All language subtitles for Call The Midwife - 04x02 - Episode 2.RiVER + TLA (720p) .English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:44,750 Spring is not the gentlest of seasons. 2 00:00:44,800 --> 00:00:48,510 It is as though too much has been waiting to happen, 3 00:00:48,560 --> 00:00:52,830 too much suppressed, packed down beneath the earth 4 00:00:52,880 --> 00:00:55,150 or pinned above the sky. 5 00:00:55,200 --> 00:01:00,040 Green shoots grow sharp and the clouds are unforgiving. 6 00:01:07,120 --> 00:01:08,950 Ah! 7 00:01:26,200 --> 00:01:30,280 Spring can be brutal, breaking open secrets. 8 00:01:31,480 --> 00:01:34,790 Dragging into light those things unseen 9 00:01:34,840 --> 00:01:37,520 and giving voice to words unsaid. 10 00:01:43,080 --> 00:01:45,070 Stop the bus! 11 00:01:45,120 --> 00:01:48,870 Don't let it drive away! I have Terence's sandwiches! 12 00:01:48,920 --> 00:01:50,750 Mrs Bissette, you shouldn't be running! 13 00:01:50,800 --> 00:01:53,990 I always meet the 12.18. Terence is the driver! 14 00:01:54,040 --> 00:01:57,350 You think I wouldn't have waited? 15 00:01:57,400 --> 00:01:59,910 It's public transport, Terence, not your own private bus, 16 00:01:59,960 --> 00:02:03,150 ~ you can't make the people late. ~ You go home, girl, and put your feet up. 17 00:02:03,200 --> 00:02:05,760 Tomorrow, I'll buy myself a pie. 18 00:02:14,080 --> 00:02:16,870 You can tell me, you know... 19 00:02:16,920 --> 00:02:20,030 what the hospital said about your diagnosis. 20 00:02:20,080 --> 00:02:24,590 Of course, and tell the whole of the Number 5 bus while I'm about it. 21 00:02:27,280 --> 00:02:31,150 Little boy for Doreen Gibbs. It was quite an afternoon. 22 00:02:31,200 --> 00:02:33,590 She refused to lie down for the second stage 23 00:02:33,640 --> 00:02:36,310 and gave birth kneeling on the bedside rug. 24 00:02:36,360 --> 00:02:39,230 Then there was no coal for the fire. 25 00:02:39,280 --> 00:02:42,510 I had to bring the placenta back to put in our incinerator. 26 00:02:42,560 --> 00:02:45,230 Oh, dear! No gardeners in the family? 27 00:02:45,280 --> 00:02:49,070 Erm... a Miss Beatrix Franklin is wanted on the telephone! 28 00:02:49,120 --> 00:02:52,480 It's Claridge's calling about your engagement party. 29 00:02:53,680 --> 00:02:56,080 I just want to get some ideas. 30 00:03:00,840 --> 00:03:02,550 Dettol, please, Barbara. 31 00:03:02,600 --> 00:03:05,390 The Woman's Realm might be a riveting read, 32 00:03:05,440 --> 00:03:08,040 but it certainly isn't absorbent. 33 00:03:21,880 --> 00:03:24,240 Fibroids! 34 00:03:25,640 --> 00:03:27,270 Nothing more. 35 00:03:27,320 --> 00:03:31,200 Inconvenient, but not in any way a threat to life or limb. 36 00:03:32,240 --> 00:03:36,190 They're of the opinion that I need a hysterectomy. 37 00:03:36,240 --> 00:03:38,470 ~ That's a major operation. ~ I've said no. 38 00:03:38,520 --> 00:03:42,430 ~ But, Sister, you've been so unwell. ~ I'd be putting myself out of action! 39 00:03:42,480 --> 00:03:46,670 A full fortnight as an in-patient and then four to six weeks recovery. 40 00:03:48,040 --> 00:03:49,870 We will manage, I assure you. 41 00:03:49,920 --> 00:03:53,870 ~ How? ~ We've had word that the board are sending a new midwife. 42 00:03:53,920 --> 00:03:56,390 ~ You never said. ~ It's only just been confirmed. 43 00:03:56,440 --> 00:04:01,390 I've been asking for help ever since Nurse Miller went to the Mother House as a postulant 44 00:04:01,440 --> 00:04:06,480 ~ and they've finally obliged, which is really very timely. ~ Oh. 45 00:04:07,840 --> 00:04:10,550 In which case, I will get myself seen to... 46 00:04:10,600 --> 00:04:14,510 and arrange for it all to be done down near Chichester. 47 00:04:14,560 --> 00:04:17,390 No need for any great fanfare. 48 00:04:17,440 --> 00:04:21,110 It's just an old pocket in some apron that I'll never use. 49 00:04:21,160 --> 00:04:22,670 Absolutely. 50 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 Hmm! 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,030 ~ Would you like some to take home? ~ Ah, thank you. 52 00:04:34,080 --> 00:04:37,750 Hello, Mrs Hutchins. Does she look better this morning? Let's have a look in those eyes. 53 00:04:37,800 --> 00:04:41,350 ~ Where did you get it from? ~ It belonged to Mr Hereward's grandmother. 54 00:04:41,400 --> 00:04:43,800 You mean, it's second-hand? 55 00:04:48,760 --> 00:04:50,630 Where are we up to with the urine tests? 56 00:04:50,680 --> 00:04:53,230 All done, all clear, all logged. 57 00:04:53,280 --> 00:04:57,550 Apart from Mrs Pisner's, which arrived in a condensed-milk tin. 58 00:04:57,600 --> 00:05:01,030 I've sent her off to try and squeeze out another sample. 59 00:05:01,080 --> 00:05:03,070 I'm starting to think people around here 60 00:05:03,120 --> 00:05:06,120 don't understand about antique jewellery. 61 00:05:08,120 --> 00:05:11,470 We'd recommend you buy two dozen nappies to begin with, 62 00:05:11,520 --> 00:05:16,550 along with two lidded buckets for soaking and a deep pan for boiling. 63 00:05:16,600 --> 00:05:18,630 Do they have to be boiled? 64 00:05:18,680 --> 00:05:20,590 I just bought a twin-tub washing machine 65 00:05:20,640 --> 00:05:22,550 and I'm worried it won't get hot enough. 66 00:05:22,600 --> 00:05:25,390 Washing machine? Get you! 67 00:05:25,440 --> 00:05:28,630 I put my government maternity grant towards it. 68 00:05:28,680 --> 00:05:31,350 Well, we all get the same, don't we? 69 00:05:31,400 --> 00:05:35,830 Yes. And some of us get brand-new council flats to boot, but not all. 70 00:05:35,880 --> 00:05:40,190 I think a washing machine is a very wise purchase, Mrs Bissette. 71 00:05:40,240 --> 00:05:44,870 You cannot launder woollens using electrical apparatus! 72 00:05:44,920 --> 00:05:48,030 The fibres will become disordered 73 00:05:48,080 --> 00:05:50,670 and the very essence of the garment lost. 74 00:05:50,720 --> 00:05:53,750 I reckon knitted stuff's old-fashioned, 75 00:05:53,800 --> 00:05:55,350 I want my baby modern. 76 00:05:55,400 --> 00:05:57,270 I want my baby warm. 77 00:05:57,320 --> 00:06:01,270 I swear, I haven't had warm feet since I came to this country. 78 00:06:01,320 --> 00:06:05,720 Well, I reckon I could do with a pair of those bootees meself. 79 00:06:06,520 --> 00:06:10,120 I'll show you those china catalogues later, Patsy. 80 00:06:13,800 --> 00:06:17,750 News certainly travels, I was given free bananas when I cut through Chrisp Street market. 81 00:06:17,800 --> 00:06:20,510 Well, there'll be no free bananas at the St Blaise Hotel, 82 00:06:20,560 --> 00:06:24,030 but there is a wonderful canape menu and only a guinea a head. 83 00:06:24,080 --> 00:06:27,150 ~ A guinea a head? ~ It was three guineas at Claridge's! 84 00:06:27,200 --> 00:06:30,230 It's going to be glorious. I've got 63 people on the guest list. 85 00:06:30,280 --> 00:06:32,150 Do we know 63 people? 86 00:06:32,200 --> 00:06:34,470 I mean, apart from parishioners and patients? 87 00:06:34,520 --> 00:06:37,230 It would be a sorry state of affairs if we didn't. 88 00:06:37,280 --> 00:06:40,470 We're mature people, Tom, not teenage sweethearts. 89 00:06:40,520 --> 00:06:43,710 Well, I feel like a teenage sweetheart when I look at you. 90 00:06:48,800 --> 00:06:50,830 Pack! Pack! Pack! 91 00:06:50,880 --> 00:06:54,390 Lads! Now, this is Nurse Mount, 92 00:06:54,440 --> 00:06:57,830 starting next week she's going to be your new Akela. 93 00:06:57,880 --> 00:07:00,110 Do you want them in a horseshoe or two straight lines? 94 00:07:00,160 --> 00:07:03,430 ~ I'm afraid the protocol isn't entirely clear. ~ Horseshoe. 95 00:07:07,160 --> 00:07:09,150 If this is supposed to be a horseshoe, 96 00:07:09,200 --> 00:07:12,240 the poor horse has very strange feet. 97 00:07:14,280 --> 00:07:20,070 Well done, lads. Now, tonight we're going to be practising fire-lighting technique 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,830 for the display at the district jamboree. 99 00:07:22,880 --> 00:07:25,270 ~ Now, Bruce, have you got the flints? ~ Yep. 100 00:07:25,320 --> 00:07:28,110 ~ Larry, have you got the sticks and the string? ~ Yep. 101 00:07:28,160 --> 00:07:31,360 Righty-O, let's show Nurse Mount how it's done! 102 00:07:36,000 --> 00:07:38,710 You're still here, then? 103 00:07:38,760 --> 00:07:43,030 I'm not even due for three weeks... and well you know it. 104 00:07:43,080 --> 00:07:48,830 No! When I can't get out of a chair on my own, I will tell you. 105 00:07:48,880 --> 00:07:51,160 You are magnificent, woman. 106 00:07:53,960 --> 00:07:56,430 Come here. 107 00:07:56,480 --> 00:07:58,880 The baby wants to dance. 108 00:07:59,880 --> 00:08:03,880 You wouldn't be so keen if she was dancing inside of you. 109 00:08:07,760 --> 00:08:10,070 See, calypso baby. 110 00:08:10,120 --> 00:08:11,830 She knows where she come from. 111 00:08:11,880 --> 00:08:14,510 This baby is going to be a Londoner. 112 00:08:14,560 --> 00:08:17,710 I'm just going to make sure she has warm feet. 113 00:08:17,760 --> 00:08:19,160 Come on. 114 00:08:24,800 --> 00:08:27,550 Remember, boys, no getting your bandages wet. 115 00:08:27,600 --> 00:08:32,470 And tell your mothers you're to come to Nonnatus tomorrow for me to reapply the burns cream. 116 00:08:32,520 --> 00:08:34,550 Night, lads. 117 00:08:34,600 --> 00:08:37,920 Really, Fred, it wasn't your finest hour. 118 00:08:55,360 --> 00:08:58,310 I hope this is a safe place to park. 119 00:08:58,360 --> 00:09:01,150 I don't want any footballs through my windscreen. 120 00:09:01,200 --> 00:09:05,110 Phyllis Crane, SRN, SCM. I am expected. 121 00:09:05,160 --> 00:09:07,510 Oh, of course. Hello. 122 00:09:07,560 --> 00:09:09,150 Hmm. 123 00:09:09,200 --> 00:09:14,150 When I was in training, we were always taught to say good morning, good afternoon or good evening. 124 00:09:14,200 --> 00:09:17,150 "Hello" would not have been permitted. 125 00:09:17,200 --> 00:09:20,400 Unless we were talking to Americans, perhaps. 126 00:09:28,320 --> 00:09:30,350 Lancashire hotpot! 127 00:09:30,400 --> 00:09:34,870 Do you know, I could quite fancy a portion of this. 128 00:09:34,920 --> 00:09:37,120 After you, of course. 129 00:09:38,120 --> 00:09:41,350 I shall content myself with bread and butter and some greens. 130 00:09:41,400 --> 00:09:43,280 I'm vegetarian. 131 00:09:44,600 --> 00:09:48,110 To whom should I give my petrol receipts for reimbursement? 132 00:09:48,160 --> 00:09:49,830 I'll see to all of that. 133 00:09:49,880 --> 00:09:52,790 And, of course, I'll make sure that you're supplied with a new uniform, 134 00:09:52,840 --> 00:09:55,430 then everyone will know you're one of us. 135 00:09:55,480 --> 00:09:58,150 I'm sure the gesture is kindly meant, 136 00:09:58,200 --> 00:10:00,390 but as this is a temporary appointment, 137 00:10:00,440 --> 00:10:03,380 I'd prefer to remain in my own clothes. 138 00:10:04,400 --> 00:10:06,880 Is that cabbage in that tureen? 139 00:10:10,720 --> 00:10:14,630 Very well, ladies, I'm demob happy this afternoon, 140 00:10:14,680 --> 00:10:17,310 so there's nothing too arduous on your lists. 141 00:10:17,360 --> 00:10:20,990 Nurse Gilbert, you're on the district roster with me, 142 00:10:21,040 --> 00:10:24,550 ~ haemorrhoids or insulin take your pick? ~ May I do the insulin rounds? 143 00:10:24,600 --> 00:10:28,470 ~ All yours. ~ Excuse me, do you think that's wise? 144 00:10:28,520 --> 00:10:30,790 Insulin injections are routine, 145 00:10:30,840 --> 00:10:35,030 she should be spending her time on midwifery, extending her experience. 146 00:10:35,080 --> 00:10:38,310 We don't mix our district and midwifery rosters, 147 00:10:38,360 --> 00:10:40,750 we find it limits the risk of cross-infection. 148 00:10:40,800 --> 00:10:44,430 Proper hygiene limits the risk of cross-infection. 149 00:10:44,480 --> 00:10:47,590 I'd be interested to see your sterilising protocols. 150 00:10:47,640 --> 00:10:50,910 ~ And I'd be delighted to take you through them. ~ Thank you. 151 00:10:50,960 --> 00:10:54,230 I've worked in very varied establishments over the past few years, 152 00:10:54,280 --> 00:10:57,630 I try to absorb the best aspects of each practice 153 00:10:57,680 --> 00:10:59,630 and take them forward with me. 154 00:10:59,680 --> 00:11:03,590 For example, log books are becoming increasingly outmoded. 155 00:11:03,640 --> 00:11:07,080 I'm of the opinion you ought to get a Rolodex. 156 00:11:10,720 --> 00:11:12,270 A Rolodex? 157 00:11:12,320 --> 00:11:14,150 It's the thin edge of the wedge. 158 00:11:14,200 --> 00:11:18,110 If Nurse Crane doesn't approve of the way we run this ship, we will end up sinking. 159 00:11:18,160 --> 00:11:20,710 Nurse Crane is highly experienced, 160 00:11:20,760 --> 00:11:24,190 she's used to taking on quite senior positions, however temporary, 161 00:11:24,240 --> 00:11:27,910 perhaps we can learn from her in your absence. 162 00:11:27,960 --> 00:11:31,510 Learn what? How to cobble a rag-bag of ideas together 163 00:11:31,560 --> 00:11:34,710 to come in temporarily and turn everything upside down forever? 164 00:11:34,760 --> 00:11:38,190 No! She'll be the one with things to learn. 165 00:11:38,240 --> 00:11:40,150 Oh, I've seen her sort, 166 00:11:40,200 --> 00:11:44,710 they never display an ounce of compassion or... or kindness or... 167 00:11:47,320 --> 00:11:50,390 Nonnatus House. Sister Julienne speaking. 168 00:11:50,440 --> 00:11:52,390 Oh, Reverend Mother. 169 00:11:52,440 --> 00:11:55,990 It's Mother Jesu Emmanuel calling from the Mother House. 170 00:11:56,040 --> 00:11:58,230 Oh. Very well. 171 00:11:58,280 --> 00:12:00,620 You remember what I've said. 172 00:12:14,560 --> 00:12:15,870 Oh. 173 00:12:15,920 --> 00:12:19,950 ~ Hello. ~ I refer you to our earlier conversation. 174 00:12:20,000 --> 00:12:22,440 Sorry, good evening. 175 00:12:24,440 --> 00:12:28,270 I asked that handyman to demarcate the bedside and dressing tables 176 00:12:28,320 --> 00:12:30,630 to head off any contention at the pass. 177 00:12:30,680 --> 00:12:33,830 A nice strip of insulating tape down the middle of each of them. 178 00:12:33,880 --> 00:12:36,000 One side apiece. 179 00:12:47,200 --> 00:12:50,310 And then I had to change into my nightie in front of her! 180 00:12:50,360 --> 00:12:53,830 ~ What did she do? ~ Well, just carried on reading her Journal Of Nursing. 181 00:12:53,880 --> 00:12:55,830 There's a glass of water by the bed, 182 00:12:55,880 --> 00:12:57,910 I'm scared she's going to put her teeth in it. 183 00:12:57,960 --> 00:13:00,630 Trixie does that every night and I survive. 184 00:13:00,680 --> 00:13:03,590 You can top up my Scotch by way of an apology. 185 00:13:03,640 --> 00:13:07,720 Meanwhile, we bought some Tizer... especially for you. 186 00:13:10,320 --> 00:13:12,990 So... a mystery benefactor. 187 00:13:13,040 --> 00:13:14,950 There's no mystery involved. 188 00:13:15,000 --> 00:13:16,990 He approached Mother Jesu Emmanuel 189 00:13:17,040 --> 00:13:21,430 and asked to meet with... some sisters from the order. 190 00:13:21,480 --> 00:13:23,270 Oh, that's nice. 191 00:13:23,320 --> 00:13:26,790 If the meeting goes well, he'll arrange a legacy, 192 00:13:26,840 --> 00:13:28,950 which may in due course 193 00:13:29,000 --> 00:13:33,390 help us continue our work with the people that need us. 194 00:13:35,280 --> 00:13:38,190 Good morning! The early bird catches the worm, 195 00:13:38,240 --> 00:13:41,950 ~ which means Nurse... ~ Nurse Mount, Mrs Tucker's husband called. 196 00:13:42,000 --> 00:13:46,710 She's of the view that things are on the move and as it's her fourth, we'd be foolish not to heed her. 197 00:13:46,760 --> 00:13:49,470 Nurse Gilbert, you're back on midwifery, 198 00:13:49,520 --> 00:13:53,150 there are three delivery packs to be dropped off and a home inspection. 199 00:13:53,200 --> 00:13:58,950 I beg your pardon. Sister Julienne led me to believe the morning lists would be my responsibility. 200 00:13:59,000 --> 00:14:02,110 And they will be, as and when I commence my sick leave. 201 00:14:02,160 --> 00:14:06,520 ~ Aren't you leaving for the Mother House today? ~ No, I'm not, my operation is postponed. 202 00:14:12,080 --> 00:14:14,670 I'm turning into quite the gadabout. 203 00:14:14,720 --> 00:14:16,750 Buses here, there and everywhere. 204 00:14:16,800 --> 00:14:18,480 Yes. 205 00:14:20,360 --> 00:14:23,710 Although you can't help but wonder why this benefactor 206 00:14:23,760 --> 00:14:26,390 wants to help and give money to the East End 207 00:14:26,440 --> 00:14:29,030 when he lives right on the other side of London? 208 00:14:29,080 --> 00:14:32,880 When I first joined the order the Postulant Mistress used to say... 209 00:14:34,240 --> 00:14:38,800 .."When a prayer is answered, don't send a question back." 210 00:14:43,480 --> 00:14:47,230 It's very smart. I think that's a Rolls-Royce. 211 00:14:47,280 --> 00:14:49,390 Or maybe a Bentley. 212 00:14:49,440 --> 00:14:53,270 I don't think they have a statue on the bonnet though. 213 00:14:53,320 --> 00:14:55,260 Hello. I'm Anthony. 214 00:14:56,520 --> 00:14:59,280 ~ You must be Sister Julienne. ~ Hello. 215 00:15:02,800 --> 00:15:05,310 It's terribly good of you to come at such short notice. 216 00:15:05,360 --> 00:15:06,790 There was no reason to delay, 217 00:15:06,840 --> 00:15:11,150 especially after such a... kind approach from Mr Newgarden. 218 00:15:11,200 --> 00:15:13,510 You and Dad are old pals, in a manner of speaking. 219 00:15:13,560 --> 00:15:16,390 ~ Really? ~ Our families were friendly 220 00:15:16,440 --> 00:15:19,350 when our fathers were posted to Aden with the army. 221 00:15:19,400 --> 00:15:21,990 ~ We were very small. ~ I see. 222 00:15:22,040 --> 00:15:23,550 I should take you through. 223 00:15:23,600 --> 00:15:27,230 You may find he tires very easily, though he does a bit better now he has the oxygen. 224 00:15:27,280 --> 00:15:31,110 ~ Is Mr Newgarden unwell? ~ He's had heart trouble for a while 225 00:15:31,160 --> 00:15:33,160 and now it's failing. 226 00:15:34,200 --> 00:15:36,740 That's why he's making his will. 227 00:15:41,880 --> 00:15:43,830 Come on in. 228 00:15:43,880 --> 00:15:47,510 I'm longer in the tooth than I was when I saw you last. 229 00:15:47,560 --> 00:15:49,600 But I don't bite. 230 00:15:51,560 --> 00:15:53,830 How many years has it been? 231 00:15:55,000 --> 00:15:58,270 I think... not quite 30. 232 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Oh, please. 233 00:16:19,080 --> 00:16:21,870 Your blood pressure's a tiny bit higher than I'd like. 234 00:16:21,920 --> 00:16:24,630 You aren't feeling dizzy or unusually tired? 235 00:16:24,680 --> 00:16:28,150 No, just too heavy to move around much. 236 00:16:28,200 --> 00:16:31,550 But I reckon baby's starting to feel the same way. 237 00:16:31,600 --> 00:16:36,310 ~ What makes you say that? ~ She's been a dancer since the first day I felt her moving. 238 00:16:36,360 --> 00:16:39,830 Feet tapping, knees jerking. 239 00:16:39,880 --> 00:16:43,990 You could almost feel her fingers click in time. 240 00:16:44,040 --> 00:16:48,360 But now she gone quiet, like she danced herself to sleep. 241 00:16:49,880 --> 00:16:51,830 She's probably a bit too comfy. 242 00:16:51,880 --> 00:16:54,150 If you have a nice big drink of cold water, 243 00:16:54,200 --> 00:16:57,600 you might find she gets her tap shoes on again. 244 00:16:58,880 --> 00:17:02,350 You have a beautiful home and a lovely garden too - 245 00:17:02,400 --> 00:17:04,510 what I can see of it out of the window. 246 00:17:04,560 --> 00:17:07,230 We lived rather more modestly than this 247 00:17:07,280 --> 00:17:10,550 until the National Health came along and changed the... the world. 248 00:17:14,720 --> 00:17:17,070 You tell her. 249 00:17:17,120 --> 00:17:20,030 Mr Newgarden was an optician by training 250 00:17:20,080 --> 00:17:22,390 who became a spectacle manufacture. 251 00:17:22,440 --> 00:17:28,510 Once the government made glasses freely available to all who needed them, business became very brisk. 252 00:17:28,560 --> 00:17:30,830 ~ Oh, I can imagine. ~ Quite. 253 00:17:30,880 --> 00:17:34,440 And now it's time for me to share my good fortune. 254 00:17:38,600 --> 00:17:41,600 ~ Biscuit? ~ Lovely. 255 00:17:42,920 --> 00:17:46,550 ~ There are none. ~ Kitchen's at the bottom of the long passage, turn left. 256 00:17:46,600 --> 00:17:50,830 In fact, tell the housekeeper I rather fancy some cinnamon toast. 257 00:17:50,880 --> 00:17:52,510 Cinnamon toast it is. 258 00:17:52,560 --> 00:17:54,840 Your wish is my command. 259 00:17:58,240 --> 00:18:01,150 What a relentlessly good-natured young woman. 260 00:18:01,200 --> 00:18:03,230 There are times when I'm very glad of it. 261 00:18:03,280 --> 00:18:05,480 Are you glad of it today? 262 00:18:06,280 --> 00:18:08,280 Yes... and no. 263 00:18:09,280 --> 00:18:10,910 You haven't changed. 264 00:18:10,960 --> 00:18:13,430 You know that's not true. 265 00:18:13,480 --> 00:18:17,390 You're still the pale, sweet girl with the wave in her fringe 266 00:18:17,440 --> 00:18:22,440 who stood me up outside the Palais Cinema in 1932. 267 00:18:23,920 --> 00:18:25,470 I'm sorry. 268 00:18:25,520 --> 00:18:27,320 I'm sorry, too. 269 00:18:28,560 --> 00:18:30,870 I still haven't seen Charlie Chaplin in City Lights, 270 00:18:30,920 --> 00:18:34,220 and by all accounts it's a bloody masterpiece. 271 00:18:35,200 --> 00:18:37,270 I should have done more than write. 272 00:18:37,320 --> 00:18:40,150 You deserved more than a letter sent after the event. 273 00:18:40,200 --> 00:18:42,750 I treasured that letter! 274 00:18:42,800 --> 00:18:47,040 Did...did you...keep a souvenir? 275 00:18:48,040 --> 00:18:51,200 It wouldn't have been encouraged in the religious life. 276 00:18:52,760 --> 00:18:56,310 I saw the way it was going, you know. 277 00:18:56,360 --> 00:18:59,670 I saw faith growing in you like... 278 00:18:59,720 --> 00:19:02,550 like some flower whose name I'd never know. 279 00:19:02,600 --> 00:19:04,350 I didn't ask it to. 280 00:19:04,400 --> 00:19:07,110 There were times... I didn't even want it. 281 00:19:07,160 --> 00:19:10,230 You came to a decision, Louise, 282 00:19:10,280 --> 00:19:12,830 and I respected that. 283 00:19:12,880 --> 00:19:17,520 It wasn't a decision, I was called to do something and I did. 284 00:19:19,480 --> 00:19:21,950 Please don't call me Louise. 285 00:19:22,000 --> 00:19:24,630 What a nice lady your housekeeper is. 286 00:19:24,680 --> 00:19:26,910 She says she hasn't any cinnamon toast, 287 00:19:26,960 --> 00:19:30,190 but if you sit tight, she'll rustle up some drop scones. 288 00:19:30,240 --> 00:19:32,710 Mr Newgarden's very tired, 289 00:19:32,760 --> 00:19:37,230 I think we should take our leave and let him have his tea at leisure. 290 00:19:37,280 --> 00:19:40,510 The scones won't be long, she's already mixing the batter. 291 00:19:40,560 --> 00:19:42,510 Sorry. 292 00:19:42,560 --> 00:19:44,160 Don't be. 293 00:19:49,240 --> 00:19:51,160 Sister Julienne! 294 00:19:53,680 --> 00:19:56,350 My father says you haven't discussed the matter of his legacy. 295 00:19:56,400 --> 00:19:57,840 No. 296 00:19:58,800 --> 00:20:03,270 But he is tired and very unwell and I cannot take anything from him, 297 00:20:03,320 --> 00:20:06,150 least of all what strength and energy he has. 298 00:20:06,200 --> 00:20:08,870 ~ But, Sister... ~ You must go inside and sit with him. 299 00:20:08,920 --> 00:20:10,750 You need each other... 300 00:20:10,800 --> 00:20:13,200 not the company of strangers. 301 00:20:20,280 --> 00:20:22,520 How long has it been now? 302 00:20:23,880 --> 00:20:25,720 A little while. 303 00:20:32,560 --> 00:20:35,390 Every other time I see a midwife, 304 00:20:35,440 --> 00:20:38,670 her heart is beating like a drum! 305 00:20:38,720 --> 00:20:42,360 Every other day, she's kicking up her heels like Fred Astaire! 306 00:20:43,440 --> 00:20:46,990 ~ Please don't cry. ~ Something isn't right, nurse! 307 00:20:47,040 --> 00:20:48,870 I need to see a doctor. 308 00:20:48,920 --> 00:20:52,310 What you need is peace of mind. 309 00:20:52,360 --> 00:20:55,030 I'm going to telephone the surgery. 310 00:21:14,040 --> 00:21:17,150 'Fire, Police and Ambulance. Which service do you require?' 311 00:21:17,200 --> 00:21:21,200 I can't get through to the doctor, I need an ambulance. 312 00:21:23,840 --> 00:21:25,310 Thank you. 313 00:21:31,640 --> 00:21:34,560 ~ Is that your bike? ~ Oh. 314 00:21:36,760 --> 00:21:40,160 I'm quite sure it will be fine till we get back. 315 00:21:42,520 --> 00:21:45,030 It's a shame there's someone in the front seat. 316 00:21:45,080 --> 00:21:47,620 You don't get so much of a view. 317 00:21:52,040 --> 00:21:55,950 Excuse me? I came in with Mrs Bissette... the West Indian lady. 318 00:21:56,000 --> 00:21:59,350 Oh, yes. We had no trouble locating the foetal heartbeat, 319 00:21:59,400 --> 00:22:02,870 but her BP's still raised so she's been admitted for bed rest. 320 00:22:02,920 --> 00:22:05,550 She's worried her husband won't know where she is. 321 00:22:05,600 --> 00:22:07,950 ~ I'll tell him. ~ You're quite the guardian angel, 322 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 haven't you got anything else to do? 323 00:22:13,360 --> 00:22:17,070 Oh, I love my teddy so much! 324 00:22:37,920 --> 00:22:40,150 Your bicycle was brought back... 325 00:22:40,200 --> 00:22:42,150 by a black man. 326 00:22:42,200 --> 00:22:44,940 And you're wanted in the dining room. 327 00:22:47,240 --> 00:22:50,190 We thought he'd run you over with his bus! 328 00:22:50,240 --> 00:22:54,470 And what's more, you're not a member of the public. Dialling 999! 329 00:22:54,520 --> 00:22:57,950 Sister Evangelina's right, unless a woman is in active labour, 330 00:22:58,000 --> 00:23:01,070 a doctor is always consulted before transfer to hospital. 331 00:23:01,120 --> 00:23:04,430 If I may interject, that is not a universal rule. 332 00:23:04,480 --> 00:23:07,190 ~ Pass the sausage rolls please, Nurse Crane. ~ Gladly. 333 00:23:07,240 --> 00:23:09,110 And you needn't pass them back my way, 334 00:23:09,160 --> 00:23:12,270 the smell of minced pork is almost overwhelming. 335 00:23:12,320 --> 00:23:17,190 I suspect a phrenologist would make much of your physiognomy. 336 00:23:17,240 --> 00:23:21,910 Your organ of alimentiveness is unusually pronounced, 337 00:23:21,960 --> 00:23:26,710 which frequently results in derangements of the appetites. 338 00:23:26,760 --> 00:23:28,070 Hmm. 339 00:23:28,120 --> 00:23:31,990 Your pinard technique was probably at fault. 340 00:23:32,040 --> 00:23:34,470 After tea, you're to come to the clinical room with me 341 00:23:34,520 --> 00:23:36,990 and I shall remind you of the proper method. 342 00:23:37,040 --> 00:23:40,310 After tea, you are to go to the clinical room with Nurse Franklin 343 00:23:40,360 --> 00:23:43,100 and she will remind you of the rules! 344 00:23:49,360 --> 00:23:52,630 ~ You smell different. ~ They made me have a bath. 345 00:23:52,680 --> 00:23:56,950 I said, "I had one last night! I got hot running water at home!" 346 00:23:57,000 --> 00:24:00,910 ~ But there's no arguing in this place. ~ There's no arguing at home either, 347 00:24:00,960 --> 00:24:06,030 ~ now they locked you up in here. ~ No jokes. I'm not in a joking mood. 348 00:24:06,080 --> 00:24:09,180 Keep smiling, girl, it's good for the baby. 349 00:24:10,480 --> 00:24:14,200 Visiting time is over! All visitors must now leave! 350 00:24:20,120 --> 00:24:23,390 I am relieved you've returned from your excursion. 351 00:24:23,440 --> 00:24:26,230 I've just seen a rat in the bathroom. 352 00:24:26,280 --> 00:24:28,110 A whole one or just some droppings? 353 00:24:28,160 --> 00:24:31,630 There was a dropping, singular, under the cork-topped stool. 354 00:24:31,680 --> 00:24:34,990 ~ The culprit was gnawing the soap. ~ Your soap? ~ No! 355 00:24:35,040 --> 00:24:37,950 It was Camay, I only use Palmolive. 356 00:24:38,000 --> 00:24:41,830 These premises are not fit for purpose! 357 00:24:41,880 --> 00:24:43,910 Oh, and I have a petrol receipt 358 00:24:43,960 --> 00:24:47,360 with a record of the mileage I undertook today. 359 00:25:46,960 --> 00:25:49,390 Back into bed, please, Mrs Bissette. 360 00:25:49,440 --> 00:25:52,710 ~ I was going to the bathroom. ~ You're a lady of leisure while you're in here. 361 00:25:52,760 --> 00:25:55,150 Bed rest equals bed pans. 362 00:25:55,200 --> 00:25:58,800 ~ Bed pans? ~ I'll fetch you one in a few minutes. 363 00:26:10,760 --> 00:26:14,270 Excuse me! Do you have permission to be up here? 364 00:26:14,320 --> 00:26:17,950 Yes, I do. Patient attempted a termination and needs to be questioned. 365 00:26:18,000 --> 00:26:19,870 They said it might still be alive! 366 00:26:19,920 --> 00:26:21,950 How the hell can it still be alive?! 367 00:26:22,000 --> 00:26:24,470 Patient should not be here. This is an ante-natal ward! 368 00:26:24,520 --> 00:26:26,870 I'm not answering no questions. I'm not! 369 00:26:26,920 --> 00:26:28,390 I've not done nothing wrong! 370 00:26:28,440 --> 00:26:31,470 Wheel her into this side room while I fetch sister. You can wait out here. 371 00:26:31,520 --> 00:26:33,720 And, you, go back to bed! 372 00:26:50,680 --> 00:26:52,670 What's happened? What's happened?! 373 00:26:52,720 --> 00:26:54,660 Abigail?! Shh! Shh! 374 00:27:04,280 --> 00:27:08,070 Hmm. Your blood pressure's still slightly raised. 375 00:27:08,120 --> 00:27:10,270 I don't want to go back to the hospital. 376 00:27:10,320 --> 00:27:14,990 ~ And I don't want her running through the street in her nightdress again. ~ No, neither do I. 377 00:27:15,040 --> 00:27:17,910 You were booked in for a hospital delivery. 378 00:27:17,960 --> 00:27:19,630 What happened? 379 00:27:19,680 --> 00:27:21,950 It was clean, it was efficient, 380 00:27:22,000 --> 00:27:25,910 it was everything I wanted it to be... apart from safe. 381 00:27:25,960 --> 00:27:27,830 The London is excellent. 382 00:27:27,880 --> 00:27:31,350 I can promise you, neither you nor your baby were in any danger. 383 00:27:31,400 --> 00:27:34,870 It didn't feel like that. I didn't feel safe. 384 00:27:34,920 --> 00:27:36,990 Where do you feel safe? 385 00:27:39,360 --> 00:27:42,520 Here... in my home. 386 00:27:44,160 --> 00:27:47,470 I offered her a bed in the maternity home but she wouldn't hear of it. 387 00:27:47,520 --> 00:27:50,430 She's saying that she wants to give birth at home. 388 00:27:50,480 --> 00:27:52,990 If that's where she feels comfortable that's what she must do. 389 00:27:53,040 --> 00:27:57,150 Home delivery for Mrs Bissette. I'll put it straight in the Rolodex. 390 00:27:57,200 --> 00:28:00,750 No need, I'll adjust the log book. You can put her on this morning's list. 391 00:28:00,800 --> 00:28:02,790 It really does look wonderfully efficient. 392 00:28:02,840 --> 00:28:05,270 Meanwhile, what about the patient's hypertension? 393 00:28:05,320 --> 00:28:07,310 I'm hopeful it might resolve. 394 00:28:07,360 --> 00:28:10,190 It could just be the stress of an unsettling situation. 395 00:28:10,240 --> 00:28:13,740 I hope you're taking note of this, Nurse Gilbert. 396 00:28:18,600 --> 00:28:21,800 Come along, old thing, whistle a happy tune. 397 00:28:22,920 --> 00:28:25,110 I make too many mistakes, Patsy. 398 00:28:25,160 --> 00:28:27,470 Every day, I feel as though I'm failing. 399 00:28:27,520 --> 00:28:29,150 Barbara, that's balderdash. 400 00:28:29,200 --> 00:28:30,750 Nursing isn't easy, 401 00:28:30,800 --> 00:28:32,990 that's why there are rules and systems - 402 00:28:33,040 --> 00:28:35,590 things we can hide in and behind. 403 00:28:35,640 --> 00:28:39,070 Sometimes one simply has to dust off one's brave face and crack on. 404 00:28:39,120 --> 00:28:42,150 ~ Do you ever do that? ~ Has been known. 405 00:28:42,200 --> 00:28:44,790 I saw some shocking things while I was on male surgical. 406 00:28:44,840 --> 00:28:48,360 Quite frankly, they're best not dwelt on. 407 00:28:53,560 --> 00:28:56,280 Enter. 408 00:28:59,160 --> 00:29:02,550 Nest of brown rats underneath the bath, sister. 409 00:29:02,600 --> 00:29:04,990 Couple of dead ones had foam on their whiskers. 410 00:29:05,040 --> 00:29:07,630 I thought they were rabid until Nurse Crane filled me in. 411 00:29:07,680 --> 00:29:09,510 Well, they're evidently hungry. 412 00:29:09,560 --> 00:29:12,150 Perhaps you should put some poison down mixed with food. 413 00:29:12,200 --> 00:29:15,430 Arsenic on a bit of Cheddar, no sooner said than done. 414 00:29:15,480 --> 00:29:18,430 ~ Well, that's that, then. ~ I only wish it was. 415 00:29:18,480 --> 00:29:20,550 I went up in the loft to check for nests 416 00:29:20,600 --> 00:29:22,790 and I could see daylight through the roof tiles. 417 00:29:22,840 --> 00:29:24,830 All the lead's been robbed off the roof. 418 00:29:24,880 --> 00:29:27,150 Which presumably explains the leak on the landing. 419 00:29:27,200 --> 00:29:31,320 Not half! One more storm, we'll be washed away like Jonah. 420 00:29:46,640 --> 00:29:53,390 ♪ I love you with all my heart 421 00:29:53,440 --> 00:29:57,670 ♪ Only you do I adore 422 00:29:57,720 --> 00:30:00,390 Excellent! 423 00:30:00,440 --> 00:30:04,390 ♪ And to know... ♪ 424 00:30:04,440 --> 00:30:07,180 Arcadia. Anthony Newgarden speaking? 425 00:30:07,920 --> 00:30:09,990 This is Sister Julienne. 426 00:30:10,040 --> 00:30:15,670 ♪ Only makes me love you more 427 00:30:15,720 --> 00:30:18,390 ♪ All I ask... ♪ 428 00:30:19,720 --> 00:30:21,520 Pack! Pack! Pack! 429 00:30:23,920 --> 00:30:26,790 Thank you, pack. That was very efficiently done. 430 00:30:26,840 --> 00:30:29,470 Now, tonight, we're very lucky to have with us a lady 431 00:30:29,520 --> 00:30:32,470 who's going to help us with our display for the district jamboree. 432 00:30:32,520 --> 00:30:36,190 Can any of you tell me which uniform Nurse Busby is wearing? 433 00:30:36,240 --> 00:30:38,510 ~ Dog warden. ~ No! 434 00:30:38,560 --> 00:30:41,190 Nurse Busby works at The London Hospital during the day 435 00:30:41,240 --> 00:30:44,910 and in the evenings she's a volunteer with the St John Ambulance Brigade. 436 00:30:44,960 --> 00:30:48,430 So that means I know all about first aid and what to do in the event of accidents. 437 00:30:48,480 --> 00:30:50,950 And, tonight, I'm going to teach you about burns. 438 00:30:51,000 --> 00:30:52,830 We're meant to be doing lighting fires. 439 00:30:52,880 --> 00:30:56,030 Both things are connected... as you will see. 440 00:30:56,080 --> 00:30:59,270 The name of our new display is When Lighting Fires Goes Wrong. 441 00:31:01,440 --> 00:31:05,310 Look, another fond relation asking if we've chosen a china pattern. 442 00:31:05,360 --> 00:31:09,990 I really don't think it is too soon to go to Selfridge's to pick one. 443 00:31:10,040 --> 00:31:14,230 Do have a look at Melrose, it's got the prettiest gilded trim. 444 00:31:14,280 --> 00:31:18,150 Well, is it terribly expensive? I just think we should think about other people. 445 00:31:18,200 --> 00:31:23,390 Tom, I spend every waking hour thinking about other people and so do you! 446 00:31:23,440 --> 00:31:27,190 In fact, I strongly suspect we both think about other people in our sleep. 447 00:31:27,240 --> 00:31:30,150 No-one's going to begrudge us a few plates. 448 00:31:30,200 --> 00:31:32,670 Are you sure it'll be all right? 449 00:31:32,720 --> 00:31:35,230 Waltzing into a convent after dark 450 00:31:35,280 --> 00:31:38,190 with two haddock, chips and marrowfat peas? 451 00:31:38,240 --> 00:31:41,550 Well, we can't possibly eat in the street, we're wearing our uniforms. 452 00:31:43,440 --> 00:31:47,830 I just think that if we don't arrange for a professional photographer, we will regret it. 453 00:31:47,880 --> 00:31:51,470 This is a whole new chapter in our lives and it's a very important one. 454 00:31:51,520 --> 00:31:56,070 Trixie, when you said yes to me, you made me the happiest man alive. 455 00:31:56,120 --> 00:32:00,710 But I asked you to be my wife, not some sort of professional fiance. 456 00:32:00,760 --> 00:32:04,270 I want to be married to you, I'm just not that interested in being engaged! 457 00:32:04,320 --> 00:32:07,870 Well, I find that rather unfortunate, given we've certain formalities to observe. 458 00:32:07,920 --> 00:32:10,270 Trixie, please, don't bring up the party. 459 00:32:10,320 --> 00:32:14,310 If you move on from the dinner service and the announcement and the photographer to the party, 460 00:32:14,360 --> 00:32:15,950 I'm going to have to leave! 461 00:32:16,000 --> 00:32:19,670 We need to talk about the canapes, Tom, and whether we're going to have sherry or champagne. 462 00:32:19,720 --> 00:32:23,480 ~ And if we want sherry, whether we're going to order sweet or dry. ~ Ah, enough! 463 00:32:28,400 --> 00:32:33,430 ~ Oh, dear. Do I hear someone stomping off? ~ It doesn't bode well, does it? 464 00:32:33,480 --> 00:32:35,710 Do you suppose we'll go to hell? 465 00:32:35,760 --> 00:32:38,270 Sitting eating our supper in the house of God? 466 00:32:38,320 --> 00:32:41,520 Well, it's less of a crime than eating in the street. 467 00:32:45,920 --> 00:32:48,240 Morning. 468 00:32:54,840 --> 00:33:00,110 ~ Why have you put Nurse Gilbert up first? ~ Nurse Franklin delivered a baby at two O'clock this morning. 469 00:33:00,160 --> 00:33:03,030 Meanwhile, Nurse Gilbert has had her full eight hours. 470 00:33:03,080 --> 00:33:07,550 And I should know, I had to nudge her out of bed with my slipper this morning. 471 00:33:07,600 --> 00:33:09,350 Is that true? 472 00:33:09,400 --> 00:33:11,670 Mark my words, the next time that phone goes 473 00:33:11,720 --> 00:33:14,950 it's going to be young Myra Wiggins at Quebec Street. 474 00:33:15,000 --> 00:33:18,510 I was out to her at midnight. Enema, shave and chloral hydrate. 475 00:33:18,560 --> 00:33:23,910 She's only 16 and she will need an experienced hand. 476 00:33:23,960 --> 00:33:25,870 If you're anticipating problems, 477 00:33:25,920 --> 00:33:29,510 she should be booked in at the hospital or the maternity home. 478 00:33:29,560 --> 00:33:31,270 First summons of the day. 479 00:33:31,320 --> 00:33:34,920 ~ And is it Myra Wiggins? ~ No, it's Abigail Bissette. 480 00:33:43,440 --> 00:33:45,390 So... go on. 481 00:33:45,440 --> 00:33:47,180 You go with her. 482 00:33:49,800 --> 00:33:52,400 Couldn't have been easier to find. 483 00:33:52,880 --> 00:33:56,230 Can I stay here? You won't make me go to the hospital? 484 00:33:56,280 --> 00:33:59,030 I won't... and nor will Nurse Gilbert. 485 00:33:59,080 --> 00:34:02,030 Doctor might breeze by just to check you over, 486 00:34:02,080 --> 00:34:05,990 but, look, I'm unpacking all our kit, so he'll know we've made our minds up. 487 00:34:11,120 --> 00:34:13,950 Come on, children, treasure hunt in the garden. 488 00:34:14,000 --> 00:34:17,870 I wouldn't have come if I'd realised it was someone's birthday. 489 00:34:17,920 --> 00:34:21,150 I have two daughters, a son and eight grandchildren, 490 00:34:21,200 --> 00:34:23,670 it's always someone's birthday. 491 00:34:23,840 --> 00:34:26,270 I still feel as though I'm intruding. 492 00:34:26,320 --> 00:34:29,630 ~ It's a family affair. ~ You're a family friend. 493 00:34:29,680 --> 00:34:32,030 We exchanged a Christmas card each year. 494 00:34:32,080 --> 00:34:33,750 Through Muriel. 495 00:34:33,800 --> 00:34:36,140 You must miss her very much. 496 00:34:36,960 --> 00:34:40,030 There are times when it seems she hasn't really gone. 497 00:34:40,080 --> 00:34:42,950 You know, I see her in my daughters' faces. 498 00:34:43,000 --> 00:34:45,400 Anthony's too sometimes. 499 00:34:46,720 --> 00:34:49,510 It was yours... I couldn't picture. 500 00:34:49,560 --> 00:34:51,710 Until you came last week. 501 00:34:51,760 --> 00:34:53,910 I shouldn't have left in such haste, 502 00:34:53,960 --> 00:34:56,590 it was impolite after such a generous invitation. 503 00:34:56,640 --> 00:35:02,510 It wasn't a generous invitation... it was a selfish one. 504 00:35:02,560 --> 00:35:06,830 I... I could've just written out a cheque. 505 00:35:06,880 --> 00:35:12,800 Like I wrote out a cheque for the Masonic orphanage... and the village hall fund. 506 00:35:16,760 --> 00:35:18,900 But I wanted to see you. 507 00:35:20,280 --> 00:35:22,220 I wanted to see you. 508 00:35:29,320 --> 00:35:30,910 That's it, Abigail! 509 00:35:30,960 --> 00:35:34,150 That's it! 510 00:35:34,200 --> 00:35:35,990 Is the head born yet? 511 00:35:36,040 --> 00:35:37,390 Almost! 512 00:35:37,440 --> 00:35:40,940 You've been an absolute trooper, you really have. 513 00:35:47,520 --> 00:35:49,110 Head's coming. 514 00:35:49,160 --> 00:35:51,310 Head's coming. 515 00:35:51,360 --> 00:35:54,550 ~ Head's born! ~ Just take a breather, Abigail. 516 00:36:02,840 --> 00:36:06,030 Yes! Well done! 517 00:36:06,080 --> 00:36:08,030 Congratulations! 518 00:36:08,080 --> 00:36:10,270 Come along, birthday girl! 519 00:36:10,320 --> 00:36:12,150 It's a girl? 520 00:36:12,200 --> 00:36:13,940 Oh, it's a girl? 521 00:36:15,600 --> 00:36:17,150 Patsy...! 522 00:36:22,040 --> 00:36:24,230 ~ Get the clamps, nurse? ~ We need to cut the cord. 523 00:36:24,280 --> 00:36:26,280 Why isn't she crying? 524 00:36:30,560 --> 00:36:32,670 Baby... 525 00:36:32,720 --> 00:36:36,150 Baby must've been very poorly in the womb, Abigail. 526 00:36:36,200 --> 00:36:39,030 She hasn't been able to breathe for us... 527 00:36:39,080 --> 00:36:42,070 cos I think her heart stopped beating several days ago. 528 00:36:42,120 --> 00:36:44,190 But we heard it today! 529 00:36:45,040 --> 00:36:47,440 Nurse Gilbert heard it today! 530 00:36:54,400 --> 00:36:56,510 Barbara, look after Abigail. 531 00:36:56,560 --> 00:36:58,390 My baby! 532 00:37:00,520 --> 00:37:02,390 Come here. 533 00:37:08,600 --> 00:37:10,830 My baby! 534 00:37:13,120 --> 00:37:14,720 No! 535 00:37:21,240 --> 00:37:23,030 Is that my little dancer? 536 00:37:23,080 --> 00:37:25,620 Boy or girl? Don't tease me now. 537 00:37:32,280 --> 00:37:34,280 It was a little girl. 538 00:37:50,400 --> 00:37:52,160 I'm so sorry! 539 00:37:55,080 --> 00:37:58,070 I need you to telephone Nonnatus House. 540 00:37:58,120 --> 00:38:00,750 Tell them we've had a child that... 541 00:38:00,800 --> 00:38:02,350 wasn't born living. 542 00:38:02,400 --> 00:38:06,720 I need a more senior midwife to attend and the doctor too. 543 00:38:27,320 --> 00:38:30,260 I have mislaid the rhythms of Morpheus. 544 00:38:31,320 --> 00:38:34,230 I am sentenced to pace the passages, 545 00:38:34,280 --> 00:38:38,230 my nights punctuated by a bell that does not call me. 546 00:38:38,280 --> 00:38:41,910 It's called me... and I wish to high heaven it hadn't. 547 00:38:41,960 --> 00:38:44,480 You are perturbed. 548 00:38:46,040 --> 00:38:49,440 You strive to hide it, but you do not succeed... 549 00:38:55,480 --> 00:38:57,670 This pain won't last, Abigail. 550 00:38:57,720 --> 00:39:00,670 ~ It won't last, I promise you. ~ It won't stop! 551 00:39:00,720 --> 00:39:02,550 I thought it would stop! 552 00:39:02,600 --> 00:39:04,910 ~ ~ May I come in? ~ Yes. 553 00:39:04,960 --> 00:39:07,870 She's in acute pain, Doctor. 554 00:39:07,920 --> 00:39:11,920 I'm concerned the placenta may be trapped in the cervix. 555 00:39:17,040 --> 00:39:19,110 I need to examine her. 556 00:39:23,240 --> 00:39:24,480 Oh! 557 00:39:25,640 --> 00:39:28,430 What are you doing downstairs? It's nearly midnight! 558 00:39:28,480 --> 00:39:34,280 I am invoking our patron, desirous of His aid and consolation. 559 00:39:36,040 --> 00:39:39,310 Nurse Crane has the practicalities in hand. 560 00:39:39,360 --> 00:39:42,790 What practicalities? What's happened? 561 00:39:45,480 --> 00:39:47,630 Undiagnosed twins. 562 00:39:47,680 --> 00:39:50,390 Did you hear that, Abigail? 563 00:39:50,440 --> 00:39:52,310 You have another baby. 564 00:39:52,360 --> 00:39:56,110 ~ What?! ~ The reason you felt a change of movement in the womb 565 00:39:56,160 --> 00:39:58,550 was because your first little one passed away, 566 00:39:58,600 --> 00:40:01,870 but the second was still alive and genuinely kicking. 567 00:40:03,160 --> 00:40:05,710 ~ How long before it comes? ~ Already on its way. 568 00:40:05,760 --> 00:40:07,390 Get out a fresh set of kit. 569 00:40:07,440 --> 00:40:09,590 Use the ones in my bag. 570 00:40:09,640 --> 00:40:11,790 And then we'll need some hot water. 571 00:40:11,840 --> 00:40:15,150 ~ I can't do it again! ~ Oh, yes, you can. 572 00:40:15,200 --> 00:40:17,630 Because we're going to do this together. 573 00:40:17,680 --> 00:40:20,910 Hear that? Nobody argues with Nurse Mount. 574 00:40:20,960 --> 00:40:22,990 This woman can do anything, Doctor. 575 00:40:23,040 --> 00:40:27,200 She's the strongest, bravest mother I've ever seen. 576 00:40:48,920 --> 00:40:51,260 Is the doctor through there? 577 00:40:52,840 --> 00:40:54,880 You poor kid! 578 00:40:56,480 --> 00:40:58,790 First things first. 579 00:41:01,440 --> 00:41:03,510 Don't hurt the baby. 580 00:41:03,560 --> 00:41:06,310 You can hurt me, but don't hurt the baby! 581 00:41:06,360 --> 00:41:10,670 Abigail, I'm not going to do anything at all unless you're too tired to keep on pushing. 582 00:41:10,720 --> 00:41:13,110 We're here to help. That's all. 583 00:41:13,160 --> 00:41:15,560 You can trust us. You're safe. 584 00:41:17,760 --> 00:41:20,430 Has another midwife just arrived? 585 00:41:20,480 --> 00:41:22,270 She said her name was Nurse Crane. 586 00:41:22,320 --> 00:41:26,430 Oh, that's all you need, her galumphing about in her great size nines. 587 00:41:26,480 --> 00:41:28,590 I'll send you out a cup of tea. 588 00:41:28,640 --> 00:41:31,310 ~ Oh. ~ This is for you. 589 00:41:31,360 --> 00:41:35,470 It's been well sugared and I want you to drink it all. 590 00:41:35,520 --> 00:41:38,240 There's been some... developments. 591 00:41:41,160 --> 00:41:44,070 That's the ticket! That's it! 592 00:41:44,120 --> 00:41:47,430 That's it! See, you don't need my help. 593 00:41:59,640 --> 00:42:01,950 Hear that? 594 00:42:02,000 --> 00:42:03,870 Do you hear that?! 595 00:42:19,520 --> 00:42:21,920 Isn't that a beautiful sound? 596 00:42:23,960 --> 00:42:25,790 A little boy. 597 00:42:25,840 --> 00:42:28,310 ~ Is he all right? ~ Very much so. 598 00:42:29,760 --> 00:42:31,120 Please. 599 00:42:43,760 --> 00:42:47,550 I expected one child and I have one child in my arms. 600 00:42:47,600 --> 00:42:49,910 And another over there. 601 00:42:51,960 --> 00:42:55,060 I want to be glad, but... I don't know how. 602 00:42:56,880 --> 00:42:59,080 Let him hold your finger. 603 00:43:03,720 --> 00:43:05,920 Let him know you're here. 604 00:43:15,040 --> 00:43:16,510 Come along, Nurse Gilbert. 605 00:43:16,560 --> 00:43:19,110 We've got a new mother to take care of. 606 00:43:19,160 --> 00:43:22,200 And a baby... when these men let it go. 607 00:43:24,440 --> 00:43:27,550 I'll go through and assist Nurse Mount, if you're agreeable. 608 00:43:27,600 --> 00:43:30,350 It's never easy, is it? 609 00:43:30,400 --> 00:43:32,910 No. 610 00:43:32,960 --> 00:43:35,630 But we can show them how it's done. 611 00:43:50,760 --> 00:43:52,550 Hello, Sister. 612 00:43:52,600 --> 00:43:55,840 Shall I make a cup of tea? 613 00:43:57,000 --> 00:43:59,910 I saw the notes. 614 00:43:59,960 --> 00:44:04,950 Get the directory and find out which Undertaker's on call for stillborns. 615 00:44:05,000 --> 00:44:08,200 This poor little thing needs a resting place. 616 00:44:37,320 --> 00:44:39,200 Delia... 617 00:44:50,080 --> 00:44:51,600 Delia... 618 00:44:53,240 --> 00:44:55,030 Pats? 619 00:44:55,080 --> 00:44:57,910 I've only ever seen it once. 620 00:44:57,960 --> 00:44:59,830 In training. 621 00:44:59,880 --> 00:45:01,880 I had to take charge. 622 00:45:03,640 --> 00:45:07,510 ~ I had to pretend. ~ Pretend what, Pats? 623 00:45:07,560 --> 00:45:11,190 That I was in control. 624 00:45:11,240 --> 00:45:13,550 I couldn't let them see. 625 00:45:13,600 --> 00:45:16,990 Oh, tell me, sweetheart. 626 00:45:17,040 --> 00:45:20,510 Tell me what happened... 627 00:45:48,360 --> 00:45:50,230 What time is it? 628 00:45:50,280 --> 00:45:53,520 ~ Early enough. ~ No-one'll see me leave. 629 00:45:54,960 --> 00:45:57,360 No-one'll see anything at all. 630 00:46:04,680 --> 00:46:08,440 You seek to depart for your surgery unnoticed. 631 00:46:10,240 --> 00:46:12,480 But you cannot outwit me. 632 00:46:13,400 --> 00:46:16,520 I might have known that was too much to hope for. 633 00:46:23,760 --> 00:46:28,080 God speed, Sister. There and back again. 634 00:46:46,720 --> 00:46:49,350 Nonnatus House, Sister Julienne speaking. 635 00:46:49,400 --> 00:46:51,710 My father wants to take you to the pictures. 636 00:46:51,760 --> 00:46:54,790 ~ The pictures? ~ 'The cinema. The flicks.' 637 00:46:54,840 --> 00:46:59,070 On the strict understanding that you don't stand him up again. 638 00:46:59,120 --> 00:47:02,280 We could make it a matinee, if that would be persuasive? 639 00:47:09,400 --> 00:47:12,710 Morning, Abigail. We've just come to do your routine checks. 640 00:47:12,760 --> 00:47:17,110 You'll have twice daily visits from us for the rest of this week. 641 00:47:17,160 --> 00:47:20,160 Do you have a name for Baby yet, Abigail? 642 00:47:21,560 --> 00:47:23,150 Terence Junior. 643 00:47:23,200 --> 00:47:27,440 He hasn't slept. We haven't slept. It's like he's crying for two. 644 00:47:28,920 --> 00:47:31,320 And Abigail crying for us all. 645 00:47:37,480 --> 00:47:39,030 Father!> 646 00:47:39,080 --> 00:47:41,200 Come in. 647 00:47:44,640 --> 00:47:46,990 Oh, you mustn't tire yourself. 648 00:47:47,040 --> 00:47:50,680 It's a relief to be standing up, as opposed to being stood up. 649 00:47:52,000 --> 00:47:55,720 Now, Anthony put a cushion on it, because... 650 00:47:57,480 --> 00:47:59,750 Thank you. 651 00:47:59,800 --> 00:48:04,080 .. last time I was intending to take you to the best seats in the house. 652 00:48:05,040 --> 00:48:08,750 There are also choc-ices in the refrigerator, 653 00:48:08,800 --> 00:48:13,360 because I was intending to purchase your favourite refreshments. 654 00:48:16,560 --> 00:48:19,300 I was intending all sorts of things. 655 00:48:20,640 --> 00:48:23,000 ~ I'm sorry. ~ Don't be. 656 00:48:25,240 --> 00:48:28,800 You found a different happiness, you know, and so did I. 657 00:48:30,040 --> 00:48:31,840 Yes. 658 00:48:34,160 --> 00:48:36,310 Louise... 659 00:48:36,360 --> 00:48:39,760 it hasn't hurt you to see the road not travelled? 660 00:48:41,040 --> 00:48:44,510 No. It hasn't. 661 00:48:44,560 --> 00:48:49,270 Who's to say that we would have found so much together as we did apart? 662 00:48:49,320 --> 00:48:51,440 Who, indeed? 663 00:48:59,880 --> 00:49:04,870 When I go, how do you want to hear the news? 664 00:49:04,920 --> 00:49:06,990 I'm not sure I want to hear the news at all. 665 00:49:07,040 --> 00:49:10,190 ~ I could send Anthony. ~ No. 666 00:49:10,240 --> 00:49:13,790 The old-fashioned way will suffice. 667 00:49:13,840 --> 00:49:16,200 Just a letter. 668 00:50:10,480 --> 00:50:13,950 I feel afraid to love the baby I have 669 00:50:14,000 --> 00:50:17,600 and guilty I didn't know the other was in trouble. 670 00:50:18,760 --> 00:50:23,790 How can I be a mother and not know how many babies I was carrying? 671 00:50:23,840 --> 00:50:26,150 Abigail, I can't answer that. 672 00:50:26,200 --> 00:50:28,470 But neither can I sit here and not say the thing 673 00:50:28,520 --> 00:50:30,790 that I believe most deeply. 674 00:50:32,080 --> 00:50:34,110 Which is, that God knew. 675 00:50:34,160 --> 00:50:37,790 Does God know how I will tell this one about his sister? 676 00:50:37,840 --> 00:50:40,990 How I will say what she looked like? 677 00:50:41,040 --> 00:50:43,830 Who she might have been? 678 00:50:43,880 --> 00:50:45,950 I didn't even see her. 679 00:50:47,120 --> 00:50:49,270 Did you see her, Terence? 680 00:50:49,320 --> 00:50:52,760 I saw her foot. It looked so cold. 681 00:51:04,320 --> 00:51:07,390 The Church doesn't have a single ritual for this. 682 00:51:07,440 --> 00:51:09,670 A stillborn baby can't have a religious funeral, 683 00:51:09,720 --> 00:51:12,630 it can't have a grave of its own. There's just nothing. 684 00:51:12,680 --> 00:51:15,710 ~ There is prayer. ~ Private prayer. 685 00:51:15,760 --> 00:51:18,470 These parents need more than that. 686 00:51:18,520 --> 00:51:21,350 More than their baby being buried in a public plot, 687 00:51:21,400 --> 00:51:23,790 tucked in a stranger's coffin. 688 00:51:23,840 --> 00:51:27,040 Sorry, Sister. There's a letter for you here. 689 00:51:27,920 --> 00:51:30,070 They need something to call their own. 690 00:51:30,120 --> 00:51:33,820 Something to make a memory that they can file away. 691 00:51:35,520 --> 00:51:37,520 I agree. 692 00:51:40,800 --> 00:51:45,280 After all, what is love, if it cannot be acknowledged? 693 00:51:50,000 --> 00:51:53,710 Who could I turn to, if not you? 694 00:51:53,760 --> 00:51:56,360 Who would console me, if not you? 695 00:51:57,120 --> 00:52:00,230 You don't need me to console you. 696 00:52:00,280 --> 00:52:04,950 The words are in here and you know them in your heart as I do. 697 00:52:05,000 --> 00:52:08,950 The money he left us, will restore the building to such good order 698 00:52:09,000 --> 00:52:12,480 our clinical certificate will be renewed without question. 699 00:52:13,560 --> 00:52:17,470 We can carry on serving the people who need us. 700 00:52:17,520 --> 00:52:20,110 Do you not believe that it was meant? 701 00:52:20,160 --> 00:52:24,070 That the chance you didn't take was intended all along? 702 00:52:24,120 --> 00:52:26,200 I don't know. 703 00:52:27,480 --> 00:52:31,390 And I don't know how to not know any more. 704 00:52:31,440 --> 00:52:35,080 I have so often had to be the wise one. 705 00:52:36,560 --> 00:52:39,990 It's in here, Sister. 706 00:52:40,040 --> 00:52:42,840 Just as much for me as it is for you. 707 00:52:45,480 --> 00:52:50,400 "What? Do you wish to know your Lord's meaning in this thing? 708 00:52:52,720 --> 00:52:55,230 "Know it well, 709 00:52:55,280 --> 00:52:57,800 "love was his meaning." 710 00:53:01,440 --> 00:53:05,910 Now, Sister Monica Joan's going to help you by finishing this bootee 711 00:53:05,960 --> 00:53:09,630 and you and I are going to unpick where this one's gone wrong 712 00:53:09,680 --> 00:53:12,790 and you can knit the last few rows again. 713 00:53:12,840 --> 00:53:16,470 I was a different woman when I started making these. 714 00:53:16,520 --> 00:53:19,990 I seem to recall it was Mr Coleridge who opined, 715 00:53:20,040 --> 00:53:24,520 "A mother is a mother still, The holiest thing alive." 716 00:53:26,160 --> 00:53:29,240 Well, he hit the nail on the head there, didn't he? 717 00:53:30,280 --> 00:53:33,680 Then, I'm going to help you concentrate on casting off. 718 00:53:36,960 --> 00:53:39,350 The Church doesn't have a baptismal rite 719 00:53:39,400 --> 00:53:42,230 for babies who die without drawing breath. 720 00:53:42,280 --> 00:53:44,950 But, in my view, we don't need one. 721 00:53:46,360 --> 00:53:50,510 In the book of Isaiah, there is a beautiful verse in which God says, 722 00:53:50,560 --> 00:53:54,160 "I have called you by your name, you are mine." 723 00:53:55,880 --> 00:54:00,550 But Terence and Abigail will think of their little girl often, 724 00:54:00,600 --> 00:54:04,520 and if they are as wise and as loving as I believe them to be... 725 00:54:06,120 --> 00:54:08,520 .. they will speak of her too. 726 00:54:09,560 --> 00:54:12,830 And for that reason she will need a name 727 00:54:12,880 --> 00:54:15,950 and the name they have chosen is April, 728 00:54:16,000 --> 00:54:20,200 after the month in which she came to us and left. 729 00:54:24,240 --> 00:54:27,680 Her parents have brought something very special with them today. 730 00:54:33,000 --> 00:54:34,880 Thank you. 731 00:54:43,320 --> 00:54:45,470 One of these shoes will be taken to the undertaker 732 00:54:45,520 --> 00:54:47,830 who is looking after April. 733 00:54:47,880 --> 00:54:50,790 It will be placed on her foot 734 00:54:50,840 --> 00:54:54,040 as an emblem of the love that goes with her. 735 00:54:54,640 --> 00:54:56,280 The other... 736 00:54:57,880 --> 00:55:00,620 .. will remain with Terence Junior... 737 00:55:02,480 --> 00:55:05,220 .. as a reminder of the twin he lost. 738 00:55:07,720 --> 00:55:09,990 When you're ready, Abigail. 739 00:55:17,640 --> 00:55:22,160 And may the Lord bless you both and keep you both. 740 00:55:24,840 --> 00:55:28,340 And May the Lord make his face to shine upon you. 741 00:55:40,440 --> 00:55:44,510 I'm happy to take it. I've already spoken to the undertaker. 742 00:55:44,560 --> 00:55:46,400 Let me go. 743 00:55:49,440 --> 00:55:53,790 I've spent too much time looking at you and seeing my fiance. 744 00:55:53,840 --> 00:55:57,190 Today, I looked at you and saw the man I love. 745 00:55:57,240 --> 00:55:59,150 And I don't need a party in a grand hotel 746 00:55:59,200 --> 00:56:02,140 to tell the world how wonderful you are. 747 00:56:02,640 --> 00:56:05,680 I've a funny feeling that the world already knows. 748 00:56:28,520 --> 00:56:31,640 MUSIC: Hello, Young Lovers by Keely Smith 749 00:56:40,120 --> 00:56:44,230 ♪ Hello, young lovers 750 00:56:44,280 --> 00:56:47,430 ♪ Whoever you are 751 00:56:47,480 --> 00:56:51,760 ♪ I hope your troubles are few 752 00:56:53,000 --> 00:56:58,480 ♪ All my good wishes Go with you tonight 753 00:56:59,960 --> 00:57:04,160 ♪ I've been in love like you 754 00:57:05,200 --> 00:57:08,590 ♪ Be brave, young lovers 755 00:57:08,640 --> 00:57:12,390 ♪ And follow your star 756 00:57:12,440 --> 00:57:16,120 ♪ Be brave and faithful and true 757 00:57:18,040 --> 00:57:23,190 ♪ All my good wishes Go with you tonight... ♪ 758 00:57:23,240 --> 00:57:24,830 Tea's ready. 759 00:57:24,880 --> 00:57:28,480 It's true then? You are staying on permanently? 760 00:57:30,560 --> 00:57:32,870 I will see how you all do. 761 00:57:32,920 --> 00:57:37,150 ♪ Be brave, young lovers And follow your star 762 00:57:37,200 --> 00:57:42,350 ♪ Be brave and faithful and true... ♪ 763 00:57:42,400 --> 00:57:45,510 'Not every love is given voice. 764 00:57:45,560 --> 00:57:48,510 'Not every flower comes to bloom, 765 00:57:48,560 --> 00:57:54,230 'and their folded petals must be frozen in the green. 766 00:57:54,280 --> 00:57:57,590 'Others unfurl and flourish, 767 00:57:57,640 --> 00:58:01,280 'turning their faces to a light they do not doubt. 768 00:58:02,280 --> 00:58:05,150 'Questions are best asked silently 769 00:58:05,200 --> 00:58:07,880 'and sometimes, not at all.' 770 00:58:11,600 --> 00:58:14,630 ~ How do you stay so clean in here? ~ He don't do nuffin', that's how! 771 00:58:14,680 --> 00:58:18,150 Organising the Rose Queen? It's been part of Poplar for generations. 772 00:58:18,200 --> 00:58:20,750 You'll do all right, you know. Keep it simple, son. 773 00:58:20,800 --> 00:58:22,030 Life don't get any better. 774 00:58:22,080 --> 00:58:23,390 Oh, lads! 775 00:58:23,440 --> 00:58:26,790 You treat us like animals and I'm starting to believe I'm no better than one. 776 00:58:26,840 --> 00:58:29,190 I don't want him near my garage. 777 00:58:29,240 --> 00:58:32,510 I'm starting to wonder if I imagined Delores McEvoy. 778 00:58:32,560 --> 00:58:34,390 I can't find her anywhere. 779 00:58:34,440 --> 00:58:37,950 Fogged or not, this place is not suitable for a new mother and baby. 780 00:58:38,000 --> 00:58:43,230 ♪ I've had a love of my own 781 00:58:43,280 --> 00:58:49,790 ♪ I've had a love of my own like yours 782 00:58:49,840 --> 00:58:53,920 ♪ I've had a love of my own. ♪ 64097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.