All language subtitles for Becoming.Labrador.2019.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-NOGRP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,924 --> 00:00:08,924 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:20,024 --> 00:00:22,984 [soft instrumental music] 3 00:00:30,513 --> 00:00:33,429 [waves crashing] 4 00:00:44,831 --> 00:00:47,747 [traffic sounds] 5 00:01:05,591 --> 00:01:08,377 EDETA: When time comes, my son turns five, 6 00:01:08,986 --> 00:01:11,293 it's about time to leave the country 7 00:01:11,423 --> 00:01:18,778 and it's hard at first because there's no mom 8 00:01:18,909 --> 00:01:21,129 or mother wants to leave their small ones. 9 00:01:25,698 --> 00:01:28,658 As my brother told me when I leave that day, 10 00:01:28,788 --> 00:01:32,749 don't bring any pictures, don't look back. 11 00:01:34,359 --> 00:01:37,623 I go there because I want to work. I go there because 12 00:01:37,754 --> 00:01:40,148 my family were going to starve to death 13 00:01:40,278 --> 00:01:42,193 if I'm not going to help them. 14 00:01:42,541 --> 00:01:45,414 [rain pours] 15 00:01:48,721 --> 00:01:50,462 REY: It's really hard to leave them. 16 00:01:55,337 --> 00:02:00,429 Still fresh in my memory; my memory, that night. 17 00:02:09,133 --> 00:02:12,310 GEREMY: When I was 10 years old, going to the airport. 18 00:02:14,486 --> 00:02:19,970 I was on his side, hugging him, like we're in chain, 19 00:02:20,101 --> 00:02:22,886 like I won't let him go. 20 00:02:35,377 --> 00:02:38,206 [plane engine drones] 21 00:02:41,470 --> 00:02:45,822 REY: When I feel the plane lift off, I cried there but... 22 00:02:48,477 --> 00:02:50,870 I have to be strong. 23 00:02:57,747 --> 00:03:02,056 KUKAI: My plane from the Philippines to Toronto is big plane 24 00:03:04,145 --> 00:03:06,408 then transferred over to a little bit smaller plane 25 00:03:06,538 --> 00:03:08,453 going to St. John's and then 26 00:03:09,889 --> 00:03:11,804 drop off some of the passengers 27 00:03:11,935 --> 00:03:13,545 and get the passengers again. 28 00:03:13,676 --> 00:03:16,287 What is that? It's just like a bus. 29 00:03:32,825 --> 00:03:36,177 KUKAI: And then there's no buildings no more. 30 00:03:36,786 --> 00:03:39,571 I cannot see anything now, all snow. 31 00:03:46,970 --> 00:03:49,712 [inspirational instrumental music] 32 00:04:03,769 --> 00:04:06,598 [Inuit throat singing] 33 00:04:22,527 --> 00:04:25,356 [wings flap] 34 00:04:28,185 --> 00:04:31,014 [music swells] 35 00:04:38,848 --> 00:04:41,677 [utility truck beeps] 36 00:05:07,529 --> 00:05:10,358 [snowmobiles roar] 37 00:05:16,668 --> 00:05:21,543 [ringing] 38 00:05:24,633 --> 00:05:26,156 REY: Hello. 39 00:05:28,332 --> 00:05:29,855 Hello? 40 00:05:52,617 --> 00:05:54,924 REY: I'm living in my imagination every day. 41 00:05:57,709 --> 00:05:59,755 My mind is still there in the Philippines. 42 00:06:08,851 --> 00:06:12,550 Without Skype or Facebook, it's like 43 00:06:12,681 --> 00:06:17,686 living in another planet or something, without them. 44 00:06:25,737 --> 00:06:32,570 I see them every day after work, before work but most of 45 00:06:32,701 --> 00:06:35,921 the time when I wake up, they are sleeping. 46 00:06:36,052 --> 00:06:38,272 When they wake up, I'm sleeping. 47 00:06:39,795 --> 00:06:42,885 REY: Hello, hello. 48 00:06:43,015 --> 00:06:46,715 I talk to my wife and I still keep talking, 49 00:06:46,845 --> 00:06:53,678 then suddenly I hear that she is already asleep, snoring. 50 00:06:57,856 --> 00:07:01,730 It's like in a movie sometimes, I hold my pillow 51 00:07:01,860 --> 00:07:06,125 and I told my daughter, "This is you, I hug you." 52 00:07:22,794 --> 00:07:25,841 It's like a normal thing. 53 00:07:26,624 --> 00:07:29,975 "Papa, bye, we're going to school now." 54 00:07:30,106 --> 00:07:33,065 Then I kiss the camera and they will kiss the camera. 55 00:07:35,329 --> 00:07:36,895 REY: Bye. 56 00:07:38,332 --> 00:07:44,555 I look at them, that's enough for me, I will survive. 57 00:07:52,737 --> 00:07:55,523 [melancholic guitar music] 58 00:08:04,793 --> 00:08:15,107 GEREMY: 59 00:09:04,026 --> 00:09:06,811 [sad instrumental music] 60 00:09:20,390 --> 00:09:25,003 KUKAI: It took me a year and a half before I adjusted 61 00:09:25,917 --> 00:09:29,660 to my work, to the people that surround me, to this place. 62 00:09:38,190 --> 00:09:41,106 [bar music] 63 00:09:42,891 --> 00:09:45,763 [people chattering] 64 00:09:50,333 --> 00:09:53,684 KUKAI: On my first summer here, I was working at a bar, 65 00:09:53,815 --> 00:09:55,947 I was assaulted by a woman. 66 00:09:58,602 --> 00:10:01,910 There is one time happening also they telling me, "Hey you" 67 00:10:02,040 --> 00:10:03,999 "little Filipino, why are you are doing here," 68 00:10:04,129 --> 00:10:08,003 "why you getting our job? Better go home." 69 00:10:08,133 --> 00:10:11,920 And then some girls saying the same thing, "Oh no you're not" 70 00:10:12,050 --> 00:10:15,445 "supposed to be here, you FU-" 71 00:10:15,576 --> 00:10:18,753 I'm Filipino, they say like that, 72 00:10:18,883 --> 00:10:21,886 "You are supposed to be go back home." 73 00:10:22,017 --> 00:10:23,409 KUKAI: You want another beer? 74 00:10:23,540 --> 00:10:24,933 PATRON: No, I'm good, darling. 75 00:10:25,063 --> 00:10:26,500 KUKAI: Woo-hoo. 76 00:10:27,588 --> 00:10:30,242 [people chattering] 77 00:10:35,944 --> 00:10:39,861 I met my husband Rena when I was working at a Bar. 78 00:10:39,991 --> 00:10:43,081 I don't know what made him interested in me. 79 00:10:43,212 --> 00:10:46,171 I'm just only a small Filipino girl, 80 00:10:46,302 --> 00:10:47,999 they called me like that, 81 00:10:48,130 --> 00:10:50,785 a small Filipino girl working at a bar. 82 00:10:50,915 --> 00:10:54,571 "Why you here," they say. I say, "Mind your own business." 83 00:10:59,054 --> 00:11:02,100 RENA: I started talking to her a little bit and she was busy 84 00:11:02,231 --> 00:11:05,234 working so I couldn't talk much and... 85 00:11:05,669 --> 00:11:07,366 later on that night, 86 00:11:07,497 --> 00:11:10,021 I stopped her for a couple seconds, 87 00:11:10,152 --> 00:11:11,936 just asking her when she works again. 88 00:11:12,850 --> 00:11:15,287 I was like, almost a month trying to get her number. 89 00:11:15,418 --> 00:11:16,941 [both laugh] 90 00:11:22,599 --> 00:11:26,211 [romantic music] 91 00:11:26,342 --> 00:11:30,433 KUKAI: I always told everybody that I didn't expect to have 92 00:11:30,564 --> 00:11:33,349 a foreign boyfriend or husband because I don't like it. 93 00:11:33,479 --> 00:11:35,177 RENA: She told me that all the time. 94 00:11:35,307 --> 00:11:37,005 [both laugh] 95 00:11:37,135 --> 00:11:39,137 She wanted a Filipino man, but she met me. 96 00:11:42,576 --> 00:11:45,753 You get your people that don't really like it and you get your 97 00:11:45,883 --> 00:11:48,669 people that don't mind it and then you get me, 98 00:11:50,192 --> 00:11:51,933 falling in love with a Filipino woman. 99 00:11:53,499 --> 00:11:56,328 [snowmobile sounds] 100 00:11:58,548 --> 00:12:02,552 My name is Renatus Hunter, Rena for short and I'm Inuit, 101 00:12:02,683 --> 00:12:04,206 a Native. 102 00:12:10,560 --> 00:12:13,824 Inuit people, they pretty well live off the land. 103 00:12:13,955 --> 00:12:16,653 They do the hunting and they do the fishing. 104 00:12:16,784 --> 00:12:20,744 Go off into the woods and cut a load of wood for wood stove. 105 00:12:20,875 --> 00:12:22,746 Inuit people do a lot with the land. 106 00:12:28,186 --> 00:12:31,015 [happy music] 107 00:12:45,856 --> 00:12:49,294 EPITACIA: I came to Labrador in 1965. 108 00:12:50,208 --> 00:12:52,036 I just wanted 109 00:12:52,167 --> 00:12:55,953 to see what's in the other side of the world, 110 00:12:56,084 --> 00:12:57,781 adventure, sort of. 111 00:12:59,522 --> 00:13:01,916 I applied to three Canadian provinces 112 00:13:02,046 --> 00:13:05,789 for work but Newfoundland was the only place to offer 113 00:13:05,920 --> 00:13:08,226 me a free flight one-way. 114 00:13:10,925 --> 00:13:14,276 I went to the Embassy in Manila for my interview 115 00:13:14,406 --> 00:13:18,628 and I asked them "Where is North West River" 116 00:13:18,759 --> 00:13:23,067 "and where is Labrador?" And they had no idea. 117 00:13:23,981 --> 00:13:27,158 I thought it was connected to Ecuador because of the 118 00:13:27,289 --> 00:13:28,725 sound of the words. 119 00:13:30,422 --> 00:13:35,166 Ecuador, Labrador, that's how much I knew about the place. 120 00:13:44,349 --> 00:13:47,265 Father Charlie met me at the airport in Goose Bay 121 00:13:47,396 --> 00:13:50,225 and he drove me to North West River. 122 00:13:51,879 --> 00:13:56,187 The road was barely wide enough for one car in those days. 123 00:13:56,318 --> 00:14:02,019 It was just a pathway for hunters, it turned like this 124 00:14:02,150 --> 00:14:05,022 and this, curves, curves. 125 00:14:05,153 --> 00:14:08,809 There was no bridge across the river either. 126 00:14:08,939 --> 00:14:12,856 Father Pearson was waiting for me there with a canoe. 127 00:14:12,987 --> 00:14:16,642 I thought, "Oh my god, where am I?" 128 00:14:16,991 --> 00:14:18,688 [water sounds] 129 00:14:19,733 --> 00:14:24,128 I was wearing a skirt, I had high heeled shoes on my feet. 130 00:14:26,478 --> 00:14:29,438 [percussive beats] 131 00:14:29,568 --> 00:14:32,702 My first job was teaching in Sheshatshiu. 132 00:14:36,010 --> 00:14:39,448 I was boarding in a trailer across the river 133 00:14:39,578 --> 00:14:42,407 and I had to take the cable car to get to work. 134 00:14:43,844 --> 00:14:48,065 It was a little orange box with a tiny window 135 00:14:48,196 --> 00:14:50,981 to look out as you crossed the river. 136 00:14:51,808 --> 00:14:54,680 Everything was so close in there; 137 00:14:54,811 --> 00:14:57,683 it was the same size as a coffin. 138 00:15:03,646 --> 00:15:07,737 Whenever someone from away came to visit the school, 139 00:15:07,868 --> 00:15:12,873 they asked if I was from Davis or from Sheshatshiu. 140 00:15:13,003 --> 00:15:14,875 I looked native to them, like an Inuit 141 00:15:16,485 --> 00:15:20,750 and I didn't mind, I like them, and they're good people. 142 00:15:22,186 --> 00:15:25,799 I liked how they live, I felt at home with them. 143 00:15:40,074 --> 00:15:42,032 [chimes ring] 144 00:15:42,163 --> 00:15:44,992 EPITACIA: I got a letter from Papa once a month or so. 145 00:15:46,210 --> 00:15:49,823 I miss them of course but what could I do? 146 00:15:49,953 --> 00:15:53,522 I was in Labrador on the other side of the world. 147 00:15:53,652 --> 00:15:55,132 I couldn't go back. 148 00:15:56,481 --> 00:15:59,267 And besides, I was enjoying it. 149 00:16:05,273 --> 00:16:08,624 I remember the first time it snowed. 150 00:16:09,364 --> 00:16:14,064 I went outside and held out my hands to touch the snow 151 00:16:14,195 --> 00:16:20,592 and I tasted it and said, "So this is snow." 152 00:16:24,553 --> 00:16:26,947 I was already falling in love I guess, 153 00:16:27,077 --> 00:16:29,123 but I didn't know it yet. 154 00:16:30,820 --> 00:16:33,692 [angelic music swell] 155 00:16:36,913 --> 00:16:39,698 [wind blows] 156 00:16:39,829 --> 00:16:42,745 [plows roar] 157 00:16:55,366 --> 00:16:59,675 MAN: Hello. I'm on a flight to Nain. 158 00:16:59,805 --> 00:17:01,068 EDETA: Hi. And how many passengers? 159 00:17:01,198 --> 00:17:02,069 Just me. 160 00:17:02,199 --> 00:17:03,722 Just you. 161 00:17:05,899 --> 00:17:09,859 EDETA: When I get my letter or notice that I was approved 162 00:17:09,990 --> 00:17:12,731 as a permanent residence, together with my family, 163 00:17:12,862 --> 00:17:14,559 they will be joining with me. 164 00:17:14,690 --> 00:17:18,476 I think that's the perfect birthday gift I ever had. 165 00:17:25,570 --> 00:17:29,574 Two and a half years I got my husband and my son over. 166 00:17:33,274 --> 00:17:35,580 ABIEL: I was really happy to see her and 167 00:17:35,711 --> 00:17:38,148 how much she grew and how much she got taller. 168 00:17:39,236 --> 00:17:40,759 Oh, thank you. 169 00:17:46,417 --> 00:17:49,855 EDETA: My life is so busy; we both have two jobs. 170 00:17:52,902 --> 00:17:54,860 Some people thought here, locals, 171 00:17:54,991 --> 00:17:57,124 they feel that we are greedy because 172 00:17:57,254 --> 00:17:59,126 some of us have two, three jobs. 173 00:18:02,042 --> 00:18:05,132 It's just because some of them are helping 174 00:18:05,262 --> 00:18:07,003 their family back home. 175 00:18:10,615 --> 00:18:13,923 ABIEL: Math, more stuff and oh, I got homework, see? 176 00:18:14,619 --> 00:18:16,273 ADETA: Do you have a test? 177 00:18:17,840 --> 00:18:23,193 EDETA: When he first came to Canada, he's kind of excited and sad. 178 00:18:24,760 --> 00:18:26,283 He asked me, "How about Grandma, Mom?" 179 00:18:27,589 --> 00:18:31,419 I said, "I'm going to bring you first and Dad because" 180 00:18:31,549 --> 00:18:35,858 "I couldn't afford to bring Grandma, but don't you worry," 181 00:18:35,989 --> 00:18:37,860 "I'm going to bring Grandma soon." 182 00:18:42,734 --> 00:18:45,433 Since birth, after two months I went back to work. 183 00:18:45,563 --> 00:18:48,218 It was my mom who looked after my son. 184 00:18:49,132 --> 00:18:51,874 She's really close to my son, to Abiel. 185 00:18:53,702 --> 00:18:56,922 ABIEL: At first, I was really sad that she went but after like a year 186 00:18:57,053 --> 00:18:58,924 I kind of got over it because 187 00:18:59,055 --> 00:19:03,451 Grandma was there because she's like my mom 188 00:19:03,581 --> 00:19:06,193 and she takes care of me and she gives me stuff, 189 00:19:06,323 --> 00:19:09,761 she disciplines me a lot and yeah. 190 00:19:09,892 --> 00:19:12,112 But I still missed my mom being gone. 191 00:19:16,246 --> 00:19:20,859 EDETA: My godmother told me that your mom was really like devastated 192 00:19:20,990 --> 00:19:25,255 and really sad and depressed when you get a job but somehow 193 00:19:25,386 --> 00:19:28,519 she understand that you need to take your son. 194 00:19:30,652 --> 00:19:32,567 [church bell rings] 195 00:19:33,785 --> 00:19:36,832 So since then I'm kind of wondering because my mom 196 00:19:36,962 --> 00:19:38,486 loses a lot of weight. 197 00:19:39,835 --> 00:19:41,315 We give her money 198 00:19:43,099 --> 00:19:45,971 to go to the doctor, what she did is 199 00:19:46,102 --> 00:19:48,626 to give it to her sister who is needing money 200 00:19:48,757 --> 00:19:52,195 or to give it to my brothers. 201 00:20:00,160 --> 00:20:03,032 At that point of her life it seems that 202 00:20:03,163 --> 00:20:04,990 it doesn't matter anymore. 203 00:20:07,515 --> 00:20:10,474 [boots crunch in snow] 204 00:20:12,433 --> 00:20:15,697 EDETA: It was my sister's birthday, I found out my Mom is sick, 205 00:20:15,827 --> 00:20:17,699 she has leukemia. 206 00:20:22,182 --> 00:20:25,750 I set up an account to save money for her 207 00:20:25,881 --> 00:20:29,363 and I said to my son, "Abiel, you just pray always" 208 00:20:29,493 --> 00:20:31,800 "for Grandma that she will get better" 209 00:20:34,498 --> 00:20:36,544 "because I'm still dreaming of having her" 210 00:20:37,849 --> 00:20:40,069 "with me here in Canada, which I promised to her." 211 00:20:44,160 --> 00:20:49,992 CHOIR: ♪ I was sinking deep in sin, far from the peaceful shore. ♪ 212 00:20:50,123 --> 00:20:56,520 ♪ Very deeply stained within, sinking to rise no more. ♪ 213 00:20:56,651 --> 00:21:03,397 ♪ But the master of the sea heard my despairing cry. ♪ 214 00:21:03,527 --> 00:21:09,490 ♪ From the waters lifted me, Now safe am I. ♪♪ 215 00:21:20,065 --> 00:21:22,372 REY: There's a place here in Goose Bay, 216 00:21:25,723 --> 00:21:28,900 it's a window, church window, 217 00:21:35,429 --> 00:21:38,736 it's telling me something about the five jars. 218 00:21:40,129 --> 00:21:43,741 The three jars are my kids 219 00:21:43,872 --> 00:21:46,570 and the two jars are me and my wife. 220 00:21:53,795 --> 00:21:57,015 Every time I get a chance, I'll go there. 221 00:22:12,292 --> 00:22:15,382 I haven't seen my family for almost four years. 222 00:22:19,821 --> 00:22:24,217 I think I'm the longest application here. 223 00:22:33,095 --> 00:22:36,098 I didn't know it would take this long. 224 00:22:37,752 --> 00:22:41,669 I thought I can go back, maybe just a year. 225 00:22:44,585 --> 00:22:47,631 I have to secure first the paper before 226 00:22:47,762 --> 00:22:49,329 I go back to the Philippines, 227 00:22:50,895 --> 00:22:52,375 to have a visa. 228 00:22:55,552 --> 00:22:57,032 Hi, how are you? CLERK: Hi. 229 00:22:57,162 --> 00:22:58,860 CLERK: Good and yourself? 230 00:22:58,990 --> 00:23:00,601 Did you find everything you were looking for? 231 00:23:00,731 --> 00:23:02,472 Yes. 232 00:23:03,386 --> 00:23:06,868 REY: And I thought it was okay now but didn't happen. 233 00:23:08,086 --> 00:23:09,653 I wait another four months. 234 00:23:54,481 --> 00:23:57,310 [uplifting music] 235 00:24:25,294 --> 00:24:28,210 [Edeta hums] 236 00:24:31,866 --> 00:24:36,000 KUKAI: Edeta is the one singing a song for our wedding. 237 00:24:38,438 --> 00:24:40,004 I was nervous, 238 00:24:41,223 --> 00:24:45,662 at the same time, happy, at the same, sad, 239 00:24:45,793 --> 00:24:48,622 mixed emotion because my family is not here. 240 00:24:51,015 --> 00:24:52,930 They are watching through Skype that day. 241 00:24:54,454 --> 00:24:58,893 OFELIA: When the time Kukai get married there in Canada, 242 00:24:59,023 --> 00:25:01,504 the time here in Philippines is 10 o'clock in the evening. 243 00:25:05,116 --> 00:25:08,642 We got to sleep three o'clock in the morning. 244 00:25:12,341 --> 00:25:13,951 KUKAI: I'm walking down the aisle 245 00:25:14,082 --> 00:25:16,519 and a lot of people are looking at me, 246 00:25:16,650 --> 00:25:20,305 they're all crying because I'm walking alone. 247 00:25:20,436 --> 00:25:22,351 One of my friends is holding the laptop 248 00:25:22,482 --> 00:25:25,789 and while I'm walking my mom is teary eyed. 249 00:25:25,920 --> 00:25:28,488 They said, "Oh, your mom is crying." 250 00:25:28,618 --> 00:25:32,753 I heard them and then I burst out crying in front of people. 251 00:25:32,883 --> 00:25:35,016 I said, "Why do you say that?" 252 00:25:35,756 --> 00:25:39,107 Because here in Philippines if you get married, you cannot walk 253 00:25:39,237 --> 00:25:42,458 in the aisles, you walk with your father, with your mother 254 00:25:42,589 --> 00:25:46,288 or your brother or your sister, together in the aisles, yes. 255 00:25:46,419 --> 00:25:49,422 That's why I cry because when I saw Kukai on the computer 256 00:25:49,552 --> 00:25:57,342 walking alone in the aisles, I get malungkot, malungkot. 257 00:25:57,473 --> 00:25:58,953 I get sad. 258 00:26:07,440 --> 00:26:09,398 KUKAI: Everything, perfect; 259 00:26:10,007 --> 00:26:11,966 for me, it was perfect. 260 00:26:14,359 --> 00:26:17,754 I see my mom, she was crying and happy for us. 261 00:26:18,712 --> 00:26:21,976 I said, "Okay, we're going to see you soon, I promise that." 262 00:26:28,591 --> 00:26:30,419 [Kukai sings in Filipino] 263 00:26:30,550 --> 00:26:32,029 KUKAI: Come on, sing. 264 00:26:34,641 --> 00:26:36,599 I didn't know that I was pregnant. 265 00:26:36,730 --> 00:26:39,297 On our wedding day, I didn't know that. 266 00:26:42,649 --> 00:26:44,128 KUKAI: Not cold? 267 00:26:46,609 --> 00:26:49,482 A new chapter of my life in the first year of Kelaiah. 268 00:26:56,576 --> 00:26:59,100 KUKAI: Go, fishy fishy. Come on, careful. 269 00:27:00,928 --> 00:27:02,364 RENA: Go fishing, look. 270 00:27:04,584 --> 00:27:06,411 Fishing with Dada. 271 00:27:06,542 --> 00:27:08,370 RENA: I think it's hard for her because 272 00:27:08,501 --> 00:27:10,024 she's away from her family. 273 00:27:10,677 --> 00:27:16,073 Four years, but I am always away from home 274 00:27:16,204 --> 00:27:18,206 because I'm an overseas worker... 275 00:27:18,336 --> 00:27:19,903 KELAIAH: Some more, Mommy. 276 00:27:20,034 --> 00:27:21,818 since 2000... She wants some more. 277 00:27:21,949 --> 00:27:23,603 but this time having your own family, 278 00:27:23,733 --> 00:27:27,650 away from home is really a big deal for me. 279 00:27:27,781 --> 00:27:31,436 My Mom is not on my side especially during the time 280 00:27:31,567 --> 00:27:34,614 that I gave birth to her and it was a cesarean, 281 00:27:34,744 --> 00:27:37,355 so sometimes I cried, "I want my mom here." 282 00:27:41,098 --> 00:27:44,232 KUKAI: Kelaiah is in the Bible in Exodus 22. 283 00:27:47,670 --> 00:27:51,152 She is the one saying to people, let's gather together. 284 00:28:09,823 --> 00:28:11,302 EPITACIA: So this is it. 285 00:28:20,573 --> 00:28:24,272 EPITACIA: I pray for all my friends and sisters, even the dead ones, 286 00:28:24,707 --> 00:28:26,622 I have to pray for their souls. 287 00:28:39,113 --> 00:28:41,811 I never planned to stay here for good. 288 00:28:41,942 --> 00:28:46,424 After 10 years I thought maybe it's time for a change. 289 00:28:49,863 --> 00:28:52,213 So I went to Quebec. 290 00:28:52,343 --> 00:28:55,912 I like it there but I didn't speak French. 291 00:28:57,305 --> 00:29:00,917 I went to Saskatchewan and it was so flat. 292 00:29:01,657 --> 00:29:06,183 The roads went on forever so I went to Toronto. 293 00:29:07,315 --> 00:29:10,840 It was so busy; I didn't last a year there. 294 00:29:13,451 --> 00:29:16,280 When I came back the third time, 295 00:29:16,411 --> 00:29:18,282 I told the School Board, 296 00:29:18,413 --> 00:29:23,636 "You can send me anywhere, as long as it's in Labrador." 297 00:29:23,766 --> 00:29:26,769 And they sent me to Davis Inlet. 298 00:29:34,429 --> 00:29:38,128 Alban was driving heavy equipment in Davis 299 00:29:38,259 --> 00:29:40,261 when I taught there, 300 00:29:40,391 --> 00:29:43,830 clearing snow off the runway at the Airstrip. 301 00:29:44,395 --> 00:29:46,093 [dog barking] 302 00:29:46,920 --> 00:29:51,315 I told him that I'm older than you 303 00:29:52,403 --> 00:29:54,623 and there's lots of single girls who are also teachers 304 00:29:54,754 --> 00:29:56,190 and younger than me. 305 00:30:00,324 --> 00:30:06,853 That was 1984 we got married and we just finished celebrating 306 00:30:06,983 --> 00:30:09,856 our 31st wedding anniversary. 307 00:30:14,643 --> 00:30:16,427 [dreamlike instrumental music] 308 00:30:20,083 --> 00:30:22,956 [birds chirp] 309 00:30:29,963 --> 00:30:32,835 REY: When I see the message in my inboxes, 310 00:30:32,966 --> 00:30:37,971 I thought it was a scam, so I almost delete it. 311 00:30:40,930 --> 00:30:42,497 REY: Hello. 312 00:30:42,627 --> 00:30:45,195 [muffled voice from phone] 313 00:30:45,326 --> 00:30:47,545 No, a passport too. 314 00:30:49,417 --> 00:30:50,940 [Rey cries] 315 00:30:53,421 --> 00:31:01,908 REY: It's about visa that finally, Canada approved my papers 316 00:31:02,038 --> 00:31:06,564 that my family can come here and live here. 317 00:31:12,832 --> 00:31:14,703 It's a dream come true. 318 00:31:17,880 --> 00:31:23,190 I will book a flight right away. 319 00:31:49,216 --> 00:31:52,045 [truck engine roars] 320 00:31:58,529 --> 00:32:01,271 [inspirational instrumental music] 321 00:32:09,062 --> 00:32:11,891 [jet engine roars] 322 00:32:32,259 --> 00:32:35,088 [people chattering] 323 00:33:06,423 --> 00:33:09,165 [inspirational instrumental music] 324 00:34:39,255 --> 00:34:40,648 RUBY: I missed him so much 325 00:34:43,172 --> 00:34:46,610 because it's difficult to have no husband 326 00:34:46,741 --> 00:34:49,048 to take care of my kids 327 00:34:50,440 --> 00:34:53,704 but deep inside I'm happy because 328 00:34:54,792 --> 00:34:57,839 our future will be there already. 329 00:35:05,194 --> 00:35:10,634 This is where we eat together and this is my place. 330 00:35:11,940 --> 00:35:16,292 When I'm in Canada someone took my place, 331 00:35:17,685 --> 00:35:21,558 it's Gabriel, he took my place here. 332 00:35:23,734 --> 00:35:26,563 And this is our kitchen. 333 00:35:28,783 --> 00:35:30,524 Not really finished. 334 00:35:41,926 --> 00:35:43,450 Closet. 335 00:35:45,060 --> 00:35:51,327 We live here, we sleep together. 336 00:35:51,458 --> 00:35:54,417 We're five persons here. 337 00:35:55,897 --> 00:36:01,381 And we sleep maybe three of us here and two there. 338 00:36:03,035 --> 00:36:09,302 After school they just sit here and talk to me on the screen. 339 00:36:10,738 --> 00:36:14,046 So it's like four years we're living... 340 00:36:15,438 --> 00:36:17,266 I'm living inside that screen. 341 00:36:21,923 --> 00:36:23,446 This is Geremy, 342 00:36:25,361 --> 00:36:27,711 my handsome son. 343 00:36:33,978 --> 00:36:35,719 And he's tall now. 344 00:36:38,331 --> 00:36:42,900 When I left him, he's just like this tall 345 00:36:43,031 --> 00:36:45,903 but now he's taller than me. 346 00:36:51,387 --> 00:36:55,304 [Rey speaks Filipino] 347 00:36:55,435 --> 00:37:00,048 REY: When I'm in Canada, I always wanted to have 348 00:37:00,179 --> 00:37:02,355 my son close to me. 349 00:37:02,790 --> 00:37:09,013 I didn't experience this bond... 350 00:37:09,710 --> 00:37:12,582 because I didn't have a father, 351 00:37:12,713 --> 00:37:14,497 I didn't have a mother. 352 00:37:16,847 --> 00:37:22,810 My dad died March and I was born in May 353 00:37:22,940 --> 00:37:24,986 so my dad didn't saw me. 354 00:37:26,640 --> 00:37:33,125 My mother at that time maybe she's confused, 355 00:37:34,082 --> 00:37:36,432 maybe she don't know if she can, 356 00:37:37,912 --> 00:37:41,002 she can raise me. 357 00:37:41,133 --> 00:37:47,095 So, my mother gave me to my auntie, 358 00:37:47,487 --> 00:37:49,315 so my auntie raised me. 359 00:37:53,710 --> 00:37:59,890 My aunt is sick now in Japan, I wish I could be with her. 360 00:38:04,417 --> 00:38:06,593 [Geremy speaks Filipino] 361 00:38:06,941 --> 00:38:12,033 [Ruby speaks Filipino] 362 00:38:15,297 --> 00:38:20,520 GEREMY: I was a bit sad and happy when leaving. 363 00:38:20,650 --> 00:38:27,483 Our grandmother take care of us when we were children. 364 00:38:29,746 --> 00:38:35,709 And just feeling like I was back in 10 years old 365 00:38:35,839 --> 00:38:38,581 and I was thinking it was my Dad. 366 00:38:40,366 --> 00:38:45,197 I'm leaving here again and it was like 367 00:38:45,327 --> 00:38:47,677 feeling the same thing as before. 368 00:38:56,164 --> 00:38:59,036 [soft instrumental music] 369 00:39:08,481 --> 00:39:11,266 [plane engine drone] 370 00:39:37,249 --> 00:39:40,121 [plane engine drone] 371 00:39:51,350 --> 00:39:53,090 RUBY: And then when we came here, 372 00:39:53,221 --> 00:39:55,354 first time I'm nervous 373 00:39:55,484 --> 00:39:58,748 because this is our new journey. 374 00:40:01,447 --> 00:40:05,189 We need to have a new home. 375 00:40:25,993 --> 00:40:28,865 [water babbles] 376 00:40:36,090 --> 00:40:38,962 [soft guitar music] 377 00:41:15,172 --> 00:41:17,174 EPITACIA: Yeah, okay, that's good. 378 00:41:17,653 --> 00:41:19,699 Don't die on me, my dear one. 379 00:41:21,396 --> 00:41:23,485 EPITACIA: After I came to Labrador, 380 00:41:23,616 --> 00:41:26,183 I sent a cheque home to my father every 381 00:41:26,314 --> 00:41:30,318 month to help put my brothers and sisters through school. 382 00:41:32,929 --> 00:41:35,845 When my father was dying, I couldn't get home. 383 00:41:37,891 --> 00:41:40,459 I spoke to him on the phone. 384 00:41:40,589 --> 00:41:45,377 I said, "I'm sorry, Papa, I can't afford the flight." 385 00:41:47,117 --> 00:41:51,644 I told him I was praying for him, that was all I could do. 386 00:41:53,994 --> 00:41:56,475 I didn't get home for the funeral either. 387 00:41:59,913 --> 00:42:04,047 When my mother got sick, I made up my mind; 388 00:42:04,178 --> 00:42:08,138 I was flying back to the Philippines to see her. 389 00:42:08,269 --> 00:42:12,055 She was old then and her mind was going. 390 00:42:13,535 --> 00:42:17,626 She didn't recognize most of my brothers and sisters. 391 00:42:19,149 --> 00:42:23,937 I went in to the room with her and my sister pointed at me, 392 00:42:25,286 --> 00:42:30,117 she said: "Ma, do you recognize her?" "Yeah, that's Epitacia," 393 00:42:30,247 --> 00:42:31,814 "she helped a lot in our family." 394 00:42:31,945 --> 00:42:33,425 [Epitacia laughs] 395 00:42:35,122 --> 00:42:37,820 [contemplative instrumental music] 396 00:42:47,743 --> 00:42:50,833 At least I helped them out, that makes me feel good. 397 00:43:11,637 --> 00:43:15,554 EDETA: April is the time when my mom is having her chemo. 398 00:43:15,684 --> 00:43:18,470 They called me, that my brother, Jacob 399 00:43:18,600 --> 00:43:20,341 was rushed to the hospital. 400 00:43:22,125 --> 00:43:25,607 When Jacob was dead on arrival to the hospital, 401 00:43:25,738 --> 00:43:28,305 my mom's blood pressure went down. 402 00:43:31,221 --> 00:43:35,225 I begged the doctor: give me one more chance to see my mom alive 403 00:43:35,356 --> 00:43:38,446 and to let her feel that how much I love her. 404 00:43:39,273 --> 00:43:41,405 Because the doctor first talked to me, 405 00:43:41,536 --> 00:43:44,408 if I will pay them to inject her, 406 00:43:44,539 --> 00:43:47,455 a medication that will keep her alive. 407 00:43:47,586 --> 00:43:51,024 I said, "Do whatever you can, I'm going to pay," 408 00:43:51,154 --> 00:43:53,679 and that day I decided to go home 409 00:43:54,027 --> 00:43:57,944 until my godmother spoke to me 410 00:43:58,074 --> 00:44:01,338 and tell me that, "I think you need to give up your mom." 411 00:44:03,340 --> 00:44:05,691 Even though she always tell me that she love me, 412 00:44:05,821 --> 00:44:08,041 she's proud of me but still, 413 00:44:08,171 --> 00:44:11,523 I had plans to bring her over, see? 414 00:44:11,653 --> 00:44:15,527 I even give her encouragement that you should be better 415 00:44:15,657 --> 00:44:17,267 because I'm going to bring you over. 416 00:44:22,838 --> 00:44:25,493 ABIEL: I was really surprised and I was very sad 417 00:44:27,016 --> 00:44:31,804 that someone I've been for like four years, passed away. 418 00:44:33,675 --> 00:44:35,982 It was really shocking for me. 419 00:44:41,553 --> 00:44:45,426 EDETA: When my mother and brother passed away, I feel God like 420 00:44:45,557 --> 00:44:48,168 rejecting me that day, I even asked God why, 421 00:44:48,298 --> 00:44:49,778 I questioned him. 422 00:44:54,174 --> 00:44:57,046 It seems like I have everything but I don't have my Mom, 423 00:44:57,177 --> 00:44:59,092 I don't have my brother. 424 00:45:00,876 --> 00:45:06,447 It's hard to, to be successful but without the person that you 425 00:45:06,578 --> 00:45:08,405 want to offer your success; 426 00:45:08,536 --> 00:45:11,017 it didn't mean anything to you anymore. 427 00:45:33,343 --> 00:45:35,868 KUKAI: This afternoon we went out to the Aboriginal Day 428 00:45:37,217 --> 00:45:41,787 and we went out with Ana Beatrice and her Auntie Tootoo. 429 00:45:45,268 --> 00:45:48,358 "Anaanatsiaq" language means grandmother. 430 00:45:51,318 --> 00:45:52,754 ANA BEATRICE: Where's momma? 431 00:45:52,885 --> 00:45:54,364 [incoherent speech] 432 00:46:00,588 --> 00:46:04,940 WOMAN: What you do is you hit the drum this side, then this side. 433 00:46:06,594 --> 00:46:11,120 It's important for me too, that she will be exposed to the 434 00:46:11,251 --> 00:46:15,734 culture of her Dad, like the Aboriginal culture 435 00:46:15,864 --> 00:46:18,301 and to my culture, the Filipino culture. 436 00:46:28,877 --> 00:46:31,663 I want her to know where she came from. 437 00:46:33,099 --> 00:46:37,581 That's why we call her Fil-nuit, Filipino Inuit. 438 00:46:48,375 --> 00:46:50,594 RENA: Give me a kiss. Give me a kiss. 439 00:46:50,725 --> 00:46:54,337 [Kelaiah laughs] 440 00:46:54,468 --> 00:46:55,512 Come on. Oh. 441 00:46:58,733 --> 00:47:00,213 Give me a kiss. 442 00:47:00,343 --> 00:47:01,693 Love you. 443 00:47:01,823 --> 00:47:03,869 Love you. 444 00:47:03,999 --> 00:47:07,481 KUKAI: Last month Rena's mom was arrested for protesting 445 00:47:07,611 --> 00:47:10,092 at Muskrat Falls. 446 00:47:11,267 --> 00:47:13,400 I'll call you after. 447 00:47:13,530 --> 00:47:15,271 Goodbye. Say bye, Dad. 448 00:47:15,402 --> 00:47:17,273 PROTESTOR: Tell me what democracy looks like. 449 00:47:17,404 --> 00:47:19,667 ALL: This is what democracy looks like. 450 00:47:19,798 --> 00:47:22,148 PROTESTOR: Tell me what democracy looks like. 451 00:47:22,278 --> 00:47:24,585 ALL: This is what democracy looks like. 452 00:47:25,760 --> 00:47:28,023 PROTESTORS: Make Muskrat right! 453 00:47:28,154 --> 00:47:30,373 Make Muskrat right! 454 00:47:30,504 --> 00:47:33,028 Make Muskrat right! 455 00:47:33,159 --> 00:47:34,247 Make Muskrat right! 456 00:47:36,031 --> 00:47:39,034 KUAKAI: Everybody knows that my mother-in-law is trying to 457 00:47:40,079 --> 00:47:42,821 protect us, especially Kelaiah. 458 00:47:47,347 --> 00:47:52,961 The water can be poison and people is always doing fishing 459 00:47:53,092 --> 00:47:57,618 in here; that is their life, the water. 460 00:48:02,623 --> 00:48:06,453 It's hard as a family, especially Rena 461 00:48:06,583 --> 00:48:08,063 is working also in Muskrat Falls, 462 00:48:08,194 --> 00:48:09,717 and it's hard for him. 463 00:48:11,327 --> 00:48:14,200 And I know it's hard for my mother in-law that she's 464 00:48:14,330 --> 00:48:18,117 protesting but her son is working at the Muskrat Falls. 465 00:48:21,337 --> 00:48:24,253 But we believe in her and we support her. 466 00:48:26,299 --> 00:48:29,171 [rain pours] 467 00:48:48,234 --> 00:48:51,585 There are changes now, for the Filipino community. 468 00:48:52,629 --> 00:48:55,458 Before, we're 50 469 00:48:56,198 --> 00:48:59,680 but now I think we're almost a hundred plus now. 470 00:49:02,248 --> 00:49:04,337 A lot of Filipino is good. 471 00:49:04,467 --> 00:49:06,469 There's a good thing and there's a bad thing. 472 00:49:08,428 --> 00:49:10,996 If a lot of Filipino's, there is a lot of gossip 473 00:49:11,126 --> 00:49:13,041 from people around. 474 00:49:13,172 --> 00:49:17,611 But for me it's okay, for me it's a family. 475 00:49:40,590 --> 00:49:43,506 [people chattering] 476 00:50:02,264 --> 00:50:04,397 EDETA: The first time Abiel was here, 477 00:50:05,137 --> 00:50:07,443 he had a bit of rough time. 478 00:50:07,574 --> 00:50:13,885 One day he went home crying because someone is calling 479 00:50:14,015 --> 00:50:17,627 name on him like "big eyes", stuff like that. 480 00:50:17,758 --> 00:50:19,281 Come on, Abiel! 481 00:50:27,811 --> 00:50:30,031 ABIEL: Yeah, I was a little shy at first 482 00:50:30,162 --> 00:50:33,730 but after like a couple months, I adjusted to it. 483 00:50:35,515 --> 00:50:37,996 Studying isn't that hard for me. 484 00:50:38,126 --> 00:50:41,913 I mean sometimes I get like a mark lower than what I want 485 00:50:42,043 --> 00:50:43,915 but that's okay for me. 486 00:50:47,440 --> 00:50:52,227 ABIEL: When I first went to soccer, I didn't have any friends 487 00:50:52,358 --> 00:50:54,926 but then I started getting a lot of friends. 488 00:51:16,948 --> 00:51:20,081 EDETA: I was thankful and blessed the Lord I have a great son 489 00:51:20,212 --> 00:51:24,042 who is so smart and so understanding and loving. 490 00:51:27,610 --> 00:51:30,178 They told me my mom really raised him well. 491 00:51:33,181 --> 00:51:44,323 [soft instrumental music] 492 00:51:44,453 --> 00:51:47,108 [ringing] 493 00:51:47,587 --> 00:51:49,110 KUKAI: Hello. 494 00:51:50,851 --> 00:51:52,461 Say, "Hi, Lola." 495 00:51:52,592 --> 00:51:54,115 Hi, Lola. 496 00:51:54,246 --> 00:51:55,769 How are you? 497 00:51:55,899 --> 00:51:57,727 How are you? I'm Batman! 498 00:51:57,858 --> 00:51:59,512 I'm Batgirl! Something for you. 499 00:51:59,642 --> 00:52:01,427 She has something for you. 500 00:52:02,906 --> 00:52:05,300 Who is that? Tita, your niece. Say, "Hi, Tita." 501 00:52:05,431 --> 00:52:07,868 [both speak Filipino] 502 00:52:07,999 --> 00:52:12,351 KUKAI: When I was young, I was living with my grandmother 503 00:52:12,481 --> 00:52:16,485 and grandfather because Mom is working abroad too. 504 00:52:16,616 --> 00:52:18,009 [Kukai speaks Filipino] 505 00:52:19,749 --> 00:52:21,838 Can I talk to, our language? 506 00:52:23,623 --> 00:52:28,889 [Kukai speaks Filipino] 507 00:52:29,020 --> 00:52:33,720 KUKAI: I want to knew her more like now that she's different now. 508 00:52:34,808 --> 00:52:36,201 RENA: Hello. 509 00:52:36,940 --> 00:52:39,030 OFELIA: I miss you, I'm waiting for you. 510 00:52:39,160 --> 00:52:41,423 I miss you too. 511 00:52:41,554 --> 00:52:43,730 Hello. 512 00:52:44,992 --> 00:52:46,646 KUKAI: We're planning to go back in Philippines 513 00:52:46,776 --> 00:52:49,823 this coming December. We'll book our ticket. 514 00:52:49,953 --> 00:52:53,348 We're hoping that when we come back, we come back with my mom. 515 00:52:55,742 --> 00:52:57,483 KUKAI: Say, "Hi, Lola." 516 00:52:57,613 --> 00:52:59,354 KELAIAH: Hi, Lola. 517 00:52:59,485 --> 00:53:02,357 [jet engine roars] 518 00:53:11,018 --> 00:53:13,847 [energetic instrumental music] 519 00:53:33,823 --> 00:53:36,522 KUKAI: It's a big difference before and now. 520 00:53:37,262 --> 00:53:40,656 But now it's really, really busy, lots of malls, everywhere. 521 00:53:42,310 --> 00:53:44,921 [energetic instrumental music] 522 00:53:56,977 --> 00:53:59,936 [traffic sounds] 523 00:54:00,807 --> 00:54:03,418 RENA: There's a lot of people. It's crazy. 524 00:54:08,641 --> 00:54:11,122 There's points there where we couldn't even walk; 525 00:54:11,252 --> 00:54:13,472 We had to wait for other people 526 00:54:13,602 --> 00:54:14,995 to move so we could walk. 527 00:54:16,562 --> 00:54:17,998 I didn't like that part. 528 00:54:43,197 --> 00:54:45,112 Yeah, it's been pretty good here, 529 00:54:45,243 --> 00:54:46,766 I like it so far. 530 00:54:47,984 --> 00:54:53,033 Being here in the Philippines and meeting all Kukai's family. 531 00:54:53,164 --> 00:54:54,643 It's been nice. 532 00:54:57,777 --> 00:54:59,953 [Man speaks Filipino] 533 00:55:00,083 --> 00:55:02,912 [Everyone speaks Filipino] 534 00:55:13,314 --> 00:55:17,144 [Kukai speaks Filipino] 535 00:55:19,146 --> 00:55:23,150 KUKAI: I never asked my mom about her past because 536 00:55:23,281 --> 00:55:25,413 I know she don't want to talk about that. 537 00:55:26,719 --> 00:55:31,027 [Kukai speaks Filipino] 538 00:55:31,158 --> 00:55:34,944 But I heard she'd been in Cyprus. 539 00:55:35,075 --> 00:55:38,948 One time when I ask her, she told me that she went 540 00:55:39,079 --> 00:55:42,474 to Japan too, but she was a singer. 541 00:55:44,127 --> 00:55:47,479 [Ofelia speaks Filipino] 542 00:55:47,609 --> 00:55:50,221 OFELIA: Yes, I work before, in Europe. 543 00:55:51,700 --> 00:55:54,094 My kids are very young, also Kukai 544 00:55:54,225 --> 00:55:59,839 but then when I come there I cannot be comfortable. 545 00:56:01,188 --> 00:56:03,103 I feel sad of course. 546 00:56:04,235 --> 00:56:06,149 My kids before I leave 547 00:56:06,280 --> 00:56:09,370 to my mother because she very young, 548 00:56:09,501 --> 00:56:11,503 my mother, that's why I leave there. 549 00:56:11,981 --> 00:56:16,290 Section C, brother and sister. 550 00:56:16,421 --> 00:56:18,727 KUKAI: When my mother come back home, 551 00:56:19,641 --> 00:56:23,297 I remember I was 12 years old already that time. 552 00:56:24,820 --> 00:56:28,041 I don't know how to feel because I don't know her. 553 00:56:30,086 --> 00:56:34,874 Yeah, I know she's my Mom but there's a space between us. 554 00:56:53,675 --> 00:56:57,549 I grew up without father, I didn't know him ever since. 555 00:56:58,114 --> 00:57:02,293 So, I asked my grandmother where he is 556 00:57:02,423 --> 00:57:06,384 and my grandmother didn't told us anything about him. 557 00:57:09,648 --> 00:57:12,215 And I cannot ask my mom because 558 00:57:12,346 --> 00:57:15,436 she's not here to explain everything. 559 00:57:30,233 --> 00:57:34,368 It's still empty, I'm looking for something. 560 00:57:34,934 --> 00:57:37,937 [waves whoosh] 561 00:57:39,634 --> 00:57:42,855 That's why I ask Rena that 562 00:57:42,985 --> 00:57:45,161 if we're together, 563 00:57:45,292 --> 00:57:49,818 we need to work on our marriage because I don't want Kelaiah 564 00:57:49,949 --> 00:57:52,343 feel the same thing. 565 00:57:58,087 --> 00:58:01,003 [waves whoosh] 566 00:58:14,452 --> 00:58:17,324 [upbeat percussive music] 567 00:58:39,999 --> 00:58:41,696 BEATRICE: Yay! 568 00:58:42,393 --> 00:58:43,916 Yay! 569 00:58:49,269 --> 00:58:50,836 Hi. 570 00:58:50,966 --> 00:58:52,577 BEATRICE: Hi. 571 00:58:53,229 --> 00:58:55,580 Sometimes she will call you Tita. 572 00:58:56,929 --> 00:58:59,322 KELAIAH: Car, Mama! My car's here! 573 00:58:59,453 --> 00:59:00,889 RENA'S SISTER: Okay, there's Ana. 574 00:59:01,020 --> 00:59:02,413 KUKAI: Oh, you know the car. 575 00:59:21,127 --> 00:59:23,738 [Rey chops] 576 00:59:23,869 --> 00:59:26,785 [Ruby stirs] 577 00:59:44,672 --> 00:59:45,804 GABRIEL: Miss Quigley. 578 00:59:45,934 --> 00:59:46,805 Miss? 579 00:59:46,935 --> 00:59:47,501 Quigley. 580 00:59:47,632 --> 00:59:48,241 Quickly? 581 00:59:48,633 --> 00:59:49,721 [Gabriel laughs] 582 00:59:49,851 --> 00:59:52,201 Quigley. Quigley. 583 00:59:52,332 --> 00:59:53,333 Quickly? 584 00:59:54,029 --> 00:59:55,466 [Gabriel laughs] 585 00:59:55,596 --> 00:59:58,730 REY: Quickly. Quickly. 586 00:59:58,860 --> 01:00:00,166 Quickly. 587 01:00:00,296 --> 01:00:01,080 Quigley. 588 01:00:01,210 --> 01:00:02,603 Quig- 589 01:00:02,734 --> 01:00:06,085 Q-U-I-G-L-E-Y. 590 01:00:06,215 --> 01:00:09,044 Ah, Quigley. 591 01:00:09,175 --> 01:00:11,394 [both laugh] 592 01:00:18,358 --> 01:00:21,187 [soft instrumental music] 593 01:00:34,679 --> 01:00:38,509 REY: Grethel, Gabe and Geremy, they are all good in school. 594 01:00:47,343 --> 01:00:51,826 They didn't say they got bullied but I'm worried 595 01:00:51,957 --> 01:00:55,221 because in social media I know there is bullying. 596 01:00:56,744 --> 01:00:59,617 [bus engine idles] 597 01:01:11,803 --> 01:01:17,678 Geremy, he got the 9th grade and I believe in him. 598 01:01:19,288 --> 01:01:23,336 Sometimes I text him, "How's your school? 599 01:01:23,466 --> 01:01:27,470 "Are you alright? You don't have any problem?" 600 01:01:28,733 --> 01:01:30,691 He said, "No, why?" 601 01:01:33,999 --> 01:01:36,828 [bus breaks squeak] 602 01:01:49,057 --> 01:01:54,149 Ruby's schedule now is from Monday to Friday nine to one 603 01:01:54,280 --> 01:01:59,633 at the Dollar Store and two to eight at the Gift Shop 604 01:01:59,764 --> 01:02:01,592 at the Airport with me. 605 01:02:10,165 --> 01:02:13,604 I work two to nine every day, no day off in two weeks. 606 01:02:24,876 --> 01:02:27,748 [people sing a hymn] 607 01:02:45,505 --> 01:02:51,685 KUKAI: So far so good, back to normal and I started to work now. 608 01:02:55,428 --> 01:02:58,257 My relationship to my mom before and 609 01:02:58,387 --> 01:02:59,867 now is really big difference. 610 01:03:01,782 --> 01:03:05,699 When I started working abroad, I understand everything, 611 01:03:05,830 --> 01:03:08,876 the hard work that she did for us. 612 01:03:16,579 --> 01:03:19,104 We're hoping she can visit at least three months, 613 01:03:19,757 --> 01:03:22,150 maybe before end of this year. 614 01:03:25,197 --> 01:03:26,807 [Kelaiah cries] 615 01:03:26,938 --> 01:03:30,506 I'm coming baby, yeah, here now, come on down. 616 01:03:32,247 --> 01:03:34,815 I think now my family in Philippines is second. 617 01:03:35,642 --> 01:03:39,820 And my first priority now is my now family, 618 01:03:39,951 --> 01:03:43,650 my little family now, Hunter family, Rena and Kelaiah, 619 01:03:44,129 --> 01:03:46,261 that is my strength now. 620 01:03:52,311 --> 01:03:55,140 [soft music with chimes] 621 01:03:59,492 --> 01:04:02,843 [shoes crunch in snow] 622 01:04:04,889 --> 01:04:10,242 GEREMY: My parents keep saying, "Keep studying; show us some good" 623 01:04:10,372 --> 01:04:12,331 "grades so you can have a better future." 624 01:04:15,421 --> 01:04:24,996 I was thinking of to want to be a pilot or go in military, 625 01:04:25,126 --> 01:04:28,608 like piloting a jet like that. 626 01:04:30,044 --> 01:04:32,873 [choir sings] 627 01:04:35,006 --> 01:04:38,096 I want to be a pilot, go around the world 628 01:04:38,226 --> 01:04:40,925 so I can bring them wherever they want to. 629 01:04:55,896 --> 01:05:00,248 Every time we go outside, we're still, we're so much happy. 630 01:05:07,821 --> 01:05:10,693 [all laugh] 631 01:05:14,741 --> 01:05:18,266 REY: We're planning to stay in Goose Bay at this moment. 632 01:05:19,920 --> 01:05:26,666 We will think about this when my eldest son's going to college, 633 01:05:27,580 --> 01:05:30,278 because we don't want to be apart, 634 01:05:31,540 --> 01:05:32,977 we stick together. 635 01:05:48,035 --> 01:05:50,864 [piano music] 636 01:06:02,571 --> 01:06:05,487 [snowmobile roars] 637 01:06:30,295 --> 01:06:32,427 EPITACIA: When I retired from teaching, 638 01:06:32,558 --> 01:06:35,517 I bought this house in North West River. 639 01:06:36,910 --> 01:06:40,609 You can see the mountains from here and the water 640 01:06:41,436 --> 01:06:43,134 and the trees. 641 01:06:43,264 --> 01:06:46,877 All the things I missed whenever I left Labrador 642 01:06:48,095 --> 01:06:51,011 and all the things I wanted to come home to. 643 01:06:52,970 --> 01:06:54,449 Jamie come. Come here. 644 01:06:58,801 --> 01:07:00,586 Just a minute, just a minute, come on. 645 01:07:00,716 --> 01:07:02,457 Ah, ah, ah! Come here. 646 01:07:02,588 --> 01:07:05,852 EPITACIA: This dog, he is part Newfoundland dog, 647 01:07:05,983 --> 01:07:08,507 part Labrador Retriever. 648 01:07:08,637 --> 01:07:11,292 He was headed for the dump, this one. 649 01:07:11,423 --> 01:07:13,251 Come, come, come. Jamie, come over her. come. 650 01:07:15,862 --> 01:07:19,474 My godchild passed a woman on the road to Goose Bay, 651 01:07:19,605 --> 01:07:22,869 and she had a litter of puppies with her. 652 01:07:23,000 --> 01:07:26,699 She was on her way to the dump to drop them, 653 01:07:26,829 --> 01:07:28,788 to get rid of them. 654 01:07:28,919 --> 01:07:33,619 He stopped to talk to the woman as he went by and for some 655 01:07:33,749 --> 01:07:36,448 reason he took one of the little dogs with him. 656 01:07:37,928 --> 01:07:42,584 He got home, he called me, "Auntie Pitt, he said, 657 01:07:42,715 --> 01:07:44,108 "do you want a puppy?" 658 01:07:44,804 --> 01:07:46,414 EPITACIA: Sing. 659 01:07:46,545 --> 01:07:49,374 [Epitacia hums] 660 01:07:49,504 --> 01:07:50,375 EPITACIA: Sing. 661 01:07:50,505 --> 01:07:51,985 [Jamie howls] 662 01:07:52,116 --> 01:07:53,987 [Epitacia hums] 663 01:07:54,118 --> 01:07:55,684 Sing. 664 01:08:01,342 --> 01:08:06,652 EPITACIA: It's a mystery how we end up where we are in the world. 665 01:08:11,048 --> 01:08:13,833 [inspiring instrumental music] 666 01:08:51,277 --> 01:08:56,277 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 50948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.