129 Please don't scare them. 26 00:04:01,207 --> 00:04:02,902 None of your business! Go to hell! 27 00:04:04,477 --> 00:04:07,878 Tell me where he is or I'll kill the kid! 28 00:04:10,917 --> 00:04:12,350 Fuck! He is fighting back! 29 00:04:56,229 --> 00:04:58,925 Get out of the way! Move!! 30 00:05:07,507 --> 00:05:09,407 Is this yours? Tell me! 31 00:05:09,642 --> 00:05:10,438 Speak Cantonese! 32 00:05:20,853 --> 00:05:22,115 - Take the canvas bed. - Yes Sir! 33 00:05:24,691 --> 00:05:27,626 Lift him up. Hurry! 34 00:05:30,263 --> 00:05:31,594 Got it. Let's go! 35 00:05:34,334 --> 00:05:35,198 Hurry! 36 00:05:36,669 --> 00:05:38,000 There are still many more inside! 37 00:05:39,839 --> 00:05:41,932 - There are more. Follow me! - Yes Sir! 38 00:06:00,159 --> 00:06:02,491 Did you get into a fight, Grandpa? 39 00:06:03,429 --> 00:06:06,762 You're so tall now, Ming. 40 00:06:06,966 --> 00:06:10,197 When are you coming to join us, Grandpa? 41 00:06:10,269 --> 00:06:14,899 Our house in Australia is big, and your room is big too. 42 00:06:14,974 --> 00:06:17,807 I want to live with you, Grandpa! 43 00:06:17,877 --> 00:06:20,141 Ming! Stop bothering Grandpa. 44 00:06:38,765 --> 00:06:42,201 I didn't come from Australia to see you. 45 00:06:43,102 --> 00:06:45,161 I'm here to pay my last respect to my sister. 46 00:06:46,939 --> 00:06:48,907 I know how she died. 47 00:06:51,477 --> 00:06:56,244 What did you get from all these triad revenge and killings? 48 00:06:57,817 --> 00:07:03,722 Giving to charities now will not make you a philanthropist. 49 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Everybody knows what you did for a living. 50 00:07:11,330 --> 00:07:13,457 When are you going to quit? 51 00:07:16,903 --> 00:07:19,167 I'll never forgive you for the rest of my life. 52 00:07:34,854 --> 00:07:40,417 HONG KONG, 1987. 53 00:08:20,199 --> 00:08:24,363 Inspector Mak. Here's your milk and submarine sandwich. 54 00:08:24,604 --> 00:08:26,970 - Take that down, Tai. - I'll get my things over there. 55 00:08:33,946 --> 00:08:36,676 Listen up. Tomorrow is Ho Chen-tung's 70th birthday banquet. 56 00:08:36,749 --> 00:08:39,013 Tang, get some men to take photos there. 57 00:08:39,385 --> 00:08:40,511 Okay, got it. 58 00:08:48,528 --> 00:08:50,263 Inspector Mak sure is patient. 59 00:08:50,263 --> 00:08:53,994 We've followed that old fart for years, and we've gotten nothing. 60 00:08:54,066 --> 00:08:56,296 What a waste of time. 61 00:08:56,602 --> 00:08:59,332 Stop griping. We've been doing the same thing every year. 62 00:08:59,405 --> 00:09:01,805 Inspector Mak takes a special interest in this guy. 63 00:09:02,108 --> 00:09:07,978 I've heard that Ho Chen-tung was some big shot back in the 70's. 64 00:09:08,047 --> 00:09:10,082 He controlled all the triad business, 65 00:09:10,082 --> 00:09:14,420 but now he's been donating money and acting like a philanthropist. 66 00:09:14,420 --> 00:09:18,049 Of course! His foes tried to kill him at the Refugee Camp back in '72, 67 00:09:18,124 --> 00:09:20,922 but his daughter was killed. 68 00:09:21,394 --> 00:09:23,862 Is he still in power now? 69 00:09:23,930 --> 00:09:26,057 3 of the 5 triad leaders report to him, 70 00:09:26,132 --> 00:09:29,795 and the other 2 has to notify him before they do any shit. 71 00:09:31,437 --> 00:09:33,598 It doesn't look like a birthday banquet at all! 72 00:09:33,906 --> 00:09:35,669 They don't do shit like that. 73 00:09:36,042 --> 00:09:39,205 It's just a routine excuse for him to meet with his men. 74 00:09:39,478 --> 00:09:40,638 So just watch the show. 75 00:09:45,751 --> 00:09:50,051 There's the No. 1 man getting off the car, Uncle Pao. He's the brain. 76 00:09:53,426 --> 00:09:54,484 Who's that? 77 00:09:54,694 --> 00:09:58,755 He's Japanese. Name is Yaduki. He can fight 8 to 10 men at one time! 78 00:09:59,732 --> 00:10:01,495 What's with this guy? 79 00:10:01,801 --> 00:10:06,704 He's nicknamed "Mad Piao". He brings tons of men with him everywhere. 80 00:10:10,543 --> 00:10:11,874 - We'll have tea sometimes. - Sure. 81 00:10:11,944 --> 00:10:12,933 Doctor Chiu! 82 00:10:13,312 --> 00:10:16,415 You look good. Guess you're not a barefoot doctor anymore. 83 00:10:16,415 --> 00:10:17,984 Thanks to all of you. 84 00:10:17,984 --> 00:10:21,784 I know that. Uncle Tung got you that doctor license. 85 00:10:21,921 --> 00:10:26,290 Got any fertility pills? Talk to you later! 86 00:10:27,627 --> 00:10:33,190 Dr. Chiu! I'm not doing well lately. You got anything stronger? 87 00:10:33,566 --> 00:10:37,297 They won't take care of your root problem, so just cut down on the sex. 88 00:10:37,370 --> 00:10:38,632 That's like becoming a vegetarian! 89 00:10:39,138 --> 00:10:42,107 You've gone too far with that West Point incident, Fatty. 90 00:10:42,208 --> 00:10:43,766 You should've told me you're going to hit on my boys! 91 00:10:43,843 --> 00:10:48,678 Your boys were stirring shit at my turf! They deserved it! 92 00:10:48,748 --> 00:10:51,342 But why must you use weapons on them? 93 00:10:51,417 --> 00:10:52,816 What's done cannot be undone! 94 00:10:52,885 --> 00:10:54,853 Then let's punish your boys right here! 95 00:10:54,920 --> 00:10:58,321 Talking shit like you're the boss. Who do you think you are, Piao? 96 00:10:59,625 --> 00:11:01,149 How dare you insult my big brother?? 97 00:11:02,528 --> 00:11:03,893 Be quiet! 98 00:11:16,909 --> 00:11:20,743 Uncle Tung, we wish you longevity and prosperity. 99 00:11:47,973 --> 00:11:53,707 I've told you I don't want to see so many people this year. 100 00:11:54,613 --> 00:12:02,816 The thing is... we have so many men. They just wanted to see you in person. 101 00:12:03,155 --> 00:12:05,624 That's right, Uncle Tung! You haven't been out much. 102 00:12:05,624 --> 00:12:06,886 You saw what happened! 103 00:12:06,959 --> 00:12:09,951 Even small potatoes like West Point are talking big now! 104 00:12:10,029 --> 00:12:12,759 My men would've killed him if it's not for Yaduki! 105 00:12:12,965 --> 00:12:15,957 Keep your voice down! You're just like your namesake! 106 00:12:22,141 --> 00:12:25,304 You three have been with me for so long. 107 00:12:25,377 --> 00:12:28,778 You should know how to take care of things. 108 00:12:28,848 --> 00:12:34,753 We should rule with ethics, not with violence. 109 00:12:34,820 --> 00:12:37,846 Righteousness is most important. 110 00:12:39,325 --> 00:12:46,231 I also knew that deal you three were making is getting out of hand. 111 00:12:48,033 --> 00:12:52,834 Times have changed. There are lots of other businesses. 112 00:12:52,905 --> 00:12:56,705 Sure! I own some bars, but I don't make much profits. 113 00:12:56,776 --> 00:13:01,179 I even made 3 films, but they're all in the red! 114 00:13:07,553 --> 00:13:09,646 Phone call for you, Uncle Tung. 115 00:13:09,722 --> 00:13:13,259 I've told you. I don't take calls at this hour. 116 00:13:13,259 --> 00:13:16,023 It's a long distance call from Australia. 117 00:13:16,996 --> 00:13:19,157 - Australia? - That's right. 118 00:13:19,765 --> 00:13:22,632 - Fine. I'll take the call. - Yes. 119 00:13:25,137 --> 00:13:26,126 Hello? 120 00:13:26,205 --> 00:13:28,139 Grandpa? It's me, Ming. 121 00:13:28,207 --> 00:13:31,267 - Ming? - Happy Birthday! 122 00:13:31,343 --> 00:13:34,369 - Thanks. - It's been so long. How are you? 123 00:13:34,446 --> 00:13:38,815 Fine. I'm doing fine. 124 00:13:39,084 --> 00:13:41,518 Hold on, Grandpa. Dad wants to speak to you. 125 00:13:41,654 --> 00:13:43,849 Okay. I'll wait. 126 00:13:45,090 --> 00:13:46,990 Dad? It's Fai. 127 00:13:47,059 --> 00:13:48,390 Fai? 128 00:13:48,561 --> 00:13:53,430 - How are you? Happy birthday! - I'm doing fine. And you? 129 00:13:53,732 --> 00:13:58,931 Fine. Ming's married. You'll be a great grandfather soon. 130 00:13:59,104 --> 00:14:00,799 Great grandfather? 131 00:14:02,107 --> 00:14:05,008 Fai, how old is Ming now? 132 00:14:05,177 --> 00:14:08,704 26. He's working as an intern doctor. 133 00:14:09,114 --> 00:14:16,418 26? And a doctor too? That's good! 134 00:14:16,922 --> 00:14:21,882 Dad... we, uh... 135 00:14:21,961 --> 00:14:25,863 We would like you to live with us in Australia. 136 00:14:29,168 --> 00:14:30,465 Dad? 137 00:14:32,738 --> 00:14:37,766 I... Fai... I... 138 00:14:38,677 --> 00:14:40,872 Did you hear what I said? 139 00:14:44,350 --> 00:14:45,715 Uncle Tung seems to know everything. 140 00:14:45,784 --> 00:14:49,652 So what? He's had it made, and we're still struggling! 141 00:14:49,889 --> 00:14:51,220 Business my ass! 142 00:14:51,290 --> 00:14:55,954 It's not that Uncle Tung doesn't care, but something is going down. 143 00:14:56,028 --> 00:14:58,394 You better watch your men, Piao. 144 00:14:58,464 --> 00:15:00,557 What? Are you suspecting my boys?? 145 00:15:00,633 --> 00:15:02,434 They're so loyal, they'll die for me! 146 00:15:02,434 --> 00:15:06,461 Keep it down, man! Get in the car. 147 00:15:12,711 --> 00:15:14,838 The ship's ready, Uncle Tung. 148 00:15:50,049 --> 00:15:51,209 Han! 149 00:15:52,017 --> 00:15:54,383 You're here, Uncle Tung! Brother Chung! 150 00:15:54,720 --> 00:15:58,223 I'm happy tonight, Han. I have lots to talk to you. 151 00:15:58,223 --> 00:16:01,317 Good. I'm almost done with the shrimp. Have a seat. 152 00:16:13,005 --> 00:16:13,994 Thanks. 153 00:16:18,777 --> 00:16:21,541 - Cheers, Uncle Tung! - Cheers. 154 00:16:24,516 --> 00:16:29,544 Han, you're Vietnamese, but do you know that the Vietnamese pho noodle 155 00:16:29,621 --> 00:16:32,749 was actually modeled after the Chinese vermicelli? 156 00:16:33,058 --> 00:16:36,755 I've never seen you in such a good mood, Uncle Tung. 157 00:16:37,763 --> 00:16:40,926 By the way, you know my son in Australia, right? 158 00:16:41,066 --> 00:16:43,694 Sure, but it's been more than 10 years since you last saw him. 159 00:16:43,769 --> 00:16:44,770 Is he back? 160 00:16:44,770 --> 00:16:50,709 No. He called tonight and wished me Happy Birthday. 161 00:16:51,243 --> 00:16:55,805 He even asks me to live with him there. Isn't that wonderful? 162 00:16:55,881 --> 00:16:59,248 I know how you feel. You should've joined him years ago. 163 00:16:59,351 --> 00:17:01,512 It's good that he's asking you now. 164 00:17:03,422 --> 00:17:10,294 You don't understand. Fai is not like you and me. 165 00:17:10,729 --> 00:17:13,630 He's always despised my way of living, 166 00:17:14,233 --> 00:17:19,296 and he simply ignored me after what happened to his sister. 167 00:17:20,205 --> 00:17:33,107 But I had to look after my men, so I put this matter aside. 168 00:17:34,953 --> 00:17:39,913 I'm getting tired. I really want to join him now. 169 00:17:40,125 --> 00:17:42,116 Then don't hesitate anymore. 170 00:17:42,428 --> 00:17:44,623 It's not as simple as you think. 171 00:17:44,696 --> 00:17:48,826 Looking after my men is like having dough on your hands. 172 00:17:48,901 --> 00:17:51,893 It's hard to get rid of it once it's stuck. 173 00:17:52,938 --> 00:17:58,934 Besides, I have developed feelings for them over the years. 174 00:17:59,311 --> 00:18:02,371 You won't understand. 175 00:18:11,824 --> 00:18:15,055 I know what it means to be righteous. 176 00:18:15,594 --> 00:18:19,496 This is what I like about you, Han. 177 00:18:19,731 --> 00:18:22,757 You always help others without letting them know. 178 00:18:23,068 --> 00:18:24,865 - A toast to you. - Cheers. 179 00:18:29,441 --> 00:18:31,705 Well? How's business? 180 00:18:31,810 --> 00:18:32,868 Not bad. 181 00:18:33,612 --> 00:18:35,443 You have to put all your efforts into it. 182 00:18:35,514 --> 00:18:36,947 I will, Uncle Tung. 183 00:18:37,182 --> 00:18:39,912 - I can help you. - Uncle Tung... 184 00:18:40,285 --> 00:18:43,914 Just let me know if you need anything. 185 00:18:44,389 --> 00:18:48,382 I'm already grateful to you for setting up my business. 186 00:18:48,560 --> 00:18:50,187 Don't mention it. 187 00:18:50,262 --> 00:18:51,661 Try this. 188 00:18:52,764 --> 00:18:56,962 Uncle Tung, I'll go to Australia next year for your birthday. 189 00:18:57,169 --> 00:18:58,534 - Really? - Yes. 190 00:18:58,837 --> 00:18:59,972 - Sure? - Sure! 191 00:18:59,972 --> 00:19:01,997 I'll pay for your plane tickets then. 192 00:19:03,675 --> 00:19:05,609 No! Get away from me! 193 00:19:07,446 --> 00:19:12,247 Get away from you?? I spent so much to get you out of China! 194 00:19:12,985 --> 00:19:14,475 Let me go! 195 00:19:15,754 --> 00:19:16,914 What's going on? 196 00:19:17,356 --> 00:19:19,984 She's one of those brides-for-sale from China. 197 00:19:20,058 --> 00:19:23,391 All they want is nothing more than a Hong Kong ID card. 198 00:19:26,465 --> 00:19:27,830 Help! 199 00:19:29,868 --> 00:19:31,859 I should be the one calling for help! 200 00:19:31,937 --> 00:19:34,806 I spent $10000 to get you out and I couldn't even touch you? 201 00:19:34,806 --> 00:19:38,003 That money's enough for me to get hookers for a year! 202 00:19:38,310 --> 00:19:41,939 We had an agreement. I'll be yours once I get the ID card! 203 00:19:42,247 --> 00:19:44,112 I can't wait anymore!! 204 00:19:44,616 --> 00:19:47,414 I need it now. Come on!! 205 00:19:48,287 --> 00:19:50,016 I want you now! 206 00:19:50,656 --> 00:19:51,953 Get off me! 207 00:20:00,332 --> 00:20:05,031 Open the door! Open the door, you mainland chick! 208 00:20:06,705 --> 00:20:08,297 What are you looking at, asshole? 209 00:20:10,475 --> 00:20:11,874 Shut up! 210 00:20:15,214 --> 00:20:21,414 Open up, China girl! This is my boat, and I want to sleep now. 211 00:20:21,486 --> 00:20:24,546 If you won't sleep with me, then come out here. 212 00:20:25,190 --> 00:20:26,350 Hurry! 213 00:20:49,915 --> 00:20:50,904 Uncle Tung! 214 00:21:34,793 --> 00:21:36,862 What are you doing, Big Head? 215 00:21:36,862 --> 00:21:40,025 Get busy! Go check inventory at the warehouse! 216 00:21:40,299 --> 00:21:41,960 Got it! 217 00:22:13,965 --> 00:22:17,423 Lai! What are you doing? Smuggling yourself into HK? 218 00:22:17,536 --> 00:22:20,072 Brother Big Head! Please forget that you've seen me here! 219 00:22:20,072 --> 00:22:22,666 I'm begging you! I'll bow to you! 220 00:22:23,208 --> 00:22:27,838 I can't do that. My eyes are born to see things. 221 00:22:27,913 --> 00:22:29,540 Are you done, Big Head? 222 00:22:32,117 --> 00:22:33,049 Everything's fine. 223 00:22:33,118 --> 00:22:34,244 Get ready to load the cargo. 224 00:22:36,221 --> 00:22:39,019 Turn the crane around, Uncle Niu! 225 00:22:40,726 --> 00:22:43,695 I'm begging you. Please! 226 00:22:53,171 --> 00:22:54,729 Have some noodles. 227 00:22:55,073 --> 00:22:58,065 Smuggling won't help. You should talk to Brother Han. 228 00:22:58,276 --> 00:22:59,573 He's a really good guy! 229 00:23:11,823 --> 00:23:13,882 You're leaving me now?? 230 00:23:14,126 --> 00:23:16,762 You're a good man, Brother Han. You won't let her die. 231 00:23:16,762 --> 00:23:18,286 Come back, Big Head! 232 00:23:18,864 --> 00:23:21,389 You bastard. Come back! Come back here!!! 233 00:23:25,971 --> 00:23:28,633 Big Head! You've been flirting with my wife every day. 234 00:23:28,707 --> 00:23:30,108 Where are you hiding her?? 235 00:23:30,108 --> 00:23:32,269 I just came back from delivery, you idiot! 236 00:23:32,344 --> 00:23:34,539 Ask Brother Han if you don't believe me, you nutcase! 237 00:23:34,613 --> 00:23:37,241 - Stop wasting my time! - Stay right here! 238 00:23:37,649 --> 00:23:40,482 Big Head! Where are you taking my wife to? 239 00:23:41,353 --> 00:23:42,479 Tell me! 240 00:23:42,687 --> 00:23:44,678 What are you doing?? You're really crazy! 241 00:23:45,524 --> 00:23:47,993 What's so funny, you old fart? 242 00:23:47,993 --> 00:23:50,928 You must've taken my wife away. You always peeped at her! 243 00:23:50,996 --> 00:23:54,199 Peeping at her? I'm over 70. Nothing will excite me now! 244 00:23:54,199 --> 00:23:55,666 You can still be a pervert! 245 00:23:55,801 --> 00:23:58,167 I'm not as horny as you! Say that again and I'll kick your ass! 246 00:23:58,236 --> 00:23:59,703 - Kick my ass? - Come on! 247 00:24:05,644 --> 00:24:09,205 You don't know who you're dealing with, Ngau. 248 00:24:09,281 --> 00:24:11,044 I practice Tai Chi everyday! 249 00:24:12,017 --> 00:24:12,642 You deserve it! 250 00:24:16,488 --> 00:24:18,183 - Nice phones. - Yup. 251 00:24:19,591 --> 00:24:20,523 Keep watching. 252 00:24:34,339 --> 00:24:35,363 You've lost again. 253 00:24:35,907 --> 00:24:37,499 What's with you tonight, Dragon? 254 00:24:37,876 --> 00:24:39,207 Just trying to get some free booze. 255 00:24:43,515 --> 00:24:44,846 Phone call for you, Brother Piao. 256 00:24:46,117 --> 00:24:46,845 Let's go again. 257 00:24:48,887 --> 00:24:49,683 Brother Piao. 258 00:24:51,022 --> 00:24:52,421 - Hello? - He did it. 259 00:24:52,491 --> 00:24:54,659 - Are you sure? - It's him. 260 00:24:54,659 --> 00:24:56,320 Really? Did you check? 261 00:24:56,394 --> 00:24:59,022 Piao, "Dragon" Mak did it. 262 00:25:01,366 --> 00:25:03,034 - The food here is good. - Not bad. 263 00:25:03,034 --> 00:25:04,126 The fish is really fresh. 264 00:25:06,771 --> 00:25:09,535 - How do I treat you, Dragon? - Real good. 265 00:25:09,608 --> 00:25:10,836 Fuck you! 266 00:25:13,078 --> 00:25:15,569 And I thought we're brothers, you snitch! 267 00:25:15,647 --> 00:25:17,672 I set you up with the Lok incident to test you! 268 00:25:24,222 --> 00:25:25,211 Hold him! 269 00:25:25,490 --> 00:25:27,321 I'm ashamed to be your brother! 270 00:25:36,601 --> 00:25:38,933 Pull him over! Throw him on the grill! 271 00:25:40,372 --> 00:25:41,430 Let's go. 272 00:25:41,907 --> 00:25:43,738 Inspector Mak, your brother is in trouble. 273 00:25:46,611 --> 00:25:47,578 Police! Freeze! 274 00:25:49,481 --> 00:25:50,311 Trying to run? 275 00:25:53,218 --> 00:25:53,980 Go to hell! 276 00:25:56,621 --> 00:25:57,610 Freeze! 277 00:25:58,456 --> 00:26:00,287 Don't come near, or I'll drain his blood! 278 00:26:00,458 --> 00:26:01,482 Go ahead! 279 00:26:02,761 --> 00:26:03,853 Go ahead! 280 00:26:04,729 --> 00:26:05,661 Don't come near! 281 00:26:05,864 --> 00:26:07,263 I dare you to drain him! 282 00:26:09,301 --> 00:26:10,233 Do it! 283 00:26:10,368 --> 00:26:12,632 Don't push me. I mean it! 284 00:26:12,837 --> 00:26:14,930 You do it and I'll shoot you dead! 285 00:26:15,674 --> 00:26:17,403 Go ahead! Why aren't you doing it?? 286 00:26:20,445 --> 00:26:21,207 Do it! 287 00:26:21,279 --> 00:26:22,906 - We'll die together then! - NO! 288 00:26:24,215 --> 00:26:25,375 Freeze! 289 00:26:26,451 --> 00:26:27,713 Get up! 290 00:26:34,292 --> 00:26:35,088 Tai! 291 00:26:38,196 --> 00:26:39,891 Go to hell, you asshole! 292 00:26:43,001 --> 00:26:44,525 That's enough! I'll hit you back! 293 00:26:44,603 --> 00:26:47,163 Hit me back?! 294 00:26:47,238 --> 00:26:48,432 Die! 295 00:27:06,858 --> 00:27:08,291 Die, you motherfucker! 296 00:27:08,360 --> 00:27:10,851 Sir, Sir! You're going to kill him! 297 00:27:10,929 --> 00:27:12,624 - Don't! - How's my brother? 298 00:27:14,199 --> 00:27:15,257 Brother! 299 00:27:17,369 --> 00:27:18,859 Brother, are you all right? 300 00:27:19,037 --> 00:27:20,368 Call the ambulance!! 301 00:27:20,605 --> 00:27:21,663 - Brother! - Call the ambulance! 302 00:27:30,415 --> 00:27:31,143 Doctor! 303 00:27:31,483 --> 00:27:33,314 Your brother's condition is no longer critical, 304 00:27:33,385 --> 00:27:34,943 but he will be crippled for the rest of his life. 305 00:27:35,020 --> 00:27:36,180 You can see him now. 306 00:27:42,927 --> 00:27:44,121 Brother. 307 00:27:50,068 --> 00:27:54,402 Kit... I did my best. 308 00:27:55,740 --> 00:28:01,804 Ho Chen-tung is really retired, and has been for 10 years. 309 00:28:04,649 --> 00:28:07,641 We can start with his three men. 310 00:28:08,687 --> 00:28:11,622 We have enough evidence to get them. 311 00:28:15,193 --> 00:28:17,218 What's going on these days? 312 00:28:17,295 --> 00:28:22,534 Do you mean Mad Piao? This guy is just like his namesake. 313 00:28:22,534 --> 00:28:27,403 He assaulted someone in public and resisted arrest. 314 00:28:28,640 --> 00:28:32,303 Bastard! Uncle Tung, this guy has no brain. 315 00:28:32,711 --> 00:28:36,977 We can get attorney Yu to fix Piao's case. 316 00:28:37,482 --> 00:28:39,382 It's not that simple. 317 00:28:40,385 --> 00:28:42,853 With the deals you've made over the years, 318 00:28:42,921 --> 00:28:45,651 they should have ample evidence to take you in. 319 00:28:48,159 --> 00:28:52,687 Uncle Tung, can you have Pluto treat this as a minor case? 320 00:28:52,931 --> 00:28:56,628 This is not like the old days. I can't just fix everything now. 321 00:28:57,569 --> 00:29:02,370 But many of them owe you favors. I'm sure this can be done. 322 00:29:03,575 --> 00:29:07,636 I've told you not to engage in deals like these. 323 00:29:07,712 --> 00:29:12,081 Now, even the Police Commissioner won't take the heat. 324 00:29:13,251 --> 00:29:15,481 What do we do now, Uncle Tung? 325 00:29:18,723 --> 00:29:22,056 I can't help you. You guys better get away for a while. 326 00:29:46,451 --> 00:29:47,179 Uncle Tung. 327 00:29:47,252 --> 00:29:49,482 Han! What is it? 328 00:29:49,854 --> 00:29:54,314 Remember that bride from China? I want to get her an ID card. 329 00:29:54,392 --> 00:29:59,386 But... I haven't done such a thing in a while. 330 00:30:01,099 --> 00:30:04,796 But I really want to help her, Uncle Tung. 331 00:30:06,037 --> 00:30:08,528 In that case... 332 00:30:08,840 --> 00:30:13,140 Fine. Here's my nephew Wei's phone number. 333 00:30:13,511 --> 00:30:15,376 He'll arrange it for you. 334 00:30:25,790 --> 00:30:28,486 Not bad. Now you look like a local. 335 00:30:28,793 --> 00:30:30,351 If only Han could be here. 336 00:30:30,428 --> 00:30:32,828 He and his men need to work, you know. 337 00:30:32,897 --> 00:30:33,829 Taxi! 338 00:30:34,499 --> 00:30:35,431 Get in. 339 00:30:42,907 --> 00:30:43,771 Big Head! 340 00:30:43,842 --> 00:30:44,740 Let's go! 341 00:30:45,009 --> 00:30:46,636 Big Head! Honey! 342 00:30:48,780 --> 00:30:49,712 Taxi! 343 00:30:52,083 --> 00:30:55,382 Stop the car! How dare you abduct my wife, Big Head! 344 00:30:59,224 --> 00:31:01,292 Move! Do you know how to drive?? 345 00:31:01,292 --> 00:31:02,384 You're nuts! 346 00:31:02,594 --> 00:31:04,118 You go up first. I'll take care of him. 347 00:31:39,831 --> 00:31:40,820 What is it? 348 00:31:42,700 --> 00:31:44,224 I'm here for the ID card. 349 00:31:44,469 --> 00:31:47,461 - Are you Du Siu-lai? - Yes. 350 00:31:47,538 --> 00:31:50,166 We know. No need to ask. Come in. 351 00:31:50,808 --> 00:31:54,801 You're from the mainland, right? How long have you been here? 352 00:31:56,681 --> 00:31:57,978 About six months. 353 00:31:58,750 --> 00:32:00,980 Any relatives in Hong Kong? 354 00:32:01,152 --> 00:32:02,084 No. 355 00:32:07,692 --> 00:32:08,716 Over here. 356 00:32:09,494 --> 00:32:10,688 I thought we're doing it here? 357 00:32:10,762 --> 00:32:12,389 For what we're about to do? Of course not! 358 00:32:12,463 --> 00:32:14,055 Everything is ready, Brother Wei. 359 00:32:14,132 --> 00:32:15,793 Let me have some fun first. 360 00:32:20,405 --> 00:32:21,940 Hey! Who are you looking for? 361 00:32:21,940 --> 00:32:23,669 Pal, have you seen a woman coming in to do things? 362 00:32:23,741 --> 00:32:25,732 You know, that thing. 363 00:32:25,877 --> 00:32:27,845 - Du Siu-lai! - Is she your girl? 364 00:32:27,845 --> 00:32:28,675 No. 365 00:32:28,746 --> 00:32:33,342 That's good then. It's a bit more complicated for the girls. 366 00:32:33,751 --> 00:32:35,048 What do you mean? 367 00:32:35,119 --> 00:32:37,781 They need a physical checkup. 368 00:33:41,619 --> 00:33:42,745 Try to run? 369 00:34:22,593 --> 00:34:25,029 So you won't let me have some fun, you mainland bitch? 370 00:34:25,029 --> 00:34:27,429 I'll call the cops and send you back to China! 371 00:34:27,498 --> 00:34:30,668 Silly girl. You'll end up giving yourself to someone anyway. 372 00:34:30,668 --> 00:34:32,192 Might as well let me have it first. 373 00:34:32,270 --> 00:34:36,866 It's not easy to get an ID card and stay a virgin! 374 00:34:37,508 --> 00:34:40,204 Well? WELL? 375 00:34:43,781 --> 00:34:45,442 I'd better call the cops. 376 00:34:52,790 --> 00:34:55,054 "999 Emergency, hello." 377 00:34:55,126 --> 00:34:56,027 Wait! 378 00:34:56,027 --> 00:34:57,085 You've decided? 379 00:34:58,362 --> 00:35:00,023 It's all right. Sorry. 380 00:35:07,071 --> 00:35:11,531 You shouldn't have wasted my energy in the first place, 381 00:35:12,543 --> 00:35:16,274 so don't blame me if I don't perform! 382 00:35:30,695 --> 00:35:31,787 Who is it?? 383 00:35:32,029 --> 00:35:32,927 Wei! 384 00:35:34,098 --> 00:35:36,066 Shit! It's Uncle! 385 00:35:50,915 --> 00:35:53,281 Wei! Come out here! 386 00:35:53,551 --> 00:35:55,416 Yes! I'm coming! 387 00:36:00,858 --> 00:36:02,120 Bastard! 388 00:36:14,572 --> 00:36:18,409 Uncle, I didn't know about your relationship with Siu-lai. 389 00:36:18,409 --> 00:36:22,345 It's all my fault. I was foolish to get horny. 390 00:36:22,880 --> 00:36:27,112 But I held back and controlled my animal urges. 391 00:36:27,185 --> 00:36:30,643 So I deserve to be forgiven, right? 392 00:36:33,357 --> 00:36:36,884 You know, I'm over 40 and I'm still single. 393 00:36:36,961 --> 00:36:41,398 It's normal for men like me to have sexual desires, right? 394 00:36:41,866 --> 00:36:43,390 Still talking bullshit! 395 00:36:44,235 --> 00:36:47,261 I know I am wrong. I am prepared. 396 00:36:47,438 --> 00:36:48,405 You beast! 397 00:36:52,210 --> 00:36:53,336 Put your leg up there! 398 00:36:53,411 --> 00:36:54,776 Don't break my leg, Uncle! 399 00:36:54,845 --> 00:36:56,005 Put it there!! 400 00:36:56,147 --> 00:36:57,205 Not too hard. 401 00:36:57,281 --> 00:36:58,748 Put your leg up there! 402 00:37:00,885 --> 00:37:03,615 - Forget it, Uncle Tung! - You animal. 403 00:37:05,723 --> 00:37:08,157 This is outrageous! 404 00:37:17,969 --> 00:37:21,234 TOKYO, JAPAN 405 00:37:35,253 --> 00:37:36,151 Police! 406 00:37:56,774 --> 00:37:57,433 Police! 407 00:39:15,586 --> 00:39:17,781 Come on, move it! 408 00:39:19,123 --> 00:39:19,987 Sit down! 409 00:39:21,859 --> 00:39:22,883 Hold still! 410 00:39:28,966 --> 00:39:30,524 Hey, what's all this? 411 00:39:30,668 --> 00:39:32,795 I didn't kill him. I only hurt him! 412 00:39:32,870 --> 00:39:35,539 I am not convicted. We'll let the court handle this. 413 00:39:35,539 --> 00:39:38,474 I'll take the blame. My brother has nothing to do with it. 414 00:39:38,776 --> 00:39:40,710 - Leave us, guys. - Yes Sir! 415 00:39:52,490 --> 00:39:55,084 200 kilos of the Tai Hu cargo from October '82. 416 00:39:55,159 --> 00:39:57,150 Did your brother do it? 417 00:39:58,462 --> 00:40:03,456 Then who masterminded the murder of Cheung Yiu in '83? 418 00:40:05,970 --> 00:40:10,566 And who collected the Banyan Bay arsenals in '86? 419 00:40:11,409 --> 00:40:13,844 You don't have to admit guilt for these. 420 00:40:13,844 --> 00:40:16,278 Do you know who "Dragon" Mak is? 421 00:40:25,022 --> 00:40:27,889 Can we talk, Inspector Mak? 422 00:40:29,727 --> 00:40:32,997 The killing of Sergeant Mak Hong in 1967. 423 00:40:32,997 --> 00:40:35,488 You know it was Ho Chen-tung who ordered it. 424 00:40:40,738 --> 00:40:42,763 Mak Hong was my father. 425 00:41:31,622 --> 00:41:35,226 The defendant, Ho Chen-tung, is charged with 426 00:41:35,226 --> 00:41:43,634 controlling and operating the triads from 1967 to 1972. 427 00:41:43,767 --> 00:41:52,376 He's also suspected of the murder of Sergeant Mak Hong on May 17th, 1967, 428 00:41:52,376 --> 00:41:59,248 and instigating fugitives on March 20th, 1968 429 00:41:59,316 --> 00:42:03,184 to set fire to the Tak Hing cargo ship. 430 00:42:03,254 --> 00:42:07,925 He's also charged for murder with intent of Lau Yan-yi 431 00:42:07,925 --> 00:42:10,621 on January 15th, 1970, 432 00:42:10,694 --> 00:42:22,037 and possession of heroine at Tung Ping Chau on September 4th, 1971. 433 00:42:22,406 --> 00:42:25,898 Defendant Ho Chen-tung, how do you plead to the charges? 434 00:42:28,712 --> 00:42:32,876 These charges are all offenses from years past. 435 00:42:32,950 --> 00:42:35,214 It'll be hard for them to find evidence. 436 00:42:35,286 --> 00:42:39,382 The problem is that their statements are not in your favor. 437 00:42:39,690 --> 00:42:43,251 You can be in trouble if they testify against you in court. 438 00:42:46,063 --> 00:42:50,898 Perhaps they have their own grievances. 439 00:42:51,969 --> 00:42:57,532 We've been brothers for decades. They won't betray me. 440 00:42:57,808 --> 00:43:00,276 But all three of their statements collaborate... 441 00:43:00,544 --> 00:43:05,447 Impossible. I don't believe they will testify against me. 442 00:43:07,585 --> 00:43:10,452 The prosecution calls for the first witness, Lee Piao. 443 00:43:25,202 --> 00:43:26,999 Do you have any religious beliefs? 444 00:43:28,806 --> 00:43:30,706 I, Lee Piao, solemnly swear that, 445 00:43:30,774 --> 00:43:35,643 I speak the truth, 446 00:43:35,713 --> 00:43:39,308 the whole truth, and nothing but the truth. 447 00:43:39,583 --> 00:43:43,144 You instigated and assisted in the murder of Sergeant Mak. 448 00:43:43,287 --> 00:43:45,949 Did you do it voluntarily or by order? 449 00:43:46,657 --> 00:43:47,919 By order. 450 00:43:48,158 --> 00:43:50,319 Then who ordered you to do it? 451 00:43:53,330 --> 00:43:54,661 Ho Chen-tung. 452 00:43:58,102 --> 00:44:02,903 You said someone ordered you to set fire to S.S. Tai Ho. 453 00:44:03,140 --> 00:44:08,168 Is the man who ordered you in court now? If he is, please point him out. 454 00:44:12,783 --> 00:44:15,411 Were these drugs yours? 455 00:44:15,919 --> 00:44:16,681 No. 456 00:44:16,754 --> 00:44:18,312 Then who was it from? 457 00:44:19,523 --> 00:44:21,047 Ho Chen-tung. 458 00:44:24,361 --> 00:44:27,131 I was young and ignorant, and he gave me money to spend. 459 00:44:27,131 --> 00:44:29,065 So I did anything he wanted. 460 00:44:29,266 --> 00:44:32,633 I'm Japanese. Ho brought me to Hong Kong. 461 00:44:32,703 --> 00:44:36,867 I was a stranger, and I wasn't aware that he used me. 462 00:44:38,142 --> 00:44:41,976 I knew what I did back then was criminal. 463 00:44:42,546 --> 00:44:47,916 But Ho threatened me. He said that if I don't do them, 464 00:44:47,985 --> 00:44:51,751 then both me and my family will be in danger. 465 00:44:55,059 --> 00:44:57,857 He's lying! He's lying!! 466 00:44:58,328 --> 00:45:01,229 Let me go! I have to kill these traitors!! 467 00:45:01,298 --> 00:45:03,926 Let me go! You three are heartless animals! 468 00:45:05,469 --> 00:45:09,599 I'll kill you! Let me go! I'll kill you all! 469 00:45:33,864 --> 00:45:36,662 Your Honor. My client is not feeling well. 470 00:45:36,734 --> 00:45:39,999 I would like to request a postponement of the trial. 471 00:45:50,314 --> 00:45:51,474 They're coming out! 472 00:45:51,548 --> 00:45:54,051 Look over here! 473 00:45:54,051 --> 00:45:56,076 Get out of the way! 474 00:45:56,153 --> 00:45:57,177 No photos! 475 00:45:57,254 --> 00:45:58,949 Not even a photo? 476 00:46:00,090 --> 00:46:02,024 Don't you run away, you traitors! 477 00:46:02,626 --> 00:46:04,617 Get out of the car! 478 00:46:05,095 --> 00:46:06,619 Stay right here! 479 00:46:08,132 --> 00:46:10,634 - I'll kill you, bastards! - Brother Chung! 480 00:46:10,634 --> 00:46:14,263 Stay out of it! Let me go! You're not one of us! 481 00:46:14,872 --> 00:46:16,066 They're traitors! 482 00:46:16,140 --> 00:46:18,700 - Brother Chung! - Don't mind our family business! 483 00:46:19,743 --> 00:46:19,970 Stay cool. 484 00:46:21,845 --> 00:46:24,245 Mr. Chan at Table 4, it's your turn to sing. 485 00:46:25,783 --> 00:46:26,909 How did I do? 486 00:46:26,984 --> 00:46:29,350 You sing better than a professional! 487 00:46:37,628 --> 00:46:38,822 Cheers! 488 00:46:40,798 --> 00:46:42,322 I don't need your help! 489 00:46:42,399 --> 00:46:44,526 I've told you not to drink so much. 490 00:46:51,575 --> 00:46:55,944 Righteousness is what brotherhood is all about, right? 491 00:46:56,246 --> 00:46:58,248 I've followed him for over 20 years, 492 00:46:58,248 --> 00:47:00,239 but he wouldn't help me when I'm in deep shit. 493 00:47:00,317 --> 00:47:02,717 I don't want this kind of Big Brother! 494 00:47:02,986 --> 00:47:04,613 Brother Piao is always right! 495 00:47:04,855 --> 00:47:06,584 Of course, that's why he's our boss! 496 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Brother Piao, your turn to sing. 497 00:47:07,858 --> 00:47:08,882 I am not singing! 498 00:47:18,368 --> 00:47:20,495 Hello, is Mad Piao there? 499 00:47:20,604 --> 00:47:22,196 You're looking for our boss? One moment. 500 00:47:26,276 --> 00:47:27,208 Table for one? 501 00:47:29,813 --> 00:47:30,973 Phone call for you, Brother Piao. 502 00:47:32,816 --> 00:47:35,410 Hello. HELLO? 503 00:47:36,119 --> 00:47:37,177 Who was it? 504 00:47:38,956 --> 00:47:40,981 You've lost? I'll play with you. 505 00:47:41,491 --> 00:47:43,652 Mad Piao! I'll kill you! 506 00:47:49,566 --> 00:47:50,999 I'll chop you to pieces! 507 00:47:56,473 --> 00:47:57,440 Take him inside! 508 00:47:58,742 --> 00:48:00,801 I am not going, you asshole! 509 00:48:01,378 --> 00:48:03,744 Hey, everything is all right. 510 00:48:03,814 --> 00:48:07,648 Keep singing, drinking, and playing games, ok? 511 00:48:07,718 --> 00:48:08,919 It's all right. 512 00:48:08,919 --> 00:48:10,352 Hey! Pay the bills too! 513 00:48:10,420 --> 00:48:12,388 - What? - Pay your bill. 514 00:48:12,623 --> 00:48:14,113 - The bill? - Pay up! 515 00:48:26,303 --> 00:48:29,500 Hey! It's all right, it's all right! 516 00:48:29,573 --> 00:48:33,100 It's only dried ice. You've seen it at concerts! 517 00:48:33,176 --> 00:48:36,441 Don't panic. Eveything's fine. Keep drinking. 518 00:48:36,513 --> 00:48:42,941 Stay calm, don't worry. Sit down... 519 00:49:07,077 --> 00:49:10,877 You haven't said a word all night. What are you trying to pull? 520 00:49:10,948 --> 00:49:15,214 Speak up, old man. You don't have a lot of time left. 521 00:49:15,285 --> 00:49:17,187 Stop playing the hero. 522 00:49:17,187 --> 00:49:20,247 With 10 people on top of you, how could you have killed Mad Piao? 523 00:49:20,324 --> 00:49:22,588 Who do you think you are, Stallone? 524 00:49:22,960 --> 00:49:25,121 Well? Speak up. 525 00:49:26,196 --> 00:49:27,026 C.I.D. 526 00:49:27,097 --> 00:49:29,065 Ask Tang when he'll be back for dinner. 527 00:49:29,366 --> 00:49:32,961 Tang! Your wife is pissed. She wants to know when you'll be home. 528 00:49:33,036 --> 00:49:34,731 Tell her I'm busy. 529 00:49:35,772 --> 00:49:37,933 Tang said he's busy! 530 00:49:38,842 --> 00:49:42,744 Ho Chung. You have nothing to lose if you talk. 531 00:49:43,180 --> 00:49:47,674 You know this is too big a shit for you to take alone. Right? 532 00:49:47,918 --> 00:49:51,786 Ho Chung, we know you're loyal. But we also know you're the man. 533 00:49:52,022 --> 00:49:54,490 Just tell us the names of the boys who did it. 534 00:49:55,125 --> 00:49:56,524 All of you, get out! 535 00:50:05,235 --> 00:50:11,572 Did Ho Chen-tung tell you to do this? Where did the men go? Talk. 536 00:50:12,009 --> 00:50:12,805 TALK! 537 00:50:12,876 --> 00:50:15,936 Cut the bullshit. Just charge me if you have proof! 538 00:50:30,727 --> 00:50:36,900 Yaduki, Mad Piao is dead. Should we bring more men? 539 00:50:36,900 --> 00:50:40,233 Are you worried he might look for you? I am looking for him! 540 00:50:40,337 --> 00:50:41,804 Fine. I'll come over to your place. 541 00:50:41,905 --> 00:50:42,872 Okay. 542 00:50:52,149 --> 00:50:53,173 My turn. 543 00:50:54,051 --> 00:50:55,040 10 of spades. 544 00:50:55,118 --> 00:50:57,052 You're dead. King! 545 00:50:58,055 --> 00:50:59,249 Aces! 546 00:51:00,157 --> 00:51:01,488 Get me a can too. 547 00:55:13,009 --> 00:55:17,080 You're something, big Chung. Still hanging in there. 548 00:55:17,080 --> 00:55:18,047 Inspector Mak! 549 00:55:19,182 --> 00:55:21,548 Both Chin Pao and Yaduki were killed. 550 00:55:24,287 --> 00:55:25,413 You ASSHOLE! 551 00:55:27,724 --> 00:55:30,386 You've played me all night! TALK! TALK!! 552 00:55:31,161 --> 00:55:32,924 Do you have a grudge against Ho? Tell ME! 553 00:55:32,996 --> 00:55:34,520 Why do you keep chasing after him?? 554 00:55:34,798 --> 00:55:35,992 Don't shoot!! 555 00:56:00,924 --> 00:56:02,789 You tell me how I should write this report. 556 00:56:03,326 --> 00:56:05,419 You've gone too far! 557 00:56:06,296 --> 00:56:09,697 Mak, let's be frank. I know what's on your mind. 558 00:56:10,133 --> 00:56:12,499 I'm not the only one in charge. 559 00:56:12,802 --> 00:56:16,294 Because of you, my boss had complained to me several times. 560 00:56:23,113 --> 00:56:25,377 You're due for promotion next month. 561 00:56:25,648 --> 00:56:28,708 How am I going to support your promotion report? 562 00:56:29,886 --> 00:56:34,050 Everything needs to be done according to the law. 563 00:56:35,058 --> 00:56:38,027 Why are you so hot-headed on the Ho Chen-tung case? 564 00:56:38,361 --> 00:56:39,851 Hot-headed? 565 00:56:40,163 --> 00:56:42,654 I would've shot him point blank if I was! 566 00:56:43,433 --> 00:56:47,699 I wouldn't have made my brother a snitch if it's not for the law! 567 00:56:48,538 --> 00:56:52,304 Now he's a cripple. Are you the one who's going to take care of him? 568 00:56:52,375 --> 00:56:53,637 I am! 569 00:56:59,449 --> 00:57:05,081 I look at my father's picture every day for the past 10 years. 570 00:57:06,022 --> 00:57:10,459 Can you understand how I feel? 571 00:57:12,262 --> 00:57:14,253 But Ho has retired for more than 10 years. 572 00:57:14,330 --> 00:57:18,733 The whole world knew he was an arsonist, a smuggler, and a killer! 573 00:57:18,935 --> 00:57:20,459 Don't you?? 574 00:57:22,605 --> 00:57:29,306 Now he's made enough and retired, are we going to just let him go? 575 00:57:29,379 --> 00:57:31,074 DO YOU CALL THIS THE LAW?? 576 00:57:31,147 --> 00:57:34,344 Why are you so upset? All 3 witnesses are now dead. 577 00:57:34,451 --> 00:57:37,987 The witnesses? I'm sure Ho Chen-tung ordered it! 578 00:57:37,987 --> 00:57:41,923 Mak, what you just said proves that you are hot-headed. 579 00:57:42,292 --> 00:57:47,093 You know that, as law enforcers, we need evidence. 580 00:57:48,331 --> 00:57:50,390 I'll let another team take over this case. 581 00:57:50,467 --> 00:57:54,028 I don't care who takes over. You can fire me or whatever. 582 00:57:54,637 --> 00:57:56,628 I won't give up on this case! 583 00:57:57,841 --> 00:58:02,245 As all 3 prosecution witnesses are dead during the course of the trial, 584 00:58:02,245 --> 00:58:03,906 they could no longer testify. 585 00:58:03,980 --> 00:58:07,143 Therefore, the Court now pronounces that due to lack of evidence, 586 00:58:07,217 --> 00:58:09,242 Ho Chen-tung will now be released. 587 00:58:58,468 --> 00:59:00,698 "HIS LOYALTY RISES UP TO THE CLOUDS" 588 00:59:29,566 --> 00:59:30,590 What's he doing? 589 00:59:30,900 --> 00:59:32,731 That's one of the triads' rites. 590 00:59:32,969 --> 00:59:34,493 They are appeasing their brother's spirit. 591 00:59:45,582 --> 00:59:47,812 Du Siu-lai! Come over here. 592 00:59:49,052 --> 00:59:50,144 Why are you here? 593 00:59:50,453 --> 00:59:51,647 I'm looking for Uncle Tung. 594 00:59:51,888 --> 00:59:54,322 He's performing the rites. Just wait a bit. 595 00:59:55,425 --> 00:59:56,653 Wear the red! 596 01:00:04,367 --> 01:00:06,198 Serve the incense! 597 01:00:10,139 --> 01:00:11,800 Offer the wine! 598 01:00:18,047 --> 01:00:19,446 Sit down first! 599 01:00:20,617 --> 01:00:22,107 This is very important. 600 01:00:22,185 --> 01:00:25,086 I've told you. He's busy with the rites now. 601 01:00:25,254 --> 01:00:26,346 Just tell me what it is. 602 01:00:26,756 --> 01:00:29,816 Brother Han is badly hurt! He's lost a lot of blood. 603 01:00:29,892 --> 01:00:31,951 He'll die if he doesn't get treatment soon. 604 01:00:32,996 --> 01:00:35,328 In that case... Wait here. I'll tell Uncle Tung. 605 01:00:35,832 --> 01:00:39,393 Bow thrice to the picture of Ho Chung. One! 606 01:00:40,236 --> 01:00:42,170 Two! 607 01:00:44,240 --> 01:00:46,606 Three! 608 01:00:51,614 --> 01:00:52,410 Uncle. 609 01:01:02,492 --> 01:01:05,791 Tell Dr. Chiu to wait for me at the back. 610 01:01:13,903 --> 01:01:17,805 Dr. Chiu, Uncle Tung wants you to wait for him at the back. 611 01:01:17,874 --> 01:01:18,806 Got it? 612 01:01:19,776 --> 01:01:20,606 Fine. 613 01:01:52,909 --> 01:01:55,605 Uncle Chung was such a good man. 614 01:01:55,912 --> 01:01:56,970 Yes, yes. 615 01:02:08,791 --> 01:02:10,053 Where's Uncle Tung? 616 01:02:10,126 --> 01:02:12,390 He knows. He'll arrange. 617 01:02:12,462 --> 01:02:14,362 Now what? What about me? 618 01:02:43,860 --> 01:02:44,861 What do you want? 619 01:02:44,861 --> 01:02:45,725 Police. 620 01:03:25,601 --> 01:03:27,728 A blank check signed by Ho Chen-tung. 621 01:03:28,137 --> 01:03:30,002 - Bring it back to the station. - Yes. 622 01:03:33,943 --> 01:03:37,276 Did Ho give this blank check to Wang Han? 623 01:03:38,815 --> 01:03:39,873 I don't know. 624 01:03:40,249 --> 01:03:42,809 Did Wang kill all those 3 witnesses? 625 01:03:44,420 --> 01:03:45,910 I don't know. 626 01:03:46,255 --> 01:03:48,382 Did Ho order Wang to carry out those hits? 627 01:03:48,658 --> 01:03:49,852 I don't know. 628 01:03:50,092 --> 01:03:51,616 Then where is Wang Han now? 629 01:03:51,828 --> 01:03:53,159 I really don't know! 630 01:03:56,632 --> 01:03:59,328 Did Ho get you this bogus Hong Kong ID card? 631 01:04:02,004 --> 01:04:04,438 So Ho and Wang are good friends then? 632 01:04:04,874 --> 01:04:05,806 Yes. 633 01:04:06,375 --> 01:04:09,105 Did you go to the funeral parlor to have Ho help Wang? 634 01:04:11,247 --> 01:04:13,147 And you're telling me you don't know anything?? 635 01:04:16,185 --> 01:04:19,416 You got the fake ID card so you can stay here in Hong Kong, right? 636 01:04:19,589 --> 01:04:22,114 I'll deport you back to China now if you don't cooperate. 637 01:04:22,258 --> 01:04:24,658 Stanley, Tang. Escort her to Immigration! 638 01:04:27,129 --> 01:04:28,426 Let's go. 639 01:04:28,898 --> 01:04:30,957 No! Don't! 640 01:04:31,400 --> 01:04:34,892 Cooperate with Inspector Mak and you can stay here. 641 01:04:34,971 --> 01:04:36,563 Just tell us the truth. 642 01:04:36,639 --> 01:04:38,334 You'll be all right if you cooperate. 643 01:04:57,159 --> 01:05:01,152 I've told you. You don't have to pick me up. 644 01:05:04,433 --> 01:05:05,695 - Uncle Tung! - Uncle. 645 01:05:08,204 --> 01:05:11,503 Fai, have you named your grandson yet? 646 01:05:12,108 --> 01:05:15,544 I've got him the English name. You have to name the Chinese one. 647 01:05:16,879 --> 01:05:19,211 Congratulations on having 4 generations, Uncle Tung. 648 01:05:20,583 --> 01:05:23,920 I'll count on you for my business in Hong Kong, attorney Cheung. 649 01:05:23,920 --> 01:05:26,684 Don't worry, uncle. I'll look after it. 650 01:05:26,889 --> 01:05:29,756 You. Behave yourself from now on. 651 01:05:29,926 --> 01:05:30,950 Brother Tung. 652 01:05:34,063 --> 01:05:36,031 You should've told us you're leaving Hong Kong. 653 01:05:36,098 --> 01:05:38,396 We want to personally see you off. 654 01:05:39,502 --> 01:05:41,800 Thank you for taking care of my father all these years. 655 01:05:41,938 --> 01:05:43,806 It's your father who took care of us. 656 01:05:43,806 --> 01:05:45,967 Right. Brother Tung really looked out for us. 657 01:05:46,042 --> 01:05:47,839 - Let's have lunch at the airport. - Fine. 658 01:05:47,910 --> 01:05:48,808 Let's go, dad. 659 01:05:55,017 --> 01:05:59,147 Fai, you hardly spoke to them when you're a kid. 660 01:05:59,388 --> 01:06:03,324 They went through everything with you. I understand. 661 01:06:33,622 --> 01:06:35,988 - What is it? - Are you Ho Chen-tung's lawyer? 662 01:06:36,058 --> 01:06:36,888 Yes. 663 01:06:36,959 --> 01:06:38,551 He can't leave Hong Kong for now. 664 01:06:52,241 --> 01:06:55,811 Uncle Tung, I'm afraid you can't leave Hong Kong for now. 665 01:06:55,811 --> 01:06:58,405 They've proved that Wang Han is the killer, 666 01:06:58,481 --> 01:07:02,247 and they have sufficient evidence to prove that you're behind this. 667 01:07:02,852 --> 01:07:06,720 Do you know a Du Siu-lai? It was she who testified against you. 668 01:07:06,922 --> 01:07:09,789 They also found a check that you gave to Wang Han. 669 01:07:20,369 --> 01:07:23,429 Uncle Tung, it's not that we don't have a case, 670 01:07:23,639 --> 01:07:26,164 but it's going to be tough to explain the check. 671 01:07:26,242 --> 01:07:27,675 It may drag you for a year or so. 672 01:07:27,743 --> 01:07:32,771 A fact is a fact, attorney Cheung. There's no point in deceiving oneself. 673 01:07:44,093 --> 01:07:46,687 You're already 70, dad. 674 01:07:47,396 --> 01:07:50,160 Do you want to wait until you die to compromise? 675 01:07:52,234 --> 01:07:54,498 This is what I hate the most. 676 01:07:54,837 --> 01:07:57,533 I've waited for 20 years and I'm still waiting! 677 01:07:58,841 --> 01:08:01,332 I hope you can get out of this. 678 01:08:06,916 --> 01:08:14,721 But, even now, dad, you still let me down. 679 01:08:19,528 --> 01:08:20,586 Mr. Ho. 680 01:08:21,764 --> 01:08:22,992 Why did you say that? 681 01:08:26,068 --> 01:08:29,936 Ask me again after you've won the case, if you can! 682 01:08:31,807 --> 01:08:35,265 You have to understand that there are cracks in the evidence. 683 01:08:35,344 --> 01:08:37,403 They can't prove for sure it was Ho. 684 01:08:37,580 --> 01:08:41,346 Attorney Cheung, this is not the first time they've done this. 685 01:08:41,417 --> 01:08:43,783 Unless the killer himself steps up and confesses! 686 01:08:44,053 --> 01:08:45,714 Is there such a possibility? 687 01:09:02,905 --> 01:09:04,167 I'll go back to Australia tomorrow. 688 01:09:18,053 --> 01:09:21,181 Fai, have you named your grandchild? 689 01:09:21,423 --> 01:09:25,189 I've got him the English name. You have to name the Chinese one. 690 01:09:25,461 --> 01:09:27,827 Uncle Tung, it's not that we don't have a case, 691 01:09:27,897 --> 01:09:30,297 but it's going to be tough to explain the check. 692 01:09:30,666 --> 01:09:34,830 Dad, I've waited for 20 years and I'm still waiting! 693 01:09:35,004 --> 01:09:38,064 But even now, you still let me down. 694 01:09:38,374 --> 01:09:41,707 You have to understand that there are cracks in the evidence. 695 01:09:41,844 --> 01:09:43,573 They can't prove for sure it was Ho. 696 01:09:43,646 --> 01:09:46,448 Attorney Cheung, this is not the first time they've done this. 697 01:09:46,448 --> 01:09:48,882 Unless the killer himself steps up and confesses! 698 01:10:34,630 --> 01:10:39,533 Uncle Tung, I'm leaving now. You take care. 699 01:11:19,642 --> 01:11:21,543 Inspector Mak, if he refuses arrest, should we kill him? 700 01:11:21,543 --> 01:11:24,068 No! I don't want any shooting. Tell them now. 701 01:11:36,825 --> 01:11:39,589 You guys, over there, okay? You guys over here. 702 01:11:39,662 --> 01:11:41,493 You there, follow me. 703 01:11:45,234 --> 01:11:47,634 This case is very important, you guys. Understand? 704 01:11:47,836 --> 01:11:49,098 I want you both to be careful. 705 01:11:50,839 --> 01:11:51,806 You guys there. 706 01:11:52,241 --> 01:11:54,106 Okay, men. Follow me now. Let's go. 707 01:12:17,066 --> 01:12:19,227 Freeze! Go see if there're others inside. 708 01:12:24,106 --> 01:12:26,939 I'm sure you'll admit killing the 3 witnesses. 709 01:12:27,443 --> 01:12:30,312 Was it worth it to protect the person who double-crossed you? 710 01:12:30,312 --> 01:12:32,678 I hope you'll think it over and cooperate with us. 711 01:12:34,383 --> 01:12:35,645 Come on. 712 01:12:41,623 --> 01:12:42,214 Take him away. 713 01:12:42,291 --> 01:12:43,258 Move! 714 01:12:59,375 --> 01:13:00,637 So many cops over there! 715 01:13:13,956 --> 01:13:14,820 What are you doing?? 716 01:13:47,289 --> 01:13:48,256 Stop right there! 717 01:13:49,825 --> 01:13:50,757 Stop running! 718 01:14:13,482 --> 01:14:17,441 Be careful, everyone. Guard all exits once we're up there. 719 01:14:20,489 --> 01:14:21,319 Stop! 720 01:14:37,639 --> 01:14:38,503 Over there! 721 01:14:48,016 --> 01:14:48,846 Stay right there! 722 01:15:11,974 --> 01:15:12,998 Over there! 723 01:15:17,246 --> 01:15:17,940 Go after him! 724 01:15:32,961 --> 01:15:34,087 Stay right there! 725 01:16:56,044 --> 01:16:58,012 "TAKE THE FERRY TO CENTRAL. ONLY SIX MINUTES." 726 01:17:05,354 --> 01:17:06,787 Police. I need to use your car. 727 01:17:06,855 --> 01:17:08,083 - Sure! Go ahead! - Thanks! 728 01:17:34,149 --> 01:17:36,549 I am a cop. I need to use your car! 729 01:20:09,905 --> 01:20:10,599 Start the engine! 730 01:20:34,863 --> 01:20:36,626 What are you doing here? 731 01:20:40,135 --> 01:20:41,159 Get down here! 732 01:20:43,405 --> 01:20:45,532 Don't try anything funny. Calling Control. 733 01:20:45,607 --> 01:20:50,979 This is PC 21239. I am at Wah Fung Street in Kwai Chung. 734 01:20:50,979 --> 01:20:54,176 I found a man attempting to steal a truck. 735 01:20:54,249 --> 01:20:57,810 License plate CP9625. I will investigate, over. 736 01:20:58,286 --> 01:21:02,882 Turn around. Hands on the truck. Legs apart. 737 01:21:13,034 --> 01:21:16,299 Control calling PC 21239. Your emergency switch is on. 738 01:21:16,371 --> 01:21:18,362 What happened? Please answer Control. 739 01:21:25,213 --> 01:21:26,612 Control calling all units. 740 01:21:26,681 --> 01:21:28,478 The suspect has stolen a green container truck. 741 01:21:28,550 --> 01:21:31,951 License plate CP9625. It's heading for Tuen Mun. 742 01:21:32,220 --> 01:21:35,189 Car # 3 is near by. We know, over. Let's go. 743 01:22:00,382 --> 01:22:02,714 Stop! Stop! 744 01:22:22,037 --> 01:22:26,371 "Calling all units. The stolen truck broke through the road block. 745 01:22:26,441 --> 01:22:28,602 Contact Control if you see the truck." 746 01:22:31,446 --> 01:22:34,711 Calling Control. I've found the green container truck. 747 01:22:40,989 --> 01:22:44,015 "Control calling all units. We've found the stolen truck 748 01:22:44,092 --> 01:22:47,584 at 171l2 miles outside Ting Tao Village. 749 01:22:47,662 --> 01:22:50,529 All units please proceed to the scene immediately." 750 01:22:53,268 --> 01:22:58,171 Calling Control. All units are now at the scene. Over. 751 01:23:24,799 --> 01:23:25,697 Uncle Tung. 752 01:23:25,934 --> 01:23:26,992 I betrayed you. 753 01:23:27,168 --> 01:23:27,998 You wouldn't. 754 01:23:28,570 --> 01:23:29,730 I did. 755 01:23:30,038 --> 01:23:31,403 For who? 756 01:23:32,741 --> 01:23:34,038 For myself. 757 01:23:34,843 --> 01:23:39,610 This would never happen between us! Impossible! 758 01:23:48,390 --> 01:23:51,325 Calling Control. The suspect is inside Ho Chen-tung's mansion. 759 01:23:56,131 --> 01:23:57,462 Watch out, guys. 760 01:24:02,637 --> 01:24:05,573 I couldn't tolerate Fai's 761 01:24:05,573 --> 01:24:14,914 disappointment and misunderstanding towards me, so I called the cops. 762 01:24:14,983 --> 01:24:21,445 I want Fai to know that I really wanted to get out of this triad circle. 763 01:24:24,392 --> 01:24:27,987 I don't have many days left to live. 764 01:24:30,165 --> 01:24:37,594 But Fai wouldn't believe that I never ordered you to kill anyone. 765 01:24:48,416 --> 01:24:53,547 Han, I... I have nowhere to go now. 766 01:24:57,358 --> 01:24:58,586 What is progress? 767 01:24:58,860 --> 01:25:00,953 You don't worry about it. I am in charge here. 768 01:25:34,462 --> 01:25:36,760 UNCLE TUNG!! 769 01:26:56,644 --> 01:27:02,048 "Who said brotherhood can fade so quickly? 770 01:27:02,116 --> 01:27:07,645 And that chivalry is a thing of the past? 771 01:27:07,722 --> 01:27:13,490 When one has to choose between love and loyalty, 772 01:27:13,561 --> 01:27:18,760 that's when one knows the importance of brotherhood. 773 01:27:18,833 --> 01:27:29,711 Chivalry needs no words, and brotherly love is precious. 774 01:27:29,711 --> 01:27:40,747 When you have nowhere else to go, self-sacrifice is the only way. 775 01:27:40,888 --> 01:27:51,856 Life on earth can be a long time, and you will encounter many obstacles. 776 01:27:51,933 --> 01:28:03,709 Only you can untie the knots of life, and throw away all the sadness." 58068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.