Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,940 --> 00:00:39,490
'The people who were
reclaiming their city
2
00:00:39,540 --> 00:00:44,010
'from the bombs of an old war,
there was now a drive to cleanse,
3
00:00:44,060 --> 00:00:46,090
'a desire to build anew
4
00:00:46,140 --> 00:00:48,410
'and a need to forge a world
5
00:00:48,460 --> 00:00:51,130
'that was worthy of its citizens.'
6
00:00:55,460 --> 00:00:58,810
A gentleman's convenience ain't
what you'd call handsome,
7
00:00:58,860 --> 00:00:59,970
but it's places like these
8
00:01:00,020 --> 00:01:03,650
that will become our temporary centre
of command in a nuclear attack.
9
00:01:03,700 --> 00:01:07,180
They will withstand the heat,
blast and fallout of the H bomb.
10
00:01:08,260 --> 00:01:11,730
They are slap bang in the middle
of where people need us
11
00:01:11,780 --> 00:01:14,530
and it's from here
that we will organise
12
00:01:14,580 --> 00:01:18,930
the distribution of provisions such
as tinned food, drinks and the like.
13
00:01:18,980 --> 00:01:21,690
They putting supplies in for
babies? Milk powder and that?
14
00:01:21,740 --> 00:01:25,010
Don't worry, Tony. Hope for
the best, plan for the worst.
15
00:01:27,300 --> 00:01:29,690
You've got more to worry
about than rats, old son.
16
00:01:29,740 --> 00:01:31,940
Give me that stick, Fred.
17
00:01:32,780 --> 00:01:35,410
Filthy little things.
18
00:01:35,460 --> 00:01:37,330
Spreading disease.
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
Fred has put down rat
poison for a reason.
20
00:01:51,220 --> 00:01:53,970
Poplar is in the middle
of an infestation.
21
00:01:54,020 --> 00:01:57,810
As a herbivore, you cannot
condone this cull.
22
00:01:57,860 --> 00:02:00,130
The rat is a vehicle for disease.
23
00:02:00,180 --> 00:02:06,050
Poison the rat and through clouds
of time and space, you poison man.
24
00:02:06,100 --> 00:02:08,730
We are all essentially the rat.
25
00:02:08,780 --> 00:02:09,970
Speak for yourself.
26
00:02:10,020 --> 00:02:12,290
I've had enough of hearing
about the wretched things.
27
00:02:12,340 --> 00:02:13,690
It's quite ghastly.
28
00:02:13,740 --> 00:02:15,540
The rats concur.
29
00:02:29,420 --> 00:02:34,410
So he says to me, "Arthur, I dunno
what's up with me windscreen,
30
00:02:34,460 --> 00:02:37,650
"it don't matter how much I
cleans it, it's like a fog."
31
00:02:37,700 --> 00:02:40,410
So I says, "Don't worry
about your windscreen.
32
00:02:40,460 --> 00:02:41,890
"It's your specs want cleaning."
33
00:02:41,940 --> 00:02:43,050
What a chump.
34
00:02:43,100 --> 00:02:46,900
He'll be back every week
now to get his specs washed.
35
00:02:50,380 --> 00:02:52,690
~ The last of the beef.
~ Where's mine then?
36
00:02:52,740 --> 00:02:55,740
You get spoiled enough, Dad.
Don't pretend different.
37
00:02:57,100 --> 00:02:58,570
How do you stay so clean in here?
38
00:02:58,620 --> 00:03:00,010
He don't do nothing, that's how.
39
00:03:00,060 --> 00:03:03,090
We don't all need to make a song
and dance of an oil change.
40
00:03:03,140 --> 00:03:05,290
I am a model professional.
41
00:03:05,340 --> 00:03:08,770
I like him clean and tidy, Dad,
so don't go upsetting me now.
42
00:03:08,820 --> 00:03:10,090
Not in my condition.
43
00:03:10,140 --> 00:03:12,530
Thought I might find
you here, Mrs Amos.
44
00:03:12,580 --> 00:03:15,050
If you don't mind, gentlemen,
charming as your garage is,
45
00:03:15,100 --> 00:03:18,290
it's not quite the environment we
recommend for our mothers-to-be.
46
00:03:18,340 --> 00:03:20,480
Can't stay away, can I?
47
00:03:22,620 --> 00:03:25,460
How are you getting on, Mrs Amos?
48
00:03:27,260 --> 00:03:30,690
~ Morning, Nurse Crane.
~ Baby at the surgery?
49
00:03:30,740 --> 00:03:32,970
Thank you for coming.
50
00:03:33,020 --> 00:03:35,850
I was called out to see
George Sitwell last night.
51
00:03:35,900 --> 00:03:40,410
He was in an appalling state,
delirious, high fever,
52
00:03:40,460 --> 00:03:44,090
dehydrated from diarrhoea, which
was bloody and full of pus.
53
00:03:44,140 --> 00:03:45,290
Dysentery.
54
00:03:45,340 --> 00:03:47,490
That's nine cases in two days.
55
00:03:47,540 --> 00:03:49,730
Campaign Fever's what
my father called it.
56
00:03:49,780 --> 00:03:52,370
Said it wiped out whole battalions.
57
00:03:52,420 --> 00:03:54,330
You've quarantined him, Dr Turner?
58
00:03:54,380 --> 00:03:57,210
Of course you have. Spreads
like margarine.
59
00:03:57,260 --> 00:03:58,810
Which is why he's quarantined.
60
00:03:58,860 --> 00:04:01,290
Sooner we spot it,
sooner we contain it.
61
00:04:01,340 --> 00:04:03,850
I'll notify the Ministry
of Health of each case.
62
00:04:03,900 --> 00:04:06,290
Perhaps you'd furnish me
with their telephone number?
63
00:04:06,340 --> 00:04:08,010
Nurse Crane, I simply wish you
64
00:04:08,060 --> 00:04:10,810
and all at Nonnatus
to be extra vigilant.
65
00:04:10,860 --> 00:04:13,970
Home visits, clinic -
we can't risk ignoring
66
00:04:14,020 --> 00:04:16,450
what might seem a simple
case of diarrhoea.
67
00:04:16,500 --> 00:04:19,810
We don't have the resources
to cope with an epidemic.
68
00:04:19,860 --> 00:04:22,530
Weekly visits now. We're
getting rather close.
69
00:04:22,580 --> 00:04:25,250
And I come bearing
gifts. Delivery pack.
70
00:04:25,300 --> 00:04:28,130
Needs to be kept somewhere spotlessly
clean and close at hand.
71
00:04:28,180 --> 00:04:31,120
The parlour then, Tony's
pride and joy.
72
00:04:37,860 --> 00:04:39,490
Tony bought it last week.
73
00:04:39,540 --> 00:04:41,290
He says it made him feel sad,
74
00:04:41,340 --> 00:04:44,970
the way she looks down like she
don't really want to be there.
75
00:04:45,020 --> 00:04:48,090
But the painter, well, he's
sort of making her be there,
76
00:04:48,140 --> 00:04:50,940
on account of how she's so beautiful.
77
00:04:51,660 --> 00:04:54,460
Imagine seeing all that in a picture.
78
00:04:54,540 --> 00:04:56,480
Pop it here, Nurse.
79
00:04:59,660 --> 00:05:02,050
I don't know what he's
on about half the time.
80
00:05:02,100 --> 00:05:05,940
But he loves this room to be just
so. Most chaps wouldn't care.
81
00:05:08,820 --> 00:05:10,290
Who plays?
82
00:05:10,340 --> 00:05:14,240
Tony'll take lessons, when
the garage's making enough.
83
00:05:14,460 --> 00:05:17,740
"A piano's the mark of a
gentleman," that's what he says.
84
00:05:20,980 --> 00:05:24,970
Well, do I need bed rest and waiting
on hand, foot and finger?
85
00:05:25,020 --> 00:05:27,360
Achingly normal, I'm afraid.
86
00:05:29,140 --> 00:05:30,940
Gently now, lads.
87
00:05:32,020 --> 00:05:34,970
More Paddies. Getting like lice.
88
00:05:35,020 --> 00:05:38,290
Ladies, if I might
have your attention.
89
00:05:38,340 --> 00:05:41,440
We have an outbreak of
dysentery in Poplar.
90
00:05:42,620 --> 00:05:47,290
Don't be alarmed. We can stop its
spread with very simple hygiene.
91
00:05:47,340 --> 00:05:48,890
Washing our hands.
92
00:05:48,940 --> 00:05:51,130
Are you saying we don't wash? Cheek.
93
00:05:51,180 --> 00:05:54,690
Mrs Turner is suggesting
you don't know your enemy.
94
00:05:54,740 --> 00:05:59,130
Poor hygiene and cramped conditions,
both of which aid its spread.
95
00:05:59,180 --> 00:06:06,490
Taking carbolic soap and hot water,
we soap up beyond the wrists.
96
00:06:06,540 --> 00:06:09,410
Nails are ideally short and neat.
97
00:06:09,460 --> 00:06:14,490
No nail brushes. Bacteria do
so enjoy a damp, dense home.
98
00:06:14,540 --> 00:06:16,880
I don't wish to hold you up.
99
00:06:17,700 --> 00:06:21,050
It's all right. I've
a good few minutes yet.
100
00:06:21,100 --> 00:06:24,040
Then perhaps you'd
distribute the soap?
101
00:06:27,260 --> 00:06:31,130
We have several bars of soap
here from our own supply.
102
00:06:31,180 --> 00:06:34,900
Not enough for everyone, I'm afraid,
only for those most in need.
103
00:06:37,340 --> 00:06:39,970
It's them meths drinkers.
104
00:06:40,020 --> 00:06:42,770
Hot weather brings 'em
out, the horrible lot.
105
00:06:42,820 --> 00:06:45,420
Thank you, but we're not in need.
106
00:06:47,100 --> 00:06:50,090
I know, I know, neither a nurse
or an expectant mother.
107
00:06:50,140 --> 00:06:52,090
Or an infant.
108
00:06:52,140 --> 00:06:54,450
I've just had a telephone
call from the rector.
109
00:06:54,500 --> 00:06:57,850
His wife had a fall last week.
She's broken her ankle.
110
00:06:57,900 --> 00:06:59,330
I'm very sorry to hear that.
111
00:06:59,380 --> 00:07:02,130
With rest it should heal,
usually about eight weeks.
112
00:07:02,180 --> 00:07:04,770
Mrs Hibbert was in charge
of the Rose Queen.
113
00:07:04,820 --> 00:07:07,650
Now she's out of action, the
rector wants me to take charge.
114
00:07:07,700 --> 00:07:10,570
Quite apart from the fact I don't have
a clue about this sort of thing,
115
00:07:10,620 --> 00:07:12,090
it's in two weeks.
116
00:07:12,140 --> 00:07:15,690
He even suggested I involve
you, as my fiance.
117
00:07:15,740 --> 00:07:17,530
I... I told him how busy you are...
118
00:07:17,580 --> 00:07:19,090
Organising the Rose Queen?
119
00:07:19,140 --> 00:07:21,570
Exactly. I'll tell him
it's out of the question.
120
00:07:21,620 --> 00:07:26,050
You'll do no such thing. It's been
part of Poplar for generations.
121
00:07:26,100 --> 00:07:29,370
I'm going to be your wife,
Tom, I want to support you.
122
00:07:29,420 --> 00:07:32,500
And, quite frankly, it'll make a
glorious change from giving enemas.
123
00:07:35,220 --> 00:07:36,930
Shoes off and up onto the bed.
124
00:07:36,980 --> 00:07:40,130
I won't be stopping, Nurse. Sure
I'm only here about the hospital.
125
00:07:40,180 --> 00:07:42,210
I'd like to have him
there, please God.
126
00:07:42,260 --> 00:07:45,260
We can discuss it all
at your home visit.
127
00:07:47,380 --> 00:07:50,180
You're in Menston Street, aren't you?
128
00:08:02,060 --> 00:08:05,060
If you'd raise your
dress up, Mrs McEvoy.
129
00:08:05,940 --> 00:08:07,740
The examination.
130
00:08:18,260 --> 00:08:21,850
You appear to have become the
prey of fleas, Mrs McEvoy.
131
00:08:21,900 --> 00:08:23,770
The lads took on a kitten.
132
00:08:23,820 --> 00:08:25,760
Try not to scratch.
133
00:08:31,620 --> 00:08:36,170
If I had one wish, it'd be she was
around to see her grandchild born.
134
00:08:36,220 --> 00:08:41,650
When I look at you and Marie, I
see Maureen and me 30 years ago.
135
00:08:41,700 --> 00:08:45,100
Keep it simple, son, life
don't get any better.
136
00:08:46,900 --> 00:08:50,810
You'll do all right,
you know. Fatherhood.
137
00:08:50,860 --> 00:08:53,010
Don't think I don't know
what's going on up there.
138
00:08:53,060 --> 00:08:54,850
It don't come natural to any man.
139
00:08:54,900 --> 00:08:58,060
Maureen said I held Marie like
she was the crown jewels.
140
00:08:59,860 --> 00:09:02,930
But sometimes I dunno
what comes natural.
141
00:09:02,980 --> 00:09:05,770
It's like I have to pinch
myself, you know,
142
00:09:05,820 --> 00:09:08,920
say "This is my house.
This is my... life."
143
00:09:09,860 --> 00:09:12,530
It's like I'm one of
them Little Green Men.
144
00:09:12,580 --> 00:09:14,930
And nothing outside the flying
saucer makes any sense.
145
00:09:14,980 --> 00:09:17,330
There. See? Thinking too much.
146
00:09:17,380 --> 00:09:19,120
Keep it simple.
147
00:09:21,140 --> 00:09:23,490
There does seem to be
rather a lot left to do.
148
00:09:23,540 --> 00:09:25,770
It appears that Mrs Hibbert
was rather more focused
149
00:09:25,820 --> 00:09:27,770
on note making for the Rose Queen.
150
00:09:27,820 --> 00:09:30,490
"The dresses and capes have
been under attack from moths,
151
00:09:30,540 --> 00:09:34,010
"but from a distance in a
poor light are passable."
152
00:09:34,060 --> 00:09:35,970
Not to me, Mrs Hibbert.
153
00:09:36,020 --> 00:09:39,420
In Pagan times the Rose
Queen was put to death.
154
00:09:39,780 --> 00:09:42,320
Anti-Pagan sentiment, of course.
155
00:09:43,300 --> 00:09:48,540
Nurse Franklin, your shoe receptacle
has gone to a most worthy cause.
156
00:09:50,700 --> 00:09:54,940
Board and lodgings, for those rats
surviving this extermination.
157
00:09:57,140 --> 00:10:00,650
Now, this year's Rose Queen is...
158
00:10:00,700 --> 00:10:04,210
Joan Musson, and she'll be crowned
by last year's queen who was,
159
00:10:04,260 --> 00:10:06,290
Marie Amos.
160
00:10:06,340 --> 00:10:09,900
Oh, there's going to be a little
more Rose Queen than I'd imagined.
161
00:10:24,460 --> 00:10:27,020
~ Oh, lads.
~ Dad, Dad!
162
00:10:28,500 --> 00:10:29,730
Good to see you.
163
00:10:29,780 --> 00:10:31,770
Did you miss your dad as
much as I've missed you?
164
00:10:31,820 --> 00:10:34,360
Don't be getting them dirty now.
165
00:10:38,380 --> 00:10:42,280
~ You not having any?
~ Sure I'm grand. I had some earlier.
166
00:10:42,940 --> 00:10:44,770
There'll be more at
the end of the week.
167
00:10:44,820 --> 00:10:46,930
I can't hold on, Dan. I can't.
168
00:10:46,980 --> 00:10:48,290
Don't be saying that now.
169
00:10:48,340 --> 00:10:52,370
It's too much. I want
us under the same roof.
170
00:10:52,420 --> 00:10:55,610
I feel so alone in that place.
They treat us like animals
171
00:10:55,660 --> 00:10:57,890
and I'm starting to believe
I'm no better than one.
172
00:10:57,940 --> 00:10:59,530
I promise you, soon.
173
00:10:59,580 --> 00:11:01,250
When? When?
174
00:11:01,300 --> 00:11:03,450
I'm doing everything I can.
175
00:11:03,500 --> 00:11:06,170
Put your trust in the Sacred Heart.
176
00:11:06,500 --> 00:11:08,570
I put my trust in you.
177
00:12:53,260 --> 00:12:56,000
No. For Christ's sake, look, look...
178
00:12:57,100 --> 00:12:58,730
I'm married. I've got
a baby on the way.
179
00:12:58,780 --> 00:13:00,970
~ I'm arresting you for...
~ It was a mistake, all right?
180
00:13:01,020 --> 00:13:02,210
I've got a... I've got a wife!
181
00:13:02,260 --> 00:13:05,260
~ Please, don't do this. Please!
~ I'm arresting you for Gross Indecency.
182
00:13:08,540 --> 00:13:10,540
Oh, God.
183
00:13:18,500 --> 00:13:20,610
The dress is going to have
to be rather forgiving,
184
00:13:20,660 --> 00:13:23,450
but I think we'll manage.
185
00:13:23,500 --> 00:13:25,730
I'll get it. I should
be going anyway.
186
00:13:25,780 --> 00:13:27,450
Thanks, Nurse.
187
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
'Hello.
188
00:13:31,500 --> 00:13:34,050
'Trixie. I wasn't
expecting to see you.
189
00:13:34,100 --> 00:13:38,250
'I'm here to see Mrs Amos.
Her husband's been arrested.'
190
00:13:38,300 --> 00:13:42,050
Mrs Amos, please sit down. Sergeant
Noakes needs to speak to you.
191
00:13:42,100 --> 00:13:43,440
Police?
192
00:13:44,620 --> 00:13:46,490
Try not to worry, Mrs Amos.
193
00:13:46,540 --> 00:13:47,890
I'm here about your husband.
194
00:13:47,940 --> 00:13:50,570
Oh, God, he ain't hurt?
Tell me he ain't hurt.
195
00:13:50,620 --> 00:13:53,160
He's been... He's been arrested.
196
00:13:54,300 --> 00:13:56,890
We found your husband in a...
197
00:13:56,940 --> 00:13:59,250
In a compromising situation.
198
00:13:59,300 --> 00:14:01,570
What are you talking about?
199
00:14:01,620 --> 00:14:04,490
We caught him committing
an indecent act.
200
00:14:04,540 --> 00:14:08,210
What's he saying?
What's it even mean?
201
00:14:08,260 --> 00:14:11,860
Mrs Amos, I'm afraid your husband
was caught with another man.
202
00:14:12,900 --> 00:14:15,890
He's at the police station. He'll
go before the Magistrate tomorrow.
203
00:14:15,940 --> 00:14:18,940
If a surety can be given, Mr Amos
will be able to return home.
204
00:14:20,020 --> 00:14:23,730
Is there someone who
could pledge the money?
205
00:14:23,780 --> 00:14:26,940
He don't get paid till Friday,
I've already shopped...
206
00:14:30,060 --> 00:14:32,410
He wouldn't do that.
207
00:14:32,460 --> 00:14:34,050
He's not that way.
208
00:14:34,100 --> 00:14:37,170
Mrs Amos, could I fetch someone?
209
00:14:37,220 --> 00:14:38,530
Someone who could help?
210
00:14:38,580 --> 00:14:40,740
My dad. I want my dad.
211
00:15:03,500 --> 00:15:06,050
Well, I still think your
timing was quite awful.
212
00:15:06,100 --> 00:15:08,970
We've had complaints about
that gentlemen's convenience.
213
00:15:09,020 --> 00:15:10,730
That's why we put in
the Pretty Police.
214
00:15:10,780 --> 00:15:12,250
Their job's to smoke out his type.
215
00:15:12,300 --> 00:15:15,250
A honey trap? And now
he'll go to prison.
216
00:15:15,300 --> 00:15:16,610
It is a crime, Nurse Mount.
217
00:15:16,660 --> 00:15:18,850
Mrs Amos is about to have her baby.
218
00:15:18,900 --> 00:15:20,650
Your heart breaks
for her, doesn't it?
219
00:15:20,700 --> 00:15:22,210
I wonder if she'll forgive him.
220
00:15:22,260 --> 00:15:24,460
~ Could you?
~ Not a chance.
221
00:15:25,460 --> 00:15:27,130
Because of what he is?
222
00:15:27,180 --> 00:15:28,530
Because he's cheated.
223
00:15:28,580 --> 00:15:32,650
I couldn't care less who with and
I certainly don't mind "Frauleins".
224
00:15:32,700 --> 00:15:37,130
In fact, I provided diversionary
cover for one during my training.
225
00:15:37,180 --> 00:15:40,570
A young doctor - melting to look
at, but the other way inclined.
226
00:15:40,620 --> 00:15:43,090
Perfect gentleman. Sadly.
227
00:15:43,140 --> 00:15:46,610
Without me on his arm, he would
have lost his position.
228
00:15:46,660 --> 00:15:50,090
It's the same for nurses. They
told us the day we enrolled.
229
00:15:50,140 --> 00:15:53,050
Quite. "No dark secrets, girls".
230
00:15:53,100 --> 00:15:55,440
Not if you value your life.
231
00:16:04,100 --> 00:16:06,810
Couldn't sleep all
night for worrying.
232
00:16:06,860 --> 00:16:08,770
I hope you told 'em
we won't stand for it.
233
00:16:08,820 --> 00:16:12,010
~ Going around arresting decent men.
~ Marie, please.
234
00:16:12,060 --> 00:16:15,010
Cos it ain't true, is it?
What the copper said?
235
00:16:15,060 --> 00:16:17,600
I don't want him near my garage.
236
00:16:18,500 --> 00:16:21,370
What you tell people about the
trial, that's your business.
237
00:16:21,420 --> 00:16:23,760
They won't hear it from me.
238
00:16:25,180 --> 00:16:27,170
Trial?
239
00:16:27,220 --> 00:16:30,320
I go before the Quarter
Sessions next week.
240
00:16:32,300 --> 00:16:34,290
The Quarter Sessions?
241
00:16:34,340 --> 00:16:36,090
You're going to end up in prison.
242
00:16:36,140 --> 00:16:37,370
No!
243
00:16:37,420 --> 00:16:39,490
No, look, they said I can
have someone, all right?
244
00:16:39,540 --> 00:16:41,090
Someone to speak up for me in Court,
245
00:16:41,140 --> 00:16:43,890
a witness to say I'm
of good character.
246
00:16:43,940 --> 00:16:46,810
I don't want you telling anyone.
247
00:16:46,860 --> 00:16:51,140
And who'll speak up for you,
when they know what you've done?
248
00:16:57,180 --> 00:16:58,930
Treasure hunt?
249
00:16:58,980 --> 00:17:01,570
I thought if we could plot the
geography of the dysentery,
250
00:17:01,620 --> 00:17:03,570
we'd be better placed to stop it.
251
00:17:03,620 --> 00:17:05,810
Surely with Nurse Crane
on the warpath,
252
00:17:05,860 --> 00:17:07,730
dysentery doesn't stand a chance.
253
00:17:07,780 --> 00:17:10,930
All the cases must
be linked in some way.
254
00:17:10,980 --> 00:17:14,570
It's not waterborne like cholera,
human contact spreads it.
255
00:17:14,620 --> 00:17:18,020
There's a cluster around
the Moffat Road School.
256
00:17:18,500 --> 00:17:21,010
Mr Sitwell, the lock
keeper, has no children.
257
00:17:21,060 --> 00:17:25,290
No. And as you can see, I'm
beginning my investigation.
258
00:17:25,340 --> 00:17:29,530
I thought I might assist you
in the manner of a Dr Watson.
259
00:17:29,580 --> 00:17:32,580
~ Watson always had the last word.
~ Did he?
260
00:17:41,860 --> 00:17:44,770
I'm looking for Mrs McEvoy at 4.
261
00:17:44,820 --> 00:17:46,730
I'm 4. I ain't no McEvoy.
262
00:17:46,780 --> 00:17:49,520
No Irish here. It's a decent street.
263
00:17:56,900 --> 00:17:59,220
Midwife calling.
264
00:18:02,020 --> 00:18:03,820
Morning, morning!
265
00:18:07,140 --> 00:18:09,650
Shall we see what baby's up to?
266
00:18:09,700 --> 00:18:13,010
Perhaps the sofa would
be more comfortable?
267
00:18:13,060 --> 00:18:15,130
Mrs Amos?
268
00:18:15,180 --> 00:18:19,090
Fiddliest job of the week.
Dust gets everywhere.
269
00:18:19,140 --> 00:18:22,380
If only we could learn to love dust.
Think how much time it would save.
270
00:18:28,020 --> 00:18:34,580
Mrs Amos, my work... It's about
caring, for baby and for you.
271
00:18:35,940 --> 00:18:40,100
So anything that affects you is
a concern of mine, do you see?
272
00:18:41,460 --> 00:18:43,690
Then I can't be upset, can I, Nurse?
273
00:18:43,740 --> 00:18:46,410
Cos that's bad for me and the baby.
274
00:18:48,660 --> 00:18:50,460
Achingly normal?
275
00:18:53,940 --> 00:18:56,650
See? Everything's all right, Nurse.
276
00:18:56,700 --> 00:18:58,840
Everything's all right.
277
00:18:59,660 --> 00:19:02,130
But if it weren't...
278
00:19:02,180 --> 00:19:04,890
you know you could
talk to me, don't you?
279
00:19:04,940 --> 00:19:07,770
Tony ain't what the
Sergeant says he is.
280
00:19:07,820 --> 00:19:09,820
He ain't one of them.
281
00:19:10,020 --> 00:19:12,160
I couldn't've fallen...
282
00:19:12,900 --> 00:19:17,620
Couldn't've loved someone like
that, someone so unnatural.
283
00:19:20,380 --> 00:19:23,940
~ You see that, don't you?
~ Of course, Mrs Amos.
284
00:19:26,740 --> 00:19:30,410
Would you check the records for
Mrs McEvoy when you get a moment?
285
00:19:30,460 --> 00:19:33,810
I had her pegged at 4 Menston Street.
286
00:19:33,860 --> 00:19:35,370
That's the one.
287
00:19:35,420 --> 00:19:37,090
Not according to its occupant.
288
00:19:37,140 --> 00:19:39,890
I certainly thought I'd taken
down the address correctly.
289
00:19:39,940 --> 00:19:43,130
I'm always very careful,
especially with an accent.
290
00:19:43,180 --> 00:19:44,210
I did double check.
291
00:19:44,260 --> 00:19:47,730
Your proficiency is not in
any way in doubt, Mrs Turner.
292
00:19:47,780 --> 00:19:51,170
No, I believe we've been
given a false address.
293
00:19:51,220 --> 00:19:53,690
~ Why ever?
~ Exactly my concern.
294
00:19:58,620 --> 00:20:01,210
Just a little longer, lads.
295
00:20:01,260 --> 00:20:03,210
It'll be seven before ye know it
296
00:20:03,260 --> 00:20:06,060
and we can all go inside and tuck up.
297
00:20:06,860 --> 00:20:08,780
Please, God.
298
00:20:14,140 --> 00:20:16,170
Barbara?
299
00:20:16,220 --> 00:20:18,490
Would my undying gratitude
and a slice of cake
300
00:20:18,540 --> 00:20:21,480
keep you at the Singer
a little longer?
301
00:20:21,900 --> 00:20:24,930
What's one more? Of course.
And no need for cake.
302
00:20:24,980 --> 00:20:27,980
Nonsense. There's always
a need for cake.
303
00:20:29,420 --> 00:20:30,690
(I'm in love with you.)
304
00:20:30,740 --> 00:20:34,130
I should think so, too. Barbara's
banners need threading on those and
305
00:20:34,180 --> 00:20:37,380
then you can come and
find me in the kitchen.
306
00:20:49,540 --> 00:20:52,810
Are we expecting a visitor
of excessive proportions?
307
00:20:52,860 --> 00:20:55,050
I'm measuring up.
308
00:20:55,100 --> 00:20:58,330
I need to know how many sandbags
it'll take to block up this
309
00:20:58,380 --> 00:21:01,850
doorway and keep us safe, in
the event they press the button.
310
00:21:01,900 --> 00:21:04,890
All this energy on sheltering
would be put to better
311
00:21:04,940 --> 00:21:06,970
use in talks of peace!
312
00:21:07,020 --> 00:21:11,530
With the Commies? Can't
trust a word they say.
313
00:21:11,580 --> 00:21:17,530
~ What are you doing?
~ Sweeping the poison.
I don't hold with culls.
314
00:21:17,580 --> 00:21:22,250
~ Who knows which undesirable
will be purged next?!
~ Hear, hear!
315
00:21:22,300 --> 00:21:25,690
You'd think we were killing kittens!
316
00:21:25,740 --> 00:21:28,930
Well, I'm sorry you
can't help me, too!
317
00:21:28,980 --> 00:21:31,890
Good afternoon!
318
00:21:31,940 --> 00:21:34,170
~ No luck, Nurse Crane?
~ No, Sister.
319
00:21:34,220 --> 00:21:37,490
I'm starting to wonder if
I imagined Dolores McEvoy.
320
00:21:37,540 --> 00:21:39,290
I can't find her anywhere.
321
00:21:39,340 --> 00:21:42,410
Then, you must wait for her to
come to you, which given her
322
00:21:42,460 --> 00:21:44,930
condition is surely inevitable.
323
00:21:46,420 --> 00:21:49,090
I could just about take it.
324
00:21:49,140 --> 00:21:50,930
Prison. I mean,
325
00:21:50,980 --> 00:21:52,970
Marie - it'd be too much.
326
00:21:53,020 --> 00:21:57,490
I'll call in. I could
prescribe a sedative.
327
00:21:57,540 --> 00:21:59,050
Might just take the edge off.
328
00:21:59,100 --> 00:22:00,970
I can't go inside.
329
00:22:01,980 --> 00:22:05,730
Look, my brief, he says I can have
someone speak up for me in court.
330
00:22:05,780 --> 00:22:09,620
You know, say I've got my
qualities. Please, Doctor.
331
00:22:11,740 --> 00:22:13,540
Will you help me?
332
00:22:14,700 --> 00:22:17,240
Marie, she won't take the shame.
333
00:22:18,540 --> 00:22:20,210
Me dying'd be better.
334
00:22:20,260 --> 00:22:22,330
Don't talk that way.
335
00:22:22,380 --> 00:22:24,530
You are not a bad man.
336
00:22:24,580 --> 00:22:26,420
Remember that.
337
00:22:27,700 --> 00:22:31,610
~ I'm never going to have what I want.
~ You're part of a family.
338
00:22:31,660 --> 00:22:33,810
About to be a father.
339
00:22:33,860 --> 00:22:36,690
Hold on to the good in that.
340
00:22:36,740 --> 00:22:39,840
Sometimes I can't even
wait to go to sleep.
341
00:22:41,420 --> 00:22:43,360
Just so I can dream.
342
00:22:46,140 --> 00:22:48,880
I can have what I want in my dreams.
343
00:22:49,780 --> 00:22:52,180
Let's look to the court case.
344
00:22:53,420 --> 00:22:56,530
I will vouch as to your character.
345
00:22:56,580 --> 00:22:59,660
Though I can't promise
it will make a difference.
346
00:23:02,380 --> 00:23:06,810
They seemed such a perfect couple.
Mr Amos is so very handsome.
347
00:23:06,860 --> 00:23:09,890
Don't make that your
criteria for men.
348
00:23:09,940 --> 00:23:12,490
My mother always said,
"Find a plain man.
349
00:23:12,540 --> 00:23:15,530
"He'll be eternally grateful
and never stray."
350
00:23:15,580 --> 00:23:19,850
I always thought the essence of crime
is that some harm is done to someone.
351
00:23:19,900 --> 00:23:22,730
You might try putting yourself
in Mrs Amos' shoes.
352
00:23:22,780 --> 00:23:25,850
Fornication too was once a crime.
353
00:23:25,900 --> 00:23:29,210
Punishable by stoning.
354
00:23:29,260 --> 00:23:33,050
Perhaps we could stone Mr Amos.
355
00:23:33,100 --> 00:23:37,140
Sister Monica Joan, sodomy is a sin.
356
00:23:38,620 --> 00:23:41,090
God himself tells us it's a sin.
357
00:23:41,140 --> 00:23:44,770
Well, quite frankly, I thought
we'd fought a war over fascism.
358
00:23:44,820 --> 00:23:47,370
And that's what this is.
359
00:23:47,420 --> 00:23:51,410
~ Telling people who they can and can't love.
~ Love?!
360
00:23:51,460 --> 00:23:53,770
A judge will try Mr Amos, not us.
361
00:23:53,820 --> 00:23:56,820
Nurse Mount, will you
pass the piccalilli?
362
00:24:02,460 --> 00:24:05,650
There'll soon be more
patches than trousers!
363
00:24:05,700 --> 00:24:08,370
Still, at least Tim's adventurous.
364
00:24:09,580 --> 00:24:11,130
Patrick...
365
00:24:11,180 --> 00:24:15,450
.. you'll think me naive, but
how can Mr Amos be that way?
366
00:24:15,500 --> 00:24:18,170
He's married. His wife's pregnant.
367
00:24:19,300 --> 00:24:22,220
I suppose it's how we've made things.
368
00:24:24,420 --> 00:24:27,770
A man gets married, he has a family.
369
00:24:27,820 --> 00:24:30,820
There isn't much room
for a different way.
370
00:24:32,020 --> 00:24:34,930
~ Do you know many others?
~ I have done.
371
00:24:34,980 --> 00:24:37,370
From the war, really.
372
00:24:37,420 --> 00:24:41,450
Throw enough men together
and you'll find every type.
373
00:24:41,500 --> 00:24:45,460
Kinsey's report says a good deal
of men have had homosexual thoughts.
374
00:24:47,540 --> 00:24:49,890
A good deal of men.
375
00:24:49,940 --> 00:24:51,880
What do you believe?
376
00:24:52,980 --> 00:24:55,580
That we should live and let live.
377
00:24:58,740 --> 00:25:02,930
Dr Turner. He's going to
speak for me at court.
378
00:25:02,980 --> 00:25:05,180
He's going to help us.
379
00:25:06,700 --> 00:25:09,650
Well, they'll listen
to him, won't they?
380
00:25:09,700 --> 00:25:11,500
He's upstanding.
381
00:25:12,340 --> 00:25:16,170
He'll make them see you
just made a mistake.
382
00:25:16,220 --> 00:25:18,850
Every man's allowed one mistake.
383
00:25:18,900 --> 00:25:21,440
And it was just once, wasn't it?
384
00:25:34,300 --> 00:25:37,810
Nonnatus House. Midwife speaking.
385
00:25:37,860 --> 00:25:39,490
I'm sorry?
386
00:25:39,540 --> 00:25:41,810
Bulthorpe women's hostel?
387
00:25:41,860 --> 00:25:44,530
I don't believe we have
anyone registered.
388
00:25:44,580 --> 00:25:46,090
In labour, you say?
389
00:25:46,140 --> 00:25:48,810
Hello?
390
00:25:48,860 --> 00:25:52,130
~ A woman in labour at Bulthorpe?
~ You're familiar with it?
391
00:25:52,180 --> 00:25:54,930
~ I thought it had closed down.
~ Apparently not.
392
00:25:54,980 --> 00:25:58,050
~ If you point me in the direction...
~ I'm coming with you.
393
00:25:58,100 --> 00:26:00,240
I think you'll need me.
394
00:26:04,540 --> 00:26:08,090
Thank you... for speaking for him.
395
00:26:08,140 --> 00:26:10,930
They'll see he's sick, won't they?
396
00:26:10,980 --> 00:26:14,140
They'll see a good man,
Mrs Amos. That's my hope.
397
00:26:15,380 --> 00:26:19,100
And he's first up. Means
there won't be a crowd in.
398
00:26:20,220 --> 00:26:22,410
Ooh, that's a good sign, isn't it?
399
00:26:22,460 --> 00:26:24,260
Let's go through.
400
00:26:29,300 --> 00:26:30,850
'Anthony Luke Amos,
401
00:26:30,900 --> 00:26:34,610
'you're charged under Section 32 of
402
00:26:34,660 --> 00:26:38,010
'the Sexual Offences Act of 1956'
403
00:26:38,060 --> 00:26:41,610
that on the 24th of May you
did persistently importune
404
00:26:41,660 --> 00:26:45,970
a man in a public place
for an immoral purpose.
405
00:26:46,020 --> 00:26:47,650
That is to say,
406
00:26:47,700 --> 00:26:52,370
for the purpose of committing
acts of a homosexual nature.
407
00:26:52,420 --> 00:26:53,610
How do you plead?
408
00:26:53,660 --> 00:26:55,810
Guilty, sir.
409
00:26:55,860 --> 00:26:58,210
Sit down, Mr Amos.
410
00:26:58,260 --> 00:27:00,600
Witness for the prosecution.
411
00:27:01,220 --> 00:27:03,210
Sergeant Noakes.
412
00:27:03,260 --> 00:27:05,210
H Division.
413
00:27:05,260 --> 00:27:07,300
Ahem.
414
00:27:08,300 --> 00:27:10,730
It was the night of
the 24th of May, 8pm,
415
00:27:10,780 --> 00:27:13,690
in the gentleman's convenience
on Laneside Road.
416
00:27:13,740 --> 00:27:15,650
It's what we call a cottage, sir.
417
00:27:15,700 --> 00:27:18,450
A place where the homosexuals
frequent in order to
418
00:27:18,500 --> 00:27:20,770
engage in immoral acts.
419
00:27:20,820 --> 00:27:23,730
We'd had several complaints
from members of the public
420
00:27:23,780 --> 00:27:25,690
about activity there.
421
00:27:25,740 --> 00:27:29,970
The defendant made sexual advances
to my colleague, Constable Jamieson,
422
00:27:30,020 --> 00:27:34,260
and on my arrival, I witnessed the
defendant in a state of undress.
423
00:27:45,380 --> 00:27:49,450
Miss Ginson, you gave us very little
information in your telephone
424
00:27:49,500 --> 00:27:53,170
call, including the name
of the woman in question.
425
00:27:53,220 --> 00:27:56,690
I'm just on shift. All
I know is she's an Irish.
426
00:27:56,740 --> 00:27:59,290
Oh, and she's bad
sick with something.
427
00:27:59,340 --> 00:28:01,880
Hope you ain't the queasy types.
428
00:28:03,860 --> 00:28:05,810
Whatever is this place?
429
00:28:05,860 --> 00:28:09,090
A cheap lodging house that should
have been condemned with the slums.
430
00:28:09,140 --> 00:28:12,930
We're a boarding house, women only,
giving shelter to them without.
431
00:28:12,980 --> 00:28:16,180
Hardly giving. You're
charging three and six!
432
00:28:18,580 --> 00:28:20,490
Mrs McEvoy.
433
00:28:20,540 --> 00:28:24,930
Well, you've given us the merry
run-around, haven't you?
434
00:28:24,980 --> 00:28:27,650
I've telephoned half of
Poplar looking for you.
435
00:28:27,700 --> 00:28:29,210
This is not our home.
436
00:28:29,260 --> 00:28:32,130
It's just till my husband
gets us on our feet.
437
00:28:32,180 --> 00:28:34,650
You've nothing to explain.
438
00:28:34,700 --> 00:28:38,090
Please, nurse. I haven't
had a chance to wash.
439
00:28:38,140 --> 00:28:40,690
We need to see what stage you're at.
440
00:28:40,740 --> 00:28:43,450
Dysentery.
441
00:28:43,500 --> 00:28:46,050
Well, what have we got here?
442
00:28:46,100 --> 00:28:49,210
Know anyone who likes barley sugars?
443
00:28:49,260 --> 00:28:52,170
Be good lads and wait downstairs.
444
00:28:52,220 --> 00:28:54,810
We'll look after mother now.
445
00:28:56,580 --> 00:29:00,450
And do you consider Mr Amos to
be a man of integrity, Dr Turner?
446
00:29:00,500 --> 00:29:04,210
~ Without doubt, sir.
~ Surely, not quite without doubt.
447
00:29:04,260 --> 00:29:07,410
He serves our community tirelessly
through his work with
448
00:29:07,460 --> 00:29:09,010
the Civil Defence Corps.
449
00:29:09,060 --> 00:29:12,890
His character in private, Dr Turner,
that is of greater interest.
450
00:29:12,940 --> 00:29:16,250
Mr Amos has a young wife
about to give birth.
451
00:29:16,300 --> 00:29:19,410
Throughout her confinement,
he's shown great support.
452
00:29:19,460 --> 00:29:23,810
Surely, by his own admission,
that support is not consistent.
453
00:29:23,860 --> 00:29:26,810
Mr Amos badly wants
to become a father
454
00:29:26,860 --> 00:29:29,210
and to put this incident behind him.
455
00:29:29,260 --> 00:29:32,740
~ I urge you to consider the...
~ You "urge" me, Dr Turner?
456
00:29:34,060 --> 00:29:37,050
You are here to provide a
reference as to the character
457
00:29:37,100 --> 00:29:41,530
of the defendant, who himself
admits to this lewd act.
458
00:29:41,580 --> 00:29:43,210
Forgive me, sir.
459
00:29:43,260 --> 00:29:48,930
I simply meant to say that Mr Amos
is a man who wants to change.
460
00:29:48,980 --> 00:29:52,570
And the treatment available
could help that change.
461
00:29:52,620 --> 00:29:55,250
The brutality of prison
would be a terrible...
462
00:29:55,300 --> 00:29:59,170
Dr Turner, must I remind
you again of your role here?
463
00:29:59,220 --> 00:30:01,140
Stand down.
464
00:30:03,980 --> 00:30:07,130
Dolores, you're suffering
from dysentery.
465
00:30:07,180 --> 00:30:09,810
It's why you're feeling so ghastly.
466
00:30:09,860 --> 00:30:13,850
The cramps have masked your
contractions. Your labour's advanced.
467
00:30:13,900 --> 00:30:16,210
~ We need hot water.
~ Hot's been off all week.
468
00:30:16,260 --> 00:30:18,890
~ Perhaps you'd boil a kettle.
~ Run around after the likes of her?
469
00:30:18,940 --> 00:30:21,810
~ Who do you think I am?
~ Someone who seems to care very little.
470
00:30:21,860 --> 00:30:25,010
See to that water, would you?
471
00:30:25,060 --> 00:30:27,890
We need to move her to the
London after she's delivered.
472
00:30:27,940 --> 00:30:31,240
You carry on here, I'll
telephone the surgery.
473
00:30:32,180 --> 00:30:34,320
The defendant will rise.
474
00:30:37,060 --> 00:30:40,770
Anthony Luke Amos, you admit
to an act of sexual perversion
475
00:30:40,820 --> 00:30:42,530
and moral corruption.
476
00:30:42,580 --> 00:30:44,970
This is an offence which carries
477
00:30:45,020 --> 00:30:48,650
a maximum sentence of
two years' imprisonment.
478
00:30:48,700 --> 00:30:51,410
Your doctor sees in you
something I do not -
479
00:30:51,460 --> 00:30:54,290
a man who wishes to be cured.
480
00:30:54,340 --> 00:30:56,570
In my view, the imposition
of the maximum
481
00:30:56,620 --> 00:31:00,410
sentence in your case would
be entirely justified.
482
00:31:00,460 --> 00:31:03,460
On your feet! I haven't
finished, Mr Amos.
483
00:31:07,500 --> 00:31:11,330
On this occasion, however, I am
willing to make a probation order,
484
00:31:11,380 --> 00:31:15,740
on the condition that you consent
to treatment until you are cured.
485
00:31:17,380 --> 00:31:21,570
You will pay the costs of this court
and a fine in the sum of £15.
486
00:31:21,620 --> 00:31:23,730
Thank you.
487
00:31:23,780 --> 00:31:25,330
Thank you, sir.
488
00:31:25,380 --> 00:31:27,740
Thank your doctor, Mr Amos.
489
00:31:28,780 --> 00:31:32,370
I need you to make an appointment
at my surgery for this evening.
490
00:31:32,420 --> 00:31:35,170
~ About the baby?
~ To discuss the treatment.
491
00:31:35,220 --> 00:31:39,810
There are implications, side-effects
you'll need to know about.
492
00:31:39,860 --> 00:31:42,060
Then we'll see you later.
493
00:31:46,180 --> 00:31:49,930
~ I can't.
~ Come on.
494
00:31:49,980 --> 00:31:53,770
~ I can't do no more.
~ Oh, yes, you can.
~ Forgive me, I can't.
495
00:31:53,820 --> 00:31:56,970
You have to! You have to push now!
496
00:31:57,020 --> 00:31:59,330
Can't!
497
00:31:59,380 --> 00:32:03,930
My own, boil washed. Clean as you
can get, for when the baby comes.
498
00:32:03,980 --> 00:32:07,650
Dolores, come on now.
You need to push.
499
00:32:07,700 --> 00:32:10,090
Where is your husband?
Where is he living?
500
00:32:10,140 --> 00:32:12,010
A seamen's hostel.
501
00:32:12,060 --> 00:32:13,330
Shad Thames.
502
00:32:13,380 --> 00:32:15,930
Do you know it? Can you
find it, bring him here?
503
00:32:15,980 --> 00:32:18,290
Men ain't allowed here.
Rules is rules.
504
00:32:18,340 --> 00:32:22,650
Superintendent Ginson, you've given us cause
to believe you have a heart after all.
505
00:32:22,700 --> 00:32:25,810
Don't disappoint us in our
diagnosis. Find him! Please!
506
00:32:25,860 --> 00:32:29,690
~ Dolores, you want your husband
to see baby, don't you?
~ Yes!
507
00:32:29,740 --> 00:32:33,170
Whatever strength you have, I
need it now! I need you to push!
508
00:32:33,220 --> 00:32:34,820
~ Urgh!
~ Good!
509
00:32:36,820 --> 00:32:39,770
Now, gently. That's it, that's it.
510
00:32:39,820 --> 00:32:42,570
Urgh!
511
00:32:42,620 --> 00:32:44,940
That's it.
512
00:32:46,900 --> 00:32:48,700
Well done!
513
00:32:50,940 --> 00:32:52,530
A daughter, Dolores.
514
00:32:52,580 --> 00:32:54,810
~ You have a daughter.
~ A daughter!
515
00:32:54,860 --> 00:32:56,450
Oh!
516
00:32:56,500 --> 00:32:58,450
Oh, she's beautiful!
517
00:32:58,500 --> 00:32:59,690
Isn't she?
518
00:32:59,740 --> 00:33:01,940
Time to meet your mother.
519
00:33:04,460 --> 00:33:08,380
Viewing only, I'm afraid, just until
we've treated your dysentery.
520
00:33:11,500 --> 00:33:14,610
Don't look. Don't
look at any of this.
521
00:33:14,660 --> 00:33:17,650
This is not your home. I promise you.
522
00:33:17,700 --> 00:33:19,640
Yes, I promise you.
523
00:33:23,380 --> 00:33:27,210
You will be prescribed
Stilbestrol by the hospital.
524
00:33:27,260 --> 00:33:30,450
You will be allowed to take this,
largely in the privacy of your
525
00:33:30,500 --> 00:33:35,890
own home, but you will be monitored
to make sure you're taking it.
526
00:33:35,940 --> 00:33:40,810
There are other treatments.
ECT, aversion therapy,
527
00:33:40,860 --> 00:33:44,890
but I'd say this is less
brutal and more private.
528
00:33:44,940 --> 00:33:49,250
That's all right. You're not
funny about tablets, are you?
529
00:33:49,300 --> 00:33:54,130
They contain a form of
oestrogen, the female hormone.
530
00:33:54,180 --> 00:33:57,970
It will stop your body from
producing testosterone,
531
00:33:58,020 --> 00:34:02,890
which in turn will
suppress your urges.
532
00:34:02,940 --> 00:34:05,610
But he'll be all right, otherwise?
533
00:34:07,340 --> 00:34:11,850
Impotence occurs, as the
testosterone reduces.
534
00:34:11,900 --> 00:34:15,490
We'll already have
our child. Is that it?
535
00:34:15,540 --> 00:34:18,010
There may also be gynecomastia.
536
00:34:19,220 --> 00:34:22,530
Development of breast tissue.
537
00:34:22,580 --> 00:34:26,180
There is often a loss
of muscle and body hair.
538
00:34:27,620 --> 00:34:29,460
Dear God...
539
00:34:30,740 --> 00:34:34,260
Well, it's not prison. And
that's all that matters.
540
00:35:10,140 --> 00:35:12,020
Daniel...
541
00:35:14,300 --> 00:35:18,380
Perhaps father can hold baby,
just until you can, Dolores.
542
00:35:20,100 --> 00:35:23,020
Daddy...
543
00:35:38,700 --> 00:35:41,060
All this... Forgive me.
544
00:35:43,260 --> 00:35:46,540
You must think us fools. Coming
over here with nothing.
545
00:35:48,060 --> 00:35:51,940
I was promised a good job. I didn't
mean us to end up like we have.
546
00:35:55,180 --> 00:35:58,370
There's just so landlords
who will let to Irish.
547
00:35:58,420 --> 00:36:01,360
They have us down with
blacks and dogs.
548
00:36:04,140 --> 00:36:08,780
But I will work ever hour I
can to make us decent again.
549
00:36:11,060 --> 00:36:13,050
She's a beauty, isn't she?
550
00:36:13,100 --> 00:36:14,970
Her whole life ahead of her.
551
00:36:15,020 --> 00:36:20,250
~ Plenty of time to get it all right.
~ Yes.
552
00:36:20,300 --> 00:36:23,820
You don't have no choice. You've
got to take them tablets.
553
00:36:30,340 --> 00:36:33,370
They're giving me women's hormones.
554
00:36:33,420 --> 00:36:35,650
Don't you understand?
555
00:36:35,700 --> 00:36:37,810
I won't be the same.
556
00:36:37,860 --> 00:36:41,900
I don't want you to be
the same. Enough, Tony!
557
00:36:44,620 --> 00:36:47,220
We've got to forget all this now.
558
00:36:48,860 --> 00:36:51,370
It's a new start.
559
00:36:51,420 --> 00:36:53,140
Please!
560
00:37:00,060 --> 00:37:01,810
I'll follow on to The London
561
00:37:01,860 --> 00:37:04,490
and make sure all's
well with Mrs McEvoy.
562
00:37:04,540 --> 00:37:08,050
Really, Dr Turner, eating in
a place as filthy as this!
563
00:37:08,100 --> 00:37:10,530
It's been a long day, Nurse Crane.
564
00:37:10,580 --> 00:37:14,250
The hospital has agreed to admit the
boys, technically for observation,
565
00:37:14,300 --> 00:37:15,970
until the mother's recovered.
566
00:37:16,020 --> 00:37:19,370
And you're happy for them to
return to this infernal place?
567
00:37:19,420 --> 00:37:23,850
~ I can't do any more.
~ This hostel belongs in the past!
568
00:37:23,900 --> 00:37:27,650
Resources are limited and we
must manage as best we can.
569
00:37:27,700 --> 00:37:30,900
And the people who cannot manage?
You've pie on your collar.
570
00:37:33,460 --> 00:37:36,250
Seeing as we're quarantined together,
571
00:37:36,300 --> 00:37:38,930
how about you test me on my Spanish?
572
00:37:38,980 --> 00:37:41,170
I'm rather enjoying my magazine.
573
00:37:41,220 --> 00:37:45,060
We've two days of this. It'll
still be there later.
574
00:37:52,300 --> 00:37:56,090
I am Mrs Gonzales. I live in Madrid.
575
00:37:56,140 --> 00:38:00,210
Yo soy la Senora Gonzalez.
576
00:38:00,260 --> 00:38:03,050
Yo vivo en Madrid.
577
00:38:03,100 --> 00:38:07,530
Very good! I didn't expect
such Latin flair!
578
00:38:07,580 --> 00:38:11,490
It's a great desire of mine
to go to Spain one day.
579
00:38:11,540 --> 00:38:13,730
Another one?
580
00:38:13,780 --> 00:38:16,380
Helps me through a difficult day.
581
00:38:16,980 --> 00:38:19,290
Do you need that much help?
582
00:38:19,340 --> 00:38:22,850
Perhaps there's a phrase for
it - it's none of your concern.
583
00:38:22,900 --> 00:38:24,450
You're quite right.
584
00:38:24,500 --> 00:38:28,410
How many Camparis you have
is entirely your business.
585
00:38:28,460 --> 00:38:31,730
Family history caught
up with me. An aunt.
586
00:38:31,780 --> 00:38:34,450
Always claimed she
was a social drinker.
587
00:38:34,500 --> 00:38:37,500
Whereas I've never claimed
to be anything.
588
00:38:39,580 --> 00:38:43,530
Didn't imagine you'd be here.
589
00:38:43,580 --> 00:38:46,730
Why ever not? Everything's
just as it was, Nurse Mount.
590
00:38:46,780 --> 00:38:49,090
I'm relieved for you.
591
00:38:49,140 --> 00:38:51,810
For both of you.
592
00:38:51,860 --> 00:38:54,730
~ Eileen, do me up, would you?
~ 'Course.
593
00:38:56,260 --> 00:38:58,410
Let the papier mache commence.
594
00:38:58,460 --> 00:39:01,610
I thought I'd get the children
on to making leaves and flowers.
595
00:39:01,660 --> 00:39:04,490
Is this your style? Coming in at
the end and doing the fun bits?
596
00:39:04,540 --> 00:39:06,730
Sounds wonderful.
597
00:39:06,780 --> 00:39:11,610
Children. Who would like to help
Reverend Hereward make papier mache?
598
00:39:11,660 --> 00:39:15,610
~ Which is French for chewed paper.
~ Can we eat it then, Miss?
~ No.
599
00:39:15,660 --> 00:39:19,170
Volunteers with a degree of
responsibility more than welcome.
600
00:39:19,220 --> 00:39:22,330
I'll bribe you with the East
London Advertiser, out today.
601
00:39:22,380 --> 00:39:24,250
Very good.
602
00:39:24,300 --> 00:39:26,850
That's it, boys.
603
00:39:26,900 --> 00:39:29,900
Keep the pole still,
we're not waving flags.
604
00:39:31,180 --> 00:39:33,690
What a Rose Queen you've been.
605
00:39:33,740 --> 00:39:36,690
Marie, would you take Joan's
arm through the parade?
606
00:39:36,740 --> 00:39:41,330
It will provide some stability
in the absence of her spectacles.
607
00:39:41,380 --> 00:39:43,690
Girls, if you'd fall
in behind, two by two,
608
00:39:43,740 --> 00:39:46,410
flower girls will be on each side.
609
00:39:47,340 --> 00:39:49,610
Cubs behind, with banners.
610
00:39:51,740 --> 00:39:54,280
Thank you. You've saved the day.
611
00:39:56,300 --> 00:39:59,090
He's a flamin' queer!
612
00:39:59,140 --> 00:40:03,290
Seen this, Your Majesty?
Your secret's out now!
613
00:40:03,340 --> 00:40:05,850
~ What secret?
~ It says it here!
614
00:40:05,900 --> 00:40:07,970
Her fella! He's a homo!
615
00:40:08,020 --> 00:40:10,370
And you acting like
butter wouldn't melt!
616
00:40:10,420 --> 00:40:13,370
She ain't bringing that
filth to the Rose Queen!
617
00:40:13,420 --> 00:40:16,160
In front of decent people, children!
618
00:40:18,100 --> 00:40:19,450
Marie...
619
00:40:19,500 --> 00:40:22,530
That's it! You go and you stay gone!
620
00:40:22,580 --> 00:40:24,770
And you keep him away too!
621
00:40:24,820 --> 00:40:28,050
~ Marie has every right to be here!
~ Married to a man like that?!
622
00:40:28,100 --> 00:40:30,770
That type's got no place
at a church festival!
623
00:40:30,820 --> 00:40:33,490
Small-mindedness has no place here!
624
00:40:34,780 --> 00:40:36,770
Marie, this will all blow over.
625
00:40:36,820 --> 00:40:40,410
You heard what she said,
what she called him.
626
00:40:40,460 --> 00:40:43,010
I've got to live round them people.
627
00:40:43,060 --> 00:40:45,730
I can't go somewhere, I can't hide.
628
00:40:46,140 --> 00:40:48,410
How could he?
629
00:40:48,460 --> 00:40:50,400
How could he, Nurse?
630
00:41:04,260 --> 00:41:06,810
A word, old son.
631
00:41:06,860 --> 00:41:10,330
You know you can't be part
of this any more, don't you?
632
00:41:10,380 --> 00:41:12,490
What?
633
00:41:12,540 --> 00:41:15,210
Sergeant Noakes told me.
634
00:41:15,260 --> 00:41:20,290
And prison or no prison, you know
the CDC can't have criminals!
635
00:41:20,340 --> 00:41:21,890
I need to be here, Fred.
636
00:41:21,940 --> 00:41:25,050
I ain't got the garage, all right?
I've got to have something.
637
00:41:25,100 --> 00:41:27,770
If it was down to me, but it ain't.
638
00:41:29,460 --> 00:41:32,650
'We are living in an era
where we must make careful
639
00:41:32,700 --> 00:41:35,900
'decisions on who can
and cannot be trusted.'
640
00:41:37,780 --> 00:41:41,810
All right, Marie! What are you doing?
641
00:41:41,860 --> 00:41:44,610
They wouldn't let me in the
Rose Queen because of you!
642
00:41:44,660 --> 00:41:46,860
They put it in the paper!
643
00:41:48,540 --> 00:41:50,490
Oh, God. I'm sorry!
644
00:41:50,540 --> 00:41:53,730
You know what my mum said when
I first brought you home?
645
00:41:53,780 --> 00:41:56,370
A man can be too clean, that was it!
646
00:41:56,420 --> 00:42:00,690
Every other fella smelt of his
own sweat and dirt, but not you!
647
00:42:00,740 --> 00:42:03,090
You smelt nice.
648
00:42:03,140 --> 00:42:05,250
Like lemons.
649
00:42:05,300 --> 00:42:07,170
And I loved it.
650
00:42:07,220 --> 00:42:09,010
I thought I'd found my prince!
651
00:42:09,060 --> 00:42:10,810
I wanted to be!
652
00:42:10,860 --> 00:42:15,330
You're like this bloody
parlour! One big lie!
653
00:42:15,380 --> 00:42:19,250
You can't even kiss me
without closing your eyes!
654
00:42:19,300 --> 00:42:21,330
You think I don't see that?
655
00:42:21,380 --> 00:42:24,490
You've ruined us!
656
00:42:24,540 --> 00:42:29,010
For that man I wouldn't
have looked twice at! Why?
657
00:42:29,060 --> 00:42:32,420
~ Why him?
~ Because I wanted him!
658
00:42:35,780 --> 00:42:38,930
And I hate myself for it.
659
00:42:41,180 --> 00:42:42,860
And I'm sorry.
660
00:42:45,980 --> 00:42:47,730
I'm so sorry.
661
00:42:47,780 --> 00:42:49,700
Look...
662
00:42:50,700 --> 00:42:54,620
.. I will go somewhere. All right?
It'll be better for you without me.
663
00:42:57,060 --> 00:43:00,050
Better for me?!
664
00:43:00,100 --> 00:43:02,490
We're married!
665
00:43:02,540 --> 00:43:04,940
We've got a baby to bring up.
666
00:43:06,620 --> 00:43:09,770
So, you be a man now, Tony!
667
00:43:09,820 --> 00:43:15,380
You take your punishment and you get
cured cos you ain't going anywhere.
668
00:43:25,100 --> 00:43:28,770
~ Am I the only one who doesn't despise them?
~ Who?
669
00:43:28,820 --> 00:43:30,970
The queers.
670
00:43:31,020 --> 00:43:34,050
Of course not. I just don't think
it's our battle to fight.
671
00:43:34,100 --> 00:43:36,770
Who will, then?
672
00:43:36,820 --> 00:43:39,610
Patsy the Rose Queen.
It's important to Tom.
673
00:43:39,660 --> 00:43:41,970
He's been entrusted
with it by the Rector.
674
00:43:42,020 --> 00:43:45,730
I want it to go well for him. That
means without a dreadful commotion.
675
00:43:45,780 --> 00:43:48,770
~ I thought it was mother and baby first.
~ And it is.
676
00:43:48,820 --> 00:43:53,220
~ And Marie will have every care we can give.
~ Just... not in public.
677
00:43:55,860 --> 00:43:58,000
Why do you care so much?
678
00:44:00,340 --> 00:44:02,930
Perhaps I'm like Sister Monica Joan.
679
00:44:02,980 --> 00:44:05,980
Perhaps I don't hold
with culls either.
680
00:44:28,380 --> 00:44:30,370
You going, then?
681
00:44:30,420 --> 00:44:32,530
To the hospital?
682
00:44:32,580 --> 00:44:34,300
For the cure.
683
00:44:38,900 --> 00:44:40,930
I know from Mrs Turner
how busy you are,
684
00:44:40,980 --> 00:44:42,890
so I doubt this is a social call.
685
00:44:42,940 --> 00:44:45,810
The dreadful living conditions
at Bulthorpe Hospital have come
686
00:44:45,860 --> 00:44:47,250
to my attention.
687
00:44:47,300 --> 00:44:51,010
~ I'm going to petition Andrew
Lancing about it today.
~ The medical officer?
688
00:44:51,060 --> 00:44:53,130
Something needs to be done.
689
00:44:53,180 --> 00:44:55,130
I could do with some support.
690
00:44:55,180 --> 00:44:58,930
Lancing's decent enough
but has skin like a rhino.
691
00:44:58,980 --> 00:45:01,650
I wish I could help, but
I'm in Chichester overnight,
692
00:45:01,700 --> 00:45:04,040
visiting Sister Evangelina.
693
00:45:06,500 --> 00:45:09,650
But I know Nurse Crane would
be delighted to assist.
694
00:45:14,820 --> 00:45:17,570
Have you seen the squalor
these women live in?
695
00:45:17,620 --> 00:45:20,130
I'm not familiar with every boarding
house in the East End.
696
00:45:20,180 --> 00:45:21,610
Perhaps you should be.
697
00:45:21,660 --> 00:45:23,530
The conditions are Dickensian.
698
00:45:23,580 --> 00:45:27,250
I have to be strategic in
terms of time and resources.
699
00:45:27,300 --> 00:45:28,570
I can't help you.
700
00:45:28,620 --> 00:45:32,050
Ah, Mr Lancing, I feel
great sympathy for you.
701
00:45:32,100 --> 00:45:36,370
Well, I don't wish to elicit
pity, but, yes, it is difficult.
702
00:45:36,420 --> 00:45:40,650
It's so easy for Dr Turner,
not constrained by politics.
703
00:45:40,700 --> 00:45:44,970
His only agenda is care
for those most in need.
704
00:45:45,020 --> 00:45:49,090
Whereas you must ignore
and turn away from women
705
00:45:49,140 --> 00:45:54,570
and children in conditions
we would find hard to imagine.
706
00:45:54,620 --> 00:45:56,850
You poor devil.
707
00:45:56,900 --> 00:45:59,570
How do you manage your conscience?
708
00:46:02,420 --> 00:46:04,760
I'll arrange an inspection.
709
00:46:05,780 --> 00:46:10,290
Quarantine all those with dysentery,
have the place fogged,
710
00:46:10,340 --> 00:46:13,500
but Bulthorpe will exist
as long as poverty does.
711
00:46:16,140 --> 00:46:17,890
Knew what she was getting into.
712
00:46:17,940 --> 00:46:19,680
(She's coming.)
713
00:46:38,500 --> 00:46:41,580
Ah! Oh!
714
00:46:59,660 --> 00:47:01,810
You see what they wrote on my door?
715
00:47:01,860 --> 00:47:03,770
None of that matters now.
716
00:47:03,820 --> 00:47:06,820
Too late to get you
upstairs, I'm afraid.
717
00:47:25,660 --> 00:47:27,130
I feel scared.
718
00:47:27,180 --> 00:47:30,180
Don't be. You're doing
wonderfully, Marie.
719
00:47:44,500 --> 00:47:46,840
Light breaths now, with me.
720
00:47:55,140 --> 00:47:57,730
I want Tony, he's at the hospital.
721
00:47:57,780 --> 00:47:59,850
I want him to be here.
722
00:48:12,180 --> 00:48:14,930
Gently now, gently.
723
00:48:14,980 --> 00:48:18,650
Almost there, that's it.
724
00:48:18,700 --> 00:48:20,250
That's it.
725
00:48:20,300 --> 00:48:22,970
Almost there.
726
00:48:31,540 --> 00:48:33,450
How does a daughter sound?
727
00:48:33,500 --> 00:48:35,170
Oh, like that!
728
00:48:42,140 --> 00:48:43,940
She's beautiful.
729
00:48:47,140 --> 00:48:49,020
Well done.
730
00:49:06,740 --> 00:49:08,970
No!
731
00:49:09,020 --> 00:49:11,360
You got a daughter. Come on!
732
00:49:13,620 --> 00:49:16,330
I ain't pretending to
understand what you done.
733
00:49:16,380 --> 00:49:19,570
But you've made a mistake.
You can come back from it.
734
00:49:19,620 --> 00:49:21,130
She deserves better.
735
00:49:21,180 --> 00:49:22,770
She don't want better.
736
00:49:22,820 --> 00:49:25,160
I can't see how to carry on.
737
00:49:26,060 --> 00:49:27,530
I've got this sickness...
738
00:49:27,580 --> 00:49:30,850
Listen! She can't live without you...
739
00:49:30,900 --> 00:49:33,570
and I can't live without her.
740
00:49:33,620 --> 00:49:35,620
Do you understand me?
741
00:49:37,420 --> 00:49:40,290
We're like a little
set of skittles...
742
00:49:41,300 --> 00:49:43,570
.. we got to stay upright.
743
00:49:53,260 --> 00:49:57,090
Lindane. Kills everything.
Rats, cockroaches.
744
00:49:57,140 --> 00:50:01,130
Nothing hazardous will be left in
there after we've finished fogging.
745
00:50:01,180 --> 00:50:04,410
Mind you, what can you get
for three and six these days?
746
00:50:04,460 --> 00:50:06,170
Dignity, Mr Lancing.
747
00:50:06,220 --> 00:50:08,450
Dr Turner mentioned you've a newborn.
748
00:50:08,500 --> 00:50:11,570
Yes, Keith.
749
00:50:11,620 --> 00:50:13,010
Happy little chap.
750
00:50:13,060 --> 00:50:15,850
Would you be happy bringing
Keith back to this...
751
00:50:15,900 --> 00:50:18,730
even without the dysentery
and the cockroaches?
752
00:50:18,780 --> 00:50:20,330
I'm not responsible for housing.
753
00:50:20,380 --> 00:50:22,090
It's hard enough getting
this finished
754
00:50:22,140 --> 00:50:23,930
so the women can come
back this evening.
755
00:50:23,980 --> 00:50:28,250
We're not naive, Mr Lancing,
we know we can't save them all.
756
00:50:28,300 --> 00:50:31,410
But you can support an application
to the Housing Department that,
757
00:50:31,460 --> 00:50:35,730
fogged or not, this place is not
suitable for a new mother and baby.
758
00:50:35,780 --> 00:50:38,170
You're asking me to use my position
759
00:50:38,220 --> 00:50:40,890
to influence another
department's decision?
760
00:50:40,940 --> 00:50:43,490
Best advice I ever received?
761
00:50:43,540 --> 00:50:45,810
"When in the path of
an unstoppable force,
762
00:50:45,860 --> 00:50:48,400
"it's always best to surrender."
763
00:50:50,980 --> 00:50:52,970
They share the same mobile kitchen.
764
00:50:53,020 --> 00:50:55,010
I'm sorry, I don't follow.
765
00:50:55,060 --> 00:50:57,530
The source of the dysentery outbreak.
766
00:50:57,580 --> 00:50:59,770
Bulthorpe and Moffat Road.
767
00:50:59,820 --> 00:51:02,330
They don't prepare food any
more, they have it delivered
768
00:51:02,380 --> 00:51:04,050
each day by mobile kitchen.
769
00:51:04,100 --> 00:51:06,370
The same kitchen. G&A Domestic.
770
00:51:06,420 --> 00:51:08,130
Their senior cook is off work
771
00:51:08,180 --> 00:51:10,850
with what they're referring
to as "gastroenteritis".
772
00:51:10,900 --> 00:51:13,530
But until then, he's been
incubating the disease.
773
00:51:13,580 --> 00:51:15,770
"She" and yes, exactly.
774
00:51:15,820 --> 00:51:19,770
Well, the mobile kitchen can link
the school cases and Bulthorpe,
775
00:51:19,820 --> 00:51:22,450
but what about George Sitwell?
776
00:51:22,500 --> 00:51:25,810
He gave a talk to the schoolchildren
about being a lock keeper.
777
00:51:25,860 --> 00:51:27,970
He stayed to lunch.
778
00:51:28,020 --> 00:51:30,050
Elementary.
779
00:51:30,100 --> 00:51:31,840
My dear Watson.
780
00:51:34,180 --> 00:51:35,890
Sh...
781
00:51:35,940 --> 00:51:38,090
don't cry, little one.
782
00:51:38,140 --> 00:51:40,610
What you got to cry about, eh?
783
00:51:42,900 --> 00:51:44,940
This is your daddy.
784
00:51:54,140 --> 00:51:56,880
He's always going to look after you.
785
00:51:57,860 --> 00:52:00,260
He's always going to be here.
786
00:52:02,780 --> 00:52:05,260
That's right, isn't it?
787
00:52:06,500 --> 00:52:08,640
I don't know how to be.
788
00:52:09,540 --> 00:52:12,460
A father. My husband.
789
00:52:14,300 --> 00:52:16,020
You have to.
790
00:52:20,660 --> 00:52:22,000
Always.
791
00:52:23,460 --> 00:52:24,820
Always.
792
00:52:34,500 --> 00:52:36,330
Nurse Crane!
793
00:52:36,380 --> 00:52:38,060
Nurse Crane.
794
00:52:40,980 --> 00:52:43,170
Dolores McEvoy and her family...
795
00:52:43,220 --> 00:52:46,690
Mr Lancing had a change of
heart, they're being rehoused.
796
00:52:46,740 --> 00:52:50,330
Woohoo! That conscience weighed
too heavy on him, after all.
797
00:52:50,380 --> 00:52:52,050
I hoped it would.
798
00:52:52,100 --> 00:52:54,810
Barley sugars, I hear
they're your favourites.
799
00:52:54,860 --> 00:52:58,970
My birthday's some months off,
I'm not given to celebrating it.
800
00:52:59,020 --> 00:53:01,820
Well, celebrate today, Nurse Crane.
801
00:53:13,540 --> 00:53:16,740
Makes you proud to be
from Poplar, don't it?
802
00:53:24,660 --> 00:53:26,010
Dirty bleeders.
803
00:53:26,060 --> 00:53:27,570
Nerve.
804
00:53:27,620 --> 00:53:29,420
Showing his face.
805
00:53:31,380 --> 00:53:33,770
I just wanted to check the time...
806
00:53:33,820 --> 00:53:36,420
for when Marie needs to be ready.
807
00:53:39,980 --> 00:53:43,780
We thought, with your wife so
recently having given birth...
808
00:53:45,420 --> 00:53:48,620
Well, we assumed she
wouldn't be taking part.
809
00:53:50,260 --> 00:53:55,090
I'll be stopping at home, of
course, looking after the baby.
810
00:53:55,140 --> 00:53:57,050
But Marie deserves to be here.
811
00:53:57,100 --> 00:53:58,730
After what you've done?
812
00:53:58,780 --> 00:54:00,770
You're all sinners now.
813
00:54:00,820 --> 00:54:03,250
Marie's the outgoing Queen,
she should be here.
814
00:54:03,300 --> 00:54:05,450
And if anybody doesn't like it,
815
00:54:05,500 --> 00:54:08,930
they can go home and stew in
their own mean-spiritedness.
816
00:54:08,980 --> 00:54:12,090
Didn't Jesus teach
us to love everyone...
817
00:54:12,140 --> 00:54:13,940
even the sinners?
818
00:54:14,740 --> 00:54:16,140
Tom?
819
00:54:17,300 --> 00:54:19,440
Especially the sinners.
820
00:54:31,780 --> 00:54:36,050
'A world is not just made of
bricks and mortar, but of minds.
821
00:54:36,100 --> 00:54:40,370
'We can rebuild cities,
paint beautiful facades,
822
00:54:40,420 --> 00:54:42,810
'invent new ways of living.
823
00:54:42,860 --> 00:54:45,620
'We can protect all that we have.'
824
00:54:47,020 --> 00:54:50,780
Hello! Hello, I've missed you!
825
00:55:16,660 --> 00:55:18,330
Boys!
826
00:55:18,380 --> 00:55:19,740
Boys!
827
00:55:23,540 --> 00:55:25,290
Get it!
828
00:55:25,340 --> 00:55:27,090
It's there, it's there!
829
00:55:27,140 --> 00:55:28,890
What are you doing?
830
00:55:28,940 --> 00:55:30,530
What would your parents say?
831
00:55:30,580 --> 00:55:32,170
They hate rats, too!
832
00:55:32,220 --> 00:55:33,970
~ We want to kill it.
~ Yeah!
833
00:55:34,020 --> 00:55:37,010
Do forget about these blasted rats.
834
00:55:37,060 --> 00:55:40,010
We are all God's creatures.
835
00:55:40,060 --> 00:55:42,970
It's just some are easier
to love than others.
836
00:55:43,020 --> 00:55:45,700
It's the others that need us most.
837
00:55:56,100 --> 00:55:58,370
'But that place which we call home
838
00:55:58,420 --> 00:56:02,450
'must be the place in which we
are ourselves with no facade,
839
00:56:02,500 --> 00:56:05,300
'no foundations weak below us.'
840
00:56:17,140 --> 00:56:21,850
'Only then can we face outwards
with our heads held high,
841
00:56:21,900 --> 00:56:26,620
'playing the roles assigned to
us with open, honest hearts.'
842
00:57:05,300 --> 00:57:07,050
Ladies and gentlemen,
843
00:57:07,100 --> 00:57:10,370
may I present Poplar's
new Rose Queen for 1960,
844
00:57:10,420 --> 00:57:12,220
Miss Joan Musson.
845
00:57:22,820 --> 00:57:26,020
And our outgoing Rose
Queen, Mrs Marie Amos.
846
00:58:11,100 --> 00:58:14,090
Sergeant Noakes, how many
prostitutes are there in Poplar?
847
00:58:14,140 --> 00:58:15,890
Er... 600 or 700.
848
00:58:15,940 --> 00:58:18,050
You want to start tonight?
849
00:58:18,100 --> 00:58:19,770
Yes! And not too late.
850
00:58:19,820 --> 00:58:22,810
Sergeant Noakes thinks we ought
to try to miss their rush hour.
851
00:58:22,860 --> 00:58:26,130
When it comes out, Nurse, just
you make sure it's a boy.
852
00:58:26,180 --> 00:58:28,810
We've been wanting a baby
for such a long time.
853
00:58:28,860 --> 00:58:32,610
This, Angela, is them
doing their mushy stuff.
854
00:58:32,660 --> 00:58:36,290
Call Dr Turner and tell him that
your wife has a retained placenta.
855
00:58:36,340 --> 00:58:40,050
I carried my purpose
wherever it was needed.
856
00:58:40,100 --> 00:58:43,410
And now I am a relic, a curiosity...
857
00:58:43,460 --> 00:58:45,220
and a nuisance.
67190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.