Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:12,020
Jeg tenker ofte på en liten gutt...
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,100
Øynene hans var helt hovne.
3
00:00:16,140 --> 00:00:20,060
Han ropte på moren sin.
4
00:00:25,220 --> 00:00:30,090
Jeg bare fortsatte å filme.
Det var det eneste jeg kunne gjøre.
5
00:00:41,060 --> 00:00:44,100
Det var saringass.
Ingen tvil om det.
6
00:00:46,070 --> 00:00:48,160
Takk så mye for dette.
7
00:00:48,200 --> 00:00:51,170
Slipp det ikke ut av syne.
8
00:00:51,210 --> 00:00:54,240
Hvem mener du
sto bak angrepet?
9
00:00:55,030 --> 00:01:00,210
Samarra var et av
de stedene som ble styrt av IS.
10
00:01:01,000 --> 00:01:06,010
Iraks hær hadde ingen tilgang til
kjemiske våpen på den tiden.
11
00:01:06,050 --> 00:01:08,000
Du mener altså at...?
12
00:01:08,040 --> 00:01:12,060
Jeg mener at hvis dere starter
et internasjonalt tribunal–
13
00:01:12,100 --> 00:01:14,200
–for krigsforbrytelser
som fant sted i Syria,–
14
00:01:14,240 --> 00:01:17,080
–så kan dere bruke
alt dette materialet.
15
00:01:17,120 --> 00:01:21,110
Men jeg skulle ønske
at vi hadde bindende bevis.
16
00:01:24,050 --> 00:01:26,080
Unnskyld, kan vi ta en kort pause?
17
00:01:26,120 --> 00:01:28,010
Selvsagt.
18
00:02:07,150 --> 00:02:11,110
"Jeg er snart ferdig.
Gleder meg til å treffe deg."
19
00:02:18,010 --> 00:02:20,010
"Ses snart!"
20
00:02:22,000 --> 00:02:24,030
En kvinne?
21
00:02:25,030 --> 00:02:28,160
Ja, det er bare noen
jeg skal møte senere i kveld.
22
00:02:28,200 --> 00:02:32,170
En kvinne. Jeg ser det i dine øyne.
23
00:02:33,200 --> 00:02:37,150
Mr Majid, vær forsiktig.
24
00:02:38,150 --> 00:02:41,040
De kan forårsake mye elendighet.
25
00:02:41,080 --> 00:02:44,050
Og vær ikke utro mot din kone.
26
00:02:44,090 --> 00:02:46,210
Jeg er ikke gift.
27
00:02:50,130 --> 00:02:54,040
–Føles det bra?
–Mm...
28
00:02:54,080 --> 00:02:59,090
–Husk å ligge helt stille.
–Ja, selvsagt.
29
00:03:29,080 --> 00:03:30,180
Han blør!
30
00:03:30,220 --> 00:03:32,160
Han er knivstukket!
31
00:03:33,160 --> 00:03:37,050
–Han forblør!
–Flytt på dere!
32
00:03:37,090 --> 00:03:42,020
Junaid? Hjelp! Alex, hjelp!
33
00:03:42,060 --> 00:03:45,100
–Hva har skjedd?
–Jeg vet ikke.
34
00:03:45,140 --> 00:03:46,240
Kan du høre meg?!
35
00:03:47,030 --> 00:03:48,140
Ring en ambulanse!
36
00:03:48,180 --> 00:03:51,140
–Så du noe?
–Nei, nei!
37
00:03:51,180 --> 00:03:54,020
–Er du uskadd, Majid?
–Ingen fare med meg.
38
00:03:54,060 --> 00:03:56,130
–Hva heter han?
–Dr Hanoush.
39
00:03:56,170 --> 00:03:58,020
Bli hos oss!
40
00:05:06,180 --> 00:05:11,150
Jeg vil gjerne ha analysene så fort
som mulig, så hvis de kan sendes...
41
00:05:14,160 --> 00:05:16,180
Og etterpå også fra rettsmedisin...
42
00:05:16,220 --> 00:05:18,100
Alex?
43
00:05:21,050 --> 00:05:23,050
Offeret heter Junaid Hanoush.
44
00:05:23,090 --> 00:05:28,110
69 år, svensk–iransk statsborger,
knivstukket, mange stikk.
45
00:05:28,150 --> 00:05:33,050
–Rakk han å si noe?
–Nei, vi gjorde så godt vi kunne.
46
00:05:35,190 --> 00:05:39,170
De var her med offeret. De hadde
et eller annet møte inne på hotellet.
47
00:05:40,170 --> 00:05:43,200
Men du... Hva gjør du her?
48
00:06:00,110 --> 00:06:02,140
Skulle dere på date, eller?
49
00:06:02,180 --> 00:06:06,190
Han er en gammel kollega. Fra Syria.
50
00:06:06,230 --> 00:06:09,180
Det er ikke alle kollegaer
du lukter så godt for.
51
00:06:09,220 --> 00:06:12,100
Unnskyld? Hva faen...?
52
00:06:14,010 --> 00:06:17,150
–Jeg går inn.
–Det er bedre at noen andre gjør det.
53
00:06:17,190 --> 00:06:19,200
Jeg går inn.
54
00:06:22,160 --> 00:06:24,230
Greit.
55
00:06:25,020 --> 00:06:28,150
Kjenner du henne også? Sana Malik?
56
00:06:28,190 --> 00:06:32,010
–Er det risiko for interessekonflikt?
–Nei.
57
00:06:38,040 --> 00:06:44,040
–Heter du Majid Awanii?
–Awani.
58
00:06:46,070 --> 00:06:48,170
–Og du ankom Sverige i dag?
–Ja.
59
00:06:48,210 --> 00:06:51,170
Hvorfor? Hva har du for ærend her?
60
00:06:51,210 --> 00:06:55,150
Vi jobber for det internasjonale
krigsforbrytertribunalet i Haag.
61
00:06:55,190 --> 00:07:00,070
Vi forbereder en siktelse
i forbindelse med krigen i Syria.
62
00:07:00,110 --> 00:07:03,040
Rettssaken innledes om et par uker.
63
00:07:03,080 --> 00:07:05,110
Dr Hanoush er...
64
00:07:07,180 --> 00:07:09,190
Han grunnla en organisasjon.
65
00:07:11,110 --> 00:07:16,000
Jeg kjenner til den. De dokumenterer
forbrytelser mot menneskerettigheter.
66
00:07:16,040 --> 00:07:21,070
Den ligger i Stockholm. Men...
67
00:07:23,070 --> 00:07:26,130
–Unnskyld meg...
–Ta den tiden du trenger. Ingen fare.
68
00:07:28,200 --> 00:07:31,100
Må vi gjøre dette nå?
69
00:07:31,140 --> 00:07:36,070
Mens kollegaen din gikk på toalettet,
gikk offeret ut for å røyke.
70
00:07:36,110 --> 00:07:39,210
Vi ventet på ham,
men han kom ikke tilbake.
71
00:07:40,000 --> 00:07:43,030
–Hva gjorde du i mellomtiden?
–Jeg holdt på med telefonen.
72
00:07:43,070 --> 00:07:45,100
Jeg utvekslet meldinger med Alex.
73
00:07:47,230 --> 00:07:50,170
Da du forlot dametoalettet,
traff du dr Hanoush?
74
00:07:50,210 --> 00:07:52,120
Nei.
75
00:07:52,160 --> 00:07:56,040
Så du noe annet som virket unormalt?
76
00:07:58,120 --> 00:08:01,060
Nei. Ingenting.
77
00:08:02,230 --> 00:08:08,240
Da du kom tilbake,
satt Majid ved bordet fortsatt?
78
00:08:09,030 --> 00:08:11,110
Jeg ba ham om
å lete etter dr Hanoush.
79
00:08:11,150 --> 00:08:16,000
Du gikk ut. Var du sint på ham?
Hadde han provosert deg?
80
00:08:16,040 --> 00:08:20,040
–Hva?
–Jeg vet ikke. Fortell, du.
81
00:08:20,080 --> 00:08:22,080
Jeg hørte skrik...
82
00:08:23,080 --> 00:08:25,210
...så jeg gikk ut.
83
00:08:26,000 --> 00:08:29,120
Han lå allerede på bakken.
Blødende. Knivstukket.
84
00:08:29,160 --> 00:08:33,190
–Ja, men det var bare du der?
–På det tidspunktet, ja. Men...
85
00:08:33,230 --> 00:08:36,070
Og våpenet? Så du hvor det ble av?
86
00:08:36,110 --> 00:08:38,190
Selvsagt ikke!
87
00:08:40,220 --> 00:08:43,120
–Jeg hadde nettopp funnet ham.
–Han lå der...
88
00:08:43,160 --> 00:08:48,190
Majid...holdt hodet hans...
89
00:08:48,230 --> 00:08:53,160
Jeg... Vi prøvde å stoppe det.
Vi prøvde...
90
00:08:53,200 --> 00:08:57,070
–Tror du at jeg...?
–Nei, det er bare...
91
00:08:57,110 --> 00:09:00,150
Det er bare spørsmål.
92
00:09:00,190 --> 00:09:03,240
–Oi!
–Hva mener du med "oi"?
93
00:09:04,030 --> 00:09:07,210
Det er bare uvanlig å se deg her
på denne tiden av døgnet.
94
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Ja, jeg var på middag.
95
00:09:10,040 --> 00:09:13,000
Ti retters prøvesmakingsmeny,
halvveis gjennom.
96
00:09:13,040 --> 00:09:16,050
Men da jeg hørte om dette,
kom jeg så fort jeg kunne.
97
00:09:16,090 --> 00:09:17,200
Greit.
98
00:09:20,110 --> 00:09:23,000
Er dere bevisste om hvem offeret er?
99
00:09:23,040 --> 00:09:24,220
–Det tror jeg...
–Junaid Hanoush.
100
00:09:25,220 --> 00:09:28,190
–Nominert til Nobels fredspris.
–Ja.
101
00:09:31,000 --> 00:09:32,140
Det er et politisk drap.
102
00:09:32,180 --> 00:09:35,150
Dere må oppklare dette
raskt og effektivt.
103
00:09:35,190 --> 00:09:39,050
–Finn en skyldig.
–Selvsagt.
104
00:09:39,090 --> 00:09:43,000
Helst før Sikkerhetspolitiet
rekker å drikke morgenkaffen sin.
105
00:09:46,210 --> 00:09:49,130
Kan jeg ringe noen?
Mannen din, kanskje?
106
00:09:49,170 --> 00:09:51,230
Mannen min sitter i fengsel i Syria.
107
00:09:52,020 --> 00:09:55,160
–Han er politisk fange.
–Jeg beklager.
108
00:09:56,180 --> 00:10:00,050
Da så. Jenny ordner skyss
tilbake til hotellet.
109
00:10:00,090 --> 00:10:06,090
Men vi beholder passene deres,
så vi vet at dere ikke forsvinner.
110
00:10:06,130 --> 00:10:11,120
Vent. Får jeg snakke med Alex?
Bare et øyeblikk.
111
00:10:11,160 --> 00:10:14,220
Nei, dessverre. Det er ikke tillatt.
112
00:10:18,230 --> 00:10:22,120
Hvor godt kjenner du Majid Awani?
113
00:10:22,160 --> 00:10:25,170
Vi har ikke
møtt hverandre på flere år.
114
00:10:25,210 --> 00:10:29,130
Han ringte og sa at han var i byen.
115
00:10:44,010 --> 00:10:46,010
Pappa, det er frokost.
116
00:10:49,110 --> 00:10:53,140
Pappa? Pappa, det er frokost.
117
00:10:53,180 --> 00:10:56,200
Men elskling, det var da voldsomt.
118
00:10:56,240 --> 00:10:59,170
Jeg pleier jo bare ta en kopp kaffe.
119
00:10:59,210 --> 00:11:03,140
–Har du tenkt deg noe sted?
–Ja, jeg tenkte å stikke på jobb.
120
00:11:03,180 --> 00:11:07,200
–Kanskje jeg kan være til noen nytte.
–Du er jo sykemeldt.
121
00:11:09,050 --> 00:11:12,210
Jo, men jeg har det bra,
og jeg kan ikke bare sitte her.
122
00:11:13,000 --> 00:11:17,020
Til du har fått svar på
undersøkelsen? Jo, det kan du.
123
00:11:17,060 --> 00:11:21,040
–Jeg vil ikke krangle om dette nå.
–Skjønner du ikke at det er alvor?
124
00:11:21,080 --> 00:11:25,050
Slutt å behandle meg som
om jeg hadde vært døende!
125
00:11:37,090 --> 00:11:43,180
Det er totalt åtte stikkhull i
både aorta og flere vitale organer.
126
00:11:43,220 --> 00:11:47,080
De fleste av stikkene er
dødelige hver for seg.
127
00:11:47,120 --> 00:11:50,010
Går det an å si noe
om gjerningsmannen?
128
00:11:50,050 --> 00:11:52,120
Ikke annet enn
at det er nok kun én mann.
129
00:11:52,160 --> 00:11:57,230
Brutal vold, hvilket pleier
å tyde på sinne og sterke følelser.
130
00:11:58,020 --> 00:12:02,000
–Og våpenet?
–Det er interessant. Uvanlig profil.
131
00:12:02,040 --> 00:12:06,120
Kort blad, bare sju centimeter.
Tveegget og svært skarpt.
132
00:12:06,160 --> 00:12:10,240
Det kan være en jaktkniv,
for utvelgelse av vilt.
133
00:12:11,030 --> 00:12:12,230
Eller noe militært.
134
00:12:23,080 --> 00:12:29,110
Det er vanskelig å si så mye.
Godt med folk i bevegelse på stedet.
135
00:12:29,150 --> 00:12:33,010
Dør–til–dør, og Ayda sjekker
overvåkningskameraer.
136
00:12:33,050 --> 00:12:35,050
Ja, det er i gang.
137
00:12:35,090 --> 00:12:38,020
Gå forsiktig her.
138
00:12:38,060 --> 00:12:40,220
Kan han ha vært på
feil sted til feil tid?
139
00:12:41,010 --> 00:12:43,160
Et mislykket ran,
et forbipasserende bråk...
140
00:12:43,200 --> 00:12:47,060
Han hadde jo lommeboken og
alt på seg. Det var mange stikk.
141
00:12:47,100 --> 00:12:51,230
Gjerningsmannen var enten
forbannet eller veldig grundig.
142
00:12:52,020 --> 00:12:56,090
Fotsporene, er det... Hvor skal du?
143
00:12:56,130 --> 00:12:58,140
Vi har undersøkt dem.
144
00:13:01,020 --> 00:13:02,210
Hei.
145
00:13:05,230 --> 00:13:07,230
Sikkerhetspolitiet, hva?
146
00:13:09,050 --> 00:13:12,030
Hei.
Josef Eriksson. Krim, Beckgruppen.
147
00:13:13,120 --> 00:13:15,210
Tobias.
148
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
Helm.
149
00:13:18,240 --> 00:13:21,190
Hva vet du om dette, da?
Trusselbilde?
150
00:13:23,150 --> 00:13:26,100
Ingenting jeg kan si noe om, nei.
151
00:13:26,140 --> 00:13:31,000
–Men dere kjente til offeret fra før?
–Vi har holdt et øye med Hanoush, ja.
152
00:13:34,190 --> 00:13:40,080
Var det en syrisk og en jordansk
borger med ham da han døde?
153
00:13:43,040 --> 00:13:48,100
Det var to etterforskere fra
krigsforbrytertribunalet i Haag.
154
00:13:50,150 --> 00:13:51,230
Hva er det?
155
00:13:53,050 --> 00:13:56,000
Hva da? Det er deres etterforskning.
156
00:13:56,040 --> 00:14:00,130
Vi blander oss ikke inn så lenge vi
ikke har noen konkret grunn, men...
157
00:14:00,170 --> 00:14:04,000
Generelt er det vel personer
som jobber med slik informasjon–
158
00:14:04,040 --> 00:14:06,080
–som er ettertraktede rekrutteringer?
159
00:14:07,080 --> 00:14:11,030
Som agenter og spioner, mener du?
160
00:14:14,180 --> 00:14:18,100
Hvis du gir meg navnene,
kanskje jeg kan finne noe til deg?
161
00:14:19,100 --> 00:14:22,120
Hvis du gir meg nummeret ditt,
kanskje vi kan ordne det?
162
00:14:27,150 --> 00:14:30,140
Hei. Er det du som er Musse Hanoush?
163
00:14:30,180 --> 00:14:33,020
–Ja. Er dere fra politiet?
–Ja, nettopp.
164
00:14:33,060 --> 00:14:35,090
Alex Beijer. Dette er Jenny Bodén.
165
00:14:35,130 --> 00:14:39,150
Kom inn. Dere kan ha skoene på.
166
00:14:45,230 --> 00:14:48,090
Han fikk drapstrusler hele tiden.
167
00:14:50,190 --> 00:14:55,190
Det føltes så langt borte.
Og det var jo ingen som...
168
00:14:58,090 --> 00:15:02,150
–Vet du hvem som truet ham?
–Sånne som følte seg utpekte.
169
00:15:02,190 --> 00:15:05,240
Politiske motstandere,
religiøse fanatikere...
170
00:15:08,140 --> 00:15:10,140
...troll.
171
00:15:11,230 --> 00:15:14,180
På grunn av Global Witness?
172
00:15:14,220 --> 00:15:16,240
Ja, nettopp.
173
00:15:17,240 --> 00:15:21,000
Det var hans...livsverk.
174
00:15:21,040 --> 00:15:24,160
Men det var ikke
noe som ble politianmeldt?
175
00:15:25,160 --> 00:15:28,110
Mamma, jeg sa jo at du skulle ringe.
176
00:15:28,150 --> 00:15:32,030
–Hvorfor hører du ikke på meg?
–Politianmelde hvem da?
177
00:15:33,030 --> 00:15:37,010
Kina? Russland? USA?
178
00:15:39,010 --> 00:15:42,030
Junaid var ikke
den som lot seg skremme.
179
00:15:42,070 --> 00:15:46,140
Han kastet det meste.
Staffan kanskje vet det.
180
00:15:46,180 --> 00:15:48,210
–Staffan Gems?
–Ja.
181
00:15:49,000 --> 00:15:52,050
De driver Witness sammen.
Eller drev...
182
00:15:56,070 --> 00:16:00,130
–Hvem visste hvor han skulle i går?
–Ingen, tror jeg.
183
00:16:00,170 --> 00:16:03,090
Det ble bestemt ganske sent.
184
00:16:05,020 --> 00:16:07,100
Eller kanskje han pratet med Staffan.
185
00:16:07,140 --> 00:16:10,060
Vet dere hvordan
han kom seg til hotellet?
186
00:16:11,060 --> 00:16:12,210
Drosje.
187
00:16:20,070 --> 00:16:24,040
Så deres oppfatning er
at det fins et politisk motiv?
188
00:16:24,080 --> 00:16:26,190
Det er klart som faen at det fins!
189
00:16:26,230 --> 00:16:30,080
Det fantes godt med folk
som ville tie ham.
190
00:16:30,120 --> 00:16:33,230
Vet du om han hadde noen uvenner?
191
00:16:34,020 --> 00:16:39,150
–Noe privat...
–Nei. Herregud.
192
00:16:39,190 --> 00:16:41,060
Faen!
193
00:16:42,060 --> 00:16:45,030
Hva gjør du?
194
00:16:50,050 --> 00:16:55,050
–Sønnen var litt anspent, hva?
–Ja, det var noe som ikke stemte.
195
00:17:02,220 --> 00:17:04,190
–Alex.
–Det er Ayda.
196
00:17:04,230 --> 00:17:08,040
–Har du sjekket nyhetene? Gjør det.
–Greit.
197
00:17:10,190 --> 00:17:12,190
Hva er det?
198
00:17:15,170 --> 00:17:19,040
Vi tror altså
at Junaid Hanoush har blitt avlivet–
199
00:17:19,080 --> 00:17:21,230
–med en kniv som ligner denne.
200
00:17:24,190 --> 00:17:29,230
Dette er et politisk snikmord,
utført på svensk jord.
201
00:17:30,020 --> 00:17:36,110
Dr Hanoush viet sitt liv til å
bekjempe undertrykkelse og overgrep.
202
00:17:36,150 --> 00:17:42,240
De som har tiet ham kommer til å
identifiseres og stilles til ansvar.
203
00:17:43,030 --> 00:17:46,230
Etterforskningen har
absolutt høyeste prioritet.
204
00:17:47,020 --> 00:17:51,000
Jeg har sørget for at den har
havnet hos den såkalte Beckgruppen–
205
00:17:51,040 --> 00:17:54,120
–under nåværende ledelse
av Alexandra Beijer.
206
00:17:54,160 --> 00:17:59,010
–Hva holder han på med?
–Han prøver å bli forfremmet.
207
00:18:10,160 --> 00:18:15,100
Jøss! Se hva katten slepte inn.
Skal ikke du være hjemme?
208
00:18:15,140 --> 00:18:17,140
Det blir så forferdelig kjedelig.
209
00:18:20,030 --> 00:18:21,150
Hei, Martin.
210
00:18:21,190 --> 00:18:24,060
Hei, Alex. Hei, alle sammen...
211
00:18:24,100 --> 00:18:27,180
–Undersøkelsen. Har de sagt noe?
–Nei, ikke ennå.
212
00:18:27,220 --> 00:18:30,150
Men det skal ikke være så farlig.
213
00:18:33,170 --> 00:18:36,020
Ja, da setter vi i gang.
214
00:18:37,070 --> 00:18:41,180
Junaid Hanoush kom til
Sverige fra Teheran i 1979.
215
00:18:41,220 --> 00:18:47,110
Dobbelt statsborgerskap og lektor i
sosiologi ved Stockholms universitet.
216
00:18:47,150 --> 00:18:52,170
Han grunnla da Global Witness
med kollegaen Staffan Gems.
217
00:18:52,210 --> 00:18:58,190
En ideell organisasjon som kartlegger
forbrytelser mot menneskerettigheter.
218
00:18:58,230 --> 00:19:00,170
Akkurat nå fokuserer de på Syria.
219
00:19:00,210 --> 00:19:05,040
–Så vi mistenker et politisk drap?
–Ja, det er en spredt oppfatning.
220
00:19:05,080 --> 00:19:08,230
Spørsmålet er bare om en proff
hadde brukt så mange knivstikk?
221
00:19:09,020 --> 00:19:12,220
Alt undersøkes betingelsesløst,
akkurat som vanlig.
222
00:19:13,010 --> 00:19:14,150
Betingelsesløst er bra.
223
00:19:16,100 --> 00:19:21,150
–Og overvåkningskameraene?
–De ga dessverre ingenting.
224
00:19:21,190 --> 00:19:26,160
Det fins ingen rettet mot smuget,
og det i hotellinngangen var ødelagt.
225
00:19:26,200 --> 00:19:29,230
Jenny og jeg drar og snakker
med den kollegaen, og...
226
00:19:30,020 --> 00:19:35,060
Fint! Jeg og Oskar drar til
Syrias ambassade. Vil du kjøre?
227
00:19:44,190 --> 00:19:48,010
Du har visst problemer med
min håndtering av etterforskningen.
228
00:19:48,050 --> 00:19:51,230
Jeg syns at du skal stå over.
Fordi du kjenner Majid Awani.
229
00:19:52,020 --> 00:19:55,090
Uansett hva, er han ikke mistenkt.
Fordi jeg vet det.
230
00:19:55,130 --> 00:19:58,110
–Hvordan vet du det etter ett forhør?
–Fordi!
231
00:19:58,150 --> 00:20:01,090
–Hvordan?!
–Fordi jeg kjenner ham!
232
00:20:01,130 --> 00:20:03,240
Er det han som fant drapsofferet?
233
00:20:04,030 --> 00:20:06,070
Jeg kan snakke med ham hvis du vil.
234
00:20:06,110 --> 00:20:09,040
–Bra, takk.
–Bra, takk.
235
00:20:14,060 --> 00:20:20,050
Du grunnla Global Witness
sammen med Junaid Hanoush?
236
00:20:20,090 --> 00:20:25,170
Stemmer det at dere ble utsatt for
drapstrusler i forbindelse med det?
237
00:20:25,210 --> 00:20:31,050
Verdens diktaturer liker ikke
at vi offentliggjør deres skittentøy.
238
00:20:31,090 --> 00:20:37,070
Junaid ble jo drept i
forbindelse med et møte han hadde.
239
00:20:37,110 --> 00:20:41,090
Som jeg forsto, gjaldt det
en spesifikk hendelse i Irak.
240
00:20:42,200 --> 00:20:46,200
Ja, det var et gassangrep i Samarra.
241
00:20:46,240 --> 00:20:51,000
Junaid var der da, så hans vitnemål
ville bli svært avgjørende–
242
00:20:51,040 --> 00:20:53,070
–under et krigstribunal.
243
00:20:53,110 --> 00:20:57,000
Kan han ha blitt drept
fordi han skulle vitne?
244
00:21:02,140 --> 00:21:04,140
Materialet fins jo fortsatt.
245
00:21:06,080 --> 00:21:08,180
Vi har bevis for at det var gass.
246
00:21:08,220 --> 00:21:14,000
Men man fant aldri beholderne og vet
derfor ikke hvem som avfyrte dem.
247
00:21:15,000 --> 00:21:18,140
Så selvsagt hadde
stemmen hans vært veldig viktig.
248
00:21:20,050 --> 00:21:22,140
Omgikkes dere privat?
249
00:21:22,180 --> 00:21:24,240
Mindre og mindre, faktisk.
250
00:21:25,030 --> 00:21:28,210
–Hvorfor det?
–Vi levde så forskjellige liv.
251
00:21:29,000 --> 00:21:32,200
Jeg ble pappa ganske nylig, så...
252
00:21:32,240 --> 00:21:36,230
Dere vet, små barn og slikt...
253
00:21:46,180 --> 00:21:51,110
Sana. Det er fælt, det som skjedde.
254
00:21:51,150 --> 00:21:56,180
Jeg syns også det. Men vi må
stole på det svenske politiet.
255
00:21:58,060 --> 00:22:01,000
Er det noe annet?
256
00:22:01,040 --> 00:22:03,210
Noe nytt om din ektemann?
257
00:22:08,030 --> 00:22:10,030
Sana?
258
00:22:11,030 --> 00:22:15,080
Hva er det du ikke forteller?
Hva er det?
259
00:22:16,080 --> 00:22:19,180
Jeg har gjort noe forferdelig!
260
00:22:22,080 --> 00:22:24,240
Det var nok min feil,
det som hendte ham.
261
00:22:25,030 --> 00:22:27,050
Dr Hanoush?
262
00:22:29,120 --> 00:22:31,120
Hvordan da, mener du?
263
00:22:33,040 --> 00:22:37,030
Det jeg sier nå, må bli mellom oss.
264
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
Hva da?
265
00:22:40,140 --> 00:22:46,150
Du må love det. Du ville gjort
det samme i min situasjon!
266
00:22:48,190 --> 00:22:51,110
Fortell.
267
00:22:52,190 --> 00:22:56,110
I går kveld så jeg...
268
00:23:11,080 --> 00:23:13,160
SYRIAS AMBASSADE
269
00:23:17,120 --> 00:23:20,090
Hei. Møte med Amir Navid.
270
00:23:20,130 --> 00:23:22,220
–Velkommen.
–Takk.
271
00:23:33,080 --> 00:23:38,120
Velkommen til Syrias ambassade.
Jeg heter Amir Navid.
272
00:23:38,160 --> 00:23:41,160
Ambassadøren kunne ikke
treffe dere på så kort varsel.
273
00:23:41,200 --> 00:23:44,170
Jeg håper jeg duger.
Skal vi ta det på kontoret mitt?
274
00:23:44,210 --> 00:23:47,040
–Vær så god.
–Takk.
275
00:23:51,180 --> 00:23:54,090
–Her eller der?
–Der.
276
00:23:59,150 --> 00:24:02,010
Her er jeg og min kone.
277
00:24:02,050 --> 00:24:07,000
Jaha. Hun ser veldig
snill og hyggelig ut.
278
00:24:07,040 --> 00:24:09,200
Ja, hennes slekt er
veldig innflytelsesrik.
279
00:24:09,240 --> 00:24:12,230
–Veldig viktig.
–Gratulerer.
280
00:24:14,110 --> 00:24:17,190
Og her har vi... Ja.
281
00:24:17,230 --> 00:24:21,060
Dr Hanoush. Hvilken tragedie.
282
00:24:21,100 --> 00:24:26,030
Han var iblant en høylytt kritiker
overfor vår regjering, men...
283
00:24:26,070 --> 00:24:28,100
...det han gjorde, var viktig.
284
00:24:28,140 --> 00:24:31,000
Traff du ham personlig?
285
00:24:31,040 --> 00:24:34,120
Ja, ved en seremoni for
et par måneder siden.
286
00:24:34,160 --> 00:24:37,000
Han ble hedret for sitt arbeid.
287
00:24:37,040 --> 00:24:39,210
Han ble tildelt
Stensland–utmerkelsen.
288
00:24:40,000 --> 00:24:43,090
–Og du var invitert?
–Ambassaden fikk en invitasjon.
289
00:24:43,130 --> 00:24:48,240
Kanskje det var for å provosere, men
jeg var glad for å få være til stede.
290
00:24:50,180 --> 00:24:55,040
Har dere noen etterretning
angående drapet eller...?
291
00:24:55,080 --> 00:24:59,200
Jeg håpet at dere skulle
gi oss den informasjonen.
292
00:25:02,020 --> 00:25:06,090
Angående krigsforbrytertribunalet.
Hvordan ser dere på det?
293
00:25:08,000 --> 00:25:12,110
Etter krigen forsøker landet vårt
å komme seg til hektene igjen.
294
00:25:12,150 --> 00:25:18,000
Vi tror på åpenhet og ønsker
et upartisk tribunal velkomment.
295
00:25:18,040 --> 00:25:21,180
Men angrepet som
mr Hanoush tilfeldigvis bevitnet,–
296
00:25:21,220 --> 00:25:24,170
–fant sted i Irak, ikke i Syria.
297
00:25:27,000 --> 00:25:30,170
Altså hadde vår regjering
ingenting med det å gjøre.
298
00:25:30,210 --> 00:25:32,210
Ikke på noe vis.
299
00:25:33,000 --> 00:25:34,100
Tror vi på det der?
300
00:25:34,140 --> 00:25:38,060
At de ønsker åpenhet?
Ikke så veldig, hva?
301
00:25:38,100 --> 00:25:42,010
Faen! Fredén kanskje er på
sporet av noe likevel. Nøkkelen.
302
00:25:42,050 --> 00:25:44,050
–Hva?
–Jeg kjører.
303
00:25:45,050 --> 00:25:47,050
Hva gjør vi nå, da?
304
00:25:47,090 --> 00:25:50,100
Jeg skal prate med
en kontakt i Sikkerhetspolitiet.
305
00:25:50,140 --> 00:25:54,080
Vi setter spanere på
Sana Malik og Majid Awani, også.
306
00:25:54,120 --> 00:25:57,130
–Jeg får ta det med Alex.
–Nei, jeg fikser det.
307
00:25:58,130 --> 00:26:00,030
Ja vel.
308
00:26:08,180 --> 00:26:11,120
Jeg har lest om dette.
Det er jo helt sprøtt.
309
00:26:11,160 --> 00:26:15,200
Si ifra om det er noe jeg kan gjøre,
vi vil hjelpe til på alle måter.
310
00:26:15,240 --> 00:26:19,200
Dette er Jamal.
Han kjørte kunden til hotellet.
311
00:26:19,240 --> 00:26:22,150
Det stemmer. Hei.
312
00:26:22,190 --> 00:26:25,190
Kanskje dere vil fortsette der inne?
313
00:26:28,040 --> 00:26:31,040
Jeg beklager virkelig
det som skjedde dr Hanoush.
314
00:26:31,080 --> 00:26:35,160
–Han gjorde et viktig arbeid.
–Ja, det gjorde han.
315
00:26:35,200 --> 00:26:39,120
Jeg skulle gjerne vite
litt mer om hva du så...
316
00:26:39,160 --> 00:26:44,100
...og hva du hørte da han døde.
317
00:26:44,140 --> 00:26:49,090
Hyggelig. Tipset godt.
Vi snakket litt på veien.
318
00:26:49,130 --> 00:26:53,240
Bare småpratet, om hockeyen,
tror jeg. Og været, selvfølgelig.
319
00:26:54,030 --> 00:26:57,000
Hvordan oppfattet du ham?
Var han bekymret? Rolig?
320
00:26:57,040 --> 00:26:59,190
Blid. Rolig.
321
00:26:59,230 --> 00:27:05,040
Jo... Nå når jeg tenker etter,
var han litt anspent.
322
00:27:05,080 --> 00:27:06,160
Hvordan da?
323
00:27:06,200 --> 00:27:09,150
Som om han var opprørt,
men prøvde å skjule det.
324
00:27:09,190 --> 00:27:12,070
–Og da dere kom fram?
–Da betalte han.
325
00:27:12,110 --> 00:27:17,030
Tipset godt, som sagt.
Sånt husker man jo.
326
00:27:17,070 --> 00:27:21,150
–Og dr Hanoush gikk ut for å røyke?
–Ja, men før det...
327
00:27:23,130 --> 00:27:28,020
Jeg holdt på med telefonen min,
og da sa han noe som...
328
00:27:28,060 --> 00:27:32,040
Jeg vet ikke, kanskje det er viktig.
329
00:27:32,080 --> 00:27:34,200
–Og så var det den jenta.
–Jenta?
330
00:27:34,240 --> 00:27:38,240
Ja.
Hun ventet på ham utenfor hotellet.
331
00:27:39,030 --> 00:27:42,240
Hvordan så hun ut? Var hun muslim?
332
00:27:43,030 --> 00:27:45,210
–Du mener om hun hadde slør og sånt?
–Ja.
333
00:27:46,000 --> 00:27:50,160
Nei, nei. Det var
en ordentlig pyntet dame.
334
00:27:50,200 --> 00:27:56,110
Vær forsiktig med kvinner, sa han.
De forårsaker mye problemer.
335
00:27:56,150 --> 00:27:58,170
Han advarte meg mot å være utro.
336
00:27:58,210 --> 00:28:02,240
Blond, pen og altfor ung for ham.
337
00:28:03,030 --> 00:28:06,150
Jeg husker at jeg tenkte at...
338
00:28:06,190 --> 00:28:11,220
...hvis dere unnskylder meg,
at han var en sånn "sugar daddy".
339
00:28:12,010 --> 00:28:14,140
Det hører man jo om.
340
00:28:24,160 --> 00:28:27,050
–Det er ham.
–Greit.
341
00:28:30,140 --> 00:28:32,170
Begravelsen er i morgen.
342
00:28:32,210 --> 00:28:37,050
Hvis han hadde en elskerinne,
så kanskje hun dukker opp der?
343
00:28:37,090 --> 00:28:40,160
–Kan dere to sørge for at...
–Martin!
344
00:28:41,160 --> 00:28:44,220
Jeg fikk inntrykket av
at du var nærmest døende.
345
00:28:45,010 --> 00:28:47,170
De rapportene virker jo
å være grovt overdrevne.
346
00:28:49,050 --> 00:28:51,070
Ja.
347
00:28:51,110 --> 00:28:56,050
Jo, hør her. Apropos vår
internasjonale intrige...
348
00:28:56,090 --> 00:28:58,170
Sikkerhetspolitiet har
ikke hørt fra seg?
349
00:28:58,210 --> 00:29:00,190
Nei.
350
00:29:00,230 --> 00:29:02,230
Nei? Fint.
351
00:29:03,020 --> 00:29:07,050
Hvis de har mistet ballen,
så har de vel seg selv å skylde på?
352
00:29:08,120 --> 00:29:12,120
Dette er jo i første rekke
en drapssak, eller hva?
353
00:29:12,160 --> 00:29:16,040
–Ja, Klaus. Det stemmer.
–Fint, fint...
354
00:29:16,080 --> 00:29:21,190
Og skulle de dukke opp her og snoke,
da holder jo dere meg informert.
355
00:29:21,230 --> 00:29:24,070
Eller hva?
356
00:29:24,110 --> 00:29:27,120
–Absolutt.
–Fint, fint. Bra.
357
00:29:27,160 --> 00:29:30,040
Da sier vi det.
358
00:29:52,170 --> 00:29:54,170
Eriksson?
359
00:29:54,210 --> 00:29:57,080
Helsike, som du skremte meg.
360
00:30:02,160 --> 00:30:04,230
Er du ute og natterangler, eller?
361
00:30:05,020 --> 00:30:08,150
Natterangler? Nei.
Jeg har sjekket registeret.
362
00:30:08,190 --> 00:30:13,070
Vi har en Sana Malik,
gift med Ammar Malik.
363
00:30:13,110 --> 00:30:16,000
Syrisk regimekritiker,
fengslet eller død.
364
00:30:16,040 --> 00:30:19,210
Og så har vi
Majid Awani som tjenestegjorde...
365
00:30:27,120 --> 00:30:32,100
Majid Awani tjenestegjorde i
den jordanske hærens spesialenhet,–
366
00:30:32,140 --> 00:30:34,020
–og ham overvåker vi.
367
00:30:34,060 --> 00:30:39,000
Ok. Amir Navid. Har dere noe på ham?
368
00:30:39,040 --> 00:30:41,240
Ambassadesekretæren på
Syrias ambassade.
369
00:30:42,030 --> 00:30:44,060
Nei, ingenting av interesse for dere.
370
00:30:44,100 --> 00:30:47,200
Så informerer du om det dukker opp
noe som er av verdi for oss.
371
00:30:49,200 --> 00:30:51,040
Mm...
372
00:30:51,080 --> 00:30:54,230
Det blir mellom oss. Det trenger
ikke å gå videre til Klaus Fredén.
373
00:30:55,020 --> 00:30:59,180
Ja. Hvis ikke sjefen din vet noe,
trenger jo ikke min vite noe.
374
00:30:59,220 --> 00:31:01,170
Mhm...
375
00:31:09,110 --> 00:31:13,030
–Skal du bli med opp og drikke te?
–Te?
376
00:31:14,100 --> 00:31:16,140
Jeg fleipet bare.
377
00:31:27,210 --> 00:31:30,170
Neimen, er det ikke Martin?
378
00:31:30,210 --> 00:31:33,190
Jeg fikk en ball i hodet en gang.
379
00:31:34,240 --> 00:31:38,210
–Hva?
–Stupte i bakken, akkurat som deg.
380
00:31:41,010 --> 00:31:43,110
Du vet, som Spinks og Tyson.
381
00:31:43,150 --> 00:31:46,140
Prater du om fotball eller boksing?
382
00:31:46,180 --> 00:31:49,130
Nei, for faen. Hockey–bockey.
383
00:31:49,170 --> 00:31:53,020
Jaha. Ja, det er ikke
så lett å henge med alltid.
384
00:31:53,060 --> 00:31:58,080
Nei, men det er fint å se deg.
Du er på beina igjen.
385
00:31:58,120 --> 00:32:02,060
Ja. Omtrent, i hvert fall.
386
00:32:02,100 --> 00:32:06,210
Du, jeg vet ikke om jeg
har fortalt deg at...
387
00:32:07,000 --> 00:32:11,190
Jeg var nesten
på vei inn i VM–laget en gang.
388
00:32:11,230 --> 00:32:17,180
–Hvilket VM?
–Det var vel 85–86, noe sånt.
389
00:32:17,220 --> 00:32:20,160
Vi var noen gutter som
jobbet på posten.
390
00:32:20,200 --> 00:32:26,210
Vi pleide å trene hockey–bockey på
tirsdagskveldene, nede på Sinken.
391
00:32:27,000 --> 00:32:32,040
Og så en kveld hadde
motstanderne én mann for lite.
392
00:32:32,080 --> 00:32:36,090
Det var en fyr der som hadde
skøytet rundt der og sånn.
393
00:32:36,130 --> 00:32:38,040
Da satte de ham i buret.
394
00:32:38,080 --> 00:32:42,140
Du vet, vi vant kampen
og jeg scoret to mål.
395
00:32:42,180 --> 00:32:46,110
Så etterpå dro vi av oss hjelmene.
396
00:32:46,150 --> 00:32:51,190
Da fikk jeg se hvem det var
de hadde satt i buret.
397
00:32:55,180 --> 00:32:57,180
Pekka Lindmark!
398
00:32:57,220 --> 00:33:02,090
–Nei!
–Jo visst. Pekka Lindmark!
399
00:33:03,090 --> 00:33:09,190
Da sier Pekka dette til meg:
"Hvis du scorer to av to for meg..."
400
00:33:09,230 --> 00:33:13,170
"Da kan du faen meg ringe
Tommy om en plass på laget."
401
00:33:14,240 --> 00:33:17,160
–Gjorde du det, da?
–Nei, for faen...
402
00:33:17,200 --> 00:33:19,210
Du vet, hockey–bockey og...
403
00:33:20,000 --> 00:33:25,030
...kjøre ut pakker til Posten,
det holdt bra for meg.
404
00:33:25,070 --> 00:33:27,010
Jaha.
405
00:33:27,050 --> 00:33:30,220
–Skål, Martin.
–Skål på deg selv.
406
00:34:01,050 --> 00:34:03,100
Jeg hadde ikke regnet med dette.
407
00:34:04,210 --> 00:34:06,160
Jeg vil treffe Amir Navid.
408
00:34:06,200 --> 00:34:09,090
Amir var med fra starten
og han får avslutte det.
409
00:34:09,130 --> 00:34:12,150
Jeg må treffe ham,
ellers kommer vi ingen steder...
410
00:34:21,180 --> 00:34:24,070
–God morgen.
–God morgen.
411
00:34:25,120 --> 00:34:27,230
Skal du ikke bli med i begravelsen?
412
00:34:28,020 --> 00:34:31,200
Nei, jeg kan ikke. Jeg blir her.
413
00:34:31,240 --> 00:34:36,160
Sana... Du tenker vel ikke
å gjøre noe dumt?
414
00:34:38,020 --> 00:34:40,180
Jeg gjør det jeg må gjøre.
415
00:34:40,220 --> 00:34:45,060
Gå du, engst deg ikke for meg.
Men be for meg også...
416
00:35:19,120 --> 00:35:22,200
–Sana Malik er ikke med.
–Nei.
417
00:35:26,130 --> 00:35:29,220
Men der har vi jo en sånn
"ordentlig pyntet dame".
418
00:35:35,190 --> 00:35:38,190
Unnskyld meg.
Beklager at jeg forstyrrer.
419
00:35:39,200 --> 00:35:41,080
Hei.
420
00:35:41,120 --> 00:35:43,230
–Hei.
–Så fint at dere kom.
421
00:35:44,020 --> 00:35:47,010
Marianne og Musse
setter sikkert pris på det.
422
00:35:47,050 --> 00:35:49,050
Det var en veldig fin seremoni.
423
00:35:49,090 --> 00:35:55,020
Har etterforskningen ført noen vei?
Unnskyld. Dette er min kone.
424
00:35:55,060 --> 00:35:58,050
–Hanna Gems. Hei.
–Alex Beijer.
425
00:35:58,090 --> 00:36:00,090
–Hei.
–Jenny Bodén.
426
00:36:00,130 --> 00:36:03,020
Dette er etterforskerne som
gransker Junaids død.
427
00:36:03,060 --> 00:36:06,240
Jaha. Jeg håper virkelig
at dere finner den som gjorde det.
428
00:36:07,030 --> 00:36:09,120
Ja, vi jobber med det.
429
00:36:09,160 --> 00:36:14,220
Vi lurer på om vi kunne få
snakke med deg. Hvis det er i orden?
430
00:36:19,240 --> 00:36:22,090
Hvor godt kjente du Junaid?
431
00:36:22,130 --> 00:36:26,150
Vi møttes i forbindelse med
konferanser og fester. Ikke annet.
432
00:36:28,070 --> 00:36:30,080
Hva gjorde du mandag kveld?
433
00:36:31,210 --> 00:36:35,000
Jeg var på byen
og skulle treffe en venn.
434
00:36:35,040 --> 00:36:39,160
–"Skulle" treffe en venn?
–Ja, hun ble forhindret.
435
00:36:41,190 --> 00:36:44,200
Du støtte ikke på Junaid på byen?
436
00:36:46,020 --> 00:36:48,090
Nei.
437
00:36:53,150 --> 00:36:55,190
Hadde dere to
noen privat relasjon?
438
00:36:58,000 --> 00:37:00,170
–Unnskyld?
–Du forstår nok hva jeg mener.
439
00:37:01,170 --> 00:37:06,070
Altså... Jeg vet ikke
hva jeg skal svare på det der.
440
00:37:09,000 --> 00:37:13,090
Junaid var 70 år gammel,
og jeg har små barn.
441
00:37:13,130 --> 00:37:15,200
Så, nei. Virkelig ikke.
442
00:37:17,020 --> 00:37:19,020
Var det noe annet?
443
00:37:52,130 --> 00:37:54,130
Der er Majid Awani i begravelsen.
444
00:37:55,190 --> 00:37:59,220
–Dette vinner dere ingen priser for.
–Vent litt. Der. Bla tilbake.
445
00:38:01,100 --> 00:38:04,220
Han. Han kom på besøk
en time før begravelsen, på hotellet.
446
00:38:07,040 --> 00:38:09,100
Hvordan vet du
at han besøkte vitnene?
447
00:38:09,140 --> 00:38:12,200
Han gikk av i sjette etasje.
Jeg spurte, han var ikke gjest.
448
00:38:12,240 --> 00:38:15,050
Det er jo ikke mye å gå på.
449
00:38:15,090 --> 00:38:19,240
Og så... Så slapp du ham bare?
450
00:38:20,030 --> 00:38:22,210
Ja, han tok t–banen.
Vi er tre mann på dette.
451
00:38:23,000 --> 00:38:24,200
Vi kan ikke overvåke alle.
452
00:38:24,240 --> 00:38:27,160
Og hvor er vitnene nå?
453
00:38:27,200 --> 00:38:30,000
Majid Awani er i begravelsen.
454
00:38:30,040 --> 00:38:35,040
Jenta kom ut litt senere enn ham,
men vi har en kollega på det.
455
00:38:35,080 --> 00:38:38,060
Vi tenkte bare
at du kanskje ville se den fyren.
456
00:38:39,060 --> 00:38:42,240
Ja, det er bra.
Send over alle bildene til meg.
457
00:38:43,030 --> 00:38:45,030
Så vi skal fortsette, eller?
458
00:38:46,180 --> 00:38:50,150
Ja... Det er vel det dere gjør, hva?
Spaner.
459
00:38:51,150 --> 00:38:54,010
Og du autoriserer overtiden?
460
00:38:54,050 --> 00:38:57,140
Dette er ikke noen vanlig jobb.
Det er et kall.
461
00:38:57,180 --> 00:39:01,170
En hel nasjon stoler på at dere
gjør deres jobb akkurat nå.
462
00:39:06,030 --> 00:39:08,030
Jævla plageånd.
463
00:39:08,070 --> 00:39:11,120
Martin Beck. Legg igjen
en beskjed etter pipetonen.
464
00:39:11,160 --> 00:39:14,120
Hei, Martin. Det er Alex som ringer.
465
00:39:15,050 --> 00:39:18,070
Jeg ville høre hvordan det
går med deg og om du...
466
00:39:18,110 --> 00:39:22,220
...har hørt noe fra legene.
Du må gjerne ringe hvis du vil.
467
00:39:23,010 --> 00:39:26,010
Ellers ses vi i morgen. Ha det.
468
00:40:07,020 --> 00:40:09,020
Du kan ikke være her, Majid.
469
00:40:09,060 --> 00:40:10,190
Er jeg mistenkt?
470
00:40:10,230 --> 00:40:13,120
Du er vitne i
en pågående etterforskning.
471
00:40:13,160 --> 00:40:15,010
Kom igjen...
472
00:40:16,210 --> 00:40:22,020
Vær så snill, la meg få komme inn.
Bare et øyeblikk.
473
00:40:22,060 --> 00:40:23,240
Vær så snill.
474
00:40:30,010 --> 00:40:32,090
Jeg tror jeg blir forfulgt.
475
00:40:33,140 --> 00:40:37,050
Hva? Nei, vi holder oss til rutinene.
476
00:40:37,090 --> 00:40:41,010
Men du og jeg kan ikke være her.
477
00:40:41,050 --> 00:40:45,140
Jeg kan bli tatt av saken, og det
ville ikke være til din fordel.
478
00:40:51,230 --> 00:40:56,200
Jeg tenker på
den dagen...hele tiden.
479
00:41:00,040 --> 00:41:02,090
Vi må snakke om det.
480
00:41:03,090 --> 00:41:05,190
Jeg vet at du også trenger det.
481
00:41:16,070 --> 00:41:18,070
Jeg vil at du går nå.
482
00:41:39,230 --> 00:41:42,070
Det kan jeg ikke informere om.
483
00:41:42,110 --> 00:41:44,160
Kjenner du igjen ham eller ikke?
484
00:41:44,200 --> 00:41:48,200
Det jeg kan si er at vi ikke
bedriver noen aktiv spaning.
485
00:41:48,240 --> 00:41:50,240
Har du et navn?
486
00:41:51,030 --> 00:41:55,030
Nei, for øyeblikket har jeg ingen
informasjon å dele med deg.
487
00:41:55,070 --> 00:41:59,180
Derimot gjelder fortsatt at så fort
dere overhodet får vite noe mer...
488
00:41:59,220 --> 00:42:01,210
Vet du hva?
Du sier at du er politi,–
489
00:42:02,000 --> 00:42:06,080
–men du høres ut som du jobber
for sosialkontoret. Takk og farvel!
490
00:42:50,200 --> 00:42:53,030
Unnskyld?
491
00:42:53,070 --> 00:42:56,230
Jeg søker min kollega Sana Malik,
rom 615.
492
00:42:57,020 --> 00:43:00,110
–Har hun kommet tilbake siden i går?
–Beklager.
493
00:43:00,150 --> 00:43:02,080
Vi kan dessverre ikke vite det.
494
00:43:02,120 --> 00:43:05,000
–Takk.
–Ingen årsak.
495
00:43:13,170 --> 00:43:15,170
Hei, Alex.
496
00:43:15,210 --> 00:43:18,150
Og du har
ingen anelse om hvor hun er?
497
00:43:18,190 --> 00:43:23,040
Nei, jeg så henne sist i går morges,
og jeg tror noen var hos henne da.
498
00:43:23,080 --> 00:43:26,100
–Greit...
–Takk.
499
00:43:38,160 --> 00:43:41,100
Dette føles ikke riktig.
500
00:43:45,230 --> 00:43:49,140
Er det noe du ikke forteller meg?
501
00:43:51,190 --> 00:43:53,190
Nei, nei...
502
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
Ok, hør etter.
503
00:44:02,080 --> 00:44:07,110
Sana Malik virker ikke å ha vært på
hotellet på drøyt et døgn.
504
00:44:07,150 --> 00:44:12,090
Hennes mobil er skrudd av,
så nå etterlyser vi henne som savnet.
505
00:44:12,130 --> 00:44:17,220
Siden alle tingene hennes fortsatt er
på rommet, så virker det usannsynlig–
506
00:44:18,010 --> 00:44:21,030
–at hun holder seg borte frivillig.
Her er hennes laptop.
507
00:44:21,070 --> 00:44:24,060
Lever den til Ayda
så hun kan komme seg inn i den.
508
00:44:24,100 --> 00:44:26,210
Ja, Oskar. Hva er det?
509
00:44:28,180 --> 00:44:30,010
Hva?
510
00:44:30,050 --> 00:44:35,080
Vi har spanet på Majid Awani
og Sana Malik i et par dager nå.
511
00:44:35,120 --> 00:44:38,230
–Dere har hvaforno'?
–Det var min avgjørelse.
512
00:44:39,020 --> 00:44:44,010
Vi mistenkte kontakt med agenter
og kanskje med gjerningsmannen.
513
00:44:45,150 --> 00:44:48,110
Kontoret mitt. Nå.
514
00:44:51,200 --> 00:44:56,040
–Hva i helvete holder du på med?
–Det var en spaningsavgjørelse.
515
00:44:57,140 --> 00:44:58,220
Hold kjeft.
516
00:44:59,010 --> 00:45:01,020
Uten å sjekke med meg?
517
00:45:01,060 --> 00:45:04,180
Ingen klaget da jeg overtok
den delen av etterforskningen...
518
00:45:04,220 --> 00:45:09,030
Det internasjonale, det politiske.
Du bryr deg jo mest om det private.
519
00:45:09,070 --> 00:45:11,070
Jeg kan få deg utvist for dette!
520
00:45:11,110 --> 00:45:14,130
Er det den kollen du vil dø på?
Du er partisk, Alex!
521
00:45:14,170 --> 00:45:17,160
–Du og det andre vitnet...
–Majid! Han heter Majid!
522
00:45:17,200 --> 00:45:21,070
Jeg blåser i hva han heter
og hva dere har for historie sammen!
523
00:45:21,110 --> 00:45:26,120
Du er besatt av at han er innblandet!
Han er et vitne, Josef. Punktum!
524
00:45:26,160 --> 00:45:30,170
Et vitne som skal etterforskes,
akkurat som alle andre vitner!
525
00:45:30,210 --> 00:45:34,200
Men så lenge du er ansvarlig,
kommer det ikke til å skje!
526
00:45:38,170 --> 00:45:40,190
Han var hjemme hos deg i går.
527
00:45:44,150 --> 00:45:47,150
Men jeg kan be dem
kaste de fordømte bildene.
528
00:45:48,150 --> 00:45:51,090
Poenget er at vi
spanet på Sana Malik også.
529
00:45:51,130 --> 00:45:53,130
Så dere vet hvor hun er?
530
00:45:55,070 --> 00:45:57,140
I hvert fall hvor hun var.
531
00:45:59,220 --> 00:46:02,140
Her er hun på vei ut av hotellet.
532
00:46:02,180 --> 00:46:06,020
Her er hun på vei inn på ambassaden.
533
00:46:06,060 --> 00:46:11,050
Hun er der i nærmere to timer...og
her forlater hun ambassaden.
534
00:46:11,090 --> 00:46:15,160
–Gikk hun tilbake til hotellet siden?
–Vi tror at hun har stukket av.
535
00:46:15,200 --> 00:46:18,170
Vi fulgte etter henne til Sentralen.
536
00:46:18,210 --> 00:46:22,220
Arlanda Express.
Og her går hun på toget.
537
00:46:23,220 --> 00:46:25,170
Og så...
538
00:46:27,240 --> 00:46:29,240
Og så mistet dere henne?
539
00:46:30,030 --> 00:46:32,090
Vi har ikke fått
autorisert for overtid.
540
00:46:32,130 --> 00:46:34,130
Nei, det er klart.
541
00:46:39,200 --> 00:46:43,030
–Kan hun ha forlatt landet?
–Vi har jo passet hennes.
542
00:46:43,070 --> 00:46:47,120
Ambassaden kan ha fikset et nytt.
Kanskje det var derfor hun var der?
543
00:46:47,160 --> 00:46:51,120
–Hvem traff dere på ambassaden?
–Amir Navid.
544
00:46:51,160 --> 00:46:54,080
–Han er ambassadesekretær.
–Vi plukker ham opp.
545
00:46:54,120 --> 00:46:57,220
Hvis han er ambassadesekretær,
så har han immunitet.
546
00:46:58,010 --> 00:47:01,240
–Får vi ikke engang avhøre ham?
–Ikke røre ham overhodet.
547
00:47:02,030 --> 00:47:04,050
Og hvordan blir det med overtiden?
548
00:47:31,220 --> 00:47:37,160
–Synd at vi mistet spanerne.
–De nissene kan gå hjem klokka fem.
549
00:47:37,200 --> 00:47:40,110
Nå håndterer du og jeg dette selv.
550
00:47:55,080 --> 00:47:57,160
Hva gjør han?
551
00:47:57,200 --> 00:47:59,200
Venter på noen.
552
00:48:09,080 --> 00:48:11,080
Det er jo han, for faen.
553
00:48:11,120 --> 00:48:15,000
Det er samme fyren som
spanerne avbildet utenfor hotellet.
554
00:48:19,230 --> 00:48:22,180
Følg etter Navid,
så tar jeg han andre.
555
00:49:29,090 --> 00:49:34,220
Han gikk til et bilpleiefirma og
hentet en Lexus med ambassadeskilter.
556
00:49:35,010 --> 00:49:37,200
Han fikk sikkert
bilnøklene av fyren din der.
557
00:49:37,240 --> 00:49:39,240
Faen, har du mistet ham?
558
00:49:40,030 --> 00:49:44,130
Han kjørte jo av gårde i en bil.
Skulle jeg ha løpt etter, eller?
559
00:49:44,170 --> 00:49:47,220
Ok, jeg må sjekke en ting.
Jeg ringer senere.
560
00:49:55,110 --> 00:49:57,160
Jeg sa at du skulle la ham være.
561
00:50:10,240 --> 00:50:12,160
–Hei.
–Hei.
562
00:50:14,170 --> 00:50:17,150
Han heter Omar al–Wakid.
563
00:50:17,190 --> 00:50:22,170
Vi tror han er den syriske
sikkerhetstjenestens mellommann her.
564
00:50:22,210 --> 00:50:25,080
Håndterer han kontakter
med spioner og agenter?
565
00:50:25,120 --> 00:50:27,150
Kilder og ressurser, sier vi.
566
00:50:29,000 --> 00:50:33,140
Syrerne virker å ha en kilde
inne i krigsetterforskningen.
567
00:50:33,180 --> 00:50:38,190
Mener du at en av etterforskerne
Sana Malik eller Majid Awani lekker?
568
00:50:38,230 --> 00:50:42,210
Ja. Hvis de har vært i
kontakt med Omar al–Wakid.
569
00:50:43,000 --> 00:50:47,200
Og Amir Navid fra ambassaden
får altså sin info fra Omar her?
570
00:50:47,240 --> 00:50:51,130
Jeg har ikke sagt noe, men hvis vi
så mye som pirker på Omar,–
571
00:50:51,170 --> 00:50:55,190
–forstår syrerne at vi vet og bytter
ham ut umiddelbart. Skjønner du?
572
00:51:02,060 --> 00:51:04,060
Absolutt.
573
00:51:06,050 --> 00:51:08,140
Jeg holder meg unna.
574
00:51:14,080 --> 00:51:19,060
Jeg vil at vi setter oss alle sammen
og går gjennom alt material igjen.
575
00:51:19,100 --> 00:51:23,150
–Noen andre muligheter?
–En leiemorder eller en jeger.
576
00:51:23,190 --> 00:51:25,170
Eller en skalldyrinteressert?
577
00:51:26,170 --> 00:51:28,220
Jaså.
Allerede ferdig for i dag, eller?
578
00:51:30,000 --> 00:51:35,020
Nei, jeg kjente vel bare at jeg var
litt for rask med å komme tilbake.
579
00:51:35,060 --> 00:51:37,120
Ok. Føler du deg ikke bra?
580
00:51:37,160 --> 00:51:41,160
Jo da, jeg er bare litt...sliten.
581
00:51:41,200 --> 00:51:47,110
Jeg tar resten av dagen fri, så får
vi se hvordan jeg føler meg siden.
582
00:51:47,150 --> 00:51:49,150
Greit.
583
00:51:52,120 --> 00:51:56,040
Martin, har du tid et øyeblikk?
584
00:51:56,080 --> 00:52:01,120
–Jeg var akkurat på vei...
–Bare ett minutt.
585
00:52:05,220 --> 00:52:09,150
Har du snakket med legen?
586
00:52:12,080 --> 00:52:16,010
Det var i Samarra i Irak, hva?
587
00:52:16,050 --> 00:52:19,180
–Gassangrepet han skulle vitne om.
–Ja.
588
00:52:19,220 --> 00:52:23,180
Det fins en historie...
589
00:52:23,220 --> 00:52:30,050
Den handler om en kjøpmann i Baghdad,
som sender sin tjener ut for å handle
590
00:52:31,240 --> 00:52:37,040
Når tjeneren kommer tilbake,
er han fullstendig...blek.
591
00:52:40,010 --> 00:52:47,000
Han forteller at han
har sett Døden på markedet.
592
00:52:49,190 --> 00:52:55,200
Døden ga ham et så truende blikk
at han ble helt skrekkslagen.
593
00:52:57,050 --> 00:53:01,110
Han ber kjøpmannen om
å låne ham sin raskeste hest–
594
00:53:01,150 --> 00:53:06,170
–for å ri til sine slektninger
i Samarra og gjemme seg.
595
00:53:08,040 --> 00:53:11,140
Det får han. Så han rir av gårde.
596
00:53:14,030 --> 00:53:20,190
Så går kjøpmannen selv ned til
markedet og får øye på Døden.
597
00:53:20,230 --> 00:53:23,170
Han tar motet til seg
og går bort og spør...
598
00:53:25,190 --> 00:53:29,160
"Hvorfor kikket du
så truende på min tjener?"
599
00:53:32,030 --> 00:53:34,210
"Truende?", sier Døden.
600
00:53:35,000 --> 00:53:40,170
"Jeg ble bare forbauset over å se
ham her i Baghdad, for vi hadde..."
601
00:53:40,210 --> 00:53:46,070
"...avtalt å møtes
senere i kveld i Samarra."
602
00:53:52,070 --> 00:53:54,040
Martin...
603
00:53:59,100 --> 00:54:01,100
De har...
604
00:54:04,190 --> 00:54:10,190
...funnet en svulst.
Langt inne i hjernen.
605
00:54:10,230 --> 00:54:14,190
–Operasjon i morgen.
–I morgen?
606
00:54:20,030 --> 00:54:22,030
Det er så merkelig...
607
00:54:24,140 --> 00:54:27,050
Jeg alltid vært helt...
608
00:54:29,080 --> 00:54:35,180
An... Andre ting har uroet meg før.
609
00:55:08,030 --> 00:55:12,150
–Jeg kom så fort jeg kunne.
–Hei. Ingen fare.
610
00:55:12,190 --> 00:55:15,110
Hvordan går det med deg?
611
00:55:17,000 --> 00:55:21,160
–Når må du begynne å faste?
–Midnatt.
612
00:55:22,210 --> 00:55:24,210
Bra.
613
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
Jeg tenkte å fikse litt mat.
614
00:55:29,040 --> 00:55:33,080
Det trengs ikke noe særlig.
Jeg er ikke så sulten.
615
00:55:34,140 --> 00:55:36,180
Svinekjøtt med løksaus?
616
00:55:38,050 --> 00:55:40,060
Ja, ja. I så fall, så...
617
00:56:11,100 --> 00:56:13,100
–Hei.
–Hei.
618
00:56:13,140 --> 00:56:19,130
–Har dere funnet henne?
–Vi tror at hun har forlatt landet.
619
00:56:19,170 --> 00:56:24,110
Ja, hun dro til ambassaden
og så sannsynligvis til flyplassen.
620
00:56:24,150 --> 00:56:28,180
De kan ha gitt henne et nytt pass,
jeg vet ikke.
621
00:56:29,180 --> 00:56:33,080
Jøss... Jeg håper du har rett.
622
00:56:35,200 --> 00:56:38,120
Greit.
623
00:56:38,160 --> 00:56:41,150
Var det noe mer?
624
00:56:44,240 --> 00:56:46,070
Får jeg...
625
00:56:49,030 --> 00:56:51,090
Får jeg komme inn?
626
00:56:51,130 --> 00:56:56,120
–Du sa jo at...
–Jeg vet hva jeg sa, Majid.
627
00:56:58,010 --> 00:57:00,010
Ja visst.
628
00:57:08,070 --> 00:57:12,110
Tror du at sjefen din
blir borte en stund?
629
00:57:14,080 --> 00:57:19,020
Jeg vet ikke om han
noensinne kommer tilbake.
630
00:57:20,110 --> 00:57:23,240
Jeg likte ham.
Du vet, da vi snakket sammen...
631
00:57:24,030 --> 00:57:27,000
Han fikk meg ikke til
å føle meg skyldig.
632
00:57:27,040 --> 00:57:32,050
–I motsetning til den andre.
–Josef. Ja, han...
633
00:57:33,050 --> 00:57:39,000
Han er en dyktig politimann.
Men han liker deg ikke.
634
00:57:40,000 --> 00:57:42,090
Fordi du gjør det?
635
00:58:01,060 --> 00:58:03,060
Alex...
636
00:58:06,240 --> 00:58:08,240
Det var ikke din feil.
637
00:58:24,020 --> 00:58:26,040
Nei. Uskarpt.
638
00:58:26,080 --> 00:58:28,210
Det fins jo folk som er
flinkere til dette...
639
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Slukk skjermen, for helvete!
640
00:58:32,030 --> 00:58:35,050
Jeg trenger å pisse snart,
kjenner jeg.
641
00:58:38,220 --> 00:58:43,140
Jeg burde ha stoppet henne
så fort jeg gjenkjente henne.
642
00:58:43,180 --> 00:58:49,190
Det var min jobb å holde oversikt
over svenske IS–sympatisører.
643
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
Alt gikk så fort.
644
00:58:58,220 --> 00:59:03,220
Og hvis du ikke hadde
trukket meg ut, hadde jeg kanskje...
645
00:59:04,010 --> 00:59:06,010
Det ville ikke gjort noen forskjell.
646
00:59:06,050 --> 00:59:09,180
–Det var ikke nok tid.
–Ja, det er det jeg prøver å si.
647
00:59:09,220 --> 00:59:15,060
Hvis du ikke hadde vært der,
ville jeg også ha dødd.
648
00:59:20,020 --> 00:59:22,020
Så gikk jeg bare.
649
00:59:29,090 --> 00:59:31,090
Jeg sa aldri...
650
00:59:31,130 --> 00:59:34,160
Jeg takket deg aldri.
651
00:59:35,230 --> 00:59:37,230
Det gjør ingenting.
652
00:59:39,180 --> 00:59:41,180
Takk.
653
01:00:22,100 --> 01:00:24,100
Det er ham.
654
01:00:33,110 --> 01:00:35,110
Jeg fucking visste det!
655
01:00:35,150 --> 01:00:38,240
Hvilken ambassade kjører bilene til
Blackeberg for å vaske dem?
656
01:00:39,030 --> 01:00:41,030
Vi følger etter.
657
01:00:41,070 --> 01:00:43,180
Faen.
658
01:00:58,170 --> 01:01:01,010
Jeg sjekker bakdøra.
659
01:01:20,000 --> 01:01:23,100
Politi! Ikke rør deg!
660
01:01:23,140 --> 01:01:26,020
Beveg deg ikke!
661
01:02:27,050 --> 01:02:29,050
Fy faen...
662
01:02:43,130 --> 01:02:46,150
Burde vi ikke vente på tekniske?
663
01:02:59,200 --> 01:03:01,200
Ring Alex.
664
01:03:21,070 --> 01:03:23,070
Jeg skulle gjerne ha pannekaker.
665
01:03:23,110 --> 01:03:26,110
–Pannekaker?
–Ja.
666
01:03:26,150 --> 01:03:29,120
–Med multesyltetøy?
–Å ja.
667
01:03:30,120 --> 01:03:34,100
Da får du det. I morgen.
668
01:03:36,150 --> 01:03:38,160
Da var tiden inne.
669
01:03:45,100 --> 01:03:48,030
Du får gå ut i venterommet,
så ses dere etterpå.
670
01:03:49,200 --> 01:03:53,010
–Elsker deg.
–Jeg elsker deg.
671
01:04:12,170 --> 01:04:16,120
Hvem i helvete er det som bestemmer
på denne avdelingen egentlig?!
672
01:04:21,000 --> 01:04:25,140
Hørte dere ikke meg? Jeg syns jeg
stilte et spørsmål svært tydelig,–
673
01:04:25,180 --> 01:04:27,180
–men jeg får ikke svar.
674
01:04:27,220 --> 01:04:30,040
Hun er... Vi får ikke tak i henne.
675
01:04:53,000 --> 01:04:55,070
–Salam aleikum.
–Aleikum assalam.
676
01:04:55,110 --> 01:04:58,210
Skal du treffe noen? Vær så god.
677
01:05:03,230 --> 01:05:06,200
Jeg kan umulig se
noen uklarheter i dette.
678
01:05:06,240 --> 01:05:10,090
Vi burde ha blitt
konsultert i forkant av rassiaen!
679
01:05:10,130 --> 01:05:15,070
Hvis det av noen mystisk årsak ikke
skjer, skal vi informeres etterpå!
680
01:05:15,110 --> 01:05:18,100
Hvordan skal vi kunne
garantere rikets sikkerhet–
681
01:05:18,140 --> 01:05:22,050
–når det foregår et slags
jævla anarki inne i politihuset?!
682
01:05:22,090 --> 01:05:24,170
Når skulle vi ha konsultert dere?!
683
01:05:24,210 --> 01:05:27,120
Da vi var to som prøvde
å få kontroll på ham?
684
01:05:27,160 --> 01:05:32,050
Vi var enige om å utveksle
informasjon i dette ærendet.
685
01:05:32,090 --> 01:05:35,050
Hadde jeg hørt på deg,
hadde vi ikke funnet henne!
686
01:05:35,090 --> 01:05:40,230
"Hadde"? Du skal høre på meg!
Det fins 16 millioner syrere!
687
01:05:41,020 --> 01:05:43,050
Én av dem var jævlig viktig for oss!
688
01:05:43,090 --> 01:05:48,200
Nå blir vi nødt til å finne
en ny i denne jævla høystakken–
689
01:05:48,240 --> 01:05:54,080
–av så inni helvete vanlige syrere,
for dere syntes det var så viktig...
690
01:05:54,120 --> 01:05:58,240
–Hva gjør vi om de begynner å slåss?
–Skrur på sprinkleranlegget.
691
01:06:03,010 --> 01:06:05,210
–Hei.
–Hei.
692
01:06:06,000 --> 01:06:07,120
Hei. Hvor har du vært?
693
01:06:07,160 --> 01:06:09,150
–Hvem er det?
–Sikkerhetspolitiet.
694
01:06:12,010 --> 01:06:15,110
–Hva har skjedd med deg?
–Du vet at vi har funnet liket?
695
01:06:15,150 --> 01:06:19,020
–Sana...
–Ja. Hvor er det nå, da?
696
01:06:19,060 --> 01:06:21,060
–På rettsmedisinske.
–Bra. Flott.
697
01:06:22,230 --> 01:06:27,200
–Ayda kom seg inn i laptopen.
–Jaha. Takk, takk.
698
01:06:31,040 --> 01:06:32,240
Underlig.
699
01:06:35,130 --> 01:06:38,020
STENSLAND–UTMERKELSEN
JUNAID HANOUSH
700
01:06:44,060 --> 01:06:45,180
...Junaid Hanoush.
701
01:06:54,220 --> 01:07:01,090
Det fins presidenter og ministere som
skjelver når de hører navnet mitt.
702
01:07:04,030 --> 01:07:08,110
Staffan er ikke her i kveld.
Han er bortreist.
703
01:07:08,150 --> 01:07:15,000
Men dere som er her vet jo at han er
en nøyaktig like viktig del av...
704
01:07:18,000 --> 01:07:20,100
Nå skal du få filme
våre blide gjester her.
705
01:07:46,230 --> 01:07:48,230
Det fins mat i kjøleskapet.
706
01:07:49,020 --> 01:07:52,110
Takk. Jeg vil at vi tar inn
Hanna Gems til forhør.
707
01:07:52,150 --> 01:07:57,050
Så lurer jeg på om du kan hjelpe meg
med en sak med Taxi Stockholm...
708
01:07:57,090 --> 01:07:59,090
Unnskyld?
709
01:08:01,180 --> 01:08:05,070
Unnskyld? Hva faen...
710
01:08:11,090 --> 01:08:16,010
–Hva er det du spiller?
–Ikke noe spesielt.
711
01:08:19,120 --> 01:08:23,150
–Hva går det ut på?
–Samle så høye summer som mulig.
712
01:08:23,190 --> 01:08:26,100
–Hei.
–Hei.
713
01:08:26,140 --> 01:08:29,050
Takk for at du kunne
komme på så kort varsel.
714
01:08:29,090 --> 01:08:35,000
To politifolk hentet meg på jobben,
så jeg hadde ikke så mye valg.
715
01:08:35,040 --> 01:08:39,000
Forhør med Hanna Louisa Gems,
den 8. mai.
716
01:08:39,040 --> 01:08:42,150
Forhørsleder er Alex Beijer,
kriminalavsnittet.
717
01:08:42,190 --> 01:08:46,140
–Jeg blir litt nervøs av dette.
–Det trenger du ikke være.
718
01:08:46,180 --> 01:08:50,110
–Kan du bare oppgi adressen din?
–Ja...
719
01:08:50,150 --> 01:08:54,100
Lågskärsvägen 15, 121 55 Johanneshov.
720
01:08:54,140 --> 01:09:00,100
–Hvem bor der?
–Min mann, Staffan Gems...
721
01:09:00,140 --> 01:09:03,100
...våre to barn...og jeg, da.
722
01:09:03,140 --> 01:09:08,170
Takk. Hva har du for
relasjon til Amir Navid?
723
01:09:10,200 --> 01:09:13,200
–Hva?
–Amir Navid. Vet du hvem det er?
724
01:09:14,200 --> 01:09:17,050
Nei. Ingen anelse.
725
01:09:17,090 --> 01:09:19,030
Nei, ok...
726
01:09:26,050 --> 01:09:30,020
–Nei.
–Du har aldri sett ham før?
727
01:09:38,060 --> 01:09:40,060
Jo, kanskje.
728
01:09:42,080 --> 01:09:44,180
Jo, jeg tror det. På en fest.
729
01:09:44,220 --> 01:09:46,230
Hva var det for slags fest?
730
01:09:47,020 --> 01:09:51,160
Junaid fikk et stipend. Vi kan ha
snakket litt med hverandre da.
731
01:09:51,200 --> 01:09:57,110
–Når var det?
–Januar, kanskje. På Hasselbakken.
732
01:09:57,150 --> 01:09:59,150
Var Staffan med på den middagen?
733
01:09:59,190 --> 01:10:04,200
Det... Det husker jeg faktisk ikke.
734
01:10:04,240 --> 01:10:10,050
–Husker du hva Amir arbeider med?
–På Syrias ambassade, tror jeg.
735
01:10:10,090 --> 01:10:14,040
Ja, nettopp.
Husker du hva dere snakket om?
736
01:10:14,080 --> 01:10:18,200
Nei. Jeg skjønner virkelig ikke
hvorfor dette er så viktig.
737
01:10:18,240 --> 01:10:25,040
Det som er interessant er
at dere to dro derfra sammen.
738
01:10:25,080 --> 01:10:30,070
–Vi? Vi gikk samtidig.
–Tja, litt mer enn det.
739
01:10:33,000 --> 01:10:35,120
Hva er dette?
740
01:10:35,160 --> 01:10:37,210
En kjørelogg fra Taxi Stockholm.
741
01:10:38,000 --> 01:10:43,070
En bil hentet to personer
utenfor Hasselbakken kl 01.12...
742
01:10:43,110 --> 01:10:48,060
...og kjørte til
Lågskärsvägen 15 i Johanneshov.
743
01:10:48,100 --> 01:10:50,070
Ja vel.
744
01:10:54,050 --> 01:10:57,210
Reisen ble betalt med et kort som...
745
01:10:59,000 --> 01:11:03,200
...er registrert på
Syrias ambassade.
746
01:11:06,100 --> 01:11:09,010
Ja vel.
747
01:11:16,140 --> 01:11:18,140
Hvordan gikk det med Säpo?
748
01:11:18,180 --> 01:11:20,210
Greit. Vi har ikke gjort noe galt.
749
01:11:22,130 --> 01:11:23,210
Og kjempen?
750
01:11:24,000 --> 01:11:26,240
Han er helt jævla knekt
etter at du slo på ham.
751
01:11:27,240 --> 01:11:31,040
–Er det sant?
–Nei, han holder kjeft.
752
01:11:35,220 --> 01:11:41,050
Faen, det er noe som ikke stemmer.
Med henne.
753
01:11:41,090 --> 01:11:43,210
Bildene fra ambassaden.
754
01:11:46,200 --> 01:11:49,200
Her kommer hun dit.
Her går hun derfra.
755
01:11:52,060 --> 01:11:56,010
Det er noe... Og går.
756
01:12:04,080 --> 01:12:08,100
–Skoene.
–Hva?
757
01:12:08,140 --> 01:12:10,140
Skoene.
758
01:12:21,160 --> 01:12:23,040
Ja!
759
01:12:26,220 --> 01:12:28,220
Ja?
760
01:12:29,010 --> 01:12:31,220
Det er
en ting som du bør ta en titt på.
761
01:12:33,080 --> 01:12:35,180
Unnskyld meg et øyeblikk.
762
01:12:41,190 --> 01:12:43,210
Ambassadesekretæren er opptatt.
763
01:12:44,000 --> 01:12:46,220
–Jeg trenger bare to minutter.
–Dessverre.
764
01:12:47,010 --> 01:12:49,050
Det går ikke. Kan du komme tilbake?
765
01:12:49,090 --> 01:12:53,050
–Nei. Jeg venter.
–Som du vil.
766
01:12:59,000 --> 01:13:01,230
–Beklager at det drøyde.
–Ingen fare.
767
01:13:02,020 --> 01:13:05,040
Du hadde jo litt vanskelig for
å huske Amir Navid,–
768
01:13:05,080 --> 01:13:08,200
–men kanskje du vet hvem dette er?
769
01:13:08,240 --> 01:13:10,070
Nei.
770
01:13:13,090 --> 01:13:17,070
Der er du på Hasselbakken,
sammen med Amir Navid.
771
01:13:18,240 --> 01:13:20,070
Ja vel.
772
01:13:20,110 --> 01:13:24,210
Stilige støvletter. Her er også du.
773
01:13:27,230 --> 01:13:29,230
Samme støvletter.
774
01:13:34,190 --> 01:13:39,240
Hvis jeg skulle foreta en
husransakelse på Lågskärsvägen 15...
775
01:13:40,030 --> 01:13:43,230
...er jeg ganske overbevist om
at jeg skulle finne de støvlettene.
776
01:13:45,140 --> 01:13:49,190
Du har et forhold med Amir Navid,
eller hva?
777
01:13:49,230 --> 01:13:52,170
Sana Malik ble myrdet
inne på ambassaden.
778
01:13:52,210 --> 01:13:57,160
Siden de visste at hun var
overvåket, så hjalp du Amir.
779
01:13:58,220 --> 01:14:01,090
Men du vet at spor...
780
01:14:01,130 --> 01:14:06,100
Det etterlater man alltid etter seg.
Uansett hvor forsiktig man er.
781
01:14:12,190 --> 01:14:15,190
DNA. Hårstrå...
782
01:14:37,230 --> 01:14:40,100
Hva skjedde, Hanna?
783
01:14:41,100 --> 01:14:45,150
Han var så vakker. Jeg ble forelsket.
784
01:14:45,190 --> 01:14:49,170
Fra første stund.
Hans kone er i slekt med presidenten.
785
01:14:49,210 --> 01:14:51,210
Han kan ikke skille seg.
786
01:14:53,080 --> 01:14:58,140
Hvis noen fikk greie på hva vi
gjorde, ville han bli kalt hjem.
787
01:14:59,140 --> 01:15:03,110
–Kanskje forsvinne. Bli drept.
–Og Hanoush?
788
01:15:03,150 --> 01:15:06,190
Han så oss på rommet mitt
på universitetet.
789
01:15:06,230 --> 01:15:09,140
Han ble rasende.
790
01:15:09,180 --> 01:15:13,080
Han sa at han skulle fortelle
Staffan hvis ikke jeg gjorde det.
791
01:15:14,230 --> 01:15:18,040
Jeg visste at han
skulle til hotellet, så jeg...
792
01:15:18,080 --> 01:15:21,090
...dro dit for å snakke med ham.
793
01:15:21,130 --> 01:15:25,210
Jeg ba om å få noen dager på meg,
men han nektet å høre.
794
01:15:27,040 --> 01:15:30,210
Jeg ringte til Amir.
795
01:15:31,000 --> 01:15:34,150
Og han ble jo selvsagt livredd.
796
01:15:35,150 --> 01:15:40,110
Han kom ned til hotellet.
797
01:15:40,150 --> 01:15:45,010
Han prøvde å forklare det for ham,
men Junaid var alltid så sta.
798
01:15:45,050 --> 01:15:48,030
Han nektet å høre.
799
01:15:50,060 --> 01:15:52,060
Han mistet kontrollen.
800
01:15:55,110 --> 01:15:57,030
Og Sana?
801
01:15:58,220 --> 01:16:04,190
Han tvang meg til ambassaden.
Jeg måtte kle meg i klærne hennes.
802
01:16:04,230 --> 01:16:07,190
Jeg torde ikke si nei.
803
01:16:07,230 --> 01:16:10,200
Helvete...
804
01:16:17,150 --> 01:16:22,110
Pent jobbet.
Vi anholder henne for medvirkning.
805
01:16:22,150 --> 01:16:25,190
–Og Amir Navid?
–Ja, du. Det får vi ta med UD.
806
01:16:25,230 --> 01:16:28,220
Han har jo for faen
diplomatisk immunitet.
807
01:16:29,010 --> 01:16:31,120
Drit i UD.
808
01:16:31,160 --> 01:16:35,160
Hvis ikke politiet får gå inn der,
drar jeg dit og kveler jævelen selv.
809
01:16:35,200 --> 01:16:38,230
Helvete... Han har dratt dit.
810
01:16:39,020 --> 01:16:42,120
–Hva?
–Majid har dratt dit.
811
01:16:42,160 --> 01:16:47,060
Jeg kjenner ham, han har dratt til
ambassaden. Helvete!
812
01:16:51,180 --> 01:16:53,060
Salam aleikum.
813
01:16:53,100 --> 01:16:56,150
–Aleikum assalam.
–Er du her for å møte meg?
814
01:16:56,190 --> 01:16:59,190
Nei, for å møte Amir Navid.
815
01:16:59,230 --> 01:17:04,050
–Har du ventet lenge?
–Ja, han virker svært opptatt.
816
01:17:04,090 --> 01:17:08,100
Ok, kom med meg. Bli med meg.
817
01:17:11,060 --> 01:17:13,190
–Amir.
–Herr ambassadør.
818
01:17:13,230 --> 01:17:18,130
Mannen her har ventet lenge på deg.
Ta imot ham nå, så er det gjort.
819
01:17:18,170 --> 01:17:21,240
–Ja visst, herr ambassadør.
–Da så. Vær så god.
820
01:17:24,000 --> 01:17:26,240
Vær så god og kom inn. Hvem er du?
821
01:17:27,030 --> 01:17:31,050
–Majid Awani.
–Velkommen, herr Majid. Slå deg ned.
822
01:17:31,090 --> 01:17:34,000
Min kollega Sana Malik var her.
823
01:17:34,040 --> 01:17:37,180
Sana... Ja, nettopp.
Det er ingen hemmelighet.
824
01:17:37,220 --> 01:17:41,020
Hun var her og søkte om nytt pass.
825
01:17:41,060 --> 01:17:43,240
Hun skulle reise. Forlate landet.
826
01:17:44,030 --> 01:17:46,050
Nei,
da ville hun hørt fra seg til meg.
827
01:17:46,090 --> 01:17:48,240
Jeg vet at hun har spionert for dere.
828
01:17:49,030 --> 01:17:51,200
Hun leverte
informasjon om tribunalet–
829
01:17:51,240 --> 01:17:54,220
–for å få mannen sin ut av fengsel.
830
01:17:55,220 --> 01:17:59,010
Du har ikke særlig høye
tanker om kollegaen din.
831
01:17:59,050 --> 01:18:03,060
Jeg vet at du var på hotellet
da dr Hanoush ble drept.
832
01:18:04,170 --> 01:18:06,170
Sana så deg.
833
01:18:09,210 --> 01:18:11,210
Forsøkte hun å forhandle med deg?
834
01:18:13,000 --> 01:18:17,000
Hennes taushet mot at du slapp
hennes mann ut av fengsel?
835
01:18:17,040 --> 01:18:20,000
Var det derfor du stoppet henne?
836
01:18:23,010 --> 01:18:26,160
Du kommer med
svært alvorlige anklager.
837
01:18:28,000 --> 01:18:30,110
Dette møtet er slutt.
838
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Hvilket fint kontor du har.
839
01:18:38,240 --> 01:18:41,080
Du lever et trygt liv.
840
01:18:43,180 --> 01:18:46,220
Hvilken nydelig kone du har.
841
01:18:48,180 --> 01:18:51,040
Det ville vel vært synd å miste alt?
842
01:18:56,100 --> 01:18:58,150
–Jeg har et forslag.
–Jaså?
843
01:18:58,190 --> 01:19:01,240
Gi meg informasjon...informasjon...
844
01:19:02,030 --> 01:19:05,000
...om gassangrepet i Samarra.
845
01:19:05,040 --> 01:19:08,010
Noe som binder
den syriske staten til angrepet.
846
01:19:08,050 --> 01:19:09,200
Noe som hedrer Sana!
847
01:19:09,240 --> 01:19:12,100
Så kan du fortsette med
ditt komfortable liv.
848
01:19:12,140 --> 01:19:15,190
–Amir! Hva skjer?
–Han overfalte meg!
849
01:19:15,230 --> 01:19:18,020
–Vi tilkaller vaktene!
–Hvor er Sana?
850
01:19:18,060 --> 01:19:22,220
–Amir. Hva snakker han om?
–Jeg vet at dere drepte dr Hanoush!
851
01:19:23,010 --> 01:19:25,140
Vakter! Vakter!
852
01:19:45,000 --> 01:19:46,200
Ikke noe svar.
853
01:19:46,240 --> 01:19:50,150
Han har en jævla evne til å gå inn i
feil situasjoner, kjæresten din.
854
01:19:50,190 --> 01:19:54,030
Det er ingenting mellom oss.
Ikke sånn i hvert fall.
855
01:19:54,070 --> 01:19:56,200
Nei, ikke sånn i hvert fall...
856
01:20:04,180 --> 01:20:07,060
–Alex!
–Hvor er du? På ambassaden?
857
01:20:07,100 --> 01:20:09,030
–Ja!
–Jeg er på vei.
858
01:20:09,070 --> 01:20:12,000
–Ta det med ro.
–Hvor er han?
859
01:20:12,040 --> 01:20:14,060
Bilen hans står i
garasjen under huset.
860
01:20:14,100 --> 01:20:16,110
Kjør ned i garasjen.
861
01:20:19,130 --> 01:20:21,130
Se opp!
862
01:20:23,160 --> 01:20:25,210
–Alex?
–For helvete, Josef!
863
01:20:26,000 --> 01:20:28,020
Han kan prøve å forlate landet.
864
01:20:34,050 --> 01:20:36,180
En patrulje er på vei.
Hva slags bil har han?
865
01:20:36,220 --> 01:20:39,130
Lexus. En SUV.
866
01:20:39,170 --> 01:20:43,000
Og du vet at vi kan ikke
pågripe ham nå.
867
01:20:43,040 --> 01:20:45,160
Han har tatt livet av to mennesker.
868
01:20:45,200 --> 01:20:48,190
Det ligger i UDs hender.
Vi kan ikke gjøre noe.
869
01:20:48,230 --> 01:20:51,210
Vi kan bare snakke med ham,
ingenting annet.
870
01:21:01,220 --> 01:21:03,220
Der!
871
01:21:09,080 --> 01:21:11,080
Helvete!
872
01:21:29,000 --> 01:21:31,110
–Amir Navid?
–Hva faen holder dere på med?
873
01:21:31,150 --> 01:21:35,050
Alex Beijer fra det svenske politiet.
Jeg vil bare snakke!
874
01:21:35,090 --> 01:21:36,190
Jeg har ingenting å si!
875
01:21:36,230 --> 01:21:40,030
–Bare et par minutter, vær så snill!
–Snakk med ambassaden.
876
01:21:40,070 --> 01:21:43,080
–Vi vil vite hva som skjedde!
–Jeg er syrisk diplomat!
877
01:21:43,120 --> 01:21:47,020
–Jeg har immunitet.
–Jeg vet det! Jeg vet det.
878
01:21:47,060 --> 01:21:49,100
Dere kan ikke pågripe meg!
879
01:21:49,140 --> 01:21:51,180
Jeg vet hva du er redd for.
880
01:21:51,220 --> 01:21:54,020
Dette er ikke Syria. Overgi deg nå.
881
01:21:54,060 --> 01:21:57,020
–Du lyver! Dere vil utlevere meg!
–Tenk på barna dine.
882
01:21:57,060 --> 01:21:59,000
Nå, for faen!
883
01:22:00,000 --> 01:22:02,080
Du kommer til å angre deg.
884
01:22:13,150 --> 01:22:16,050
Hva faen holder du på med?!
885
01:22:16,090 --> 01:22:19,140
–Jeg tok nok feil av gass og brems.
–Hvordan gikk det?
886
01:22:19,180 --> 01:22:23,180
–Vi ordner en ambulanse.
–Hva? Nei, nei. Ingen ambulanse.
887
01:22:23,220 --> 01:22:25,070
Det går bra.
888
01:22:25,110 --> 01:22:29,200
Vær så snill. Jeg kan gå...
889
01:22:42,010 --> 01:22:43,140
Mamma.
890
01:22:43,180 --> 01:22:48,190
Hei. Alt har gått bra.
Han ligger på oppvåkningen nå.
891
01:22:48,230 --> 01:22:52,020
Så fort han kvikner til,
får dere gå inn og besøke ham.
892
01:22:53,020 --> 01:22:55,020
–Takk.
–Takk.
893
01:23:54,060 --> 01:23:56,060
Unnskyld. Takk.
894
01:23:57,230 --> 01:23:59,230
–Hei.
–Hei.
895
01:24:04,020 --> 01:24:06,100
–Hei, Alex.
–Hei.
896
01:24:06,140 --> 01:24:11,170
–Hvor vil du at vi sender dette?
–Alt skal til Syrias ambassade.
897
01:24:11,210 --> 01:24:14,120
Men hvis du finner
noe av interesse...
898
01:24:15,120 --> 01:24:20,070
Jeg vil bare si
at jeg beklager sorgen.
899
01:24:27,130 --> 01:24:32,150
Kanskje jeg... Kanskje jeg
var litt urettferdig mot deg.
900
01:24:32,190 --> 01:24:35,190
Nei da. Du gjorde bare jobben din.
901
01:24:39,200 --> 01:24:41,200
Takk for at du stoppet ham.
902
01:24:41,240 --> 01:24:45,160
Nei... Jeg bare mistet
kontrollen over bilen.
903
01:24:45,200 --> 01:24:48,190
–Det var noe galt med bremsene.
–Ja visst.
904
01:24:48,230 --> 01:24:51,190
–Takk.
–Takk selv.
905
01:24:51,230 --> 01:24:53,230
Jeg venter ute.
906
01:24:55,190 --> 01:24:58,170
–Så du reiser i kveld?
–Ja.
907
01:25:00,070 --> 01:25:02,070
Det gjør jeg.
908
01:25:03,090 --> 01:25:05,090
Det er så merkelig.
909
01:25:05,130 --> 01:25:08,090
Etter alle grusomheter som
dr Hanoush avslørte,–
910
01:25:08,130 --> 01:25:11,200
–så ble han drept
fordi han bevitnet et utroskap.
911
01:25:15,200 --> 01:25:19,000
Hvis du noensinne vil jobbe
internasjonelt igjen...
912
01:25:19,040 --> 01:25:22,190
–...si ifra.
–Det skal jeg.
913
01:25:23,210 --> 01:25:26,040
–Ha det.
–Ha det.
914
01:25:36,140 --> 01:25:39,190
–Ta hånd om deg selv.
–Du også.
915
01:25:42,020 --> 01:25:45,180
Säpo forble handlingslammet
gjennom hele etterforskningen.
916
01:25:45,220 --> 01:25:48,210
Vi har Alexandra Beijer
og gruppen i Stockholmspolitiet–
917
01:25:49,000 --> 01:25:51,040
–å takke for at drapene ble oppklart.
918
01:25:51,080 --> 01:25:53,140
Er ambassadetjenestemannen anholdt?
919
01:25:53,180 --> 01:25:57,030
Den mistenkte gjerningsmannen
har diplomatisk immunitet.
920
01:25:57,070 --> 01:26:00,160
Han pleies nå på sykehus
etter skadene han pådro seg–
921
01:26:00,200 --> 01:26:02,240
–i forbindelse med
politiets pågripelse.
922
01:26:03,030 --> 01:26:06,120
Deretter kommer han med
største sannsynlighet til å utvises.
923
01:26:06,160 --> 01:26:10,180
Hva som skjer med ham i Damaskus,
kan vi dessverre ikke påvirke.
924
01:26:10,220 --> 01:26:13,080
–Takk skal dere ha.
–Unnskyld...
925
01:26:13,120 --> 01:26:17,150
Det virker som at stillingen som sjef
kommer til å utlyses innen kort.
926
01:26:17,190 --> 01:26:19,210
Hva tenker du om det?
927
01:26:20,000 --> 01:26:23,110
Jøss.
Nei, så langt har ikke jeg tenkt.
928
01:26:23,150 --> 01:26:27,210
Det er ikke opp til meg
å kommentere, heller.
929
01:26:28,000 --> 01:26:34,080
Jeg håper jo at stillingen tilsettes
av en svært kompetent person.
930
01:26:38,070 --> 01:26:40,100
–Så alt virker bra?
–Ja.
931
01:26:40,140 --> 01:26:44,000
Det blir jo en del rehabilitering,
men jeg er nok snart på beina.
932
01:26:44,040 --> 01:26:45,120
Og tilbake hos oss?
933
01:26:45,160 --> 01:26:48,040
–Ja, det er planen.
–Det er jo helt fantastisk.
934
01:26:48,080 --> 01:26:51,020
Godt å høre.
935
01:26:52,090 --> 01:26:56,180
Fryktelig god kake. Har alle fått?
Skal noen ha det siste stykket?
936
01:26:56,220 --> 01:27:00,150
–Ta det, du.
–Det er ditt.
937
01:27:09,130 --> 01:27:13,130
Operasjonen gikk stort sett
veldig bra. Du leges fort.
938
01:27:16,050 --> 01:27:20,130
Men det dere ikke har fått bort,
det er...
939
01:27:22,010 --> 01:27:24,010
Det er dette, altså?
940
01:27:43,050 --> 01:27:47,050
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com
75174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.