All language subtitles for Buffalo Bill And The Indians 1976_FaSubrip_UTF-8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,087 --> 00:00:12,601
ترجمة:ریهام میتال
1
00:00:44,087 --> 00:00:46,601
السیدات والسادة
یرجى الانتباه
2
00:00:47,127 --> 00:00:50,802
ما انتم على وشک رؤیته
لیس عرضا للترفیه
3
00:00:51,327 --> 00:00:56,276
انه یستعرض الأحداث
التی صنعت الحدود الأمریکیة
4
00:00:56,807 --> 00:01:01,835
فی أقل من 15 عاما,هذه الأمة
ستحتفل بالقرن ال20
5
00:01:02,367 --> 00:01:05,120
نحن لا نعلم
ما ینتظرنا فی المستقبل
6
00:01:05,647 --> 00:01:08,559
ولکننا نعرف
الماضی الذی ارسى الأساس
7
00:01:09,087 --> 00:01:12,045
وهذا الأساس
لم یبنى من قبل الأبطال
8
00:01:12,567 --> 00:01:14,523
ولکن من قبل مستوطنین مجهولین
9
00:01:15,047 --> 00:01:20,075
کان بیتهم مجرد کوخ
10
00:01:20,607 --> 00:01:25,635
بابه مغلق من الریح والعواصف
والنافذة تستقبل الیوم الجدید
11
00:01:26,247 --> 00:01:29,478
هذه الارواح الشجاعة
لم تنجوا من الطبیعة فقط
12
00:01:30,007 --> 00:01:31,918
لکن نجت من غرائز
الإنسان الوحشیة
13
00:01:32,447 --> 00:01:34,756
لتمهد الطریق للأبطال
14
00:01:35,287 --> 00:01:36,800
احضر البندقیة
15
00:01:46,567 --> 00:01:49,559
فالنرحب بالاحداث الحقیقیة
التی رسمت من قبل الرجال والنساء
16
00:01:50,087 --> 00:01:52,043
عند الحدود الأمریکیة
17
00:01:52,567 --> 00:01:56,162
الذین امتلکوا الشجاعة
والقوة,وقبل کل شیء الإیمان
18
00:01:56,687 --> 00:01:59,565
هذه القطعة من
التاریخ مخصصة لهم
19
00:02:07,287 --> 00:02:09,960
20
00:03:24,407 --> 00:03:25,965
اوقفوا العمل
21
00:03:27,727 --> 00:03:29,797
من البدایة,واحد,اثنان
22
00:04:16,847 --> 00:04:20,999
ارتدوا الزی؟
أرید الجمیع ان یرتدی الزی الآن
23
00:04:22,727 --> 00:04:24,683
(سید (سیلسبوری-
نعم؟-
24
00:04:28,767 --> 00:04:30,120
ما هذا؟
25
00:04:31,647 --> 00:04:33,683
الحصان دهس علیه
26
00:04:34,447 --> 00:04:36,756
لا تلمسه
انقلوا (رابت) إلى المستوصف
27
00:04:37,287 --> 00:04:38,879
(اسمه (براون
28
00:04:42,207 --> 00:04:44,402
کن حذرا معه
29
00:04:45,047 --> 00:04:49,165
أخبر (جوی) ان لا یرکب الحصان
من الخلف,ذلک لا یبدو صحیحا
30
00:04:49,807 --> 00:04:54,403
کنت أفکر فی احراق الکوخ-
لیست فکرة سیئة-
31
00:04:54,927 --> 00:04:56,918
بذلک الیوم
کنت اسیر فی المخیم
32
00:04:57,447 --> 00:05:00,519
ورأیت هذا
الطفل الهزیل تحت عربة
33
00:05:01,047 --> 00:05:04,835
ونظرت الیه
علمت انه بأمکانی ان اجعله نجما
34
00:05:05,367 --> 00:05:09,201
سألته عن اسمه
(وقال (بیل کودی
35
00:05:09,727 --> 00:05:13,436
قلت له ماذا تعمل
قال استکشف واصید الجاموس
36
00:05:13,967 --> 00:05:17,357
وقتها کنت أرید أن
أکتب عن شخص ما
37
00:05:17,887 --> 00:05:20,276
(کانت لدی کل مؤامرات (هیکوک
ولکنی کنت منزعج منه
38
00:05:20,807 --> 00:05:23,844
لذلک قلت للطفل
(اسمک الآن هو (بافالو بیل
39
00:05:24,407 --> 00:05:27,240
وخلال 6 أشهر البلد کله سیعرفک
40
00:05:35,527 --> 00:05:37,995
خلال خدمتی للکنیسة
فی منطقة دید وود
41
00:05:38,527 --> 00:05:43,237
(التقیت بشاب یدعى (ولیام کودی
42
00:05:43,767 --> 00:05:45,086
أعجبت به جدا
43
00:05:45,607 --> 00:05:49,646
بسبب مهارته بالتصویب
وقوة الصید
44
00:05:50,487 --> 00:05:53,081
(وسمیته (بافالو بیل
45
00:05:55,167 --> 00:05:56,680
نیت) انظر)
46
00:05:57,207 --> 00:06:00,119
انها جیدة بیدها الیسرى
اریه عزیزتی
47
00:06:02,727 --> 00:06:04,683
(جمیل,مثل العجوز (میسی
48
00:06:05,207 --> 00:06:10,122
کانت القصص الاکثر نجاحا
الطفل کان خائف حتى الموت
49
00:06:10,647 --> 00:06:14,560
عن الاسطورة التی خلقتها
50
00:06:15,087 --> 00:06:18,397
وقلت له فقط شیء واحد
51
00:06:18,927 --> 00:06:23,796
بیل) أی شاب یشتهر)
یضعه العالم على النار
52
00:06:24,327 --> 00:06:26,887
الافضل ان لا تنسى
من این بدأت
53
00:06:27,407 --> 00:06:31,286
(أریدک أن دعمنی ضد (بیل
54
00:06:40,167 --> 00:06:44,445
لهذا السبب یجب ان تکون
واضح مع (بیل) عن مدى جدیة الامر
55
00:06:46,087 --> 00:06:48,282
هل تسمعنی (نیت)؟
56
00:06:48,807 --> 00:06:52,197
عذرا,نحن نحاول اجراء
(محادثة حول (آنی أوکلی
57
00:06:52,727 --> 00:06:56,925
أنا لا أرید دفعک,ولکنی زوجها
...ومن الواجب الرسمی
58
00:06:57,447 --> 00:06:59,483
اللعنة,هل ستخبره أم لا؟
59
00:07:01,207 --> 00:07:04,802
(ربما یجب أن تخبره بنفسک (فرانک
60
00:07:05,607 --> 00:07:07,598
ما الذی یمکننی فعله من أجلک؟-
حسنا,سأفعل-
61
00:07:09,647 --> 00:07:11,399
میجور بیرک) هناک معه)
62
00:07:11,927 --> 00:07:14,236
أجل,انه امر مهم
63
00:07:16,207 --> 00:07:17,606
64
00:07:18,127 --> 00:07:22,405
65
00:07:23,287 --> 00:07:24,402
66
00:07:24,927 --> 00:07:29,205
67
00:07:29,727 --> 00:07:34,323
68
00:07:34,847 --> 00:07:39,363
69
00:07:39,887 --> 00:07:45,803
70
00:07:46,727 --> 00:07:51,198
71
00:07:51,727 --> 00:07:56,881
72
00:07:59,087 --> 00:08:02,762
73
00:08:03,287 --> 00:08:06,324
74
00:08:06,847 --> 00:08:08,519
إد-
نعم,سیدی؟-
75
00:08:09,047 --> 00:08:13,040
قلت لا احد یقاطعنی
یجب ان تحترم ما اریده
76
00:08:13,527 --> 00:08:15,199
وداعا,تمنى لی الحظ
77
00:08:15,727 --> 00:08:20,881
لدیک انا لذا لا تحتاج للحظ
أی شیء تاریخی لی
78
00:08:21,407 --> 00:08:23,602
(کل شیء تاریخی لک (بیل
79
00:08:33,927 --> 00:08:37,966
80
00:08:39,087 --> 00:08:43,160
عین الثور,والبطولیون
81
00:08:43,687 --> 00:08:48,363
الثوار,والبیض
ما هو المغزى؟
82
00:08:48,927 --> 00:08:50,724
سنربط کل ذلک معا
83
00:08:51,247 --> 00:08:54,922
والکتابة فریدة من نوعها
(انها أسطورة (بوفالو بیل
84
00:08:55,567 --> 00:08:57,876
دعنی أقراءتها عندما أعود
85
00:08:58,407 --> 00:09:04,198
سأعطیک حتى أسطورة
الأعداء فی 76,والأصدقاء فی 85
86
00:09:14,567 --> 00:09:16,876
(الوجه الاخر الى (شکسبیر
اجلس
87
00:09:20,207 --> 00:09:25,406
شیء جدید حدث (بیل) ارسل
بورک) الى هنا)
88
00:09:25,927 --> 00:09:29,044
هل هناک أفکار؟-
بورک) اعطانی بعض التوضیحات)-
89
00:09:31,047 --> 00:09:34,960
الهنود والبیض
الشریر البطولی,50 دولارات فی الأسبوع
90
00:09:36,207 --> 00:09:39,358
الاعداء فی 75,الأصدقاء فی 86
91
00:09:39,887 --> 00:09:42,037
الاعداء فی 75
92
00:09:42,567 --> 00:09:44,080
الأصدقاء فی 86
93
00:09:44,607 --> 00:09:49,920
بیل) بأعلى نجاحه الآن)
هل یستطیع انفاق 50 $ فی الأسبوع
94
00:09:50,647 --> 00:09:55,163
الآن أخبرنی
ما الشریر الهندی الذی یستحق ذلک؟
95
00:09:55,807 --> 00:09:57,160
ستینج بیل
96
00:09:58,047 --> 00:09:59,196
هل هو مروض؟
97
00:10:00,327 --> 00:10:02,045
وماذا عن الجیش؟
ستحب الجیش
98
00:10:02,527 --> 00:10:05,485
انهم لا یستطیعون اطلاق النار علیه
لیس قبل توقیع المعاهدة
99
00:10:06,007 --> 00:10:08,999
لذا,سیجعلوه احمق
فی برنامج الغرب المتوحش
100
00:10:09,527 --> 00:10:11,324
صخرة لا تبقى صخرة
ستصبح حصى
101
00:10:13,327 --> 00:10:17,445
ماذا یعنی عندما قال الصخور والحصى؟-
انه خسر سلطته-
102
00:10:17,967 --> 00:10:21,004
الکتاب دائما لدیهم افکارهم
103
00:10:21,527 --> 00:10:23,961
لقد سمعت عن الممثل الجدید
(انه شقیق الجنرال (کستر
104
00:10:24,447 --> 00:10:26,802
هذا لیس ما سمعناه-
ماذا سمعت؟-
105
00:10:27,327 --> 00:10:29,079
(نحن نعرف من هو (إیدی-
من هو؟-
106
00:10:29,607 --> 00:10:31,518
سیتنج بیل
107
00:10:33,007 --> 00:10:35,282
هل هو مهتم فی مجال العروض؟
108
00:10:35,807 --> 00:10:38,640
لو لم یکن کذلک
لما أصبح رئیس
109
00:10:39,167 --> 00:10:43,445
فی شبابی حاربت
مع شاب شجاع من قبیلة سیوکس
110
00:10:43,967 --> 00:10:47,118
(اسمه (سیتنج بول
وغلبته
111
00:10:47,807 --> 00:10:50,924
کان یجلس على الأرض
بعد انتهاء المعرکة
112
00:10:51,447 --> 00:10:55,520
وأقسم ان ینتقم منی
113
00:10:56,127 --> 00:10:59,836
وانا ضحکت فی وجهه
واسمیته الثور الجالس
114
00:11:00,367 --> 00:11:03,598
لقد قلت,لیس هناک
عمل مثل عمل العروض
115
00:11:14,887 --> 00:11:19,881
یقول الناس أن (بیل) دمر مستقبله
بسبب الشرب,الامر لیس کذلک
116
00:11:20,407 --> 00:11:23,604
هو لم یدع شیء یضر قوته
117
00:11:24,127 --> 00:11:26,277
لذا,یمکنکم ترک تلک القصص
118
00:11:26,927 --> 00:11:29,839
ولکن شرب (بیل) أمر مختلف
119
00:11:30,367 --> 00:11:34,485
(منذ شهرین (نیت سیلسبوری
طلبت من (بیل) ترک الشرب
120
00:11:35,007 --> 00:11:39,000
و(بیل) وعودها انه سیترکه
121
00:11:39,487 --> 00:11:43,605
(وبأحدى الایام قال (بیل) الى (نیت
علیه ان یفکر قلیلا
122
00:11:44,127 --> 00:11:47,324
وهو یحتاج على الأقل
کأس من الشرب یومیا
123
00:11:47,847 --> 00:11:53,046
بالطبع حصة (بیل) الیومیة
کانت کأس بحجم سفینة صغیرة
124
00:12:25,447 --> 00:12:30,237
السیدات والسادة
الفنان الامریکی الوطنی
125
00:12:30,767 --> 00:12:35,761
(صفقوا معا الى ولیام (کودی
بافالو بیل
126
00:13:03,727 --> 00:13:04,921
بدایة عظیمة
127
00:13:13,607 --> 00:13:17,395
هل ترین تلک الفتاة التی
تغسل هناک؟
128
00:13:19,927 --> 00:13:24,239
رأیتها بأحدى الایام
بین الخیام تعانق رجلا
129
00:13:24,767 --> 00:13:26,997
(لا تتحدث الى (آنی
وهی تطلق النار
130
00:13:27,527 --> 00:13:31,076
انت تهتز-
عزیزتی,أنا اصارع الریح هنا-
131
00:13:31,607 --> 00:13:33,802
احضرهم إلى المنصة
132
00:13:35,287 --> 00:13:37,482
الجمیع إلى المنصة
133
00:13:44,847 --> 00:13:46,724
(تبدین أنیقة جدا (میسی
134
00:13:54,607 --> 00:13:56,757
کنا نظن أننا تمرنا کثیرا
135
00:13:57,287 --> 00:14:01,280
وذلک من خلال توسیع عرضنا
ربما ستحدث بعض المشاکل
136
00:14:01,807 --> 00:14:05,880
لا بأس
بیل) ارید التحدث إلیک)
137
00:14:11,207 --> 00:14:15,246
لدینا مشکلة خطیرة
نید بونتلن) عاد مرة أخرى)
138
00:14:15,767 --> 00:14:17,485
لماذا لم تخبرنی؟
139
00:14:18,007 --> 00:14:20,077
حتى على الهنود
140
00:14:20,607 --> 00:14:21,960
شاهد هذا
141
00:14:23,127 --> 00:14:24,845
(الآن,(نیت سیلسبوری
لا یسابق الریاح
142
00:14:25,367 --> 00:14:28,279
ولکن یرید القول
انه فخور لانکم فخورین
143
00:14:29,127 --> 00:14:33,006
لکونکم جزء من
اسرة أمیرکا الوطنیة
144
00:14:35,167 --> 00:14:39,683
أنا أعلم أنک ستتفاجأ إذا کتب
(أی شیء ضار عن (آنی
145
00:14:40,207 --> 00:14:45,122
بونتلین) هنا)
قلها وسأطرده
146
00:14:45,647 --> 00:14:47,717
(لا استطیع فعل ذلک (نیت
147
00:14:48,807 --> 00:14:53,927
أنظر,تخلص منه
وکأنی لا اعلم
148
00:15:02,727 --> 00:15:06,003
ماذا یحصل هناک؟-
انها جنازة (براون) الذی دهسه الحصان-
149
00:15:06,607 --> 00:15:08,563
توفی قبل ثلاثة أیام
150
00:15:09,087 --> 00:15:11,362
ألم یکن من قبائل شوشون؟-
نعم-
151
00:15:13,967 --> 00:15:18,836
لقد فزت بمیدالیة الشرف لقتلی
کل شوشون فی الحرب
152
00:15:19,367 --> 00:15:20,686
لیست منذ فترة طویلة
153
00:15:21,207 --> 00:15:24,279
أنت سرت فی وادی الموت
وخرجت منه
154
00:15:26,007 --> 00:15:31,127
على الاقل فعل ما اراد فعله
155
00:15:34,807 --> 00:15:38,436
کانت هذه أفضل بروفة حتى الان
156
00:15:38,967 --> 00:15:43,199
کانت تلک فکرة جیدة منک
هی إعطاء الهنود خیول أبطأ
157
00:15:45,167 --> 00:15:46,077
بیل؟
158
00:15:48,447 --> 00:15:50,438
النقود فی البنک
159
00:15:51,847 --> 00:15:55,726
تذکر ما قلت لک
عن الطرد
160
00:15:58,727 --> 00:16:02,117
العمل جید
انه یتحسن
161
00:16:02,647 --> 00:16:05,957
هذا لان الأوقات السیئة
تزداد سوءا
162
00:16:06,487 --> 00:16:09,524
العروض تزدهر
فی الأوقات السیئة
163
00:16:10,607 --> 00:16:12,199
وآمل أن تبقى على هذا النحو
164
00:16:13,967 --> 00:16:16,037
(حسنا,انت لست عصبی (نیت
165
00:16:17,687 --> 00:16:19,917
انت لا تفید أی شخص
بوجودک هنا
166
00:16:21,287 --> 00:16:25,565
انت لست جید للعمل
أریدک أن تغادر المخیم الآن
167
00:16:28,847 --> 00:16:32,476
من المؤکد انه مخیمک,ألیس کذلک؟
وأنت تقوم بعمل جید
168
00:16:33,207 --> 00:16:34,322
أفضل منی
169
00:16:34,847 --> 00:16:39,967
(لقد غیرت (بیل
170
00:16:40,607 --> 00:16:44,361
انه لا یبدو سیئا فی الأماکن العامة
کل ما یهمنی هو الغرب المتوحش
171
00:16:44,887 --> 00:16:46,605
نحن فی طریقنا إلى کودیفی
172
00:16:47,167 --> 00:16:52,116
لماذا لم أفکر فی ذلک؟-
لأنی أقول له الحقیقة-
173
00:16:52,647 --> 00:16:54,399
وفی النهایة نتفق دائما
174
00:16:54,887 --> 00:16:59,722
إذا اتفق شریکین دائما
ذلک یعنی ان واحد منهم لیس ضروری
175
00:17:00,247 --> 00:17:06,402
لقد وقعنا للتو اکبر عمل
فی تاریخنا,وأنا لا أرید مشاکل
176
00:17:06,927 --> 00:17:08,519
من سیمثل؟
177
00:17:13,407 --> 00:17:15,045
سیتنج بیل
178
00:17:20,327 --> 00:17:21,999
هذا لا بأس به
179
00:17:28,167 --> 00:17:30,397
(ولکن اخبر (بیل کودی
180
00:17:30,927 --> 00:17:34,715
أنی لن اغادر
حتى یخبرنی شخصیا بذلک
181
00:17:35,247 --> 00:17:40,037
کبیر قادة قبیلة سیوکس
سیتنج بیل) هنا معنا)
182
00:17:41,607 --> 00:17:46,203
وسوف یکون فی نفس الساحة
مع البطل الابیض
183
00:17:46,727 --> 00:17:47,796
...أنا أتحدث عن
184
00:17:49,807 --> 00:17:56,645
لقاء عظیم بین
(سیتنج بیل) و(ویلیام کودی)
185
00:18:01,807 --> 00:18:05,516
186
00:18:06,047 --> 00:18:09,642
187
00:18:10,167 --> 00:18:12,761
188
00:18:19,807 --> 00:18:23,959
(العم (ویل
هل لدیک بضع دقائق
189
00:18:25,007 --> 00:18:28,966
لابد انه الکبیر
الذی یرتدی بطانیة حمراء
190
00:18:29,647 --> 00:18:32,115
انه لیس هندی العادی
191
00:18:33,567 --> 00:18:36,127
اذهب وساعد لجنة الترحیب
192
00:18:41,647 --> 00:18:44,923
193
00:18:47,487 --> 00:18:51,196
لدیه فروات رؤوس
اکثر من ای رئیس هندی اخر حی
194
00:18:51,727 --> 00:18:55,356
جاهزون
195
00:19:12,487 --> 00:19:14,921
نحن نعمل مع العدو
196
00:19:15,447 --> 00:19:19,918
انها لحظة بالغة الأهمیة
197
00:19:34,007 --> 00:19:36,123
أین (بیل)؟-
لا اعرف-
198
00:19:42,087 --> 00:19:44,965
(تعال وشاهد (ستینج بیل
199
00:19:45,527 --> 00:19:50,840
طوله 7 أقدام
انه یصغر کل عام
200
00:19:51,367 --> 00:19:56,282
أنا مستعد للتخلص من سجینی
ماکلولین) هل أنت الآن فی کودیلیند)
201
00:19:56,807 --> 00:20:00,402
ستینج بیل لیس سجین
انه نجمة فی سماء بوفالو بیل
202
00:20:00,927 --> 00:20:04,681
انه قاتل ومسؤولیتی
(تسلیمه الى (کودی
203
00:20:05,207 --> 00:20:07,004
دعنی اقدم لک
(السید (نیت سیلسبوری
204
00:20:07,527 --> 00:20:10,837
205
00:20:11,367 --> 00:20:13,085
أنا على ثقة انک
حظیت برحلة ممتعة
206
00:20:13,607 --> 00:20:18,522
أنا أکره تقدیم الهنود
فی السیرک
207
00:20:19,127 --> 00:20:23,564
الغرب المتوحش عرض ولیس السیرک
انه عرض تجاری
208
00:20:24,087 --> 00:20:26,681
و(بافالو بیل) لا یخطئ
بالتوقیت المسرحی
209
00:20:39,487 --> 00:20:40,886
هذه هب نجمتی
210
00:20:41,407 --> 00:20:44,046
(انها لنا جمیعا (نیت
211
00:20:45,007 --> 00:20:47,805
نجمة أمیرکا
212
00:21:40,607 --> 00:21:43,485
(الرئیس (ستینج بیل
قاتل کستر
213
00:21:47,047 --> 00:21:50,642
أتمنى أنک قضیت رحلة مریحة
214
00:21:51,967 --> 00:21:56,518
یا سادة انها لحظة صداقة
215
00:21:57,047 --> 00:21:59,607
مختلفطة بتاریخ متوافق
216
00:22:00,247 --> 00:22:04,286
...بیل) یسرنی)
217
00:22:04,807 --> 00:22:06,798
ان اقدم لک
(الرئیس (ستینج بیل
218
00:22:07,327 --> 00:22:08,646
یا رئیس,یسرنی أن أقدم لک
219
00:22:09,167 --> 00:22:13,763
(المبجل (ولیام کودی
بافالو بیل
220
00:22:15,527 --> 00:22:20,840
أود أن
أهنئک على وصولک
221
00:22:21,407 --> 00:22:27,676
ووصولک بالغ الأهمیة
مرحبا بک فی بافالو بیل الغرب المتوحش
222
00:22:28,207 --> 00:22:31,517
انا والموظفین
الأفضل فی مجال العروض
223
00:22:32,047 --> 00:22:34,800
وماذا نفعله
یعطی افضل رؤیة
224
00:22:39,327 --> 00:22:40,760
225
00:22:42,167 --> 00:22:43,725
انه قزم
226
00:22:47,887 --> 00:22:52,278
(اسمی (ولیام هالسی
و(سیتنج بیل) یتحدث من خلالی
227
00:22:53,247 --> 00:22:56,159
حجزه الطویل
قد اضعف قوته
228
00:22:56,847 --> 00:22:58,917
ویرغب فی الراحة
229
00:23:00,567 --> 00:23:03,161
ای حجز؟-
یقصد السجن-
230
00:23:04,367 --> 00:23:07,996
هالسی) اسم للبیض,ألیس کذلک؟)
231
00:23:08,527 --> 00:23:11,121
لابد ان لدیک دماء
البیض فیک (هالسی)؟
232
00:23:15,967 --> 00:23:17,161
هالسی) اخبر قائدک)
233
00:23:18,047 --> 00:23:20,561
أن الناس الذین یقفون هنا
234
00:23:21,087 --> 00:23:25,000
انهم جزء من أروع
ممثلین العروض
235
00:23:25,527 --> 00:23:27,961
لقد شاهدت موهبتهم تنموا
236
00:23:28,487 --> 00:23:30,557
إلى شخصیات ذات أهمیة
237
00:23:31,087 --> 00:23:33,555
أخبر قائدک
اننا سنفعل ذلک له ایضا
238
00:23:34,087 --> 00:23:38,877
وبعد موسم هذا العرض
متوسطخطئ
239
00:23:39,407 --> 00:23:43,446
ومعنا الرئیس الهندی
240
00:23:43,967 --> 00:23:47,960
بالإضافة إلى أنه سیکون لدیکم شیء
له فی السنوات الأخیرة من حیاته
241
00:23:50,367 --> 00:23:53,120
کانت رحلة طویلة یا رئیس؟
242
00:23:55,927 --> 00:24:01,445
أردت فقط أن أرحب بکم هنا
فی بافالو بیل الغرب المتوحش
243
00:24:01,967 --> 00:24:04,356
ستجدوه لا یختلف من واقع الحیاة
244
00:24:04,887 --> 00:24:07,447
یا سادة رحبوا بالهنود
245
00:24:17,767 --> 00:24:20,725
لماذا لم تخبرنی
انه لیس هذا؟
246
00:24:21,247 --> 00:24:25,365
کم هو حجمه؟
247
00:24:26,567 --> 00:24:30,446
لا تقلق
انه کبیر بما یکفی لملء الساحة
248
00:24:34,887 --> 00:24:37,037
اذن,(سیتنج بیل) صغیر الحجم
249
00:24:37,567 --> 00:24:41,276
لا تبدو وحشی جدا
لکنی سأنام مع سلاحی على أی حال
250
00:24:41,807 --> 00:24:46,198
(الشهیر (سیتنج بیل
یسلخ فروة رأس الشخص فی سریره
251
00:24:46,727 --> 00:24:49,400
آمل ان (بیل) بأمکانه التعامل معه
252
00:24:54,367 --> 00:24:58,155
أنا لا أعتقد أنه المناسب
للعب على الوتر الحساس هنا
253
00:24:58,687 --> 00:25:01,759
نعلم جمیعا
ان الرئیس اصبح هزیل
254
00:25:02,287 --> 00:25:04,676
ولکن التاریخ
255
00:25:05,447 --> 00:25:08,484
التاریخ الحقیقی
من الصعب تقدیمه
256
00:25:09,407 --> 00:25:13,764
الرجل الذی أنا على وشک الاحتفال به
لیس مجرد شخص وطنی عادی
257
00:25:16,207 --> 00:25:19,995
ولکنه ملک حقیقی للبراعة
258
00:25:26,607 --> 00:25:29,075
الکشاف,رجل العروض
259
00:25:29,647 --> 00:25:32,844
شخص محبوب,شریک رائع
260
00:25:47,247 --> 00:25:51,957
سید الترفیه الأمیرکی
ولیام فریدریک
261
00:25:58,447 --> 00:26:02,076
سیتنج بیل) لا یرید العیش)
مع الهنود الآخرین
262
00:26:02,567 --> 00:26:06,526
263
00:26:08,047 --> 00:26:08,877
ما الخطب؟
264
00:26:09,407 --> 00:26:12,797
انه یرید العیش عبر النهر
265
00:26:16,367 --> 00:26:18,358
یرید العیش عبر النهر
266
00:26:18,847 --> 00:26:22,123
إذا کنت ذکی علیک حبسه
فی الحظیرة لکی لا تأکله الحیوانات
267
00:26:22,647 --> 00:26:24,399
لا أحد یستطیع عبور النهر
268
00:26:25,407 --> 00:26:30,561
هذا غیر ممکن,لقد فقدنا بالفعل
3خیول,6 رجال من الهنود الحمر
269
00:26:31,687 --> 00:26:34,759
ومعدات بقیمة 16000
270
00:26:44,647 --> 00:26:46,603
من المستحیل عبوره؟
271
00:26:52,167 --> 00:26:56,638
هذا بالضبط أریده
ان یکون هناک
272
00:26:57,727 --> 00:27:01,766
بهذه الطریقة استطیع مراقبته
طوال الوقت من مقعدی
273
00:27:02,287 --> 00:27:07,407
الفرق بین
البیض والهنود
274
00:27:07,927 --> 00:27:12,796
فی هکذا وضع
هو اننا البیض اذکیاء بما فیه الکفایة
275
00:27:13,327 --> 00:27:17,366
لمعرفة ان الهنود
دائما ینقضون العرض الذی نقدمه
276
00:27:17,887 --> 00:27:19,525
تمتعوا یا اولاد
277
00:27:23,207 --> 00:27:26,677
(العم (ویل
کیف (سیتنج بیل) عبر النهر؟
278
00:27:57,367 --> 00:28:01,360
هل نطلب إلى مساعدة؟
279
00:28:01,887 --> 00:28:03,161
ألا یجب ان نصرخ
طلبا للمساعدة؟
280
00:28:03,807 --> 00:28:08,676
(أنا سأتعامل مع هذا (بیل
سیتنج بیل) قادم مع جماعته کلها)
281
00:28:09,207 --> 00:28:14,679
یبدو ان أصدقائنا یریدون الحرب-
انا اراهم-
282
00:28:16,727 --> 00:28:19,287
لقد عبروا النهر مرة أخرى
وهم لیسوا مبللین
283
00:28:20,647 --> 00:28:23,400
فعلوها؟-
(نحن معک (بیل-
284
00:28:28,847 --> 00:28:30,246
سونیا) اترکیها لاحقا)
285
00:28:31,767 --> 00:28:33,120
حسنا یا رئیس
286
00:28:35,447 --> 00:28:38,120
هل هذه غارة الفجر
287
00:28:38,647 --> 00:28:40,365
فی ماذا تفکر؟
288
00:28:40,887 --> 00:28:43,765
سیتنج بیل) هنا)
بمشیئة الأرواح العظیمة
289
00:28:44,287 --> 00:28:46,084
بواسطة إرادتهم هو رئیس
290
00:28:46,607 --> 00:28:51,123
قلبه أحمر
وای شیء یلعقه بلسانه
291
00:28:51,647 --> 00:28:55,356
یتحول لطعم العسل
292
00:28:55,887 --> 00:29:00,358
وقد اختارت الأرواح العظیمة
ان یجلس بول کزعیم لأراضیهم
293
00:29:02,607 --> 00:29:03,642
هالسی
294
00:29:05,447 --> 00:29:07,756
(اخبر (سیتنج بیل
295
00:29:08,287 --> 00:29:12,678
یمکنه ترک دوره متى اراد
طالما یعرف کیف تهب الریاح
296
00:29:15,967 --> 00:29:19,721
کلمته کلام غیر مفهوم
کما کلمنا
297
00:29:21,567 --> 00:29:23,762
(ما یعنیه (بافالو بیل
انه لا یحتاج إلى مترجم
298
00:29:24,287 --> 00:29:28,678
(بافالو بیل) یعنی أن (سیتنج بیل)
...یجلس هنا لتقدیم تاریخه
299
00:29:29,207 --> 00:29:31,641
لآلاف الزبائن الذین یدفعون
300
00:29:32,167 --> 00:29:36,479
یقول (سیتنج بیل) التاریخ
هو ببساطة عدم احترام الموتى
301
00:29:37,127 --> 00:29:38,924
متى قال هذا؟
انه لا یستمع لنا حتى
302
00:29:39,447 --> 00:29:42,996
سیتنج بیل) عقله مرتاح)
وانه مستعد للتفاوض
303
00:29:43,527 --> 00:29:46,519
ماذا,لقد اتفقنا على
کل شیء صحیح (بیرک)؟
304
00:29:47,047 --> 00:29:48,639
سیتنج بیل) یرید بطانیات)
305
00:29:50,527 --> 00:29:54,805
انهم یشعرون بالبرد,ألا یمکننا ادخال
عشر بطانیات فی الصفقة؟
306
00:29:55,327 --> 00:29:57,887
سیتنج بیل
یرید بطانیات لجمیع شعبه
307
00:29:58,407 --> 00:30:02,286
انتظر,هذا فوق طاقة تخزین الجیش؟
308
00:30:02,807 --> 00:30:06,595
لا یوجد سوى 106
309
00:30:07,127 --> 00:30:08,640
106؟
310
00:30:10,087 --> 00:30:12,965
311
00:30:15,807 --> 00:30:17,604
سید (السی) نحن مسرورون
312
00:30:18,087 --> 00:30:21,762
لإعطاء البطانیات
کهدیة لهؤلاء الناس
313
00:30:22,287 --> 00:30:24,642
بورک) اخرج القصة)
من هذا کله
314
00:30:25,167 --> 00:30:30,924
لقد لطخة صفحاتها الأولى
315
00:30:32,767 --> 00:30:35,759
316
00:30:36,727 --> 00:30:38,524
المفاوضة تمت
317
00:30:41,167 --> 00:30:43,078
راقبه لکی لا یسرق شیء
318
00:30:45,207 --> 00:30:48,005
سیتنج بیل) یرید 6 أسابیع من الراتب)
یدفع لشعبه الآن
319
00:30:48,527 --> 00:30:51,360
یرید ماذا؟
بیرک) اعتقدت انک اهتممت بذلک)
320
00:30:51,887 --> 00:30:55,357
صندوق الموسیقى
انه یصنع الموسیقى
321
00:31:09,567 --> 00:31:13,355
هالسی) لا یوجد دفع)
مسبق فی العقد
322
00:31:13,887 --> 00:31:19,245
وسیملک صوره الخاصة-
أنا أملک کل الحقوق-
323
00:31:19,767 --> 00:31:23,601
یقول (سیتنج بیل) ان وجهه
هو من یملکه
324
00:31:24,127 --> 00:31:25,799
على مؤخرتی
325
00:31:28,047 --> 00:31:28,957
نیت
326
00:31:29,887 --> 00:31:34,642
هذ سرقة,وهو یعلم
انی لن اقبل ذلک
327
00:31:35,167 --> 00:31:36,998
لن نقبل ذلک
328
00:31:37,647 --> 00:31:40,719
الوضع مزری هنا
سأذهب لأخذ غفوة
329
00:31:43,887 --> 00:31:44,876
مارغریت
330
00:31:45,407 --> 00:31:49,320
اوقفی هذا الغناء
331
00:31:53,007 --> 00:31:54,235
هل ترى؟
332
00:31:55,647 --> 00:31:57,239
(لقد ازعجت (بوفالو بیل
333
00:31:58,527 --> 00:32:00,358
هالسی) اخبر الرئیس)
334
00:32:00,887 --> 00:32:02,798
نحن ندفع ثمن العمل المنجز
335
00:32:03,327 --> 00:32:06,364
اذا کان یرید توقیع ستة أشهر
فی العقد هذا یختلف
336
00:32:08,167 --> 00:32:09,759
بدون عقد-
لما لا؟-
337
00:32:10,287 --> 00:32:15,077
هو لن یوقع حتى
یحصل على شرف ذلک
338
00:32:15,607 --> 00:32:16,403
لماذا لا یوقع؟
339
00:32:17,207 --> 00:32:21,405
سیوقع فقط اذا قابل
الأب الکبیر,الرئیس؟
340
00:32:21,927 --> 00:32:22,803
نعم
341
00:32:23,327 --> 00:32:25,602
هل (بیرک) وعدک بذلک؟
342
00:32:26,127 --> 00:32:28,846
سیتنج بیل) لا یقبل)
الوعود من البیض
343
00:32:29,367 --> 00:32:32,245
أحلامه قالت له
انه سیقابل الأب الکبیر هنا
344
00:32:32,767 --> 00:32:36,237
هو هنا لأنه حلم
انه سیقابل رئیس مقاطعة کلیفلاند؟
345
00:32:38,367 --> 00:32:39,243
(احسنت (بیل
346
00:32:40,727 --> 00:32:42,877
ماذا تقول هذه المرة؟
347
00:32:44,287 --> 00:32:47,723
زوجی العزیز,أعمالک
کبطل للحدود ضعیفة
348
00:32:48,247 --> 00:32:51,364
مقارنة بمغامرتک
مع مغنیة الأوبرا وخادمات الحلیب
349
00:32:54,847 --> 00:32:55,916
350
00:33:02,127 --> 00:33:06,120
أنت أیضا أرخص رجل
عاش على الارض
351
00:33:08,127 --> 00:33:11,756
352
00:33:16,007 --> 00:33:20,637
لقد کلفت المحامین
للقیام بأجراءات الطلاق
353
00:33:21,167 --> 00:33:24,284
لضمان انفصالنا
وجعلی امرأة غنیة
354
00:33:24,807 --> 00:33:27,924
أریک أن تخطأی هذه
حتى تسعرین انک ستجیدیها حقا
355
00:33:29,567 --> 00:33:30,886
خذی وقتک
356
00:33:31,807 --> 00:33:33,763
یمکنک تفوتها,حبیبتی
357
00:33:37,447 --> 00:33:39,165
جید,فی الوسط
358
00:33:39,687 --> 00:33:40,802
هل اردتی ضربها فی الوسط؟
359
00:33:41,287 --> 00:33:43,357
(زوجتک (لولو
360
00:33:58,447 --> 00:34:02,884
سأخرج سیجار أطول
لتشعری بالراحة معها
361
00:34:06,887 --> 00:34:08,639
بافالو بیل) عاهل الغرب)
362
00:34:09,167 --> 00:34:14,195
اقدم لک الرائعة
363
00:34:14,847 --> 00:34:20,001
صاحبة الصوت الرخیم الکلاسیکی
364
00:34:20,487 --> 00:34:24,162
انها خلیط من الشمبانیا والحمام
365
00:34:24,807 --> 00:34:29,403
من ولایة کولورادو
366
00:34:29,927 --> 00:34:32,760
لوسیل دو شارم
367
00:34:34,727 --> 00:34:37,685
368
00:34:50,887 --> 00:34:52,559
یالک من مصوب رائع
369
00:34:54,007 --> 00:34:58,956
(زوجی الثانی (کونت
کان بطل بأطلاق النار
370
00:34:59,487 --> 00:35:02,843
لا اجزم ان الثانی
371
00:35:04,167 --> 00:35:05,156
المتوفى
372
00:35:06,047 --> 00:35:09,722
زوجک الثانی
کان یستخدم بندقیة
373
00:35:10,247 --> 00:35:13,205
لان المسدس تطلب أکثر مهارة
374
00:35:15,007 --> 00:35:20,206
بورک) خذ السیدة)
إلى کرسی العرض
375
00:35:22,567 --> 00:35:24,364
صباح الخیر یا فتیات
376
00:35:25,487 --> 00:35:27,557
ماذا یحدث هنا؟-
أرید (بیل) یمثل
377
00:35:28,087 --> 00:35:30,157
هذا السیناریو
378
00:35:31,327 --> 00:35:35,684
حول (کلیفلاند) اولا سوف یتزوج
فی نهایة الشهر
379
00:35:36,207 --> 00:35:38,675
ثانیا لدیه مؤتمر لحضوره
380
00:35:39,207 --> 00:35:42,165
وأعتقد أنه بأمکاننا اعطاء
سیتنج بیل) ماله)
381
00:35:42,687 --> 00:35:44,325
382
00:35:45,487 --> 00:35:48,479
(احضر (سیتنج بیل) و(هالسی
383
00:35:50,287 --> 00:35:52,721
ابقی الحبال مشدودة
384
00:35:53,247 --> 00:35:56,557
هل (کری) بخیر؟-
نعم,وسوف ترقص غدا-
385
00:35:57,087 --> 00:35:58,361
صباح الخیر یا رئیس
386
00:36:00,007 --> 00:36:03,602
هالسی) انت والرئیس)
اتبعونی من فضلکم
387
00:36:04,127 --> 00:36:05,924
ستکونون جزءا من
الأسرة الامریکیة
388
00:36:06,447 --> 00:36:08,642
389
00:36:09,167 --> 00:36:10,282
بالمناسبة
390
00:36:10,807 --> 00:36:14,402
اخبر الرئیس اننا
...قررنا اعطائه
391
00:36:14,927 --> 00:36:17,202
راتب اسبوعین
عربون صداقتنا
392
00:36:17,727 --> 00:36:20,480
393
00:36:21,007 --> 00:36:24,204
(قل مرحبا الى (بوفالو بیل
المسکین انه خائف
394
00:36:24,727 --> 00:36:27,480
هذا الطیر لا یمکنه الخروج,ألیس کذلک؟
لا
395
00:36:28,007 --> 00:36:33,161
نحن الوحیدین الذین نظهر الهنود
والأبیض بدون ای انحیاز
396
00:36:37,087 --> 00:36:39,999
مرحبا یا رئیس
کیف ترى الامور
397
00:36:42,727 --> 00:36:45,446
نیت) ابدا العرض)
398
00:36:49,447 --> 00:36:53,201
(نرى الجنرال (جورج ارمسترونغ کستر
399
00:36:53,727 --> 00:36:57,720
یقود الفرسان
الى عمق الأراضی الهندیة
400
00:36:58,247 --> 00:37:00,442
المعروفة باسم لیتل بیغ هورن
401
00:37:00,967 --> 00:37:05,916
کستر یحمل الرایة
402
00:37:06,407 --> 00:37:08,045
فجأة ظهر الهنود
403
00:37:08,567 --> 00:37:11,604
...بقیادة أشرس المحاربین
404
00:37:12,127 --> 00:37:14,357
(الرئیس (سیتنج بیل
405
00:37:15,727 --> 00:37:18,639
یا رئیس,وضعنا شخص
اسود لشخصیتک
406
00:37:19,167 --> 00:37:22,796
لانه الأقرب لشبهک
بین موظفینا
407
00:37:23,927 --> 00:37:26,999
کستر) یعرف انها معرکة)
من أجل حیاته
408
00:37:29,847 --> 00:37:33,157
(یستخدم (سیتنج بیل
حیلة الهنود القدیمة
409
00:37:34,167 --> 00:37:36,761
(انه یکره (کستر
410
00:37:37,647 --> 00:37:42,004
لذا,ستکون مبارزة شریفة
بین زعیمین عظیمین
411
00:37:46,927 --> 00:37:50,806
لکن (جورج) یقتل من الخلف
من قبل الهنود الحمر الاخرین
412
00:37:51,687 --> 00:37:54,485
(یقول (سیتنج بیل
المعرکة لم تنتهی هکذا
413
00:37:55,007 --> 00:37:57,475
سیتنج بیل
لم یکن فی ساحة المعرکة
414
00:37:59,047 --> 00:38:01,163
کان یصنع الدواء ویحلم
415
00:38:01,687 --> 00:38:03,518
ورأى العدید من الخیول مقلوبة
416
00:38:04,047 --> 00:38:07,323
والهیاکل العظمیة الزرقاء
العائمة تصل إلى الأرض الموعودة
417
00:38:11,367 --> 00:38:15,121
لماذا اطلق النار
اترکه ستؤذی احدا
418
00:38:15,647 --> 00:38:18,320
سیتنج بیل) اعتقد)
انک مصوب جید
419
00:38:18,847 --> 00:38:22,078
کما ترى,رصاصک متفجر
420
00:39:05,647 --> 00:39:08,400
بأحدى الأیام کان شعری طویل
421
00:39:09,927 --> 00:39:11,155
...کان
422
00:39:57,847 --> 00:40:02,318
مارغریت) کنت افکر شأننا)-
(أنا سعیدة بذلک (بیل-
423
00:40:02,847 --> 00:40:07,716
وکلما فکرت بشأننا
(قل تف*****ی فی (سیتنج بیل
424
00:40:08,687 --> 00:40:12,396
وهذا لیس جید للعرض-
انا لا اهتم بالعرض-
425
00:40:13,727 --> 00:40:16,719
ذلک الوغد الصغیر
لا لن یجعل حیاتی سهلة
426
00:40:17,247 --> 00:40:19,966
لا أستطیع التعامل معه
...والتعامل معک
427
00:40:20,487 --> 00:40:23,320
فی نفس الوقت
428
00:40:23,847 --> 00:40:28,284
أنا أحاول أن أقول حان وقت ذهابک-
(لا (بیل-
429
00:40:28,807 --> 00:40:33,517
کلما ذهبتی اسرع
ستنسینی بشکل اسرع
430
00:41:27,607 --> 00:41:29,404
مارغریت) اذهبی)
431
00:41:32,127 --> 00:41:33,446
هالسی
432
00:41:34,287 --> 00:41:35,686
ما الذی تفعله هنا؟
433
00:41:36,207 --> 00:41:40,041
جاء (سیتنج بیل) لیقول لک
ماذا ستفعل فی برنامجک
434
00:41:43,527 --> 00:41:45,404
یا الهی,الشمس لم تظهر بعد
435
00:41:46,247 --> 00:41:49,557
سیتنج بیل) لا یفکر بالوقت)
436
00:41:52,567 --> 00:41:54,398
دعنی اجهز نفسی
437
00:41:54,927 --> 00:41:57,282
اذهب واجلس
438
00:42:05,407 --> 00:42:07,443
ماذا یحدث هنا؟
439
00:42:09,287 --> 00:42:12,836
لا اعرف-
ولکن ابقی عینک علیه
440
00:42:13,527 --> 00:42:15,324
سأرى عمک
441
00:42:28,047 --> 00:42:29,799
ماذا یحدث؟-
(احضر (بیرک-
442
00:42:30,327 --> 00:42:32,682
لا اعرف ماذا یریدون
443
00:42:34,247 --> 00:42:37,637
444
00:42:50,607 --> 00:42:55,283
قد ترک لی والدی هذه الأرض
ولکی احمیها قضیت وقتا عصیبا
445
00:42:55,807 --> 00:42:58,958
ورأیت الأنهار
تسری بدماء شعبی
446
00:42:59,487 --> 00:43:04,197
وتهب الریاح بالأکاذیب
البیض سرقوا الحقیقة
447
00:43:11,447 --> 00:43:14,883
هذا رائع
انه امر هندی کلاسیکی
448
00:43:24,127 --> 00:43:26,925
القصة ستکونهکذا,علیک بناء
قریة لنا
449
00:43:27,607 --> 00:43:31,441
وشعبنا یعمل هناک
والاطفال تلعب
450
00:43:31,967 --> 00:43:36,006
(وهم ینتظرون عقید (ماکلارین
وجنوده لیتکلموا بسلام
451
00:43:36,567 --> 00:43:41,038
452
00:43:41,647 --> 00:43:47,040
ثم (مکلارین) یقتل
کل رجل,امرأة,طفل وکلب
453
00:43:52,807 --> 00:43:54,365
انه جید
454
00:43:54,887 --> 00:43:56,445
سینجح
455
00:43:57,527 --> 00:44:00,325
456
00:44:10,087 --> 00:44:13,557
(هذا ما یختاره (سیتنج بیل
457
00:44:53,287 --> 00:44:54,436
یا رئیس
458
00:44:56,167 --> 00:45:00,160
نحن لم نتوافق جیدا
واعتقد انه حان الوقت لنتفاهم
459
00:45:00,687 --> 00:45:03,884
(لقد استمعت إلى (هالسی
460
00:45:04,407 --> 00:45:07,956
انه یملک الشجاعة
لکی یهیننی فی بیتی
461
00:45:08,487 --> 00:45:10,717
ویدعونی جبان
...ویقول أنی قتلت
462
00:45:11,447 --> 00:45:16,840
النساء,وکبار السن,والأطفال
463
00:45:17,807 --> 00:45:19,286
والکلاب
464
00:45:19,807 --> 00:45:21,126
نعم,الکلاب
465
00:45:23,847 --> 00:45:26,202
هل تفهم ما أقوله؟
466
00:45:34,687 --> 00:45:37,645
لیس لدیک شیء هنا
467
00:45:38,127 --> 00:45:40,322
انت مطرود
468
00:45:43,327 --> 00:45:45,841
کیف لقزم صغیر
ان یعاملنی هکذا؟
469
00:45:46,367 --> 00:45:49,120
من الصعب التحدث مع الهنود
470
00:45:49,647 --> 00:45:52,719
کل شیء فی هذا الجانب
سأخذه معی
471
00:45:54,727 --> 00:45:57,366
ما هذا؟
472
00:45:57,887 --> 00:46:01,084
سأحمل البنادق الآن
لا تلمس اسلحتی
473
00:46:01,647 --> 00:46:03,000
(العم (ویل
474
00:46:05,567 --> 00:46:10,197
(شیء سیئ جدا یحدث (آنی-
نحن نعلم بالفعل-
475
00:46:11,767 --> 00:46:13,086
ترید الذهاب؟
476
00:46:13,607 --> 00:46:16,679
کلنا تحدثنا معها
لکنها عازمة على الامر
477
00:46:17,207 --> 00:46:21,962
بالعادة بأمکانی التأثیر علیها
ولکن لیس هذه المرة
478
00:46:22,487 --> 00:46:25,718
لماذا کل شیء مشکلة هنا؟-
أنها لیست مسألة المال؟-
479
00:46:26,247 --> 00:46:27,885
المال قد یساعد-
(هیا (فرانک-
480
00:46:28,407 --> 00:46:31,683
المال لیس له علاقة بالامر
(انها مبادئ (آنی
481
00:46:32,207 --> 00:46:35,483
ماذا عن مبادئی؟
اذن,دعها تغادر
482
00:46:37,127 --> 00:46:41,564
انتظر دقیقة,لن ادعها تذهب
انها تدینة لی بالکثیر
483
00:46:42,647 --> 00:46:46,686
سأتحدث معها,لکننی لن أغیر
رأیی حول الهنود
484
00:46:47,727 --> 00:46:51,356
واذا اصبحت غاضبة
اخبرها أنی أحبها وسوف تهدأ
485
00:46:52,647 --> 00:46:54,080
خذی هذا
486
00:46:56,447 --> 00:46:58,039
کیف تریه؟
487
00:46:59,047 --> 00:47:00,560
خذیه
488
00:47:06,447 --> 00:47:09,678
لدینا مشکلة-
(لا توجد مشکلة (بیل-
489
00:47:10,207 --> 00:47:14,644
توقعت عدم الاحترام
من أی شخص ولکن لیس منک
490
00:47:17,407 --> 00:47:21,923
لماذا تفعلین هذا؟
ماذا فعل (بیل) لکی؟
491
00:47:23,607 --> 00:47:26,883
انه یرید اظهار الحقیقة
لماذا لا تتقبلها لمرة واحدة فقط؟
492
00:47:27,407 --> 00:47:29,796
لأنی سأعرض التاریخ بشکل افضل
493
00:47:30,327 --> 00:47:32,283
الى جانب ذلک,انا من یقرر
ماذا سیحصل فی العرض
494
00:47:32,807 --> 00:47:37,244
ولیس قزم هندی
495
00:47:38,087 --> 00:47:40,760
هل لدیکی ویسکی؟-
هل تریدین هذا الکرسی؟-
496
00:47:43,127 --> 00:47:45,641
إذا ارجعت (بیل) سیقتل
497
00:47:46,167 --> 00:47:47,998
لیست مشکلتی
498
00:47:48,527 --> 00:47:51,724
خذی هذا
انه یناسبک
499
00:48:04,767 --> 00:48:06,917
حسنا,ذلک النذل
الصغیر یمکنه البقاء
500
00:48:44,527 --> 00:48:46,006
السیدات والسادة
501
00:48:46,527 --> 00:48:50,566
(أنا نیت (سیلسبوری
(ونیابة عن شریکی (بیل کودی
502
00:48:51,087 --> 00:48:54,796
أرحب بکم فی هذا
العرض الامریکی
503
00:48:55,327 --> 00:48:58,125
سید (کودی) نحن جاهزون
504
00:49:01,287 --> 00:49:03,198
505
00:49:07,927 --> 00:49:12,000
وما هو الغرب المتوحش
بدون رعاة بقر شجعان؟
506
00:49:12,527 --> 00:49:15,280
ستدخل بعد دقیقتین-
سمعتک من المرة الاولى-
507
00:49:26,167 --> 00:49:29,682
508
00:49:50,287 --> 00:49:53,438
یا الهی,سیحدثون الکثیر من الغبار
509
00:49:55,807 --> 00:49:58,560
رعاة البقر خذوا مواقع وقائیة
510
00:49:59,087 --> 00:50:04,366
حتى یتسنى لضیوفنا
الوحشیین الدخول
511
00:50:05,527 --> 00:50:09,042
بدون خطر جسدی
من غضب الطبیعة
512
00:50:13,327 --> 00:50:16,797
وخلف الجاموس نجمنا
513
00:50:17,327 --> 00:50:21,718
وبطلنا القومی الأمیرکی
بیل کودی,بوفالو بیل
514
00:50:46,767 --> 00:50:48,917
نعم,لقد ولد للترفیه
515
00:50:50,287 --> 00:50:51,879
لم یمثل شخص عادی
516
00:50:52,407 --> 00:50:56,446
أعماله الشجاعة البطولیة
517
00:50:56,967 --> 00:51:01,245
ولم یدرک ای شخص
أرباحه الضخمة
518
00:51:01,767 --> 00:51:06,283
خلال قوله الأکاذیب
کما لو کانت حقیقة
519
00:51:06,807 --> 00:51:10,277
بیل کودی یثق برشده فقط
520
00:51:11,407 --> 00:51:14,126
وعندما خدعه رشده
521
00:51:14,647 --> 00:51:17,719
رؤى الأشیاء على حقیقتها
522
00:51:21,647 --> 00:51:25,560
والأن ایها الحشود
523
00:51:28,047 --> 00:51:29,878
هلا شارکتم فی الغناء
524
00:51:31,127 --> 00:51:34,244
انها اغنیة الى أمریکا
525
00:51:36,287 --> 00:51:38,562
(من غناء (فرانسیس سکوت کی
526
00:51:39,087 --> 00:51:40,918
(اغنیة (اخبرنی,هل یمکنک الرؤیة
527
00:51:41,847 --> 00:51:44,441
و(بافالو بیل) یعتقد
528
00:51:44,967 --> 00:51:50,087
أنها یجب أن تکون
النشید الوطنی القادم
529
00:51:50,607 --> 00:51:52,279
هلا وفقتم من فضلکم
530
00:53:11,367 --> 00:53:15,076
والأن نفتتح عرضنا
بطریقة کبیرة
531
00:53:15,607 --> 00:53:19,885
نقدم لکم
فقرة لا مثیل لها
532
00:53:20,407 --> 00:53:24,366
فی العالم الرمایة
انها فتاة السهول الغربیة
533
00:53:24,887 --> 00:53:27,685
(الشجاعة (آنی أوکلی
534
00:53:32,847 --> 00:53:39,764
بمساعدة (فرانک) الذی
سیمسک الهدف
535
00:54:01,847 --> 00:54:03,246
اثبت
536
00:54:04,527 --> 00:54:06,722
قل لهان یثبت السیجار
537
00:54:13,287 --> 00:54:14,402
538
00:54:25,567 --> 00:54:27,637
(نحن نحبک (آنی
539
00:55:05,687 --> 00:55:07,678
حرک الحصان
540
00:55:14,927 --> 00:55:18,920
(احسنتی انسة (أوکلی
541
00:55:20,007 --> 00:55:22,646
الان ستطلق النار على الفأس
542
00:55:23,167 --> 00:55:25,727
وستقسیم الرصاصة بالفأس
543
00:55:27,407 --> 00:55:30,444
لتضرب الهدفین فی وقت واحد
544
00:55:30,967 --> 00:55:35,165
خذی وقتک عزیزتی
سینتظروک للابد
545
00:55:36,567 --> 00:55:41,436
ارجوکم اهدأوا قدر الإمکان
546
00:55:45,327 --> 00:55:48,524
الرصاصة یجب ان تقسم
وتضرب هدفین
547
00:55:49,047 --> 00:55:52,642
هل هذا ممکن؟-
لم یقم به احد قبلا-
548
00:55:56,207 --> 00:55:57,879
انها قریبة
549
00:56:01,287 --> 00:56:06,122
لم تفعلها ولکنها قریب جدا
صفقوا لها
550
00:56:06,647 --> 00:56:09,286
نیت) مرة أخرى)
551
00:56:09,807 --> 00:56:13,038
فرانک) مرة أخرى)-
آنی) لستی مضطرة لذلک)-
552
00:56:14,007 --> 00:56:17,397
نحن نحبک على أی حال-
(أستطیع فعلها (فرانک-
553
00:56:20,287 --> 00:56:22,482
انتظری,قبعتی
554
00:56:26,927 --> 00:56:27,837
هل انتی مستعدة؟
555
00:56:28,767 --> 00:56:30,678
556
00:56:59,087 --> 00:57:02,204
آنی) أین ذاهبة؟)-
ابتعد-
557
00:57:04,207 --> 00:57:06,596
آنی) خذی القوس)
558
00:57:07,727 --> 00:57:12,243
فرانک) ماذا ستفعل؟)-
لا أستطیع فعلها وحدی-
559
00:57:13,607 --> 00:57:15,040
والآن أیها السیدات والسادة
560
00:57:15,567 --> 00:57:19,526
الرجل الذی یمکنه
الصراع أی حیوان
561
00:57:20,047 --> 00:57:24,598
(حیوا ملک رعاة البقر (باک تایلور
562
00:57:31,407 --> 00:57:35,241
حسنا,ارفعوا شعار الثور
هل العجوز مستعد؟
563
00:57:39,047 --> 00:57:40,082
انت التالی
564
00:57:42,327 --> 00:57:43,555
هالسی
565
00:57:44,687 --> 00:57:48,441
اخبره انه سیعرف
ماهیة هذا العرض
566
00:57:48,967 --> 00:57:53,245
وسوف یعود هنا یترجانی
للقیام بالعرض القدیم
567
00:57:53,767 --> 00:57:56,520
سیتنج بیل) سیعانی من)
(هزیمة أسوأ من هزیمة (کستر
568
00:57:57,687 --> 00:58:02,078
کستر مات فقط
لکن (سیتنج بیل) سیذل
569
00:58:02,607 --> 00:58:07,522
نقدم لکم الأکثر دمویة فی الحیاة
570
00:58:08,047 --> 00:58:09,400
ها هو قادم
571
00:58:09,927 --> 00:58:13,556
رئیس قبائل سیوکس
572
00:58:14,087 --> 00:58:16,157
سیتنج بیل
573
01:01:11,567 --> 01:01:14,798
صباح الخیر
574
01:01:18,927 --> 01:01:23,045
اسمعی,أنا آسف
عن اللیلة الماضیة
575
01:01:23,567 --> 01:01:27,162
کانت لیلة الافتتاح
وکنا مشغولین
576
01:01:27,687 --> 01:01:30,155
أنا لا أحب الشرب وحدی
577
01:01:32,927 --> 01:01:37,000
أنا اشعر خیبة امل نوعا ما
578
01:01:39,367 --> 01:01:41,756
أنتی اجمل فی الضوء,اخرجی
579
01:01:44,727 --> 01:01:46,046
...فی الحقیقة
580
01:01:48,327 --> 01:01:51,319
انا افضل فی الصباح
581
01:01:52,687 --> 01:01:56,282
لانه لیس هناک ضغط
مثل اللیل
582
01:01:56,807 --> 01:02:01,085
والویسکی الذی هنا
لیست جید,انه یعیق العمل
583
01:02:07,447 --> 01:02:09,677
قل صباح الخیر
إلى الطائر الهولندی
584
01:02:10,207 --> 01:02:14,564
مرحبا ایها االطائر,انه جید بمکانه؟
لن تخرجیه,ألیس کذلک؟
585
01:02:16,927 --> 01:02:21,079
ماذا یفعلون؟-
انهم یضحکون-
586
01:02:22,087 --> 01:02:24,920
علیک مساعدته
أوقفهم ربما یؤذوه
587
01:02:25,767 --> 01:02:26,882
حسنا
588
01:02:31,047 --> 01:02:34,323
خذی راحتک,سأعود حالا
589
01:02:46,887 --> 01:02:51,085
انزلوه,اصبح مثل الثور الطائر
590
01:02:58,087 --> 01:02:59,839
ابن العاهرة
591
01:03:14,727 --> 01:03:17,525
النساء فقط هناک
592
01:03:18,047 --> 01:03:20,720
نیت),(بورک) تعالوا الى هنا)
593
01:03:22,847 --> 01:03:24,758
تبا,ما هذا؟
594
01:03:27,887 --> 01:03:29,479
ابقى وراء الخیمة
595
01:03:34,527 --> 01:03:39,157
انظر هناک
وسترى المشکلة
596
01:03:42,527 --> 01:03:44,165
سیتنج بول) یعد لمغادرته)
597
01:03:48,447 --> 01:03:52,122
باک تایلور) اعبر النهر)
وافهم ماذا یحدث
598
01:03:59,447 --> 01:04:02,359
انظر لهذا الولد
یرکب الخیل مثل الریح
599
01:04:02,967 --> 01:04:05,162
الهنود-
أین؟-
600
01:04:06,327 --> 01:04:07,237
یا إلهی
601
01:04:09,567 --> 01:04:12,035
لماذا الرؤیة مظلمة؟
602
01:04:12,567 --> 01:04:15,240
انزل
603
01:04:20,047 --> 01:04:21,446
أمسکتک
604
01:04:30,087 --> 01:04:35,115
ارید العبور
سننطلق خلال عشر دقائق
605
01:04:37,767 --> 01:04:39,359
لیس هناک طریقة
لتغلبنی بحیلک ایها الثعلب
606
01:04:39,887 --> 01:04:41,605
607
01:04:42,127 --> 01:04:45,836
یا ابن العاهرة
إلى أین تذهب؟
608
01:04:55,647 --> 01:04:59,196
تبا,تبا-
ما الخطب؟-
609
01:04:59,727 --> 01:05:03,356
حصلت مشکلة-
هل تأذى الولد الصغیر؟-
610
01:05:03,887 --> 01:05:06,720
لا,مشکلة مع الهنود
611
01:05:07,247 --> 01:05:09,397
لقد هربوا-
کلهم-
612
01:05:09,927 --> 01:05:13,636
لا,الرجل الخطر فقط
علی الذهاب لامساکه
613
01:05:14,167 --> 01:05:17,682
کم ستتأخر؟-
حسب مدة امساکه-
614
01:05:18,567 --> 01:05:23,038
تعرفین أنی لن اترک أی شیء
...یؤثر علینا
615
01:05:23,567 --> 01:05:26,320
إلا إذا امر جدی مثل هذا
616
01:05:32,167 --> 01:05:34,044
تبا,أین سترتی الحقیقیة؟
617
01:05:43,007 --> 01:05:45,077
618
01:05:46,607 --> 01:05:51,362
لانک ستکونی بانتظاری هنا
619
01:05:51,887 --> 01:05:53,878
ذلک سیرفع عزیمتی
620
01:05:56,887 --> 01:06:00,596
یالک من أخرق؟
لقد اذیته
621
01:06:01,127 --> 01:06:02,765
أنا أکره الطیور
622
01:06:03,287 --> 01:06:06,996
کودی) لا تتکلم عن)
طائری الهولندی
623
01:06:08,287 --> 01:06:11,882
إد) أین ستذهب؟)-
معک یا عمی-
624
01:06:12,367 --> 01:06:16,121
والدتک ستکون غاضبة اذا اؤذیت
جول) ارکب الحصان)
625
01:06:35,847 --> 01:06:37,997
کیف خرج الهنود من هذه البوابة؟
626
01:07:29,727 --> 01:07:34,278
(لقد ذهب (بیل
لیظهر بطولته
627
01:07:34,807 --> 01:07:37,799
أی شکوک
عن أسطورته ستزال
628
01:07:38,327 --> 01:07:43,640
نعم,صورة بیل الجمیلة
ستخفی أی أخطاء یملکها عقله
629
01:07:44,727 --> 01:07:47,639
ولکن ای متعقب سیخبرک بذلک
630
01:07:48,167 --> 01:07:52,046
إذا کنت لا تعرف ما الذی تطارده
من الافضل البقاء فی المنزل
631
01:08:19,887 --> 01:08:22,037
انه هناک
(العم (ویل
632
01:08:23,807 --> 01:08:27,322
تحکم فی نفسک-
سیعلم (سیتنج بیل) درسا
633
01:08:29,327 --> 01:08:34,401
انها مسألة القانون
و(سیتنج بیل) لا یلتزم بها
634
01:08:35,327 --> 01:08:36,840
هاهم قد جاءوا
635
01:08:38,647 --> 01:08:42,242
قبل ان یصلوا بقلیل اعزفوا
636
01:08:42,767 --> 01:08:43,756
انتظروا دقیقة
637
01:08:44,287 --> 01:08:46,801
(أنا لا أرى (سیتنج بیل
638
01:08:48,447 --> 01:08:53,282
انهم لیسوا هناک,یجب أن یکونوا
هناک,ربما هم فی الخلف
639
01:08:55,127 --> 01:08:59,484
(وأنا لا أرى (سیتنج بیل
ولا أی هنود
640
01:09:01,327 --> 01:09:03,477
ربما لم یجدوهم
641
01:09:04,007 --> 01:09:08,637
لم یهرب هندی
من العم (ویل) سابقا
642
01:09:09,167 --> 01:09:14,082
ربما انهم یرتدون ملابسنا-
حسنا,استعدوا-
643
01:09:14,607 --> 01:09:16,996
ولکن لا تعزفوا
644
01:09:18,847 --> 01:09:20,405
انهم لیسوا هناک
645
01:09:21,567 --> 01:09:22,477
یا إلهی
646
01:09:23,527 --> 01:09:27,645
لا أرى أی الهنود معهم-
لانهم لیسوا معهم-
647
01:09:29,327 --> 01:09:32,637
ولکن (بیل) أعظم
صیاد هنود
648
01:09:33,167 --> 01:09:36,876
...لقد قاد 15 متتبع
649
01:09:37,407 --> 01:09:41,400
الى داخل اراضیهم,أنه یعرفهم أفضل
من معرفته بیده
650
01:09:42,447 --> 01:09:47,601
البحث عن رجل عجوز
وخمسة أولاد لیس صعب
651
01:10:43,207 --> 01:10:45,038
(انه لیست خطأک (بیل
652
01:10:46,407 --> 01:10:49,922
لقد أوضحنا
أن هذا المعسکر,ولیس السجن
653
01:10:50,447 --> 01:10:54,360
نیت) محق)
نحن لسنا حراس سجن
654
01:10:56,527 --> 01:10:58,677
من الافضل اخبار
ماکلوهان) بان قد هرب)
655
01:10:59,207 --> 01:11:04,156
سیتنج بیل) یهرب بعد)
ظهورة بساحة العرض
656
01:11:05,727 --> 01:11:09,481
کنت متأکد من انک ستمسکه
لانهم لم یبتعدوا کثیرا
657
01:11:10,007 --> 01:11:12,396
إد) لماذا لا تذهب وتغلق البوابة؟)
658
01:11:29,367 --> 01:11:32,279
لم اراه یرفض الشرب قبلا
659
01:11:33,407 --> 01:11:35,716
لا یهمنی ما یقوله الآخرون
660
01:11:36,247 --> 01:11:38,363
(فالیبارک (بوفالو بیل
661
01:11:39,247 --> 01:11:41,317
هل انتحر
662
01:11:49,687 --> 01:11:51,484
الطیور اللعینة
663
01:11:59,807 --> 01:12:02,082
ابتعدی من هنا,اجلسی
664
01:12:04,527 --> 01:12:06,085
الطیور اللعینة
665
01:12:17,887 --> 01:12:19,559
أنا أکره الطیور
666
01:12:20,567 --> 01:12:22,046
أنا أیضًا
667
01:12:35,207 --> 01:12:38,279
بول) و(هالسی) هناک)-
ماذا؟-
668
01:12:40,887 --> 01:12:42,764
لا بد أنهم تتبعونا
669
01:12:58,087 --> 01:12:59,725
هیا یا اولاد
670
01:13:02,287 --> 01:13:06,838
لقد هربوا اثنین من الهواة
کان علینا مطاردتهم
671
01:13:07,367 --> 01:13:11,565
من السیئ انه لا یمکنکم الانضمام إلینا
أین کنتم؟
672
01:13:12,327 --> 01:13:17,321
انها لیلة القمر,الأول من الشهر-
اجب على السؤال,أین کنت؟-
673
01:13:17,847 --> 01:13:21,965
بهذه الفترة (سیتنج بول) یزور الشمس
674
01:13:22,487 --> 01:13:24,842
ومسار القمر
675
01:13:25,367 --> 01:13:28,803
توقف عن هذا الکلام
واخبرنا أین کنتم
676
01:13:29,967 --> 01:13:34,722
کنتم فی الجبال؟-
نعم-
ألیس ذلک خطر؟-
677
01:13:35,247 --> 01:13:38,045
سیتنج بول) یعرف الجبال)
678
01:13:38,567 --> 01:13:42,242
ماذا لو أرسلت شخص یطاردک؟
سیتنج بول) لم یتخفى)
679
01:13:42,767 --> 01:13:47,921
کان فی الجبال
یجلس ویفکر فی العرض
680
01:13:48,447 --> 01:13:52,201
حسنا,الآن عدنا للعمل
اعداء فی 76,اصدقاء فی 85
681
01:13:52,727 --> 01:13:56,197
أنا لا أفهمک
اشرح اکثر
682
01:13:56,887 --> 01:14:01,438
سیتنج بول) یرید شیء واحد)
لاظهاره لشعبه
683
01:14:01,967 --> 01:14:03,400
وما هذا؟
684
01:14:03,927 --> 01:14:07,237
سیتنج بول) یعمل)
الرقصة الرمادی الکبیر
685
01:14:14,927 --> 01:14:17,566
المسؤولیة شیء مضحک
686
01:14:18,087 --> 01:14:20,237
انها مختلفة عند کبار النجود
من الناس العادیین
687
01:14:20,767 --> 01:14:23,156
(ارجوک (بونتلن
هذا الرجل یتألم
688
01:14:23,687 --> 01:14:26,520
لهذا السبب النجوم یقضون
الکثیر من الوقت أمام المرایا
689
01:14:27,287 --> 01:14:30,324
لمعرفة ما إذا کان مظهرهم جید
وهل یمکنهم التغلب على حکم الناس علیهم
690
01:14:30,847 --> 01:14:33,156
لیس الآن سید (بونتلن),من فضلک
691
01:14:33,687 --> 01:14:37,726
(نجم مثل (بافالو بیل کودی
یصنع الاحکام
692
01:14:38,247 --> 01:14:41,762
ویتمسک بها بأی ثمن
693
01:14:42,967 --> 01:14:44,719
الطریقة الوحیدة
694
01:14:45,247 --> 01:14:49,445
التی جنبتنی
رؤیته على الجبل
695
01:14:49,967 --> 01:14:52,322
هو إذا انه لم یذهب الى الجبل
696
01:14:52,847 --> 01:14:55,919
الآن أستطیع أن أفهم
لماذا کذب علی
697
01:14:56,447 --> 01:15:01,475
انه یرید ان یبدو جید
أمام شعبه,مثلی
698
01:15:02,007 --> 01:15:04,202
ولکن أنا سخی ومرن
699
01:15:06,687 --> 01:15:08,405
هذا امر جید,سخی ومرون
700
01:15:08,967 --> 01:15:11,845
السیدات والسادة
ارجوکم خذوا اماکنکم
701
01:15:12,367 --> 01:15:14,597
علینا ترتیبکم
702
01:15:15,127 --> 01:15:17,482
مرحبا ایها الشجعان
نحن نرحب بکم بأذرع مفتوحة
703
01:15:18,007 --> 01:15:20,726
الذین على العربة,رویدکم
704
01:15:21,247 --> 01:15:24,364
أنا أعلم أن السیدات
یریدن التمرجح قلیلا
705
01:15:24,887 --> 01:15:26,923
لکن هذا سیخرب الصورة
706
01:15:28,047 --> 01:15:31,596
هذا تجمع مؤثرة جدا
707
01:15:32,127 --> 01:15:35,961
(نیت) اخبر (بوفالو بیل)
أننا مستعدون؟
708
01:15:37,327 --> 01:15:39,363
أنا سخی ومرن
709
01:15:40,487 --> 01:15:42,637
بیل-
قادم-
710
01:15:45,487 --> 01:15:47,205
سخی ومرون
711
01:15:49,767 --> 01:15:53,316
انا اخترت أن أغفل
عن الحادث بأکمله
712
01:15:57,927 --> 01:16:01,681
100سنة من الآن,هذه الصورة
ستکون تذکار
713
01:16:02,567 --> 01:16:05,001
هکذا الناس سیتذکرونک
714
01:16:07,967 --> 01:16:09,446
(صباح الخیر (بیل
715
01:16:10,567 --> 01:16:15,766
السیدات والسادة,والهنود
لم أکن أعلم أنکم مستعدون,اعذرونی
716
01:16:17,247 --> 01:16:18,521
إستعدوا
717
01:16:19,047 --> 01:16:20,799
انظروا جیدا
718
01:16:24,487 --> 01:16:25,397
توقف
719
01:16:30,887 --> 01:16:34,038
(لا أرید (سیتنج بیل
(یقف بجانب (آنی أوکلی
720
01:16:34,567 --> 01:16:37,400
لأنی لا أریده ان یکون بجانبها
721
01:16:37,927 --> 01:16:42,398
المعجبین لن یحبون ذلک
ضعه مع الهنود الآخرین
722
01:16:49,487 --> 01:16:52,957
(لا أرید (سیتنج بیل
(یقف بجانب (آنی أوکلی
723
01:16:55,367 --> 01:16:57,437
هالسی
724
01:16:57,967 --> 01:17:00,162
لدی فکرة افضل
725
01:17:00,687 --> 01:17:04,202
لو وقف الرئیس مع الهنود الآخرین
726
01:17:05,847 --> 01:17:09,157
سیتنج بیل) سیقف)
(بجانب (آنی أوکلی
727
01:17:09,687 --> 01:17:13,965
لماذا لا تأتی هنا
حیث مفترض أن تکون؟
728
01:17:15,367 --> 01:17:18,837
سیتنج بیل) سیتحرک)
مقابل 25 دولار
729
01:17:23,767 --> 01:17:25,644
أقسم أنه یخطط لهذه الأمور
730
01:17:26,167 --> 01:17:30,843
ماذا ترید أن نفعل؟-
اترکه مکانه-
731
01:17:32,007 --> 01:17:35,761
(سنضع (وجهه هالسی
(وقرب قبعة (باک تایلور
732
01:17:36,287 --> 01:17:38,801
و(سیتنج بیل) عند
جونی بیکر) والعکس)
733
01:17:39,327 --> 01:17:42,319
بهذه الطریقة هؤلاء الهنود الاثنین
سیکونون مع الهنود الاخرین
734
01:17:42,847 --> 01:17:45,441
ولا تریه الصورة
735
01:17:46,447 --> 01:17:50,326
یقول ب(افالو بیل) فالیبقى
الوضع کما هو افضل
736
01:17:54,447 --> 01:17:56,722
فالیستعد الجمیع
737
01:18:13,447 --> 01:18:16,041
انتظر دقیقة
دارت) تعال)
738
01:18:16,567 --> 01:18:18,797
تعال الى هنا-
علی أخذ الصورة-
739
01:18:19,927 --> 01:18:25,081
اذهب واعرف ماذا یرید
740
01:18:28,847 --> 01:18:32,317
اتت رسالة للتو من الرئیس-
هذا لیس وقت المزاح-
741
01:18:32,847 --> 01:18:35,919
هذا حقیقی,اخبرهم
742
01:18:36,887 --> 01:18:40,084
جاءت رسالة من الرئیس
743
01:18:51,287 --> 01:18:53,084
من أخبرک؟-
لا یمکنک قرائتها-
744
01:19:10,127 --> 01:19:12,800
تستطیع أخذ الصورة الآن
745
01:19:16,447 --> 01:19:19,007
الهنود یضحون
بحیاتهم لاجل احلامهم
746
01:19:19,527 --> 01:19:22,041
وعندما یحلم الهندی
مهما کان حلمه بعیدة المنال
747
01:19:22,927 --> 01:19:25,566
سینتظر حتى یموت
من أجل أن تحقیقه
748
01:19:26,087 --> 01:19:28,521
اما البیض,انهم مختلفون
749
01:19:29,687 --> 01:19:32,520
یحلمون فقط
عندما تسیر الأمور على طریقتهم
750
01:19:33,047 --> 01:19:34,560
أنا لست خبیرا فی هذا الموضوع
751
01:19:35,087 --> 01:19:39,922
(ولکن ما یفعله (بول
امر رخیص جدا
752
01:19:40,447 --> 01:19:42,244
انه یحلم بصوت عالی
753
01:19:42,767 --> 01:19:44,439
وویلیام ف کودی
754
01:19:44,967 --> 01:19:47,162
من رئیس مقاطعة کلیفلاند
(الرئیس (جروفر
755
01:19:47,687 --> 01:19:51,521
لقد اخترت القدوم هنا
756
01:19:52,047 --> 01:19:56,518
فی بوفالو بیل
معسکر الغرب الوحشی فی فورت روث
757
01:19:57,047 --> 01:20:02,519
الوقت المحدد للوصول
هو یوم الخمیس 18 أکتوبر فی الساعة 8 لیلا
758
01:20:03,047 --> 01:20:06,960
لیلا
لم نعمل العرض فی اللیل سابقا
759
01:20:10,207 --> 01:20:13,517
(یا عم,انه مثل حلم (سیتنج بول
760
01:20:14,167 --> 01:20:16,840
761
01:20:17,367 --> 01:20:21,565
الأمور بدأت
تأخذ شکل غیر واقعی
762
01:20:22,087 --> 01:20:24,760
فقط فکر للحظة واحدة
763
01:20:25,287 --> 01:20:29,360
تضع نفسک فی مکانه
تجلس فی الخیمة وتفکر
764
01:20:29,887 --> 01:20:33,482
ثم یتحقق الحلم
765
01:20:34,007 --> 01:20:35,963
فی الواقع
766
01:20:36,487 --> 01:20:39,923
سیدی الرئیس
767
01:20:40,447 --> 01:20:44,360
ارحب بکم
(أنا (نیت سیلسبوری
768
01:20:47,287 --> 01:20:49,642
...واستطیع ان اخبرکم انی
769
01:20:50,167 --> 01:20:56,515
لم اکن فخور هکذا
طوال مسیرتی کما انا اللیلة
770
01:20:57,047 --> 01:21:03,122
نحن نقدم اول عرض فی اللیل
771
01:21:03,647 --> 01:21:08,437
ونهدیه لکم
772
01:21:08,967 --> 01:21:12,437
ولزوجتک الجدیدة
773
01:21:12,967 --> 01:21:16,118
إد) واقف معهم)-
بورک) هناک ایضا)-
774
01:21:16,647 --> 01:21:20,196
یضحک مع الرئیس
بینما نحن عالقون هنا
775
01:21:20,967 --> 01:21:22,400
جروفر کلیفلاند
776
01:21:22,927 --> 01:21:27,762
هذا الدب نجم
(انه اکبر من (باک تایلور
777
01:21:28,287 --> 01:21:32,166
انه أکبر منک
إنه أکبر رجل رأیته فی حیاتی
778
01:21:32,887 --> 01:21:36,197
الفنان الوطنی الامریکی
779
01:21:36,727 --> 01:21:41,243
رجل الغرب المتوحش
780
01:21:41,767 --> 01:21:43,803
ولیام ف کودی
781
01:21:44,327 --> 01:21:46,795
بافالو بیل
782
01:22:26,167 --> 01:22:27,077
سیدی الرئیس
783
01:22:27,647 --> 01:22:30,286
وسیدته,الزوار الکرام
784
01:22:30,807 --> 01:22:35,676
وأود أن أغتنم هذه المناسبة
لارحب بکم فی عرضی الغرب المتوحش
785
01:22:36,207 --> 01:22:37,765
معظم الناس سیقولون لکم
786
01:22:38,367 --> 01:22:41,723
أنه الأب للعروض
787
01:22:45,367 --> 01:22:48,723
وربما ان الشمس
لم تطأ على هذه الأمة العظیمة
788
01:22:49,247 --> 01:22:52,239
ما لم یأتی الصباح مرة اخرى
789
01:22:53,127 --> 01:22:57,837
سیدی الرئیس
نقدم لک عرسنا
790
01:23:01,727 --> 01:23:05,242
بافالو بیل) یکتب کل)
أقواله بنفسه
791
01:23:08,927 --> 01:23:10,724
کل العظماء یقومون بذلک
792
01:23:50,567 --> 01:23:51,682
جمیل
793
01:24:00,087 --> 01:24:02,317
کما تمرنا,حبیبتی
794
01:24:06,407 --> 01:24:08,398
یالها من مطلقة
795
01:24:08,927 --> 01:24:10,440
احب العرض
796
01:24:13,527 --> 01:24:15,677
هیا
797
01:24:17,807 --> 01:24:19,126
لیس بعد
798
01:24:23,007 --> 01:24:24,679
حسنا,الآن
799
01:24:29,087 --> 01:24:30,964
انه مدهش,یا عزیزتی؟
800
01:24:31,487 --> 01:24:32,681
نعم
801
01:24:57,687 --> 01:25:00,838
(لقد ضربتیه (آنی-
انهی العرض-
802
01:25:02,167 --> 01:25:06,445
لقد ضربته-
هل الامور بخیر-
803
01:25:09,567 --> 01:25:11,205
هل هذا جزء من التمثیل
804
01:25:16,767 --> 01:25:18,644
بسرعة,سیغمى علی
805
01:25:27,167 --> 01:25:31,957
أنا أنزف حتى الموت-
لا ترکض-
علی الخروج-
806
01:25:41,247 --> 01:25:47,686
807
01:25:48,487 --> 01:25:56,599
808
01:26:10,527 --> 01:26:13,837
(نقدم لکم (سیتنج بیل
809
01:26:53,247 --> 01:26:54,965
ماذا یقول؟-
لا اعرف-
810
01:26:55,447 --> 01:26:59,156
لا أفهمه
هل تفهمه؟
811
01:26:59,687 --> 01:27:01,086
لا ولکن أستطیع ال*****ن
812
01:27:06,007 --> 01:27:07,360
کان یمزح
813
01:27:08,687 --> 01:27:10,803
انها روح الدعابة
814
01:27:16,647 --> 01:27:20,322
انها رقصة الفرس الرمادیة
815
01:27:51,927 --> 01:27:54,395
سیتنج بول) ورقصته الرمادیة)
816
01:27:54,967 --> 01:27:58,164
817
01:28:39,767 --> 01:28:43,157
الآن الجمیع تذکروا
کونوا مهذبین
818
01:28:43,687 --> 01:28:47,362
کونوا نفسکم
ولکن تذکروا,انه الرئیس
819
01:28:51,887 --> 01:28:55,277
زیارتک تعنی الکثیر لنا
820
01:29:11,367 --> 01:29:13,961
کیف حالک؟
هل تأذیت الیوم؟
821
01:29:14,487 --> 01:29:17,126
لا (آنی) لا تخطئ الهدف
822
01:29:45,847 --> 01:29:48,236
فرانک) این کنت,أنا حامل)-
ماذا؟-
823
01:29:48,767 --> 01:29:50,041
حامل
824
01:29:51,167 --> 01:29:52,725
(مبروک سیدة (بول
825
01:29:55,527 --> 01:30:00,521
انا غنیت فی مسرح دیل روما
فی روما بالطبع
826
01:30:01,047 --> 01:30:02,844
...غنیت
827
01:30:18,567 --> 01:30:21,559
لم أرى ابدا
بلاک آید بیز مثل هذا
828
01:30:25,647 --> 01:30:28,081
829
01:30:28,607 --> 01:30:32,122
ها نحن ذا,شامبانیا
ومرطبات للجمیع
830
01:30:32,647 --> 01:30:35,844
هل یمکن الى (نینا) ان تغنی الآن؟-
نعم,بالطبع-
831
01:30:36,367 --> 01:30:41,441
هناک اعلان ممتع من السیدة
832
01:30:42,887 --> 01:30:44,286
یرجى الهدوء
833
01:30:46,527 --> 01:30:48,119
من أجل الترفیه
834
01:30:48,647 --> 01:30:52,959
صدیقتی العزیزة
الانسة نینا (کافالینی) ستغنی اغنیة
835
01:30:56,327 --> 01:31:00,036
"کوی سولا فیرجن روزا"
باللغة الإیطالیة
836
01:34:27,007 --> 01:34:28,042
رائع
837
01:34:30,367 --> 01:34:36,397
لدی دعوة لکی لا تقاوم
838
01:34:36,927 --> 01:34:40,806
839
01:34:41,327 --> 01:34:46,355
لما لا تبقین بضعة أیام؟
وسأریک الغرب المتوحش الحقیقی
840
01:34:46,887 --> 01:34:48,764
أحب ذلک
841
01:34:49,887 --> 01:34:55,325
لکن حیاتی السریة مع
الجنرال (بنجامین) جامحة بما فیه الکفایة
842
01:35:08,447 --> 01:35:10,915
لماذا انت هنا؟
هالسی) لماذا هو هنا؟)
843
01:35:11,647 --> 01:35:15,083
الأب العظیم هنا فی للاجابة على
(حلم الرئیس (سیتنج بول
844
01:35:15,607 --> 01:35:17,837
انت لست مدعوا هنا
845
01:35:18,927 --> 01:35:20,406
لست مدعوا
846
01:35:20,927 --> 01:35:23,725
اذهب,بهذه الطریقة
847
01:35:24,247 --> 01:35:26,442
دعهم یدخلون یا سید
848
01:35:26,967 --> 01:35:30,960
الرئیس شخص کومیدی رائع
تسرنی رؤیتک
849
01:35:32,087 --> 01:35:36,444
(الأب العظیم,(سیتنج بول
لدیه شیء بسیط جدا یطلبه منک
850
01:35:38,167 --> 01:35:42,319
سید (هالسی) أود أن أذکرک
انه فی الحکومة,لا شیء بسیط
851
01:35:43,447 --> 01:35:48,237
هذا الطلب سیرضی قبیلة
سیتنج بول) إلى الأبد)
852
01:35:48,767 --> 01:35:53,318
تذکر أنا رئیس
لأربع سنوات فقط
853
01:35:55,647 --> 01:35:57,842
وایضا لطلب شیء علی
مواجه الکونغرس
854
01:35:58,487 --> 01:36:00,318
أقترح
ان تتعامل مع الوکیل المحلی
855
01:36:00,807 --> 01:36:03,002
فعلنا,ولم یساعدنا
856
01:36:04,127 --> 01:36:06,436
هل طلبک مستحیل؟
857
01:36:06,967 --> 01:36:12,041
انه طلب بسیط-
قال لا یوجد شیء بسیط بالحکومة-
858
01:36:14,767 --> 01:36:16,485
طلب (سیتنج بول) بسیط
859
01:36:17,607 --> 01:36:20,917
حلم (سیتنج بول) انه سیلتقیک هنا
860
01:36:21,447 --> 01:36:23,961
ویأمل انک ایها الأب العظیم
ستحترم طلبه
861
01:36:24,687 --> 01:36:27,076
أنا آسف
لا یوجد شیء یمکننی القیام به
862
01:36:27,607 --> 01:36:29,916
ولکنک لم تسمع الطلب
863
01:36:30,447 --> 01:36:35,475
ذلک لا یحدث فرق
864
01:36:40,327 --> 01:36:42,921
865
01:36:47,767 --> 01:36:50,235
866
01:36:52,047 --> 01:36:53,685
سیدی الرئیس
867
01:36:54,207 --> 01:36:57,563
فهمت الآن لما انت رئیس
لانک خارق للطبیعة
868
01:36:58,327 --> 01:37:00,841
خبیر,متفهم
869
01:37:02,207 --> 01:37:04,357
...الفرق بین الرئیس
870
01:37:04,887 --> 01:37:07,447
والقائد فی مثل هذا الوضع
871
01:37:08,407 --> 01:37:12,116
هو ان الرئیس یعرف کیف یرد
872
01:37:13,087 --> 01:37:14,998
تذکر ذلک
أنا استخدم الاتفاقیة
873
01:37:16,687 --> 01:37:20,760
حسنا,سیدی الرئیس
أنا أعلم أنک متعب
874
01:37:21,287 --> 01:37:25,963
وترید النوم
سریری الشخصی تحت تصرفک
875
01:37:27,727 --> 01:37:29,763
نادرا ما استخدمه
876
01:37:30,607 --> 01:37:33,883
این ستنام؟-
یمکنک النوم معی-
877
01:37:34,407 --> 01:37:38,844
سوف أنام على المرج
...تحت القمر,واستمع إلى
878
01:37:39,367 --> 01:37:41,005
تهلیل الذئاب
879
01:37:41,567 --> 01:37:45,560
880
01:37:48,727 --> 01:37:52,925
رجل مثله
هو من جعل البلد على ما هو علیه
881
01:38:22,447 --> 01:38:24,802
(مرحبا (دارت
(مرحبا سید (کودی
882
01:38:25,327 --> 01:38:28,637
هل انتهى عملک؟-
نعم سیدی,کل شیء تم
883
01:38:29,167 --> 01:38:33,445
جید,من العار أن الهنود
لا یمکنهم التعلم منک
884
01:38:33,967 --> 01:38:38,483
885
01:38:41,687 --> 01:38:46,283
أنا لم أشکرک سابقا على إتاحة
لی الفرصة للعمل معک
886
01:38:46,807 --> 01:38:51,085
لا حاجة لشکری,الامر جزء من تربیتی
علی مساعدة السود
887
01:38:52,047 --> 01:38:53,844
کیف ذلک؟
888
01:38:54,367 --> 01:38:58,360
قتل أبی
لاجل أزالة العبودیة فی کانساس
889
01:38:58,887 --> 01:39:01,606
لماذا یفعل ذلک؟-
أبی یکره العبودیة کثیرا-
890
01:39:02,127 --> 01:39:06,962
بدلا من السماح للعبودیة
هو حارب ضدها
891
01:39:08,087 --> 01:39:09,406
فی محاولة لحمایتک
892
01:39:10,847 --> 01:39:13,805
وضربوه بسکین
فی رئته لاجل ذلک
893
01:39:14,327 --> 01:39:18,002
هل ترغب فی شراب
سأشتریه لک,تعال معی
894
01:39:18,527 --> 01:39:21,724
لا سیدی,الوقت متأخر
ولیس لدی وقت لذلک
895
01:39:22,247 --> 01:39:25,284
علی إطعام الحصان
شکرا لدعوتک
896
01:39:42,087 --> 01:39:44,726
أین العجوز؟-
(مرحبا,سید (کودی-
897
01:39:53,127 --> 01:39:56,403
یا للهول (بافالو بیل) بنفسه
898
01:40:00,887 --> 01:40:04,402
هل ستشتری شراب لصدیقک القدیم؟-
کأس آخر-
899
01:40:10,287 --> 01:40:12,562
بدأت اعتقد
أنک لست موجود
900
01:40:13,087 --> 01:40:17,922
ولکن ها انت ذا
901
01:40:18,447 --> 01:40:20,403
902
01:40:26,367 --> 01:40:28,517
لدیک کل شیء اردته
903
01:40:29,047 --> 01:40:33,484
حتى ان الرئیس
ینام فی سریرک
904
01:40:34,007 --> 01:40:36,601
دعنا ننسى ذلک (نید) ونسکر
905
01:40:37,127 --> 01:40:40,517
لا أستطیع أن أنسى
لان النظر إلیک یذکرنی بذلک
906
01:40:41,047 --> 01:40:44,119
عیش ما انت فیه
وانسى المعیشة السابقة
907
01:40:44,647 --> 01:40:47,559
بعد 100 سنة
سوف یصرخون بأسمک
908
01:40:48,087 --> 01:40:52,558
أنت لم تعد احد الفتیان العادیین
909
01:40:53,087 --> 01:40:56,124
تنتابنی القشعریرة
کونی قریب منک
910
01:41:00,447 --> 01:41:03,439
لا تزال موهوب (نید)؟
911
01:41:03,967 --> 01:41:08,438
(انت تجعل الامور سهله (بیل-
ربما انت الافضل-
912
01:41:09,887 --> 01:41:12,799
وأود أن تعود فی العرض
913
01:41:13,807 --> 01:41:18,005
(ولکن بصراحة یا (نیت
لا یمکننی ان اراک
914
01:41:18,527 --> 01:41:21,200
لانک تذکرنی بالماضی
915
01:41:23,327 --> 01:41:24,760
(أنت لا تتغیر (بیل
916
01:41:25,287 --> 01:41:29,997
ألیس من المفترض ذلک
لهذا السبب الناس تدفع لرؤیتی
917
01:41:30,527 --> 01:41:31,596
حسنا
918
01:41:33,007 --> 01:41:35,441
کانت هذه تجربة واقعیة
919
01:41:35,967 --> 01:41:38,242
اللعنة,انه تقرب الصحوة الدینیة
920
01:41:42,847 --> 01:41:44,075
بافالو بیل
921
01:41:44,647 --> 01:41:47,002
یالک من اختراع مشوق
922
01:41:51,207 --> 01:41:54,438
أنا مدین لک لیضافتی هنا؟
923
01:41:54,967 --> 01:41:58,118
انت لست مدین لی بشیء
924
01:41:58,647 --> 01:42:01,081
(شکرا (کراتش
925
01:42:03,527 --> 01:42:04,403
926
01:42:04,927 --> 01:42:09,523
سأسافر إلى کالیفورنیا للتبشیر
927
01:42:14,767 --> 01:42:15,802
نید
928
01:42:24,727 --> 01:42:26,160
أراک قریبا
929
01:42:26,687 --> 01:42:28,359
(أراک فی الجحیم (بیل
930
01:42:49,727 --> 01:42:53,276
الناس یریدون رؤیتک ترکب الخیل
931
01:42:53,807 --> 01:42:56,446
عندما تکون فی أوروبا
اوصل سلامی للملکة؟
932
01:42:56,967 --> 01:43:00,084
نعم,ما زالوا یتحدثون عنک
لا یمکنهم الانتظار لعودتک
933
01:43:00,607 --> 01:43:03,997
انها اکبر سنة لنا حتى الان
سنجنی أکثر من 2 ملیون دولار
934
01:43:04,527 --> 01:43:08,964
هل اخبرتک مسبقا انی حطمت الرقم القیاسی
لرکوب الخیل المستمر
935
01:43:09,487 --> 01:43:13,275
قطعت 322 میل خلال 18 یوما-
اعرف-
936
01:43:14,607 --> 01:43:18,316
اجلس وتناول مشروب
937
01:43:18,847 --> 01:43:23,125
938
01:43:24,967 --> 01:43:28,243
مارتی) هل اخبرتک انی حطمت)
الرقم القیاسی لرکوب الخیل
939
01:43:28,767 --> 01:43:34,364
قطعت 322 میل خلال 18 یوما
940
01:44:13,687 --> 01:44:15,120
اخبار کبیرة
941
01:44:18,007 --> 01:44:20,043
(لقد قتل (سیتنج بول
942
01:44:20,567 --> 01:44:23,479
یا إلهی
943
01:44:33,887 --> 01:44:36,765
ما الامر؟-
سیتنج بول) مات)-
944
01:44:47,287 --> 01:44:51,917
شرطة ماکلولین قالوا
انه کان یحاول الفرار
945
01:44:59,127 --> 01:45:02,005
کان یرکب الحصان
التی اعطاها (بیل) له
946
01:45:02,527 --> 01:45:05,485
الحصان کان یرقص
عندما أطلقوا النار على الرئیس
947
01:45:11,007 --> 01:45:15,319
الذی سیخبر (بیل)؟-
لا أحد,هو سیعرف-
948
01:45:56,207 --> 01:45:58,084
أنا لا أحلم
949
01:45:59,887 --> 01:46:01,878
لابد أنه شخص ما
950
01:46:04,047 --> 01:46:05,526
أنا لست وحیدا
951
01:46:17,127 --> 01:46:19,880
لا,انه لیس حقیقی
952
01:46:28,607 --> 01:46:30,916
أنا أکره النساء,أنا أکرههم
953
01:46:33,687 --> 01:46:35,643
لقد کلفنی الکثیر من الحلی
954
01:47:06,927 --> 01:47:09,077
حسنا,امسک نفسک
955
01:47:26,407 --> 01:47:28,762
انت مجرد صورة
956
01:47:30,567 --> 01:47:32,603
هالسی) اخرج)
957
01:47:34,247 --> 01:47:37,444
أخبر الرئیس ان یود لوعیه
958
01:47:37,967 --> 01:47:41,642
یا رئیس
اتعلم (هالسی) هو العقل
959
01:47:43,927 --> 01:47:47,715
بدون (هالسی) لا یمکنک الکلام
960
01:47:48,687 --> 01:47:50,484
لهذا السبب هو یبدو حقیقیا جدا
961
01:47:52,927 --> 01:47:53,803
...حقیقی
962
01:47:54,887 --> 01:47:58,084
دعنی اریک شیء حقیقی
963
01:48:04,127 --> 01:48:07,324
کنت ولدا فی الحادیة عشرة
964
01:48:11,527 --> 01:48:12,516
التاسعة
965
01:48:13,327 --> 01:48:14,680
کنت فی التاسعة
966
01:48:15,567 --> 01:48:17,046
مسکت هذه السترة الکبیر
967
01:48:17,647 --> 01:48:19,205
...فی الوسط
968
01:48:47,887 --> 01:48:50,037
الرب ارادنی ان اکون ابیض
969
01:48:55,727 --> 01:48:57,479
الرب ارادنی ان اکون ابیض
970
01:48:58,007 --> 01:48:59,565
وذلک لیس سهل
971
01:49:00,087 --> 01:49:02,806
هناک ناس یعتمدون علی
972
01:49:04,527 --> 01:49:08,076
یعیشون علی
یفخرون بی
973
01:49:10,887 --> 01:49:12,559
وشیء آخر
974
01:49:13,087 --> 01:49:17,842
توفی أبی دون أن یرانی کنجم
975
01:49:19,407 --> 01:49:21,637
اربح الاموال,جید المظهر
976
01:49:22,567 --> 01:49:24,125
کان (کستر) نجم
977
01:49:24,647 --> 01:49:26,478
وکان رجلا صالحا
978
01:49:27,527 --> 01:49:28,926
قدم لنا القهوة والسکر
979
01:49:29,447 --> 01:49:32,007
لا,کان رجلا صالحا
980
01:49:32,527 --> 01:49:36,042
وهو اعطى السبب للهنود
ان یکونوا مشهورین
981
01:49:42,527 --> 01:49:44,324
اللعنة علیک
982
01:49:49,207 --> 01:49:50,560
خلال 100 سنة
983
01:49:53,607 --> 01:49:56,883
سأبقى (بافالو بیل) النجم
984
01:49:57,407 --> 01:49:59,284
وانتم ستبقون هنود
985
01:50:02,367 --> 01:50:05,518
یا إلهی,أنظر لنفسک
انظر لحالک
986
01:50:07,887 --> 01:50:10,003
اردت ان تبقى نفسک
987
01:50:11,087 --> 01:50:13,282
عد إلى الوراء
988
01:50:16,807 --> 01:50:20,243
اللعنة علیک,أنت هارب
989
01:50:33,567 --> 01:50:35,717
أنا غریب الاطوال,یا رئیس
990
01:50:36,967 --> 01:50:39,959
أصدقائی ایضا غریبین
ونسائی کذلک
991
01:50:40,487 --> 01:50:42,603
معجبینی غریبین
992
01:50:43,127 --> 01:50:45,357
انهم یدفعون لی لذلک
993
01:50:45,887 --> 01:50:47,843
وانا اعطیهم ما یتوقعون
994
01:50:48,367 --> 01:50:51,165
لا یمکنک الرقى إلى توقعاتهم
995
01:50:51,687 --> 01:50:53,917
وهذا یجعلک
نزیه أکثر منی
996
01:50:54,447 --> 01:50:56,915
أنت لا تعرف حتى
إذا کنت مخدوع
997
01:51:01,287 --> 01:51:02,959
...الاختلاف
998
01:51:03,487 --> 01:51:07,526
بین البیض
والهنود فی جمیع الحالات
999
01:51:08,047 --> 01:51:10,322
ان الهنود دمویون
1000
01:51:12,767 --> 01:51:15,679
دمویون لسبب وجیه
1001
01:51:17,007 --> 01:51:19,475
لیقتلونا
1002
01:51:25,407 --> 01:51:27,762
ونحن نقتل بعضها البعض
1003
01:51:29,887 --> 01:51:31,559
یا إلهی
1004
01:51:32,087 --> 01:51:34,317
هل رکب هذا الحصان؟
1005
01:51:35,567 --> 01:51:37,285
...اذا لم یفعل
1006
01:51:40,847 --> 01:51:43,122
اذن,کیف اقتادوه للملک؟
1007
01:51:54,087 --> 01:51:55,281
هل ترى
1008
01:52:00,767 --> 01:52:03,725
لیس هناک حتى احد احادثه
1009
01:52:06,127 --> 01:52:07,446
ما عدا انت
1010
01:52:08,327 --> 01:52:10,079
وحتى انت لست موجود
1011
01:52:11,287 --> 01:52:13,847
ننحت
1012
01:52:15,807 --> 01:52:19,163
نعم,کلنا ننحت
1013
01:52:20,607 --> 01:52:22,882
تنحت أسماءنا
1014
01:52:23,407 --> 01:52:25,159
ونحتفل بهذا الحدث
1015
01:52:25,767 --> 01:52:27,997
السیدات والسادة
1016
01:52:28,887 --> 01:52:32,960
لأول مرة فی تاریخ العروض
1017
01:52:33,487 --> 01:52:36,206
ویلیام کودی) سیتقاتل)
1018
01:52:36,727 --> 01:52:40,515
معرکة بین أعظم
محاربین الحضارة الغربیة
1019
01:52:41,047 --> 01:52:43,515
نظمت المعرکة بواقعیة مذهلة
1020
01:52:44,047 --> 01:52:48,438
(سیتقاتل مع الرئیس (سیتنج بول
محارب السهول الغربیة
1021
01:52:48,967 --> 01:52:52,004
اکثر رجل هندی قتل بیض
1022
01:52:52,527 --> 01:52:55,564
1023
01:52:56,087 --> 01:52:58,965
الزعیم المتعطش للدماء
زعیم قبیلة سیوکس
1024
01:52:59,487 --> 01:53:02,604
(سیتحدى (بوفالو بیل
فی مبارزة حتى الموت
1025
01:53:03,127 --> 01:53:06,085
سیتنج بول) سیلعب دوره)
(من قبل (ویلیام هالسی
1026
01:53:16,847 --> 01:53:20,920
بیل) صاحب الشعر الطویل)
1027
01:53:21,447 --> 01:53:24,200
قبل التحدی لاجل
بلده الحبیب
89982