Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,011 --> 00:00:42,011
Tradução e Sincronia
**daddy e alcobor**
2
00:01:36,012 --> 00:01:39,509
As coisas que está dizendo não
são razões para divórcio.
3
00:01:39,634 --> 00:01:42,286
- Se tem outra razão, diga.
- Que outra razão?
4
00:01:42,411 --> 00:01:46,481
Se ele é viciado, te bate,
ou não paga as contas.
5
00:01:46,606 --> 00:01:50,313
Não é viciado, nem tem
problemas. É um bom homem.
6
00:01:50,334 --> 00:01:52,099
Então, por que quer o divórcio?
7
00:01:52,224 --> 00:01:54,121
Ele não quer vir comigo.
8
00:01:54,141 --> 00:01:58,478
Se ele disser que vai, retiro
o pedido de divórcio agora.
9
00:01:59,049 --> 00:02:01,711
- Você irá?
- Não, não vou.
10
00:02:01,732 --> 00:02:04,805
- Por que ele não pode, juiz?
- Você sabe a razão.
11
00:02:04,825 --> 00:02:07,366
Não, eu não sei,
explique de novo.
12
00:02:07,387 --> 00:02:10,353
Diga a ela para dar uma razão
para irmos pro exterior.
13
00:02:10,374 --> 00:02:13,012
- Dê uma boa razão para ficar.
- Vou te dar mil!
14
00:02:13,033 --> 00:02:14,545
- Basta uma.
- Meu pai.
15
00:02:14,566 --> 00:02:16,769
Não posso abandoná-lo.
Precisa de outra?
16
00:02:16,790 --> 00:02:19,161
- E abandonar a esposa?
- Quando abandonei?
17
00:02:19,182 --> 00:02:20,830
Você me arrastou ao tribunal.
18
00:02:20,851 --> 00:02:24,078
Pediu o divórcio, me arrastou
aqui e arruinou a minha vida.
19
00:02:24,099 --> 00:02:27,451
Quando diz à esposa e filha para
ir, é abandono. Não é, juiz?
20
00:02:27,452 --> 00:02:30,528
E direi de novo se disser
que não quer viver comigo,
21
00:02:30,548 --> 00:02:33,543
- não vou forçá-la a ficar.
- Acalmem-se.
22
00:02:33,564 --> 00:02:36,637
Você queria viver comigo
e agora não quer.
23
00:02:36,658 --> 00:02:41,274
- Se prefere ir para o exterior,
- Prefiro? Começamos isso juntos
24
00:02:41,295 --> 00:02:44,249
Meritíssimo, após 18 meses
de trabalho e salário,
25
00:02:44,270 --> 00:02:46,740
finalmente recebemos
nosso visto.
26
00:02:46,760 --> 00:02:49,535
6 meses se passaram
e ele expira em 40 dias,
27
00:02:49,556 --> 00:02:51,980
por que deveríamos perder
essa oportunidade?
28
00:02:52,001 --> 00:02:53,496
Não quer perder a chance,
29
00:02:53,517 --> 00:02:55,771
mas sugira algo
para resolver a situação.
30
00:02:55,792 --> 00:02:58,257
mas só me arrastou aqui.
Dê uma sugestão.
31
00:02:58,277 --> 00:03:02,078
Está usando o Alzheimer
de seu pai como desculpa.
32
00:03:02,099 --> 00:03:05,173
Não é desculpa, você disse
para dar uma razão.
33
00:03:05,194 --> 00:03:09,928
Ele tem mal de Alzheimer,
nem o reconhece como filho.
34
00:03:09,949 --> 00:03:12,985
Por que está dizendo isso?
Que diferença faz?
35
00:03:13,006 --> 00:03:14,825
Ele sabe que você é filho dele?
36
00:03:14,846 --> 00:03:16,793
Eu sei que ele é meu pai!
37
00:03:16,814 --> 00:03:19,583
O futuro da sua filha
não importa para você?
38
00:03:19,604 --> 00:03:21,959
Esta discussão
é sobre nossa filha?
39
00:03:21,960 --> 00:03:24,468
Por que acha que só você
se importa com ela?
40
00:03:24,488 --> 00:03:27,785
Quer dizer que todas as crianças
deste país não tem futuro?
41
00:03:27,806 --> 00:03:31,322
Não quero que minha filha cresça
nesta situação e tenho o direito
42
00:03:31,343 --> 00:03:34,051
Que situação?
43
00:03:35,075 --> 00:03:39,568
É melhor para ela ter mãe e pai
aqui ou sem pai no exterior?
44
00:03:39,589 --> 00:03:42,648
É por isso que estou pedindo
a ele para vir com a gente.
45
00:03:42,669 --> 00:03:47,471
Eu não posso ir,
quantas vezes preciso repetir?
46
00:03:47,492 --> 00:03:50,746
Se ele não for,
o que acontece comigo?
47
00:03:50,767 --> 00:03:53,203
Nada, voltam a viver suas vidas.
48
00:03:54,062 --> 00:03:56,748
Se pudesse fazer isso,
eu não pediria o divórcio.
49
00:03:56,769 --> 00:04:00,485
Ele também tem que querer
o divórcio.
50
00:04:00,505 --> 00:04:03,937
- Ele quer, acabou de dizer.
- Você quer?
51
00:04:03,958 --> 00:04:05,895
Se ela prefere o exterior
à família
52
00:04:05,916 --> 00:04:07,973
então não me oponho,
ela pode ir.
53
00:04:07,994 --> 00:04:11,444
Ele aceita, mas o que acontece
com minha filha?
54
00:04:11,465 --> 00:04:14,905
Preciso de informações,
qual a idade de sua filha?
55
00:04:14,926 --> 00:04:17,413
Em duas semanas,
ela fará 11 anos.
56
00:04:17,434 --> 00:04:20,327
Ela não pode ir sem
a permissão do pai.
57
00:04:20,549 --> 00:04:22,326
Ele não vai dar permissão.
58
00:04:22,347 --> 00:04:24,304
Isso é entre você e ele.
59
00:04:24,325 --> 00:04:26,795
Por favor, senhor,
venha assinar isto.
60
00:04:26,815 --> 00:04:29,509
Meritíssimo, eu vim para
resolver o meu problema.
61
00:04:29,529 --> 00:04:31,875
Por favor, senhora,
venha assinar isto.
62
00:04:31,896 --> 00:04:34,833
- Onde devo assinar?
- Assine aqui.
63
00:04:34,854 --> 00:04:37,829
Ele pode ficar com tudo,
só me dê a minha filha.
64
00:04:37,954 --> 00:04:41,989
Tenho direito sobre nossa filha,
e ela nem quer ir com você.
65
00:04:42,010 --> 00:04:45,385
- Ela não entende
- Como não entende? Ela tem 11.
66
00:04:45,406 --> 00:04:46,864
Como ela não entende?
67
00:04:46,885 --> 00:04:50,153
Por favor, assine aqui e não
desperdice o tempo do tribunal.
68
00:04:50,174 --> 00:04:53,348
- Ninguém sabe nada, só você.
- Não, você é o sabichão.
69
00:04:53,368 --> 00:04:55,300
Não desperdice
o tempo do tribunal.
70
00:04:55,321 --> 00:04:57,830
O que vai acontecer comigo?
Só tenho 40 dias.
71
00:04:57,851 --> 00:05:00,335
Não procure o tribunal
a cada probleminha.
72
00:05:00,336 --> 00:05:03,534
Como assim? Probleminha?
73
00:05:03,555 --> 00:05:05,199
O meu problema não é pequeno.
74
00:05:05,220 --> 00:05:09,760
- Trata-se de minha filha.
- Ele tem direito à filha também
75
00:05:09,781 --> 00:05:12,909
Eu sou o juiz e estou dizendo
que seu problema é pequeno.
76
00:05:12,929 --> 00:05:15,163
Por favor, assine e saia.
77
00:05:19,668 --> 00:05:25,903
A SEPARAÇÃO
DE NAADER E SIMIN
78
00:05:56,501 --> 00:06:00,472
- Você disse 2º andar.
- Este é o 2º andar, senhor.
79
00:06:00,493 --> 00:06:02,404
Então, cadê o térreo?
80
00:06:02,602 --> 00:06:05,840
Aquele é o térreo, o 1º andar,
e este é o segundo.
81
00:06:05,861 --> 00:06:08,617
O preço que demos foi
para dois andares.
82
00:06:08,638 --> 00:06:12,456
- Vai receber o seu dinheiro
- Sim, mas por dois andares.
83
00:06:12,686 --> 00:06:14,961
Eu não entendo o que está
falando.
84
00:06:14,982 --> 00:06:19,453
Assim não dá, são três andares.
85
00:06:20,944 --> 00:06:24,097
Certo, pagarei o andar extra,
leve para eu poder passar.
86
00:07:01,441 --> 00:07:03,457
Com licença, senhora?
87
00:07:08,707 --> 00:07:10,674
Diga a seu pai que
estão atrasados.
88
00:07:10,695 --> 00:07:12,591
Por que você mesma não diz?
89
00:07:13,211 --> 00:07:16,142
- O que eu disse de errado?
- Qual foi o nosso trato?
90
00:07:17,968 --> 00:07:20,185
Mas estou no meio da lição.
91
00:07:21,139 --> 00:07:22,608
Pai!
92
00:07:30,598 --> 00:07:34,376
- Olá.
- Olá.
93
00:07:38,308 --> 00:07:41,738
Está ciente da situação aqui?
94
00:07:41,759 --> 00:07:44,029
Queremos que cuide do meu pai,
95
00:07:44,050 --> 00:07:48,376
mas há outras
tarefas domésticas.
96
00:07:48,501 --> 00:07:52,625
Mas a tarefa principal é
dar-lhe o remédio na hora certa.
97
00:07:52,645 --> 00:07:57,169
Feche a porta para ele não
sair por aí,
98
00:07:57,190 --> 00:08:00,273
e a janela também.
99
00:08:00,519 --> 00:08:02,933
Preciso sair às 7h30,
100
00:08:02,954 --> 00:08:05,923
então precisa estar aqui
neste horário.
101
00:08:05,944 --> 00:08:08,080
7h30 é muito cedo.
102
00:08:08,101 --> 00:08:11,510
Para chegar nessa hora terei que
sair às 5h00 ou 5h30.
103
00:08:13,084 --> 00:08:14,951
Talvez às 8h00.
104
00:08:15,321 --> 00:08:18,265
Se puder chegar às 8h00,
tudo bem.
105
00:08:18,390 --> 00:08:22,971
Toque a campainha
e abriremos a porta.
106
00:08:22,992 --> 00:08:26,860
- Colocarei a chave aqui, certo?
- Certo.
107
00:08:27,608 --> 00:08:29,381
Quanto por mês?
108
00:08:29,402 --> 00:08:31,878
$ 300 por mês.
109
00:08:31,899 --> 00:08:33,933
Mas isso é tão pouco.
110
00:08:33,954 --> 00:08:36,191
Este é o preço vai,
pergunte por aí.
111
00:08:36,212 --> 00:08:39,344
Moro longe, tenho
que pegar vários ônibus.
112
00:08:39,365 --> 00:08:45,618
Só posso oferecer isso,
você decide o que quer fazer.
113
00:08:45,639 --> 00:08:48,374
Vou lhes dar esses livros,
podem ser úteis.
114
00:08:48,602 --> 00:08:50,163
Não tenho troco.
115
00:08:50,184 --> 00:08:52,874
Diga-me até amanhã, pois
tenho outra candidata.
116
00:08:52,894 --> 00:08:55,475
Aí, se não quiser,
não perco a outra.
117
00:08:56,427 --> 00:08:59,060
Termeh, suas roupas!
118
00:09:17,543 --> 00:09:19,110
Você não vem?
119
00:09:26,283 --> 00:09:28,341
Por que está dando seus livros?
120
00:09:28,362 --> 00:09:29,753
Porque quero.
121
00:09:30,565 --> 00:09:32,706
Tudo isso para apenas
duas semanas?
122
00:09:41,635 --> 00:09:44,112
- Obrigada.
- Por nada.
123
00:09:48,883 --> 00:09:53,018
- Qual programação ela usa?
- Devo perguntar a ela?
124
00:09:53,439 --> 00:09:56,832
Quer me envergonhar
antes de ela sair?
125
00:10:00,875 --> 00:10:04,078
- Simin, aonde está indo?
- Estarei de volta em breve.
126
00:10:04,099 --> 00:10:07,669
- Aonde está indo?
- Vou fazer algo, volto logo.
127
00:10:11,468 --> 00:10:13,054
Eu vou voltar, papai.
128
00:10:13,473 --> 00:10:15,841
Tenho um compromisso.
129
00:10:15,966 --> 00:10:18,797
- Ela usa o quatro.
- Por que o quatro?
130
00:10:19,350 --> 00:10:21,438
Eu acho que é.
131
00:10:21,459 --> 00:10:25,794
É óbvio que mamãe usa esse
porque a cor está desgastada.
132
00:10:25,815 --> 00:10:29,618
Vamos usar o quatro, então.
133
00:10:29,933 --> 00:10:33,486
A partir de hoje só vamos
usar o 4.
134
00:10:33,889 --> 00:10:36,196
Ela vai mesmo?
135
00:10:36,366 --> 00:10:39,178
- Ela vai voltar.
- Termeh!
136
00:10:39,199 --> 00:10:41,509
- Sim?
- Fique com seu avô.
137
00:10:48,711 --> 00:10:50,137
Papai.
138
00:10:52,359 --> 00:10:55,155
Pai.
Pai.
139
00:10:55,175 --> 00:10:57,049
Termeh, vá para seu quarto.
140
00:10:58,006 --> 00:11:02,047
Pai, levante-se.
Solte a mão dela.
141
00:11:02,394 --> 00:11:07,143
Solte a mão, levante-se para eu
te levar ao banheiro.
142
00:11:07,407 --> 00:11:11,710
Levanta, pai.
Vamos, levante-se.
143
00:11:12,417 --> 00:11:14,132
Aonde está me levando?
144
00:11:14,153 --> 00:11:17,652
Ao banheiro, e aí vou comprar
o jornal.
145
00:11:17,673 --> 00:11:21,867
Querida, falei para ir pro
seu quarto. Continue.
146
00:11:23,242 --> 00:11:25,735
- Aonde está me levando?
- Venha aqui.
147
00:11:29,446 --> 00:11:31,997
Não coloque sua mão aí.
148
00:11:59,272 --> 00:12:01,310
Vou levar este CD do Shajarian.
149
00:12:01,920 --> 00:12:05,443
- Pegue o que quiser.
- Eu só vou levar esse.
150
00:12:24,013 --> 00:12:25,710
Até logo.
151
00:12:58,040 --> 00:13:02,125
Eu pensei que você
também morasse lá.
152
00:13:02,363 --> 00:13:05,006
Não, vou ficar com minha mãe
uns tempos.
153
00:13:05,737 --> 00:13:08,371
Aí fica complicado.
Bem complicado.
154
00:13:08,392 --> 00:13:11,568
Olha, ele é de confiança.
Confio nele plenamente.
155
00:13:11,588 --> 00:13:14,287
Não se preocupe com isso.
156
00:13:14,576 --> 00:13:16,985
De qualquer forma,
ele nem fica em casa.
157
00:13:17,006 --> 00:13:19,483
Quando vier de manhã,
ele estará no trabalho,
158
00:13:19,504 --> 00:13:22,317
e à tarde quando ele chegar
você volta para sua casa,
159
00:13:23,103 --> 00:13:25,179
e sua filha vai estar com você.
160
00:13:25,200 --> 00:13:30,279
E aí minha filha não fica
sozinha, vão brincar juntas.
161
00:13:35,175 --> 00:13:37,978
Dê a resposta
para a sua cunhada.
162
00:14:44,024 --> 00:14:45,515
Aonde você vai?
163
00:15:02,798 --> 00:15:04,602
O que é isso?
164
00:15:06,794 --> 00:15:09,435
- Oxigênio.
- O que é o oxigênio?
165
00:15:09,456 --> 00:15:12,080
Afaste-se, vai acordá-lo.
166
00:15:42,569 --> 00:15:44,849
Eu não estou ouvindo.
167
00:15:53,792 --> 00:15:56,298
O que ele está fazendo?
168
00:16:08,427 --> 00:16:09,855
Olá.
169
00:16:10,225 --> 00:16:12,042
Você quer ir a algum lugar?
170
00:16:12,272 --> 00:16:14,686
- Vou comprar o jornal.
- O quê?
171
00:16:15,153 --> 00:16:16,669
Comprar o jornal.
172
00:16:17,109 --> 00:16:19,691
O jornal está em seu quarto,
venha comigo.
173
00:16:19,922 --> 00:16:22,352
Venha, vou levá-lo
ao seu quarto.
174
00:16:27,390 --> 00:16:30,768
Vou levá-lo lá e
dar-lhe algo para comer.
175
00:16:39,283 --> 00:16:40,873
Mamãe...
176
00:16:41,426 --> 00:16:43,673
Ele fez xixi nas calças.
177
00:16:49,785 --> 00:16:51,989
Sente-se na cama.
178
00:16:55,721 --> 00:16:57,329
O que é isso?
179
00:17:02,686 --> 00:17:05,048
Aonde vai? Volte para dentro.
180
00:17:05,590 --> 00:17:09,112
Fique aí, feche a porta e calce
os chinelos, está tudo molhado.
181
00:17:11,588 --> 00:17:14,485
Ele deveria dizer quando
precisasse usar o banheiro.
182
00:17:16,657 --> 00:17:19,121
Leve-o ao banheiro.
183
00:17:22,329 --> 00:17:26,131
Não posso ir agora,
vou dar aula até às 12h00.
184
00:17:28,251 --> 00:17:32,027
Ligue pro meu marido, já ligou?
Você tem o número?
185
00:17:33,173 --> 00:17:34,788
Certo, anote.
186
00:17:35,425 --> 00:17:38,297
A caneta está ao lado
do telefone.
187
00:17:48,881 --> 00:17:52,639
Se eu trouxer suas calças,
pode vesti-las?
188
00:17:53,142 --> 00:17:56,900
Consegue trocar de roupa?
189
00:17:57,599 --> 00:18:00,081
- Simin?
- Sabe se lavar?
190
00:18:00,102 --> 00:18:01,833
- Sabe?
- Simin?
191
00:18:11,500 --> 00:18:13,789
Suas roupas estão aqui.
192
00:18:14,030 --> 00:18:18,606
Certo? Lave-se e
coloque a roupa.
193
00:18:19,954 --> 00:18:22,347
Estou colocando a toalha aqui.
194
00:18:22,368 --> 00:18:24,302
- Você entende?
- Sim.
195
00:18:25,026 --> 00:18:27,380
Lave-se e se sentirá melhor.
196
00:18:28,468 --> 00:18:31,133
Coloque suas calças
no porta-toalhas.
197
00:18:35,473 --> 00:18:37,228
Você consegue?
198
00:18:49,268 --> 00:18:51,197
suas calças
199
00:18:51,830 --> 00:18:56,106
Tire as calças e coloque a outra
que deixei aí.
200
00:18:56,127 --> 00:18:57,745
As calças, certo?
201
00:19:04,246 --> 00:19:05,926
Simin...
202
00:19:35,531 --> 00:19:38,328
Olá, tenho uma pergunta,
203
00:19:38,349 --> 00:19:44,550
Eu vim para esta casa para
cuidar de um idoso,
204
00:19:44,571 --> 00:19:46,305
Eu queria saber,
205
00:19:46,326 --> 00:19:49,115
se ele se molhar
206
00:19:49,934 --> 00:19:54,065
e eu precisar trocá-lo,
é pecado?
207
00:19:55,051 --> 00:19:56,835
Não tem ninguém aqui.
208
00:19:58,267 --> 00:20:03,662
Ele tem 70 ou 80 anos
e é meio demente.
209
00:20:07,777 --> 00:20:11,769
Se é urgente? Ele está assim
há meia hora.
210
00:20:12,741 --> 00:20:14,190
Eu posso?
211
00:20:24,208 --> 00:20:25,806
Eu não vou contar ao papai.
212
00:20:27,284 --> 00:20:28,938
Minha querida.
213
00:20:31,548 --> 00:20:33,000
Fique de pé.
214
00:20:33,273 --> 00:20:34,659
Levante-se.
215
00:20:35,414 --> 00:20:37,978
Certo, abra as pernas
um pouco.
216
00:20:38,103 --> 00:20:41,091
Agora tire suas calças.
217
00:20:59,731 --> 00:21:02,397
Cartão! Cartão!
218
00:21:11,589 --> 00:21:14,541
- Todo mundo está olhando
- O que me importa? Que olhem.
219
00:21:14,771 --> 00:21:16,709
- Quanto?
- $ 37,50.
220
00:21:16,730 --> 00:21:18,944
- Recebeu troco?
- Ele não me deu nada.
221
00:21:18,965 --> 00:21:21,588
- Pediu a ele?
- Bem, é a gorjeta dele.
222
00:21:21,609 --> 00:21:24,212
Gorjeta?
Espere um segundo, senhor!
223
00:21:24,470 --> 00:21:27,674
Gorjeta quando ele põe a
gasolina. Vá buscar o troco.
224
00:21:27,695 --> 00:21:29,320
- Pai!
- Rápido!
225
00:21:30,334 --> 00:21:32,370
Espere, senhor, espere.
226
00:21:54,198 --> 00:21:55,572
Aqui está.
227
00:21:57,177 --> 00:21:58,552
Fique com ele.
228
00:21:58,573 --> 00:22:00,075
Mesmo?
229
00:22:15,870 --> 00:22:18,098
- Olá.
- Olá, Termeh.
230
00:22:18,119 --> 00:22:19,617
Olá, senhora.
231
00:22:19,637 --> 00:22:23,748
- Olá, como vai?
- Muito bem, obrigado.
232
00:22:24,134 --> 00:22:26,900
- Depressa.
- Vou pegar meus livros.
233
00:22:27,026 --> 00:22:28,699
Traga o boletim também.
234
00:22:28,720 --> 00:22:31,239
- Vai bem, senhora?
- Bem, obrigada, e você?
235
00:22:31,260 --> 00:22:33,099
Bem, obrigado.
236
00:22:33,120 --> 00:22:34,730
Desculpe o atraso.
237
00:22:34,750 --> 00:22:36,558
Tudo bem.
Como está sua esposa?
238
00:22:36,579 --> 00:22:39,882
- Graças a Alá, ela está bem
- Estou aqui se precisar de algo
239
00:22:40,646 --> 00:22:42,957
- Olá, senhor.
- Olá, senhora, como vai?
240
00:22:43,254 --> 00:22:44,796
Como está, papai?
241
00:22:45,594 --> 00:22:47,872
- Olá, docinho.
- Olá.
242
00:22:48,082 --> 00:22:50,139
Aqui está o jornal.
243
00:22:53,006 --> 00:22:55,735
Você lê o jornal para ele
ou ele lê para você?
244
00:22:57,549 --> 00:22:59,179
Meu filho...
245
00:22:59,791 --> 00:23:01,692
Ali se casou.
246
00:23:01,713 --> 00:23:03,890
- Que Ali?
- Ali.
247
00:23:04,118 --> 00:23:06,911
Sim, Ali casou.
Termeh, apresse-se.
248
00:23:06,932 --> 00:23:09,464
A senhora não apertou
o oxigênio o suficiente.
249
00:23:09,485 --> 00:23:11,506
Eu apertei. Ele deve ter aberto.
250
00:23:11,527 --> 00:23:14,839
Por favor, aperte mais amanhã,
assim ele não pode abri-lo.
251
00:23:14,860 --> 00:23:16,439
Me desculpe, eu...
252
00:23:17,133 --> 00:23:19,757
acho que não posso vir amanhã.
253
00:23:20,372 --> 00:23:21,934
Mas você disse...
254
00:23:21,955 --> 00:23:24,331
Eu disse que podia,
mas é muito longe.
255
00:23:24,352 --> 00:23:27,383
Sra., você aceitou, aí dispensei
a outra candidata.
256
00:23:27,404 --> 00:23:30,361
São 16h00, como vou
achar alguém para amanhã?
257
00:23:30,382 --> 00:23:32,890
É muito difícil, muito.
258
00:23:32,911 --> 00:23:36,509
Realmente não posso,
muito cansativo.
259
00:23:38,725 --> 00:23:40,877
Pode vir à outra sala?
260
00:23:42,458 --> 00:23:45,536
Somayeh, arrume sua mochila.
261
00:23:46,471 --> 00:23:49,139
Talvez esteja cansada por ser
o primeiro dia.
262
00:23:49,786 --> 00:23:51,177
Não.
263
00:23:51,980 --> 00:23:55,022
Você estava aqui,
você viu como foi.
264
00:23:55,300 --> 00:23:57,447
Somayeh, pegue a sua mochila.
265
00:23:58,410 --> 00:24:00,863
Você poderia me dar
aquele número.
266
00:24:04,114 --> 00:24:06,252
Eles também
fazem ultra-sonografias.
267
00:24:06,452 --> 00:24:10,072
- Ele se mexeu muito o dia todo.
- Significa que é um menino.
268
00:24:10,093 --> 00:24:13,582
Ele ficou chutando
a barriga da mamãe.
269
00:24:14,439 --> 00:24:16,632
Porque ele quer nascer
mais cedo.
270
00:24:16,653 --> 00:24:18,400
Para brincar comigo.
271
00:24:24,041 --> 00:24:26,820
Por favor, escreva aqui.
272
00:24:27,966 --> 00:24:30,202
Diga a ele que eu a enviei.
273
00:24:30,506 --> 00:24:32,075
A secretária me conhece.
274
00:24:32,096 --> 00:24:36,030
- É homem ou mulher?
- Mulher.
275
00:24:36,260 --> 00:24:38,243
Mas ligue antes.
276
00:24:38,264 --> 00:24:40,843
Você deveria ter me dito ontem.
277
00:24:40,864 --> 00:24:43,617
Como vou deixar um velho
sozinho em casa amanhã?
278
00:24:43,638 --> 00:24:47,786
- Onde sua mãe colocou o chá?
- Eu não sei.
279
00:24:48,272 --> 00:24:51,025
Deveria ter me dito que eu teria
tem que limpá-lo.
280
00:24:51,150 --> 00:24:52,996
Limpar o quê?
281
00:24:53,459 --> 00:24:55,630
De manhã, ele se molhou.
282
00:24:59,970 --> 00:25:02,279
Não é certo para mim limpá-lo.
283
00:25:08,807 --> 00:25:11,677
Se pudesse me pagar por hoje,
tenho que ir.
284
00:25:22,390 --> 00:25:25,533
Ele sempre pediu
para fazer xixi.
285
00:25:26,562 --> 00:25:30,269
Se chamar uma agência enviarão
um trabalhador do sexo masculino
286
00:25:31,130 --> 00:25:33,775
Sra., não posso confiar
em desconhecidos.
287
00:25:35,401 --> 00:25:39,012
Aqui está, conte.
288
00:25:39,497 --> 00:25:42,606
- Lamento, é questão religiosa.
- Está tudo bem.
289
00:25:42,627 --> 00:25:44,427
- Obrigada.
- Por nada.
290
00:25:44,757 --> 00:25:47,129
- Alá o proteja.
- Adeus.
291
00:25:56,063 --> 00:25:57,466
Sim?
292
00:25:57,487 --> 00:26:02,105
Eu queria saber se posso dar
o seu telefone pro meu marido?
293
00:26:02,126 --> 00:26:04,185
Direi que peguei
no jornal.
294
00:26:04,206 --> 00:26:06,772
Talvez ele possa vir fazer
este trabalho.
295
00:26:06,793 --> 00:26:10,743
Descreva a natureza do trabalho
e se ele quer, então ele pode...
296
00:26:10,764 --> 00:26:13,178
Eu não quero dizer a ele
que conheço você.
297
00:26:13,199 --> 00:26:15,341
Não contei que eu viria
trabalhar aqui.
298
00:26:15,466 --> 00:26:19,562
Diga a ele para me ligar.
Diga para vir aqui essa noite.
299
00:26:19,583 --> 00:26:21,846
É tarde demais
para hoje à noite.
300
00:26:21,867 --> 00:26:23,993
Eu virei amanhã.
301
00:26:24,118 --> 00:26:26,093
Não dê o emprego a outro.
302
00:26:26,286 --> 00:26:28,906
Quanto ao dinheiro,
pense no apropriado.
303
00:26:28,927 --> 00:26:32,377
Não será problema, diga-lhe para
ligar e acertamos os detalhes.
304
00:26:32,398 --> 00:26:35,023
- Obrigada.
- De nada. Tchau.
305
00:26:35,148 --> 00:26:36,865
E obrigado.
306
00:26:46,855 --> 00:26:48,774
Sr. Lavasani?
307
00:26:50,108 --> 00:26:51,677
Está bem ali.
308
00:27:12,629 --> 00:27:15,455
- Oi, liguei sobre o trabalho.
- Como está?
309
00:27:15,476 --> 00:27:17,535
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
310
00:27:17,556 --> 00:27:19,418
Onde disse que trabalhou antes?
311
00:27:19,439 --> 00:27:20,965
Numa loja de sapatos.
312
00:27:20,986 --> 00:27:23,157
Não vai ter problema
com a limpeza dele?
313
00:27:23,158 --> 00:27:24,516
O quê?
314
00:27:24,517 --> 00:27:27,549
Com a limpeza,
ele se molhou ontem.
315
00:27:27,971 --> 00:27:30,326
Não, tudo bem,
passei isso com meu pai.
316
00:27:30,347 --> 00:27:34,125
Vai estar em casa sem ninguém.
Terá que ficar atento.
317
00:27:34,146 --> 00:27:35,681
Sua esposa não estará lá?
318
00:27:35,702 --> 00:27:37,738
Não, estou sozinho por enquanto.
319
00:27:40,180 --> 00:27:44,170
Para este trabalho,
$300 não é pouco?
320
00:27:44,191 --> 00:27:45,947
Quanto você tem em mente?
321
00:27:45,968 --> 00:27:49,780
- Talvez $ 400?
- $400 não posso pagar.
322
00:27:49,906 --> 00:27:54,870
Farei um teste, se gostar,
me dá um pouco mais.
323
00:27:54,890 --> 00:27:57,023
Certo, vou anotar o endereço.
324
00:27:57,044 --> 00:27:58,580
Posso ir esta tarde.
325
00:27:58,601 --> 00:28:03,021
Não, alguém está lá hoje, vá
amanhã, e leve uma identidade.
326
00:28:03,042 --> 00:28:07,634
- Como o quê?
- Um documento com foto.
327
00:28:20,837 --> 00:28:22,758
- Campainha?
- Sra. Raziah.
328
00:28:22,779 --> 00:28:25,603
- Não.
- O marido dela.
329
00:28:30,166 --> 00:28:32,699
Agora em farsi.
330
00:28:41,338 --> 00:28:43,249
Isso é árabe, não farsi.
331
00:28:43,374 --> 00:28:45,126
Minha professora diz que é.
332
00:28:45,722 --> 00:28:47,404
Nunca mais diga isso para mim.
333
00:28:47,529 --> 00:28:51,617
Está errado, não importa quem
diz ou escreve de outra forma.
334
00:28:53,619 --> 00:28:55,143
Uma escrita correta...
335
00:28:55,179 --> 00:28:56,780
Ela pode abaixar minha nota.
336
00:28:56,800 --> 00:28:58,743
Tudo bem, deixe-a abaixar.
337
00:28:59,106 --> 00:29:01,307
Soletre "poshtvaneh".
338
00:29:01,604 --> 00:29:03,425
"Poshtvaneh".
339
00:29:11,663 --> 00:29:14,001
- Olá.
- Olá!
340
00:29:17,304 --> 00:29:20,699
- Olá.
- Olá.
341
00:29:20,720 --> 00:29:24,194
O que aconteceu?
Seu marido deveria vir hoje.
342
00:29:24,215 --> 00:29:26,152
Desculpe, ele não poderá vir.
343
00:29:26,173 --> 00:29:28,181
Mas e amanhã?
344
00:29:28,444 --> 00:29:30,775
Eu não sei, se não, eu virei.
345
00:29:30,796 --> 00:29:33,304
Ele é confiável para vir
todos os dias?
346
00:29:33,974 --> 00:29:36,986
Não, o infeliz queria vir,
mas ontem,
347
00:29:37,007 --> 00:29:40,234
pessoas a quem ele devia, vieram
com a polícia e o levaram.
348
00:29:40,255 --> 00:29:44,773
Se ele tem dificuldades e não
pode vir, preciso saber antes.
349
00:29:44,794 --> 00:29:47,124
Ele definitivamente vai vir.
350
00:29:47,609 --> 00:29:53,598
Irei ver aqueles homens e
implorarei para que o soltem.
351
00:29:54,075 --> 00:29:57,804
Por favor, tranque a porta.
Alá te proteja.
352
00:30:37,898 --> 00:30:39,268
Oi.
353
00:30:46,981 --> 00:30:49,093
Não pise aí, está sujo.
354
00:30:51,393 --> 00:30:53,911
Leve o lixo para fora.
355
00:30:56,335 --> 00:30:58,157
Você consegue?
356
00:30:58,750 --> 00:31:00,526
Sim, eu consigo.
357
00:31:19,052 --> 00:31:21,859
Aonde vou arranjar
uma blusa limpa?
358
00:31:23,960 --> 00:31:25,808
Tire a blusa!
359
00:31:26,523 --> 00:31:28,328
Tire!
360
00:31:32,298 --> 00:31:33,749
Mamãe.
361
00:31:33,874 --> 00:31:35,593
Ele não está no quarto.
362
00:31:35,614 --> 00:31:38,064
- O quê?
- Ele não está no quarto.
363
00:31:39,287 --> 00:31:41,386
Vá checar o banheiro.
364
00:33:03,475 --> 00:33:06,393
Coloque sua mão aqui.
365
00:33:06,729 --> 00:33:09,485
Pare a bola, certo?
366
00:33:09,506 --> 00:33:11,426
Bata nela, bata!
367
00:33:11,447 --> 00:33:12,943
Bata!
368
00:33:14,095 --> 00:33:17,254
Somayeh, tão bonitinha!
369
00:33:19,171 --> 00:33:21,898
- Não coloque a mão!
- Está bem.
370
00:33:21,919 --> 00:33:23,915
Rápido, rápido!
371
00:33:27,857 --> 00:33:30,071
Bom trabalho!
372
00:33:30,091 --> 00:33:34,337
- Avô, de que lado está?
- Ele é o árbitro.
373
00:33:41,574 --> 00:33:44,219
Você viu isso, vovô?
374
00:33:44,240 --> 00:33:46,063
Qual é o placar?
375
00:34:06,216 --> 00:34:08,162
O que está sentindo?
376
00:34:08,629 --> 00:34:11,543
- O que sente?
- Mamãe!
377
00:34:20,984 --> 00:34:22,920
Você está bem?
378
00:34:39,849 --> 00:34:41,488
Onde você esteve?
379
00:34:41,509 --> 00:34:44,897
O pobre velho está esperando
à meia hora.
380
00:34:45,775 --> 00:34:47,601
Moro longe.
381
00:34:47,727 --> 00:34:49,675
- Olá
- Olá!
382
00:34:51,225 --> 00:34:54,202
Pode, por favor,
levar o lixo para baixo?
383
00:34:54,223 --> 00:34:56,800
Eles vão vazar pelas escadas.
384
00:34:56,820 --> 00:35:00,396
Ontem fiquei tonta
e o saco rasgou.
385
00:35:00,417 --> 00:35:02,817
Hoje vou limpar as escadas.
386
00:35:03,299 --> 00:35:04,706
Entre, vamos lá.
387
00:35:04,921 --> 00:35:06,608
Mexa-se!
388
00:35:12,330 --> 00:35:13,957
Deixe-me fechar a porta.
389
00:35:43,461 --> 00:35:45,739
- Senhora?
- Ela não está aí?
390
00:35:46,527 --> 00:35:49,382
- Qual é o nome da filha?
- Somayeh.
391
00:35:50,580 --> 00:35:52,990
Somah...
Não sente aí, está molhado.
392
00:35:54,703 --> 00:35:57,111
Somayeh, está aí?
393
00:35:57,859 --> 00:35:59,938
Somayeh!
394
00:36:11,221 --> 00:36:13,258
Sra. Khalani!
395
00:36:13,719 --> 00:36:15,424
Bata na porta.
396
00:36:15,977 --> 00:36:19,063
Somayeh! Vovô!
397
00:36:19,538 --> 00:36:22,748
Sra. Khalani!
398
00:36:22,769 --> 00:36:24,266
Sim, olá.
399
00:36:24,287 --> 00:36:26,107
Olá, como vai?
- Bem, obrigada.
400
00:36:26,128 --> 00:36:28,373
Viu a mulher que trabalha
em nossa casa?
401
00:36:28,603 --> 00:36:30,402
Sim, limpando as escadas.
402
00:36:30,633 --> 00:36:33,140
- Quando?
- Há pouco tempo atrás.
403
00:36:33,161 --> 00:36:36,177
- Ela não está lá?
- Não, obrigado pela ajuda.
404
00:36:36,198 --> 00:36:39,417
Espere aqui, vou pegar
a chave da casa no carro.
405
00:36:53,621 --> 00:36:55,294
O que aconteceu?
406
00:36:55,315 --> 00:36:56,868
Pai?
407
00:36:57,078 --> 00:36:58,505
Pai?
408
00:36:58,526 --> 00:36:59,924
Pai?
409
00:37:05,400 --> 00:37:06,842
Pai.
410
00:37:09,452 --> 00:37:10,984
Pai.
411
00:37:18,819 --> 00:37:21,409
Agarre os pés dele.
412
00:37:23,963 --> 00:37:25,370
Pai.
413
00:37:28,024 --> 00:37:30,460
Pai, acorde, olhe para Termeh.
414
00:37:30,858 --> 00:37:32,328
Pai!
415
00:37:46,309 --> 00:37:49,475
Respire. Não tenha medo,
ele está respirando.
416
00:38:00,514 --> 00:38:03,381
Seu braço está doendo? Ajude.
417
00:38:06,885 --> 00:38:08,531
Mexa os braços.
418
00:38:08,993 --> 00:38:10,735
Dói?
419
00:38:13,946 --> 00:38:16,109
Andar bem, papai, vamos lá.
420
00:38:17,184 --> 00:38:21,001
Ande, pai, vamos comprar o
jornal, vamos.
421
00:38:21,343 --> 00:38:22,840
Mexa seus pés.
422
00:38:25,308 --> 00:38:29,381
Sua perna está machucada?
Deixe-me ver o que aconteceu.
423
00:38:29,891 --> 00:38:32,179
Quem fez isso com você?
424
00:38:33,820 --> 00:38:36,508
Eu quero ver se algo
aconteceu à sua perna.
425
00:38:38,281 --> 00:38:41,689
Se permitir, eu quero ver.
Querida, saia.
426
00:38:41,710 --> 00:38:44,773
- Aconteceu algo com ele?
- Não, ele está bem, vá.
427
00:38:46,515 --> 00:38:48,202
Ela se foi, deixe-me tirá-la.
428
00:38:48,223 --> 00:38:51,389
Quero ter certeza que nada
aconteceu com a sua perna.
429
00:38:53,427 --> 00:38:55,211
Tire.
430
00:39:14,473 --> 00:39:16,316
Como ela pôde?
431
00:39:19,248 --> 00:39:22,111
- Pegou o dinheiro da gaveta?
- Não.
432
00:39:22,132 --> 00:39:24,144
Vá para a cozinha, querida.
433
00:39:27,746 --> 00:39:31,078
Querida, mandei
ir para a cozinha.
434
00:39:31,099 --> 00:39:33,759
Você não obedeceu, vá.
435
00:39:34,011 --> 00:39:37,537
Vá logo, querida,
e feche a porta.
436
00:40:08,190 --> 00:40:09,565
Olá.
437
00:40:11,860 --> 00:40:13,455
Venha aqui.
438
00:40:14,470 --> 00:40:16,905
Mãe, eu estou com sede.
439
00:40:24,455 --> 00:40:25,821
Cuide dele.
440
00:40:28,542 --> 00:40:30,027
Olá.
441
00:40:30,048 --> 00:40:31,967
Onde você estava?
442
00:40:33,834 --> 00:40:37,238
Surgiu uma coisa,
e tive que resolver.
443
00:40:37,259 --> 00:40:39,465
Você não tinha o direito de ir.
444
00:40:39,590 --> 00:40:42,939
- Ele estava dormindo
- E significa que pode sair?
445
00:40:45,229 --> 00:40:46,937
Foi por pouco tempo.
446
00:40:46,958 --> 00:40:49,967
Pouco tempo?
Você está mentindo.
447
00:40:49,988 --> 00:40:52,131
Quando eu cheguei
ele estava morrendo.
448
00:40:52,152 --> 00:40:54,746
Normalmente ele dorme
durante este tempo.
449
00:40:54,767 --> 00:40:56,890
Então faz isso todo dia?
450
00:40:56,892 --> 00:40:59,647
Vê que ele está dormindo
e vai embora?
451
00:40:59,772 --> 00:41:01,637
Não, juro que hoje fui forçada.
452
00:41:01,762 --> 00:41:04,590
- Por que amarrou suas mãos?
- Espere lá fora.
453
00:41:07,275 --> 00:41:09,745
Foi esse o nosso trato?
454
00:41:09,766 --> 00:41:13,119
Eu tive que ir, algo surgiu.
Fui resolver e voltei.
455
00:41:13,140 --> 00:41:14,633
Muito obrigado!
456
00:41:14,654 --> 00:41:18,918
Nosso acordo foi você amarrar
o velho e cuidar de sua vida?
457
00:41:18,939 --> 00:41:22,845
- O que foi? Aconteceu algo?
- Muito obrigado.
458
00:41:23,748 --> 00:41:27,670
Vá, querida.
Cuide do seu avô.
459
00:41:30,080 --> 00:41:32,057
O que fez no quarto do fundo?
460
00:41:32,501 --> 00:41:34,605
- Que quarto?
- Que quarto?
461
00:41:35,092 --> 00:41:37,312
Aquele onde pegou o dinheiro.
462
00:41:37,332 --> 00:41:39,875
Está dizendo que fui ao seu
quarto e roubei?
463
00:41:39,896 --> 00:41:41,938
- Eu estou dizendo...
- Que roubei?
464
00:41:41,959 --> 00:41:43,323
Não pegou?
465
00:41:43,344 --> 00:41:45,491
Juro pelo Imam Hussain
que não peguei.
466
00:41:45,512 --> 00:41:47,317
Vá embora, saia.
467
00:41:47,338 --> 00:41:51,203
- Sr, juro sobre Imam Hussain.
- Vá, vá...
468
00:41:51,224 --> 00:41:57,092
Disse... que peguei o dinheiro.
Olhe a minha bolsa.
469
00:41:57,112 --> 00:42:00,156
Se peguei, está na minha bolsa.
Dê uma olhada.
470
00:42:00,177 --> 00:42:01,546
Aqui, pegue isso.
471
00:42:01,567 --> 00:42:04,324
Dê-me a minha bolsa, senhor.
472
00:42:04,559 --> 00:42:10,145
- Eu juro, veja minha bolsa.
- Senhora, o que está fazendo?
473
00:42:10,166 --> 00:42:15,787
Eu estou jurando, e não
sairei por aquela porta até...
474
00:42:15,808 --> 00:42:19,552
- Senhora, saia!
- Está dizendo que.. O que fiz?
475
00:42:19,573 --> 00:42:21,638
- Saia daqui!
- Não me toque!
476
00:42:21,659 --> 00:42:24,037
Não vou tocar em você.
Ponha-se para fora!
477
00:42:24,480 --> 00:42:27,978
Não vou sair até você
admitir que estou certa.
478
00:42:27,999 --> 00:42:31,024
- Me diga o que fiz de errado.
- Você merece ser expulsa.
479
00:42:31,045 --> 00:42:32,577
O que eu fiz?
480
00:42:32,598 --> 00:42:34,881
Não faço nada
porque ela está aqui.
481
00:42:34,902 --> 00:42:38,257
Saia! Estou sendo piedoso
só expulsando-a.
482
00:42:38,258 --> 00:42:40,630
Diga-me como ele está passando.
483
00:42:40,651 --> 00:42:44,284
A casa é minha
e estou mandando você sair.
484
00:42:44,304 --> 00:42:46,313
Alá está decepcionado!
485
00:42:46,333 --> 00:42:49,707
- Por favor, saia.
- Alá está decepcionado.
486
00:42:49,920 --> 00:42:51,545
Acabou.
487
00:42:54,637 --> 00:42:56,179
Pai.
488
00:43:06,206 --> 00:43:08,956
Pai, abra a porta, sou eu.
Eu quero entrar.
489
00:43:10,530 --> 00:43:12,815
É assim que cuida dele?
490
00:43:16,662 --> 00:43:18,574
Abra a porta.
491
00:43:19,427 --> 00:43:23,307
Pai, o que está bloqueando
a porta? Dê uma olhada.
492
00:43:24,638 --> 00:43:26,159
Abra a porta!
493
00:43:26,180 --> 00:43:29,044
Por que está gritando?
Ele não consegue entender.
494
00:43:29,169 --> 00:43:32,074
Por isso mandei vigiá-lo.
495
00:43:32,095 --> 00:43:35,185
Talvez sua perna doa tanto
que ele não pode se levantar.
496
00:43:35,400 --> 00:43:38,152
Vovô, vovô!
497
00:43:39,689 --> 00:43:42,676
Pai, abra a porta.
498
00:43:42,989 --> 00:43:45,015
Abra a porta, por favor.
499
00:43:46,952 --> 00:43:49,092
Pai, eu vou empurrar
a porta e entrar.
500
00:43:49,407 --> 00:43:52,618
A porta vai bater em você,
afaste-se.
501
00:43:54,943 --> 00:43:58,324
Pai, eu vou empurrar a porta
e entrar. Saia!
502
00:44:00,824 --> 00:44:03,149
Por que faz isto a si mesmo?
503
00:44:16,172 --> 00:44:17,890
Quem disse que
poderia entrar?
504
00:44:17,911 --> 00:44:20,801
- O que aconteceu com ele?
- Dê-me as chaves. Saia!
505
00:44:20,822 --> 00:44:24,351
- Eu não roubei nada de você.
- Está me irritando de verdade!
506
00:44:24,372 --> 00:44:28,672
- Não roubei ou eu não voltaria.
- Não quero desculpas, saia!
507
00:44:28,693 --> 00:44:30,080
Saia!
508
00:44:30,101 --> 00:44:31,714
Dê-me o pagamento de hoje.
509
00:44:31,735 --> 00:44:34,824
Você já pegou o dinheiro
na gaveta, não é?
510
00:44:35,283 --> 00:44:39,455
Saio às 5h30 da manhã
com minha filha, Somayeh...
511
00:44:39,476 --> 00:44:41,925
Senhor, pare!
512
00:44:41,946 --> 00:44:45,314
- Fora!
- Juro que não roubei.
513
00:44:46,008 --> 00:44:47,456
Fora!
514
00:45:00,546 --> 00:45:02,290
O que aconteceu?
515
00:45:06,312 --> 00:45:07,929
O que aconteceu?
516
00:45:07,950 --> 00:45:10,113
Sente-se.
517
00:45:17,354 --> 00:45:19,363
O que aconteceu?
518
00:45:21,881 --> 00:45:24,684
Mãe, tenha cuidado.
519
00:46:35,330 --> 00:46:37,586
Diga-lhes para ajudá-la
com a matemática.
520
00:46:37,607 --> 00:46:39,490
Tchau, vovô e papai.
521
00:46:39,511 --> 00:46:42,342
Papai, Termeh deu tchau.
522
00:46:45,374 --> 00:46:47,242
Tenha cuidado.
523
00:46:52,257 --> 00:46:53,727
Está bem.
524
00:46:56,436 --> 00:46:59,879
- O que aconteceu?
- Mamãe pediu para você entrar.
525
00:46:59,900 --> 00:47:02,646
Diga-lhe que seu avô está
no carro e não posso ir.
526
00:47:02,667 --> 00:47:04,367
Ela disse que é importante.
527
00:47:06,507 --> 00:47:09,865
Você nem se divorciou ainda
e está difícil de achar.
528
00:47:10,105 --> 00:47:11,909
Estou ocupado.
529
00:47:12,034 --> 00:47:15,235
Pessoas se divorciam das esposas
para ficarem disponíveis.
530
00:47:15,256 --> 00:47:18,328
Senhora, a recepção está ruim.
531
00:47:18,349 --> 00:47:21,334
Mude para um canal que pegue.
532
00:47:21,524 --> 00:47:24,169
- Venha, sente-se.
- Obrigado, onde está Simin?
533
00:47:28,922 --> 00:47:31,177
- Olá.
- Olá.
534
00:47:32,736 --> 00:47:34,352
Onde está Termeh?
535
00:47:34,855 --> 00:47:38,486
- Ela está no carro com meu pai.
- Traga-o também.
536
00:47:38,507 --> 00:47:41,746
Não, ele está cansado,
é hora de sua soneca.
537
00:47:43,151 --> 00:47:44,615
O que aconteceu?
538
00:47:44,998 --> 00:47:47,316
Você brigou com a mulher hoje?
539
00:47:47,693 --> 00:47:49,099
Ela veio falar com você?
540
00:47:49,120 --> 00:47:50,894
A cunhada clamou por infâmia.
541
00:47:52,678 --> 00:47:54,126
Sabe o que ela fez?
542
00:47:54,147 --> 00:47:56,021
Ela amarrou um velho à cama,
543
00:47:56,483 --> 00:47:59,495
trancou a porta
e saiu para fazer suas coisas.
544
00:47:59,516 --> 00:48:02,408
Se eu chegasse 10 minutos
depois, seria tarde demais.
545
00:48:02,429 --> 00:48:05,254
- Bem, ele está bem?
- Ele tinha caído da cama.
546
00:48:05,274 --> 00:48:08,013
E não sei há quanto
tempo ele estava lá.
547
00:48:08,034 --> 00:48:10,835
- Aonde ela foi?
- Eu não sei.
548
00:48:11,028 --> 00:48:13,862
- Ela disse que você bateu nela.
- Que eu bati nela?
549
00:48:13,882 --> 00:48:15,247
Absurdo.
550
00:48:15,268 --> 00:48:17,304
Então, por que
a levaram ao hospital?
551
00:48:18,949 --> 00:48:23,042
- Por que a levaram ao hospital?
- Você está me perguntando?
552
00:48:23,063 --> 00:48:24,918
Eu só a empurrei porta afora.
553
00:48:24,919 --> 00:48:27,822
A cunhada dela contou tudo
que ela disse.
554
00:48:27,842 --> 00:48:29,202
O que ela disse?
555
00:48:29,223 --> 00:48:32,070
Que se ela morrer,
o sangue estará em suas mãos.
556
00:48:33,853 --> 00:48:35,595
Esse tipo de coisas.
557
00:48:36,643 --> 00:48:38,323
Ela não disse o que aconteceu?
558
00:48:38,344 --> 00:48:41,749
Eu desliguei quando ela
começou a amaldiçoar.
559
00:48:44,352 --> 00:48:47,828
É o que acontece quando escolhe
gente na rua para ir à sua casa.
560
00:48:47,849 --> 00:48:52,255
Não me culpe, disse que conhecia
a cunhada mas que não a conhecia
561
00:48:52,276 --> 00:48:54,192
Ela disse qual o hospital?
562
00:48:59,548 --> 00:49:01,475
- Olá.
- Sim?
563
00:49:01,713 --> 00:49:03,267
Por favor, aguarde.
564
00:49:03,288 --> 00:49:07,022
Trouxeram uma mulher
de nome Razieh esta noite.
565
00:49:07,215 --> 00:49:10,805
- Qual é o sobrenome?
- Não sabemos, foi mais cedo.
566
00:49:10,826 --> 00:49:12,261
Por que a trouxeram?
567
00:49:12,282 --> 00:49:15,222
- Só disseram...
- Ela não se sentia bem.
568
00:49:15,243 --> 00:49:18,163
Eu te ligo. Tchau.
569
00:49:18,184 --> 00:49:21,160
Eu acho que o sobrenome
do marido é Samadi.
570
00:49:25,249 --> 00:49:29,459
- Razieh Asnaqi?
- Ela tem uns 30 anos, certo?
571
00:49:31,949 --> 00:49:34,196
Ela foi operada
e está na recuperação.
572
00:49:34,217 --> 00:49:35,931
Que tipo de cirurgia?
573
00:49:36,319 --> 00:49:38,376
Ela teve um aborto.
574
00:49:41,443 --> 00:49:45,054
- Como ela está de saúde?
- Alô? Espere. Ela está bem.
575
00:49:45,075 --> 00:49:48,371
Ela tem família aqui?
576
00:49:48,392 --> 00:49:50,779
Se tiver, eles estarão lá.
577
00:49:58,478 --> 00:50:00,822
O que você fez com ela?
578
00:50:02,037 --> 00:50:04,076
O que eu fiz com ela?
579
00:50:24,228 --> 00:50:25,656
Olá.
580
00:50:25,677 --> 00:50:29,144
- Olá.
- Como vai?
581
00:50:29,165 --> 00:50:30,579
Bem. Obrigado.
582
00:50:30,600 --> 00:50:32,419
Olá, senhora.
583
00:50:32,440 --> 00:50:34,945
- Como ela está?
- Quem?
584
00:50:35,483 --> 00:50:36,943
Sua esposa.
585
00:50:37,929 --> 00:50:39,965
Levaram-na para a recuperação.
586
00:50:41,278 --> 00:50:42,832
Você a conhece?
587
00:50:42,853 --> 00:50:45,009
Eu a conheço.
588
00:50:45,030 --> 00:50:48,152
- Olá.
- Olá.
589
00:50:53,960 --> 00:50:55,834
Podemos vê-la?
590
00:50:56,030 --> 00:50:57,836
Como vocês a conhecem?
591
00:50:58,192 --> 00:51:02,568
Sua irmã apresentou-a a nós,
para trabalhar em nossa casa.
592
00:51:02,589 --> 00:51:04,642
Muito obrigado por isso.
593
00:51:06,550 --> 00:51:08,482
Ela estava trabalhando
em sua casa?
594
00:51:08,503 --> 00:51:10,109
Por alguns dias.
595
00:51:10,130 --> 00:51:13,721
Você não pôde ir, aí ela foi
em seu lugar por uns dias.
596
00:51:13,742 --> 00:51:15,785
Sente e coma alguma coisa
597
00:51:15,806 --> 00:51:18,768
Está dizendo que ela estava indo
cuidar de seu pai?
598
00:51:18,893 --> 00:51:20,776
Só por uns dias...
599
00:51:21,047 --> 00:51:22,564
dois ou três dias.
600
00:51:22,585 --> 00:51:26,127
Por que não disse quando me viu
no banco no outro dia?
601
00:51:27,187 --> 00:51:29,660
Eu pensei que ela
já tinha te contado.
602
00:51:30,861 --> 00:51:32,663
Por que vieram ao hospital?
603
00:51:32,684 --> 00:51:35,099
Para ver se podíamos
ajudar em alguma coisa.
604
00:51:35,120 --> 00:51:37,545
- Como o quê?
- Ajudar.
605
00:51:37,754 --> 00:51:40,420
- Estamos preocupados.
- Ela caiu?
606
00:51:40,861 --> 00:51:43,626
Por favor, venha comigo
e eu explico.
607
00:51:44,216 --> 00:51:47,125
Por favor, deixe-me
explicar-lhe.
608
00:51:47,550 --> 00:51:49,783
Eu entendo sua situação.
609
00:51:49,804 --> 00:51:52,749
Vocês mataram a criança e
vieram para trazê-la de volta?
610
00:51:52,769 --> 00:51:54,133
Lamento muito.
611
00:51:54,154 --> 00:51:56,784
Lamentar não trará
o filho dela de volta.
612
00:52:04,526 --> 00:52:06,507
Apenas me diga uma coisa.
613
00:52:06,528 --> 00:52:08,003
Eu disse que iria...
614
00:52:08,024 --> 00:52:11,095
Por que não me disse aquele dia?
615
00:52:11,116 --> 00:52:13,378
É a minha esposa e filha...
616
00:52:13,399 --> 00:52:15,726
Você mora naquela casa sozinho?
617
00:52:15,747 --> 00:52:18,456
- Solte-o!
- Acalme-se.
618
00:52:18,477 --> 00:52:21,483
Pare! Aqui é um hospital!
Deixe disso!
619
00:52:22,034 --> 00:52:23,420
Pare!
620
00:52:28,570 --> 00:52:31,166
Você é louco?
Por que veio aqui?
621
00:52:34,240 --> 00:52:36,112
Deixe-me ver.
622
00:52:36,473 --> 00:52:38,913
- Você é minha irmã.
- Eu não devia ser!
623
00:52:38,933 --> 00:52:41,726
- Eu não devia ser.
- Tire a mão, deixe-me ver.
624
00:52:46,261 --> 00:52:47,862
Vem aqui fora.
625
00:52:48,197 --> 00:52:51,367
Venha aqui fora!
Eu quero falar com você.
626
00:52:52,391 --> 00:52:56,316
Por favor, eu imploro!
627
00:53:02,266 --> 00:53:06,244
- Quer que eu recline o banco?
- Não.
628
00:53:07,941 --> 00:53:10,749
Vou deixá-la em casa
e buscar Termeh e papai.
629
00:53:12,675 --> 00:53:14,254
Não.
630
00:53:15,330 --> 00:53:16,968
Como assim, não?
631
00:53:18,006 --> 00:53:20,735
Você quer ir para a casa
de seus pais assim?
632
00:53:22,541 --> 00:53:25,556
Acabou, você vai voltar
para casa essa noite.
633
00:53:28,155 --> 00:53:29,835
Eu não quero.
634
00:53:39,470 --> 00:53:41,233
Aonde você vai?
635
00:53:50,625 --> 00:53:52,784
Deixe aqui.
636
00:55:01,677 --> 00:55:04,215
Você conhece a queixa dele?
Você aceita isso?
637
00:55:04,236 --> 00:55:07,205
- A 13ª?
- Fiquei chateado
638
00:55:07,527 --> 00:55:10,725
quando soube,
e fui para o hospital.
639
00:55:10,746 --> 00:55:12,779
Você concorda que fez isso?
640
00:55:13,031 --> 00:55:15,079
É este o relatório médico?
641
00:55:15,100 --> 00:55:21,337
Sim, depois que a levamos ao
hospital, eles escreveram isso.
642
00:55:21,711 --> 00:55:25,162
Sexo masculino, 4 meses e meio.
Você, explique-se.
643
00:55:25,287 --> 00:55:27,689
Admito que perdi o controle.
644
00:55:27,710 --> 00:55:29,727
O que quer dizer?
Você a empurrou?
645
00:55:29,748 --> 00:55:33,643
Não, não empurrei,
tentei tirá-la da minha casa.
646
00:55:33,663 --> 00:55:36,925
Explique claramente,
a acusação é de assassinato.
647
00:55:37,248 --> 00:55:40,667
Era um bebê de 4 meses e meio,
o que o torna um ser humano.
648
00:55:41,564 --> 00:55:44,234
Eu não fui em direção a ela.
649
00:55:44,255 --> 00:55:46,723
Só queria que ela saísse
para fechar a porta.
650
00:55:46,743 --> 00:55:48,841
- Não me empurrou?
- Sra., um instante.
651
00:55:48,862 --> 00:55:54,679
Se soubesse que ela estava
grávida, não teria expulsado-a.
652
00:55:54,700 --> 00:55:56,858
Eu só queria fechar a porta.
653
00:55:57,202 --> 00:55:59,195
Aceita o depoimento dele,
senhora?
654
00:55:59,215 --> 00:56:03,466
Não me empurrou, ele me agarrou
e me jogou escadas abaixo.
655
00:56:03,487 --> 00:56:05,655
Não, eu não te joguei.
656
00:56:05,676 --> 00:56:08,342
Eu só queria que ela
saísse de casa.
657
00:56:08,363 --> 00:56:11,938
- Como atira uma grávida fora?
- Não sabia que estava grávida.
658
00:56:11,959 --> 00:56:14,772
- Por que está mentindo?
- Eu descobri no hospital.
659
00:56:15,765 --> 00:56:18,383
Prezado juiz,
responda como irmão.
660
00:56:18,404 --> 00:56:22,121
Não sabe dizer quando
uma mulher está grávida?
661
00:56:22,142 --> 00:56:25,077
- Uma mulher com quase 5 meses!
- Eu mal te via.
662
00:56:25,098 --> 00:56:28,380
Quando chegava, eu estava no
trabalho ou prestes a sair;
663
00:56:28,401 --> 00:56:33,808
quando eu voltava,
ela já estava de chador.
664
00:56:33,829 --> 00:56:35,922
Com este traje,
como se pode saber?
665
00:56:35,943 --> 00:56:38,266
Você pode provar que ele sabia?
666
00:56:38,286 --> 00:56:41,721
Seria contra o que eu acredito
contratar uma mulher grávida
667
00:56:41,742 --> 00:56:43,579
para este trabalho.
668
00:56:43,600 --> 00:56:46,750
Juiz, falei da gravidez
669
00:56:46,770 --> 00:56:52,124
na frente dele, da filha
e da professora.
670
00:56:52,145 --> 00:56:54,673
- Todos ouviram.
- Quando? Eu não me lembro!
671
00:56:54,693 --> 00:56:59,752
- Não, claro que não lembra!
- E importa mesmo se eu sabia?
672
00:56:59,773 --> 00:57:02,738
Claro que sim,
se for provado que você sabia,
673
00:57:02,759 --> 00:57:05,753
o tribunal pode aprisioná-lo
de 1 a 3 anos.
674
00:57:08,927 --> 00:57:11,026
E então.
675
00:57:11,467 --> 00:57:13,073
Não, eu não sabia.
676
00:57:13,094 --> 00:57:16,485
Chame a professora
para testemunhar.
677
00:57:16,505 --> 00:57:17,941
Ela pode vir amanhã?
678
00:57:18,066 --> 00:57:23,455
Eu não quero envolver a escola,
será ruim para minha filha.
679
00:57:23,476 --> 00:57:27,333
Idiota, você matou o meu filho,
e diz que é ruim pra sua filha?
680
00:57:27,354 --> 00:57:32,038
- Acha que só sua filha importa?
- Não insulte!
681
00:57:32,059 --> 00:57:35,516
Estou insultando? E ele?
Machucou minha esposa e filho!
682
00:57:35,537 --> 00:57:37,984
Cale-se, respeite o tribunal
ou vai preso!
683
00:57:38,005 --> 00:57:40,339
Desculpe, ele tem gênio ruim...
684
00:57:40,360 --> 00:57:41,943
Senhora, eu a forcei a...
685
00:57:41,964 --> 00:57:45,032
Gênio ruim?
Eu devia reclamar dela.
686
00:57:45,053 --> 00:57:48,419
Você foi trabalhar sem
me dizer nada.
687
00:57:48,439 --> 00:57:51,967
Eu queria ajudar com as contas,
ele não trabalha há meses.
688
00:57:52,551 --> 00:57:56,475
A professora
deve vir testemunhar.
689
00:57:56,496 --> 00:57:59,309
Diga a ela para vir amanhã.
690
00:58:01,377 --> 00:58:04,966
Prezado Juiz, estou aqui hoje
para mais uma coisa.
691
00:58:04,987 --> 00:58:10,902
Eu perdi meu filho, mas ser
chamada de ladra magoa mais.
692
00:58:10,923 --> 00:58:12,316
Nós somos ladrões?
693
00:58:12,337 --> 00:58:14,890
Se somos ladrões,
694
00:58:14,911 --> 00:58:17,345
por que iríamos
limpar a bunda do seu pai?
695
00:58:17,366 --> 00:58:20,155
Você tem prova que ela roubou?
696
00:58:20,175 --> 00:58:22,649
Não disse que ela roubou,
697
00:58:22,669 --> 00:58:26,780
só que faltava dinheiro
na gaveta.
698
00:58:26,800 --> 00:58:30,629
- É por isso que brigaram?
- Ele a acusou de roubo.
699
00:58:30,650 --> 00:58:33,515
Juiz, meu pai sofre de
Alzheimer,
700
00:58:33,536 --> 00:58:37,247
esta mulher o amarrou
à cama e saiu.
701
00:58:37,267 --> 00:58:38,936
Não trabalhei naquele dia,
702
00:58:38,957 --> 00:58:42,195
voltei para casa e o achei
caído com as mãos amarradas.
703
00:58:42,216 --> 00:58:44,297
Achei que ele estava morto.
704
00:58:44,318 --> 00:58:47,924
Ela voltou, mas no estado
de nervos que eu estava...
705
00:58:47,945 --> 00:58:52,737
Eu estava com raiva, falei
pra ela sair e ela não quis.
706
00:58:52,758 --> 00:58:56,574
Para onde eu deveria ir?
Ele me acusou de roubo.
707
00:58:56,595 --> 00:59:01,854
Se saísse sem pedir o dinheiro
devido, pensaria que eu roubei.
708
00:59:01,875 --> 00:59:04,700
Sente-se.
Seu pai está ferido?
709
00:59:04,721 --> 00:59:07,192
- Sim, ele está ferido.
- Como está ferido?
710
00:59:07,213 --> 00:59:09,570
Cadê a queixa de que
ele foi ferido?
711
00:59:09,590 --> 00:59:11,300
Sim, ele está ferido.
712
00:59:11,321 --> 00:59:16,316
- Aonde você vai?
- Olhar a minha filha lá fora.
713
00:59:16,573 --> 00:59:18,840
- Feche a porta.
- Volte logo.
714
01:00:02,557 --> 01:00:04,538
Por que está demorando tanto?
715
01:00:04,558 --> 01:00:07,681
Eu não me sinto bem, vá você.
Eu vou depois.
716
01:00:07,702 --> 01:00:10,732
Ele diz que você amarrou
o pai dele e saiu da casa.
717
01:00:11,774 --> 01:00:13,394
O que posso dizer?
718
01:00:13,415 --> 01:00:16,984
Como? Se ele der queixa,
você estará em apuros.
719
01:00:17,425 --> 01:00:21,010
- Onde está Somayeh?
- Ali.
720
01:00:21,031 --> 01:00:23,400
Você vai, eu cuido dela.
721
01:00:23,421 --> 01:00:24,899
Vamos lá para cima.
722
01:00:42,037 --> 01:00:43,447
Sim?
723
01:00:45,215 --> 01:00:48,274
Ele estava dormindo, tranquei
a porta para ele não sair.
724
01:00:48,295 --> 01:00:53,072
Ele próprio tranca o pai lá
e deixa a chave para mim.
725
01:00:53,092 --> 01:00:56,598
- Vi que ele fez isso, então...
- Ele diz que o amarrou à cama.
726
01:00:58,954 --> 01:01:03,393
Tive medo dele acordar,
sair da cama e se machucar.
727
01:01:03,518 --> 01:01:09,236
- Juro por Alá que foi por...
- Mas negligenciou seus deveres.
728
01:01:09,256 --> 01:01:11,329
- Você bateu nela!
- Quieto!
729
01:01:11,350 --> 01:01:13,456
Que direito tem em tocar
minha mulher?
730
01:01:13,477 --> 01:01:15,864
- Senhor, saia.
- Não é importante para ele,
731
01:01:15,885 --> 01:01:17,440
- mas é para mim.
- Saia.
732
01:01:17,461 --> 01:01:21,177
- Não seja agressivo.
- Por favor, saia da sala.
733
01:01:22,806 --> 01:01:25,177
Quero apresentar queixa
contra esta mulher.
734
01:01:25,197 --> 01:01:27,299
Escreva aqui.
735
01:01:27,320 --> 01:01:30,364
Leve seu pai ao legista
e pegue o relatório das lesões.
736
01:01:30,563 --> 01:01:33,967
- O que houve com nossa queixa?
- Assine isto e saia.
737
01:01:33,988 --> 01:01:36,213
Você vai precisar pagar fiança.
738
01:01:36,338 --> 01:01:38,055
Por quê?
739
01:01:38,180 --> 01:01:42,691
Foi acusado de assassinato,
não posso apenas deixá-lo ir.
740
01:01:42,942 --> 01:01:45,727
40 milhões.
741
01:01:45,748 --> 01:01:48,005
Como posso pagar
esse dinheiro de fiança?
742
01:01:48,026 --> 01:01:52,393
Eu vivo na casa de meu pai,
e ele tem Alzheimer.
743
01:01:52,413 --> 01:01:54,462
Se não puder,
você vai para a cadeia.
744
01:01:54,483 --> 01:01:57,007
Aí não poderei
trazer meu pai aqui.
745
01:01:57,028 --> 01:01:59,312
Ele está doente.
Não escreva, por favor.
746
01:01:59,313 --> 01:02:02,126
Por favor, não faça isso,
não posso ir para a prisão.
747
01:02:02,127 --> 01:02:07,423
Deixei meu pai doente em casa.
Não posso ir para a cadeia.
748
01:02:07,444 --> 01:02:09,730
Não posso ir preso,
e não tenho o dinheiro.
749
01:02:09,751 --> 01:02:11,734
Está fora das minhas mãos,
é a lei.
750
01:02:11,754 --> 01:02:15,617
Espere um minuto, Meritíssimo,
como vou fazer com o meu pai?
751
01:02:15,638 --> 01:02:19,476
Eu deixei meu pai doente
trancado em casa.
752
01:02:19,477 --> 01:02:22,756
E ainda tem minha filha... Juiz,
por favor, pare de escrever.
753
01:02:22,757 --> 01:02:25,294
Está perdendo seu tempo.
Faça sua ligação.
754
01:02:25,315 --> 01:02:28,039
Eu não posso ir preso,
não posso ir...
755
01:02:28,060 --> 01:02:31,013
- Não vou, continue escrever
- Vá buscar um policial.
756
01:02:31,034 --> 01:02:35,484
Para quê? Por favor, eu imploro.
Peço-lhe...
757
01:02:35,505 --> 01:02:37,459
Por favor, não faça.
758
01:02:37,921 --> 01:02:40,926
Vai arruinar minha vida.
Pare de escrever.
759
01:02:40,946 --> 01:02:43,752
Não perca tempo, vá telefonar.
760
01:02:45,673 --> 01:02:48,233
Alô, Termeh,
tive alguns problemas.
761
01:02:48,254 --> 01:02:50,372
Vão me manter aqui hoje.
762
01:02:50,497 --> 01:02:52,503
Mas não se preocupe com nada,
763
01:02:52,524 --> 01:02:54,655
ficará sozinha em casa
esta noite.
764
01:02:54,676 --> 01:02:58,513
Cuide de tudo,
e leve seu avô ao banheiro.
765
01:02:58,638 --> 01:03:00,825
Cuide-se.
Ligarei amanhã.
766
01:03:00,846 --> 01:03:02,251
Olá.
767
01:03:33,533 --> 01:03:35,213
Se não tivesse ido embora,
768
01:03:35,234 --> 01:03:37,284
meu pai não estaria
na cadeia agora.
769
01:03:37,305 --> 01:03:39,789
Seu pai não está na cadeia
por minha causa.
770
01:03:40,779 --> 01:03:42,521
Ele bateu numa mulher grávida.
771
01:03:42,541 --> 01:03:45,174
É só porque você foi embora
que ela estava aqui.
772
01:03:45,195 --> 01:03:47,721
E como ele estava triste
quando saí.
773
01:03:48,114 --> 01:03:50,513
Ele sabia que você
nunca iria.
774
01:03:51,644 --> 01:03:54,940
- Você contou a ele?
- Não, ele sabia.
775
01:03:55,704 --> 01:03:58,723
Me diga a verdade,
você disse a ele?
776
01:04:06,254 --> 01:04:09,031
Pegue suas coisas,
vamos para a casa de mamãe.
777
01:04:09,236 --> 01:04:11,611
- E o vovô?
- Vamos levá-lo.
778
01:04:11,839 --> 01:04:13,980
Tenho dever de casa,
eu não vou.
779
01:04:14,633 --> 01:04:16,773
Se ficar sozinha,
ficará com medo.
780
01:04:16,794 --> 01:04:18,201
Tudo bem.
781
01:04:18,648 --> 01:04:21,342
Se ligar para eu voltar depois,
vai ser difícil.
782
01:04:32,726 --> 01:04:35,970
Ele nem sequer disse:
"Não vá, não faça isso,
783
01:04:35,990 --> 01:04:38,596
não vou me divorciar de você".
784
01:04:38,617 --> 01:04:42,558
Como se não fosse nada eu
ter vivido com ele por 14 anos.
785
01:05:24,095 --> 01:05:25,476
Papai!
786
01:05:27,747 --> 01:05:30,077
O que está fazendo aqui?
787
01:05:30,887 --> 01:05:32,439
Por que você veio?
788
01:05:33,529 --> 01:05:37,686
- Você não tem prova hoje?
- Não, amanhã.
789
01:05:38,737 --> 01:05:40,997
Quem te trouxe aqui?
790
01:05:44,710 --> 01:05:46,137
Olá.
791
01:05:46,859 --> 01:05:51,323
Por que não ligou e disse que
estava em apuros?
792
01:05:51,344 --> 01:05:53,150
Eu não queria incomodar.
793
01:05:53,171 --> 01:05:55,553
Homem tolo.
Sente-se.
794
01:05:55,574 --> 01:05:58,139
Não, temos que levá-lo
a uma audiência.
795
01:06:00,757 --> 01:06:04,344
- Onde está seu avô?
- Em boas mãos. Não se preocupe.
796
01:06:04,365 --> 01:06:07,727
Eles continuam dizendo
"meu bebê, meu bebê ",
797
01:06:07,748 --> 01:06:12,911
como se fosse um filho de
18 anos esfaqueado até a morte.
798
01:06:12,932 --> 01:06:14,591
Falou com ela?
799
01:06:14,612 --> 01:06:19,395
Não se pode falar com o marido.
Para ela, eu disse:
800
01:06:19,416 --> 01:06:24,181
"Querida, você é jovem, no ano
que vem pode ter outro filho".
801
01:06:25,798 --> 01:06:27,165
O que aconteceu?
802
01:06:27,186 --> 01:06:30,043
- Vão avaliar a casa.
- Ok, vá.
803
01:06:30,064 --> 01:06:31,628
- Olá.
- Olá.
804
01:06:31,649 --> 01:06:34,125
- Vocês ficam aqui, eu volto.
- Ok, vá.
805
01:06:39,460 --> 01:06:41,222
Obrigada.
806
01:06:43,290 --> 01:06:45,641
- Olá, Sra. Lavasani.
- Oi, como vai?
807
01:06:45,662 --> 01:06:48,244
- Eu estou bem, e você?
- Desculpe incomodá-la.
808
01:06:48,265 --> 01:06:51,793
Não, sem problema.
Que bom encontrá-la.
809
01:06:51,814 --> 01:06:54,148
É verdade o que estão dizendo?
810
01:06:54,169 --> 01:06:57,696
Infelizmente, ele a empurrou,
ela caiu e perdeu o filho.
811
01:06:57,934 --> 01:06:59,924
Então, o que devo dizer?
812
01:06:59,945 --> 01:07:02,501
Eu não sei o que vão
perguntar.
813
01:07:02,522 --> 01:07:05,850
E se me perguntarem algo
contra o seu marido?
814
01:07:07,037 --> 01:07:09,362
Acho que deveria
dizer a verdade.
815
01:07:09,631 --> 01:07:12,624
- Por favor, não parem aí.
- Onde ele estava?
816
01:07:12,749 --> 01:07:14,840
O Sr. Lavasani estava
na cozinha.
817
01:07:14,861 --> 01:07:20,046
- Ele disse algo ou reagiu?
- Se ele fez, não percebi.
818
01:07:20,067 --> 01:07:22,812
Como sabia que
ela estava grávida?
819
01:07:23,085 --> 01:07:25,016
Eu acho que ela me disse.
820
01:07:25,403 --> 01:07:28,321
Você perguntou, senhora,
por que eu não responderia?
821
01:07:28,968 --> 01:07:32,720
Sua filha fez um desenho
de um homem e uma mulher.
822
01:07:32,741 --> 01:07:34,945
"Esta é minha mãe e meu pai",
ela disse.
823
01:07:34,966 --> 01:07:38,224
Eu disse: "Sua mãe não é gorda",
e ela falou da gravidez.
824
01:07:38,245 --> 01:07:41,469
- Não notou pela aparência dela?
- Não.
825
01:07:41,490 --> 01:07:44,539
Por que está mentindo?
Você é mulher,
826
01:07:44,559 --> 01:07:47,888
não sabe a aparência de
uma grávida?
827
01:07:47,908 --> 01:07:50,512
Mesmo que eu soubesse,
828
01:07:50,533 --> 01:07:52,842
que diferença faz
para o Sr. Lavasani?
829
01:07:53,965 --> 01:07:56,126
Esta mulher é professora
da filha dele.
830
01:07:56,147 --> 01:07:58,384
Conspiraram para contar
a mesma história.
831
01:07:58,405 --> 01:08:01,858
- Por que é rude com ela?
- Ninguém está falando com você.
832
01:08:01,879 --> 01:08:04,443
Quando poderíamos combinar
as nossas histórias?
833
01:08:04,463 --> 01:08:06,059
Fiquei aqui na noite passada.
834
01:08:06,080 --> 01:08:08,907
Uma coisa é certa.
Enquanto falamos agora,
835
01:08:08,928 --> 01:08:12,890
aquele homem podia ouvir
o que discutimos, certo?
836
01:08:12,911 --> 01:08:14,639
Sra., não escutei,
837
01:08:15,037 --> 01:08:19,319
estava pensando
em meus próprios problemas.
838
01:08:20,038 --> 01:08:23,102
Por que iria ouvir
a sua conversa?
839
01:08:23,308 --> 01:08:26,611
- Devo jurar por Alá?
- Como se acreditasse em Alá!
840
01:08:26,632 --> 01:08:28,988
Não, Alá é apenas para caras
como você.
841
01:08:29,009 --> 01:08:32,009
Vamos fazer uma pequena pausa.
842
01:08:32,879 --> 01:08:34,830
Ele é um homem decente.
843
01:08:34,851 --> 01:08:38,226
Eu dou aulas para a filha
há um ano.
844
01:08:38,247 --> 01:08:40,166
Ele não é realmente assim.
845
01:08:40,186 --> 01:08:44,977
Por que ela não disse que estava
grávida? Por que escondeu?
846
01:08:44,998 --> 01:08:47,204
Se soubesse,
eu não a teria contratado.
847
01:08:47,225 --> 01:08:50,848
Por que contratou após saber que
não tinha permissão do marido?
848
01:08:50,869 --> 01:08:53,616
Obrigado.
Você pode ir, obrigado.
849
01:08:53,637 --> 01:08:55,327
Obrigado.
850
01:08:58,478 --> 01:09:00,694
Durante a dinastia Sassanian
851
01:09:00,715 --> 01:09:04,746
o povo foi dividido
em duas classes.
852
01:09:04,767 --> 01:09:08,679
A classe privilegiada
853
01:09:08,700 --> 01:09:11,299
e a classe das pessoas normais.
854
01:09:11,320 --> 01:09:13,286
Classe Normal.
855
01:09:17,597 --> 01:09:19,427
O que eles perguntaram?
856
01:09:19,448 --> 01:09:23,243
Se o seu pai sabia
que ela estava grávida.
857
01:09:23,475 --> 01:09:26,440
Lamento por se envolver
no problema.
858
01:09:26,461 --> 01:09:29,842
Está tudo bem, não tem problema.
859
01:09:30,368 --> 01:09:33,108
Querida, o que houve
para a sua mãe perder o bebê?
860
01:09:33,129 --> 01:09:35,148
A barriga doeu.
861
01:09:36,432 --> 01:09:38,507
Por que a barriga doeu?
862
01:09:39,007 --> 01:09:41,684
Seu pai brigou com ela em casa?
863
01:09:41,926 --> 01:09:44,466
Por que eles brigaram?
864
01:09:44,697 --> 01:09:48,724
Ficou bravo por ela trabalhar
na casa de alguém sem contar?
865
01:09:48,850 --> 01:09:52,405
- Ele bateu na sua mãe?
- Meus pais não brigam.
866
01:09:52,608 --> 01:09:57,518
Então, por que estavam brigando
no seu desenho?
867
01:09:57,539 --> 01:10:00,941
- Você me mostrou.
- Eles não brigam mais.
868
01:10:01,152 --> 01:10:05,392
Eles não brigam mais?
Você tem certeza?
869
01:10:09,550 --> 01:10:12,495
Ontem ele disse que não sabia
que ela estava grávida.
870
01:10:12,515 --> 01:10:14,807
Agora está dizendo
que nem a empurrou.
871
01:10:14,828 --> 01:10:17,625
E você fica aí parada me olhando
sem dizer nada.
872
01:10:17,646 --> 01:10:20,789
Por Alá, você não me empurrou?
Diga a verdade.
873
01:10:20,810 --> 01:10:22,378
- Eu não...
- Escute, Sr...
874
01:10:22,399 --> 01:10:25,556
Pare de dizer: "Chutei-a de
casa, mas não a empurrei".
875
01:10:25,577 --> 01:10:28,816
Que distância a porta fica
das escadas? 2 a 3 metros?
876
01:10:28,837 --> 01:10:31,819
E nesta distância,
o que mais poderia acontecer?
877
01:10:31,840 --> 01:10:33,210
Da casa até o corredor...
878
01:10:33,231 --> 01:10:35,169
- Olha, Juiz...
- Eu estou falando!
879
01:10:35,190 --> 01:10:36,855
Não devia falar,
só responder.
880
01:10:36,876 --> 01:10:38,693
- Cale-se!
- Eu te interrompi?
881
01:10:38,714 --> 01:10:41,040
- Veio aqui para responder.
- A ele!
882
01:10:41,061 --> 01:10:44,991
- Tenho uma pergunta para você.
- Pergunte.
883
01:10:45,012 --> 01:10:47,804
- Eu quero perguntar a ele...
- Pergunte, pergunte.
884
01:10:47,825 --> 01:10:52,400
Se você não tem culpa
no que aconteceu a ela,
885
01:10:52,421 --> 01:10:55,258
- por que foi ao hospital?
- Por cortesia.
886
01:10:55,278 --> 01:10:57,308
Então, empurrou-a por bondade?
887
01:10:57,329 --> 01:10:58,967
Havia mais alguém na briga?
888
01:10:58,988 --> 01:11:02,643
- Sim, a vizinha estava lá.
- Então, vou intimá-la.
889
01:11:02,663 --> 01:11:05,907
Meritíssimo, a vizinha vai
conspirar como a professora.
890
01:11:05,928 --> 01:11:08,113
Desde o início
ele está insult...
891
01:11:08,134 --> 01:11:09,998
Eu estou mentindo?
892
01:11:10,019 --> 01:11:13,556
Eu decido quem mente ou não.
Fique quieto.
893
01:11:13,577 --> 01:11:16,050
Senhor, a esposa
quer o divórcio,
894
01:11:16,071 --> 01:11:17,856
e trouxe o dinheiro da fiança.
895
01:11:17,877 --> 01:11:19,240
Céus!
896
01:11:19,241 --> 01:11:21,508
- Você tem um fiador?
- O que quer dizer?
897
01:11:21,529 --> 01:11:24,665
Precisa ser funcionário público
ou empresário.
898
01:11:24,686 --> 01:11:26,592
- Não tenho...
- Por que fiador?
899
01:11:26,613 --> 01:11:30,418
- Ela foi acusada.
- Foi acusada de quê?
900
01:11:30,438 --> 01:11:34,366
- Segundo a queixa dele...
- Ele não tinha direito a isso!
901
01:11:34,387 --> 01:11:38,145
Ela admitiu que o amarrou,
trancou a porta, e saiu.
902
01:11:38,165 --> 01:11:40,814
- Expliquei que...
- Sr, o bebê dela está morto!
903
01:11:40,835 --> 01:11:42,245
Abaixe a sua voz.
904
01:11:43,951 --> 01:11:47,352
Você não tem vergonha?
Você se considera um homem?
905
01:11:47,373 --> 01:11:49,472
Eu disse para ficar quieto.
906
01:11:52,173 --> 01:11:55,750
Pelo amor de Alá, nos escute.
907
01:11:55,770 --> 01:11:57,474
Ele distorceu tudo,
908
01:11:57,495 --> 01:12:01,526
bateu na minha esposa
e meu filho morreu.
909
01:12:01,547 --> 01:12:03,712
O que mais quer?
910
01:12:03,733 --> 01:12:05,749
Escute os pobres também.
911
01:12:05,770 --> 01:12:08,089
Eu disse que se não
respeitasse o tribunal
912
01:12:08,110 --> 01:12:09,700
eu o prenderia por 3 dias.
913
01:12:09,910 --> 01:12:12,948
Perdi tudo que tenho.
Acha que tenho medo da prisão?
914
01:12:12,969 --> 01:12:14,619
Tenha medo de Alá.
915
01:12:15,482 --> 01:12:17,854
Sr. Azadi, chame
um oficial para prendê-lo.
916
01:12:17,874 --> 01:12:20,352
Sr, sobre o Corão,
por favor, não chame.
917
01:12:21,436 --> 01:12:24,322
- Deixe-os me levarem.
- Vá, não faça confusão.
918
01:12:24,343 --> 01:12:27,530
Por que eu faria? Não sei
falar e tiram os meus direitos.
919
01:12:27,551 --> 01:12:29,088
Saia!
920
01:12:29,109 --> 01:12:32,298
Estou indo, Senhor.
921
01:12:32,319 --> 01:12:35,130
Por favor, deixe-me pegar
o meu capacete.
922
01:12:35,151 --> 01:12:37,314
- Saia.
- Ele vai, ele vai sozinho.
923
01:12:37,335 --> 01:12:40,145
Por 10 anos, eu ralei muito
numa sapataria.
924
01:12:40,166 --> 01:12:43,844
Fui expulso como um cão. Achei
que a lei daria o que mereciam.
925
01:12:43,865 --> 01:12:47,009
Abri queixa e levou um ano
para dizerem:
926
01:12:47,030 --> 01:12:50,844
você perdeu, vá para casa.
927
01:12:51,558 --> 01:12:53,985
Desta vez não vou deixar
isso acontecer.
928
01:12:54,006 --> 01:12:56,991
Não desta vez,
desta vez é diferente.
929
01:12:57,012 --> 01:12:59,633
Eu não tenho nada a perder.
Meu problema é que
930
01:12:59,654 --> 01:13:02,047
não posso falar
como este homem.
931
01:13:02,068 --> 01:13:04,294
Eu perco a paciência
e não consigo falar.
932
01:13:04,315 --> 01:13:06,602
Não! Vá para fora!
933
01:13:15,488 --> 01:13:20,064
- Hodjat?
- Eu não me sinto bem.
934
01:13:20,884 --> 01:13:23,910
Vá se sentar.
Vamos lá.
935
01:13:23,931 --> 01:13:26,376
- O que quer com ele?
- Precisamos levá-lo.
936
01:13:26,397 --> 01:13:28,831
Eu preciso falar com o Juiz!
937
01:13:28,852 --> 01:13:30,721
Não vá a lugar nenhum.
938
01:13:37,265 --> 01:13:39,842
Sobre o Corão, Meritíssimo...
939
01:13:39,863 --> 01:13:42,033
Deixe-me falar!
940
01:13:42,054 --> 01:13:44,991
Senhor, ele está mal dos nervos.
Juro, são os nervos.
941
01:13:45,012 --> 01:13:47,595
Ouvimos a ele vários dias,
mas não nos escutou.
942
01:13:47,616 --> 01:13:50,625
Sobre o Corão, todo dia deste
mês ele esteve na cadeia.
943
01:13:50,646 --> 01:13:52,992
Todos seus credores
foram atrás dele.
944
01:13:53,013 --> 01:13:55,108
Implorei que o deixassem em paz.
945
01:13:55,129 --> 01:13:59,434
Senhor, eu te imploro.
Meritíssimo, por favor, olhe!
946
01:14:00,105 --> 01:14:03,769
Olhe para isso. Por favor, veja.
947
01:14:03,790 --> 01:14:07,094
Senhor, posso pedir que
o deixe ir, só desta vez?
948
01:14:07,115 --> 01:14:11,557
Senhor, eu juro por Alá,
não estou mentindo.
949
01:14:13,544 --> 01:14:17,627
Desde que perdeu o emprego ele
está deprimido, não pode evitar.
950
01:14:17,648 --> 01:14:19,585
Alá é minha testemunha.
951
01:14:20,167 --> 01:14:23,184
Meritíssimo, por favor,
perdoe-o.
952
01:14:25,173 --> 01:14:27,840
Vá dizer a ele para achar
um fiador,
953
01:14:28,049 --> 01:14:29,680
e rápido.
954
01:14:29,701 --> 01:14:31,325
Alá o abençoe.
955
01:14:31,346 --> 01:14:32,982
Não deixe o prédio.
956
01:14:33,003 --> 01:14:35,868
Vou esperar até ele retornar.
957
01:14:39,126 --> 01:14:41,155
Você vai pedir a ela?
958
01:14:41,875 --> 01:14:45,442
Ela vai pensar que estou pedindo
que volte porque pagou a fiança.
959
01:14:45,462 --> 01:14:47,303
Deixe-a pensar isso.
960
01:14:48,685 --> 01:14:51,771
Papai, por favor,
pelo amor de Alá.
961
01:14:53,593 --> 01:14:55,020
Está bem.
962
01:14:55,335 --> 01:14:57,245
Você promete?
963
01:15:00,886 --> 01:15:03,575
Bem, qual vai ser
a sua promessa?
964
01:15:07,479 --> 01:15:09,070
Papai...
965
01:15:10,110 --> 01:15:11,510
Sim?
966
01:15:13,551 --> 01:15:16,470
Você não sabia
que Razieh estava grávida?
967
01:15:17,569 --> 01:15:19,018
Não.
968
01:15:21,225 --> 01:15:24,687
- Por quê?
- Nada.
969
01:15:25,211 --> 01:15:26,997
Então, por que perguntou?
970
01:15:27,988 --> 01:15:30,707
Na noite passada,
minha mãe disse que você sabia.
971
01:15:30,728 --> 01:15:33,690
Como sua mãe pode saber
se eu sabia ou não?
972
01:15:33,886 --> 01:15:35,545
Ela disse que no hospital,
973
01:15:35,565 --> 01:15:38,196
quando você soube que
o bebê de Razieh morreu,
974
01:15:38,217 --> 01:15:39,879
você não disse nada.
975
01:15:39,900 --> 01:15:42,210
Não perguntou se ela
estava grávida.
976
01:15:42,462 --> 01:15:44,624
Não ficou surpreso.
977
01:15:45,306 --> 01:15:49,337
Nesse caso, você não perguntaria
se ela estava grávida?
978
01:15:49,573 --> 01:15:51,727
A não ser que soubesse.
979
01:15:55,760 --> 01:15:58,466
Sua mãe só quer falar
coisas ruins sobre mim.
980
01:16:14,490 --> 01:16:16,527
Você vai dizer a ela?
981
01:17:14,939 --> 01:17:16,838
Querida, eu não posso.
982
01:17:18,242 --> 01:17:20,257
Você não prometeu?
983
01:17:22,329 --> 01:17:24,183
Sinto muito.
984
01:17:34,078 --> 01:17:38,204
- Qual degrau foi?
- Este.
985
01:17:38,225 --> 01:17:40,258
- Este?
- Este degrau.
986
01:17:50,582 --> 01:17:53,333
Pai, vai indo,
estarei lá num minuto.
987
01:18:27,663 --> 01:18:30,538
- Você está brava comigo?
- Não.
988
01:18:34,355 --> 01:18:36,270
Você foi lá em cima?
989
01:18:36,673 --> 01:18:38,898
Sim, fui ver a Sra. Kalaniyi.
990
01:18:39,976 --> 01:18:41,514
O que queria com ela?
991
01:18:41,535 --> 01:18:45,375
Eu disse a ela que amanhã viriam
interrogá-la, para ter cuidado.
992
01:18:45,648 --> 01:18:47,820
Por que ela precisa
tomar cuidado?
993
01:18:49,599 --> 01:18:51,677
Tomar cuidado, apenas isso.
994
01:18:52,097 --> 01:18:54,820
Que viriam interrogá-la,
só isso.
995
01:18:55,282 --> 01:18:56,942
Qual é o problema?
996
01:18:57,618 --> 01:19:01,132
Desde que ela diga a verdade,
por que precisa ter cuidado?
997
01:19:09,248 --> 01:19:11,336
- Termeh...
- Sim?
998
01:19:11,464 --> 01:19:12,868
Venha cá.
999
01:19:12,888 --> 01:19:15,914
- Eu tenho lição de casa
- Deixe, venha aqui um minuto.
1000
01:19:16,565 --> 01:19:19,567
Finja que sou a mulher.
1001
01:19:23,434 --> 01:19:27,354
É isso mesmo? Quando alguém
é empurrado vai em linha reta.
1002
01:19:27,375 --> 01:19:29,444
Não bate aqui,
1003
01:19:29,464 --> 01:19:35,543
então aqui,
vira e bate aqui e cai lá.
1004
01:19:35,564 --> 01:19:37,015
Certo?
1005
01:19:37,036 --> 01:19:39,601
Se eu a tivesse empurrado,
1006
01:19:39,726 --> 01:19:43,391
ela teria caído
nestas escadas,
1007
01:19:43,412 --> 01:19:46,190
ou viria em linha reta e
bateria aqui.
1008
01:19:46,211 --> 01:19:48,363
Quero dizer, ela não poderia
cair aqui.
1009
01:19:48,384 --> 01:19:50,872
Finja que foi empurrada,
e veja a trajetória.
1010
01:19:50,997 --> 01:19:53,923
- Então, como ela caiu?
- Eu não sei.
1011
01:19:53,944 --> 01:19:56,758
Só digo que ela não
foi jogada por estas escadas.
1012
01:19:56,778 --> 01:19:58,875
Venha e fique aqui.
1013
01:19:59,000 --> 01:20:00,910
Por que não diz
tudo isso a eles?
1014
01:20:00,931 --> 01:20:02,379
Esqueça-os.
1015
01:20:02,399 --> 01:20:05,191
Eu quero que você saiba.
Vá em frente.
1016
01:20:19,388 --> 01:20:21,446
É esta a direção
que ele te empurrou?
1017
01:20:21,467 --> 01:20:23,505
Não, ele me empurrou para baixo.
1018
01:20:23,525 --> 01:20:28,459
Olha, essa porta não permite.
É impossível. Não tem como.
1019
01:20:28,480 --> 01:20:29,915
Onde foi que você caiu?
1020
01:20:29,936 --> 01:20:32,618
- Nessas escadas.
- Qual o degrau?
1021
01:20:33,118 --> 01:20:34,637
Eu acho que este.
1022
01:20:34,658 --> 01:20:36,667
Você acha ou tem certeza?
1023
01:20:36,926 --> 01:20:38,585
Não tenho certeza.
1024
01:20:38,606 --> 01:20:40,811
Senhora, onde você a encontrou?
1025
01:20:40,832 --> 01:20:42,932
Eu não a vi sendo empurrada,
1026
01:20:42,953 --> 01:20:45,472
quando cheguei
ela estava no degrau.
1027
01:20:45,493 --> 01:20:48,928
Por que não diz nada? Mostre
a eles como ele te empurrou.
1028
01:20:48,949 --> 01:20:51,624
Eu estava doente, juro,
não sabia o que acontecia
1029
01:20:51,644 --> 01:20:54,310
Olha, ficarei no lugar de sua
esposa na soleira.
1030
01:20:54,331 --> 01:20:57,397
Por favor, fique aqui,
e com toda a sua força,
1031
01:20:57,417 --> 01:21:00,413
me empurre. Estou dizendo
que é impossível.
1032
01:21:00,434 --> 01:21:04,975
Claro que não vai cair, mas ela
é mulher grávida, basta uma mão.
1033
01:21:04,995 --> 01:21:08,605
Então venha e escolha
quem quiser para empurrá-lo.
1034
01:21:08,626 --> 01:21:10,891
Estou dizendo que é impossível,
desculpa.
1035
01:21:10,911 --> 01:21:13,809
Afirmo que se empurrar daqui,
não cairá daquele jeito.
1036
01:21:13,830 --> 01:21:16,547
Qual degrau? Ela diz que caiu
no degrau mais alto.
1037
01:21:16,568 --> 01:21:19,633
Todo mundo aqui diz que
a encontrou naquele degrau.
1038
01:21:19,654 --> 01:21:21,947
Sra., viu ela ser empurrada,
aí de cima?
1039
01:21:21,968 --> 01:21:24,778
Não posso ver
a porta daqui de cima,
1040
01:21:24,799 --> 01:21:26,707
mas vi onde ela caiu.
1041
01:21:27,063 --> 01:21:29,260
Pode me mostrar
de onde viu isso?
1042
01:21:29,281 --> 01:21:31,524
Talvez ela estivesse tonta
e aí caiu.
1043
01:21:31,545 --> 01:21:33,967
Quantas vezes subiu e desceu
estas escadas?
1044
01:21:33,988 --> 01:21:35,591
Nunca ficou tonta.
1045
01:21:35,612 --> 01:21:40,393
Desculpe, naquela manhã, quando
a vi no topo das escadas,
1046
01:21:40,414 --> 01:21:43,450
perguntei porque o lixo tinha
derramado nas escadas,
1047
01:21:43,471 --> 01:21:47,946
ela disse que tinha ficado tonta
e deixado cair o saco, não é?
1048
01:21:47,967 --> 01:21:49,639
Minha filha que tirou o lixo.
1049
01:21:49,660 --> 01:21:52,219
Mas você disse que estava tonta.
1050
01:21:52,240 --> 01:21:55,542
Sra. Kalani, as escadas foram
lavadas naquele dia?
1051
01:21:55,562 --> 01:21:58,355
Talvez estivessem molhadas
e ela escorregou e caiu.
1052
01:21:58,376 --> 01:22:00,996
- Seu imbecil! Você empurrou!
- Seja respeitoso!
1053
01:22:01,017 --> 01:22:03,277
Não respondo porque
sua família está aqui
1054
01:22:03,298 --> 01:22:05,856
- Coma merda, imbecil!
- Não xingue! Retire-o.
1055
01:22:05,877 --> 01:22:08,200
Saia.
Não xingue.
1056
01:22:08,221 --> 01:22:11,625
Eles podem precisar dele amanhã,
não dirão nada contra ele.
1057
01:22:11,646 --> 01:22:14,761
Se alega que estão mentindo,
então apresente uma queixa.
1058
01:22:14,782 --> 01:22:16,471
Você está dizendo a verdade?
1059
01:22:16,491 --> 01:22:20,003
Merda, passei a manhã toda aqui,
e uma diz que ela caiu aqui
1060
01:22:20,024 --> 01:22:22,122
e a outra diz que ela caiu lá.
1061
01:22:22,143 --> 01:22:25,233
Desculpe-me, por favor, devolva
a mochila de minha filha.
1062
01:22:35,754 --> 01:22:38,232
Aqui está.
1063
01:22:48,292 --> 01:22:50,747
Não quer seus desenhos?
1064
01:22:52,987 --> 01:22:57,060
Querida, não deixe essa briga
com os seus pais te perturbar.
1065
01:22:57,458 --> 01:23:00,188
Vem cá, deixe-me colocar
na sua bolsa.
1066
01:23:07,333 --> 01:23:10,021
Minha mãe não pegou
o seu dinheiro.
1067
01:23:11,007 --> 01:23:12,540
Eu sei.
1068
01:23:13,322 --> 01:23:16,176
Não é por isso que eu
estava brigando com ela.
1069
01:23:17,903 --> 01:23:20,206
Então, por quê?
1070
01:23:20,814 --> 01:23:24,047
Fiquei chateado porque ela
abandonou o meu pai e saiu.
1071
01:23:26,651 --> 01:23:29,274
Bem, ela tinha ido ao médico.
1072
01:23:34,288 --> 01:23:35,779
Pode ir.
1073
01:23:37,920 --> 01:23:39,315
Cuidado nas escadas.
1074
01:23:39,336 --> 01:23:43,135
Conforme a ordem, vamos
examiná-lo e anotar tudo.
1075
01:23:43,156 --> 01:23:46,861
Dr., como pode ver,
ele não fala.
1076
01:23:46,882 --> 01:23:48,923
Você não disse
que ele tem Alzheimer?
1077
01:23:48,944 --> 01:23:52,612
Sim, ele tem, mas antes disso
ele falava, ele dizia coisas.
1078
01:23:52,632 --> 01:23:55,849
Aqui é um consultório médico,
e não um tribunal, prove lá.
1079
01:23:56,115 --> 01:24:00,755
- Ele teve uma contusão?
- Sim, uma pequena.
1080
01:24:36,997 --> 01:24:38,602
O que aconteceu?
1081
01:24:39,220 --> 01:24:42,746
Não tenho certeza se a contusão
foi da queda da cama.
1082
01:24:59,354 --> 01:25:01,348
Não corra, devagar.
1083
01:25:01,933 --> 01:25:04,492
Abaixe a janela, mãe.
Há uma briga.
1084
01:25:04,513 --> 01:25:07,158
Essa é uma escola de meninas.
1085
01:25:07,830 --> 01:25:09,215
Olá.
1086
01:25:09,236 --> 01:25:12,161
Você não tem permissão
para entrar aqui.
1087
01:25:12,546 --> 01:25:14,841
Eu tenho algo a dizer.
1088
01:25:14,861 --> 01:25:17,273
Se você tem um problema,
fale com a polícia.
1089
01:25:17,294 --> 01:25:19,016
Só quero falar
com esta mulher.
1090
01:25:19,037 --> 01:25:20,612
Não tenho nada a dizer,
1091
01:25:20,632 --> 01:25:22,837
não conheço você nem
o marido da mulher.
1092
01:25:22,857 --> 01:25:24,753
Então, por que
mentiu no tribunal?
1093
01:25:24,774 --> 01:25:27,355
- Que mentira?
- Ela sabe a mentira que contou.
1094
01:25:27,376 --> 01:25:28,878
Sr. Safaei, chame a polícia.
1095
01:25:30,205 --> 01:25:33,217
Seu problema é com outro,
o que ela tem a ver com isso?
1096
01:25:33,238 --> 01:25:36,041
Se ela não tivesse,
por que falou com minha filha?
1097
01:25:36,061 --> 01:25:37,805
O que tenho a ver
com sua filha?
1098
01:25:37,826 --> 01:25:41,075
Você é professora deste país,
não tem vergonha?
1099
01:25:41,096 --> 01:25:44,106
Por que disse a ela que a mãe
abortou porque bati nela?
1100
01:25:44,107 --> 01:25:45,477
Quando eu disse isso?
1101
01:25:45,479 --> 01:25:48,593
Não tem vergonha de ver o
desenho de uma menina de 4 anos
1102
01:25:48,614 --> 01:25:51,301
e dizer que o pai bateu
na mãe e causou o aborto?
1103
01:25:51,321 --> 01:25:52,777
Não foi isso que eu disse.
1104
01:25:52,798 --> 01:25:56,614
Por que fala que bati em
esposa e filhos como um animal?
1105
01:25:56,635 --> 01:25:59,741
Juro sobre este Alcorão que
sou um ser humano como você.
1106
01:26:04,611 --> 01:26:06,181
Levante-se, por favor.
1107
01:26:07,587 --> 01:26:10,127
Senhora, não tenho mais nada
a perder na vida.
1108
01:26:10,147 --> 01:26:12,208
Diga ao seu marido
para não fazer nada
1109
01:26:12,229 --> 01:26:13,954
que me faça perder a cabeça.
1110
01:26:13,975 --> 01:26:16,038
- Senhora, estou indo.
- Vá, senhor.
1111
01:26:16,889 --> 01:26:19,546
Vá logo!
1112
01:26:19,567 --> 01:26:21,083
Estou desempregado,
1113
01:26:21,104 --> 01:26:23,299
ficarei à porta da escola
dia e noite,
1114
01:26:23,320 --> 01:26:25,328
até ir ao tribunal
e dizer que mentiu
1115
01:26:25,329 --> 01:26:28,498
ou cavarei até descobrir
a sua relação com o marido dela.
1116
01:26:28,623 --> 01:26:31,739
Que vergonha, Sr, mantive
a boca fechada e você...
1117
01:26:31,760 --> 01:26:33,210
Então, por que o protege?
1118
01:26:33,230 --> 01:26:36,088
O tribunal perguntou
e eu disse a verdade.
1119
01:26:36,109 --> 01:26:37,909
- Você disse a verdade?
- Sim!
1120
01:26:37,930 --> 01:26:40,531
Coloque sua mão sobre
este Alcorão e jure.
1121
01:26:40,552 --> 01:26:43,074
Por que precisa de juramento?
Quem pensa que é?
1122
01:26:43,095 --> 01:26:45,201
Não tenho medo.
O que quer que eu diga?
1123
01:26:45,222 --> 01:26:47,214
Disse ao tribunal
que ele não sabia
1124
01:26:47,235 --> 01:26:48,746
da gravidez da minha esposa.
1125
01:26:48,767 --> 01:26:50,165
- Sim.
- Jure sobre isso.
1126
01:26:50,186 --> 01:26:53,264
Juro sobre o Corão que no dia
que estive na casa deles
1127
01:26:53,285 --> 01:26:57,753
o marido não ouviu nossa
conversa, pois estava na cozinha
1128
01:26:58,089 --> 01:27:00,980
Está bom, ou quer que eu diga
mais alguma coisa?
1129
01:27:05,416 --> 01:27:07,809
Ele é louco.
1130
01:27:10,400 --> 01:27:13,387
Aonde vai? Ligue pro seu
marido, não vá sozinha.
1131
01:27:13,408 --> 01:27:15,584
Não, não quero que ele saiba.
1132
01:27:15,604 --> 01:27:17,910
O que está fazendo parada aí?
1133
01:27:19,476 --> 01:27:20,848
Alô?
1134
01:27:22,579 --> 01:27:24,480
Olá, Sra. Qahraei.
1135
01:27:24,795 --> 01:27:28,238
Deixarei uma mensagem.
1136
01:27:28,472 --> 01:27:30,698
Poderia pegar o telefone?
1137
01:27:35,060 --> 01:27:39,354
A mulher que cuidava
do meu pai
1138
01:27:39,375 --> 01:27:43,233
conseguiu o número
de um ginecologista com você?
1139
01:27:43,474 --> 01:27:46,752
Eu queria pedir para
me dar o número.
1140
01:27:46,960 --> 01:27:50,490
Queria ligar para ver se ela foi
ao consultório essa semana.
1141
01:27:50,511 --> 01:27:53,217
E se ela foi,
qual era o problema.
1142
01:27:53,238 --> 01:27:56,071
Se puder, me retorne.
1143
01:28:11,928 --> 01:28:13,979
O que você quer fazer?
1144
01:28:15,233 --> 01:28:17,007
O quê?
1145
01:28:17,922 --> 01:28:20,665
Você quer que esta briga
continue dia após dia?
1146
01:28:20,686 --> 01:28:22,043
Por quê? O que aconteceu?
1147
01:28:22,063 --> 01:28:23,428
Hoje ele foi à escola
1148
01:28:23,449 --> 01:28:25,936
e envergonhou nossa filha
na frente de todos.
1149
01:28:28,700 --> 01:28:30,266
O que ele disse?
1150
01:28:30,590 --> 01:28:35,225
Ele gritou na frente de todos
que meu pai matou seu filho.
1151
01:28:37,322 --> 01:28:39,538
Como ela pode voltar à escola?
1152
01:28:40,409 --> 01:28:42,856
Você percebe o que está fazendo?
1153
01:28:43,255 --> 01:28:44,997
O que estou fazendo?
1154
01:28:48,634 --> 01:28:51,720
- Ele está causando problemas.
- Ele não tem o direito.
1155
01:28:53,375 --> 01:28:55,432
Termeh, vá para seu quarto.
1156
01:29:01,458 --> 01:29:04,565
Se amanhã ele for à escola
e matar a sua filha, e aí?
1157
01:29:05,027 --> 01:29:06,497
O que quer que eu faça?
1158
01:29:06,518 --> 01:29:08,603
Arrumar as malas
e mudar pro exterior?
1159
01:29:08,624 --> 01:29:10,153
Esqueça o exterior,
1160
01:29:10,174 --> 01:29:13,533
estou tentando falar com você
sobre Termeh
1161
01:29:13,554 --> 01:29:16,185
e esta situação
que criou para ela.
1162
01:29:16,402 --> 01:29:20,866
Eu criei esta situação?
Tem coragem de me dizer isso?
1163
01:29:21,172 --> 01:29:24,613
Quem deixou marido e filha?
Quem pediu o divórcio?
1164
01:29:24,633 --> 01:29:27,754
- Foi você que disse para eu ir.
- Então, por que voltou?
1165
01:29:27,775 --> 01:29:30,311
Não voltei, vim para
resolver a situação dela.
1166
01:29:30,331 --> 01:29:31,696
Está resolvida.
1167
01:29:31,697 --> 01:29:34,714
- Você tem duas opções.
- Não me ameace.
1168
01:29:34,735 --> 01:29:36,381
Que ameaça?
1169
01:29:36,658 --> 01:29:39,115
Precisa resolver seu problema
com este cara.
1170
01:29:39,136 --> 01:29:41,540
- Não, sei lidar com ele.
- Não bateu nela?
1171
01:29:41,561 --> 01:29:44,177
Não a jogou pelas escadas?
O filho não morreu?
1172
01:29:44,198 --> 01:29:46,030
Sim! Eu matei o filho dela!
1173
01:29:46,050 --> 01:29:49,116
Por que está sendo teimoso?
Dê um fim nisso tudo.
1174
01:29:49,137 --> 01:29:51,585
- Não me forçarão a pagar.
- Forçar?
1175
01:29:51,606 --> 01:29:53,141
Coloque-se no lugar deles.
1176
01:29:53,162 --> 01:29:55,047
Não sou culpado
por seus problemas!
1177
01:29:55,048 --> 01:29:56,440
O filho deles está morto
1178
01:29:56,441 --> 01:29:58,753
Sim, e meu pai
é deficiente, vá ver.
1179
01:29:58,774 --> 01:30:01,359
Ele não fala uma palavra sequer.
1180
01:30:01,586 --> 01:30:03,489
Ele nem falava muito antes.
1181
01:30:03,741 --> 01:30:06,702
Ele falava pouco,
mas esse pouco me fazia feliz.
1182
01:30:06,723 --> 01:30:08,579
Não se compara
à situação dela.
1183
01:30:08,600 --> 01:30:10,827
E como sabe que eu bati nela?
1184
01:30:12,211 --> 01:30:14,898
- Então, por que o bebê morreu?
- Eu não sei.
1185
01:30:14,899 --> 01:30:16,261
Eu não sei.
1186
01:30:16,262 --> 01:30:19,408
Considere por um momento
que quando ela saiu,
1187
01:30:19,428 --> 01:30:22,253
o marido fez algo para ela,
e aí me culpou.
1188
01:30:22,274 --> 01:30:25,261
A filha disse que elas foram ao
médico naquele dia.
1189
01:30:25,282 --> 01:30:28,809
O que havia de tão errado que
não podia esperar mais 2 horas?
1190
01:30:28,830 --> 01:30:31,475
Por que ela amarrou
um velho na cama e saiu?
1191
01:30:31,496 --> 01:30:34,173
O médico disse que a morte
foi causada por golpe.
1192
01:30:34,194 --> 01:30:37,411
Um golpe?
E por que tem de ser meu?
1193
01:30:37,432 --> 01:30:40,425
Não desisto até ser provado.
1194
01:30:43,069 --> 01:30:45,379
Eu vou levar Termeh.
1195
01:30:45,588 --> 01:30:49,238
Que vergonha. Isso acontecendo
e usa-a para me pressionar.
1196
01:30:49,258 --> 01:30:50,742
Eu me preocupo com Termeh.
1197
01:30:50,763 --> 01:30:53,545
Termeh quer viver aqui
e ela precisa ir à escola.
1198
01:30:53,566 --> 01:30:55,946
Aprender o quê?
Brigar e antagonizar?
1199
01:30:56,071 --> 01:30:58,657
Não, aprender a não ser
uma covarde como você.
1200
01:30:58,678 --> 01:31:01,531
Para não correr toda vez
que alguém gritar com ela.
1201
01:31:01,552 --> 01:31:04,520
E ela sabe quando antagonizar
e quando não.
1202
01:31:04,540 --> 01:31:06,299
Sim, eu sou covarde.
1203
01:31:06,424 --> 01:31:09,508
Sabe qual é o seu problema?
1204
01:31:09,528 --> 01:31:12,738
Sempre que se depara
com uma dificuldade,
1205
01:31:12,759 --> 01:31:14,564
ao invés de enfrentar,
1206
01:31:14,585 --> 01:31:18,815
você corre ou levanta
as mãos e se rende.
1207
01:31:18,836 --> 01:31:21,271
Sabe a única razão para
querer sair do país?
1208
01:31:21,272 --> 01:31:22,662
Tem medo de ficar.
1209
01:31:22,663 --> 01:31:26,161
Desculpe, fiquei longe uns dias
e você não podia cuidar da casa.
1210
01:31:26,181 --> 01:31:28,684
Eu não podia,
mas sou o responsável.
1211
01:31:29,237 --> 01:31:32,749
Deixe-me levar Termeh,
e você faz o que quiser.
1212
01:31:35,527 --> 01:31:38,007
Termeh, tome sua decisão
sem obrigação comigo.
1213
01:31:38,008 --> 01:31:40,405
Vá para onde se sinta
confortável.
1214
01:31:45,245 --> 01:31:47,288
Você ainda não quer vir?
1215
01:31:58,446 --> 01:32:00,304
É vendido por 20.000 rial,
1216
01:32:00,429 --> 01:32:04,777
se você usa 270 kg de farinha,
1217
01:32:06,075 --> 01:32:11,225
qual é o lucro diário?
1218
01:32:11,785 --> 01:32:13,611
Como você resolveria isso?
1219
01:32:14,041 --> 01:32:15,888
Você mentiu?
1220
01:32:17,416 --> 01:32:18,938
O quê?
1221
01:32:20,128 --> 01:32:21,849
Você está mentindo?
1222
01:32:22,905 --> 01:32:24,417
Sobre o quê?
1223
01:32:25,925 --> 01:32:29,221
Que você não sabia
que a mulher estava grávida?
1224
01:32:30,692 --> 01:32:32,290
Por quê?
1225
01:32:33,612 --> 01:32:38,424
Disse que não ouviu a conversa
da Sra. Qahraei e Razieh.
1226
01:32:38,856 --> 01:32:40,214
Sim.
1227
01:32:40,339 --> 01:32:42,883
Então, quando ouviu
a Sra. Qahraei
1228
01:32:42,904 --> 01:32:45,133
dando o número do ginecologista?
1229
01:32:46,100 --> 01:32:48,552
Não foi durante a mesma
conversa?
1230
01:32:57,758 --> 01:32:59,164
Muito bem.
1231
01:32:59,729 --> 01:33:02,943
Então, se deseja calcular...
1232
01:33:08,674 --> 01:33:10,506
Sim, eu sabia.
1233
01:33:12,403 --> 01:33:14,371
Sua mãe está dizendo a verdade.
1234
01:33:16,661 --> 01:33:19,544
Quando ela falou
com sua professora,
1235
01:33:19,565 --> 01:33:21,653
ouvi tudo da cozinha.
1236
01:33:23,207 --> 01:33:25,432
Então, por que disse
que não sabia?
1237
01:33:28,635 --> 01:33:31,783
Sabe o que teria acontecido se
eu dissesse que sabia?
1238
01:33:34,980 --> 01:33:37,951
De 1 a 3 anos de prisão.
1239
01:33:38,571 --> 01:33:42,564
E pensei no que te aconteceria,
1240
01:33:43,081 --> 01:33:44,908
com quem você ficaria?
1241
01:33:45,907 --> 01:33:47,816
Aí eu disse que não sabia.
1242
01:33:50,464 --> 01:33:52,437
Se sabia, por que a empurrou?
1243
01:33:52,668 --> 01:33:56,406
Eu sabia que ela estava grávida,
mas naquele momento não.
1244
01:33:56,636 --> 01:33:59,995
Não lembrei.
Eu estava alterado.
1245
01:34:05,752 --> 01:34:07,751
Então, diga-lhes isso.
1246
01:34:11,493 --> 01:34:13,677
A lei não pondera.
1247
01:34:14,390 --> 01:34:16,808
Só querem saber
se você sabia ou não.
1248
01:34:24,102 --> 01:34:25,818
Olhe para mim.
1249
01:34:26,542 --> 01:34:28,917
Se você quiser, eu direi a eles.
1250
01:35:22,505 --> 01:35:24,656
- Olá.
- Olá.
1251
01:35:29,043 --> 01:35:31,940
Eu não te pedi para não
ficar na frente da escola?
1252
01:35:52,727 --> 01:35:54,464
Sra. Qahraei!
1253
01:36:05,292 --> 01:36:07,076
O que você quer com ela?
1254
01:36:07,417 --> 01:36:10,238
Sra. Qahraei, espere.
1255
01:36:10,363 --> 01:36:14,591
Se puder esperar um instante,
quero me explicar, só isso.
1256
01:36:14,822 --> 01:36:17,551
Por favor, permita-me...
1257
01:36:17,756 --> 01:36:19,544
Papai!
1258
01:36:22,305 --> 01:36:24,684
Quem garante a segurança
da minha filha?
1259
01:36:24,704 --> 01:36:26,515
Não posso agir sem testemunhas.
1260
01:36:26,536 --> 01:36:28,525
Se eu não tiver testemunha,
1261
01:36:28,545 --> 01:36:30,729
espero até ele matar
a minha filha?
1262
01:36:30,750 --> 01:36:34,926
- Como sei que diz a verdade?
- Que motivo teria para mentir?
1263
01:36:34,947 --> 01:36:39,465
Meritíssimo, traria minha
esposa e filha para mentir?
1264
01:36:39,486 --> 01:36:41,357
- Ela está aqui?
- Sim, lá fora.
1265
01:36:41,378 --> 01:36:43,719
Chame-a e pergunte.
1266
01:36:43,740 --> 01:36:48,030
Tenho medo de levá-la para a
escola e deixar meu pai em casa.
1267
01:36:48,424 --> 01:36:50,104
O queixoso está aqui?
1268
01:36:50,125 --> 01:36:51,964
Não posso deixar
meu pai em casa.
1269
01:36:51,985 --> 01:36:54,411
- Terminou de escrever?
- Quase.
1270
01:36:54,938 --> 01:36:57,187
Sabia que a esposa
dele estava grávida?
1271
01:36:57,208 --> 01:36:58,603
Não, eu não sabia.
1272
01:36:58,624 --> 01:37:02,226
Quando ela falou com
a professora, você não ouviu?
1273
01:37:02,247 --> 01:37:03,898
Não, eu não ouvi.
1274
01:37:04,671 --> 01:37:06,178
Você não ouviu, não é?
1275
01:37:06,303 --> 01:37:08,823
Estou dizendo que não as ouvi...
1276
01:37:08,844 --> 01:37:11,740
A professora veio aqui
e retirou a sua declaração.
1277
01:37:11,761 --> 01:37:13,643
Ela diz que você sabia.
1278
01:37:13,853 --> 01:37:16,647
- Ela veio e disse que eu sabia?
- Sim, veio ontem.
1279
01:37:16,668 --> 01:37:18,597
Ele foi à escola e ameaçou-a.
1280
01:37:18,618 --> 01:37:20,337
Não, responda a minha pergunta,
1281
01:37:20,357 --> 01:37:22,478
- ouviu-as conversando?
- Não, eu não.
1282
01:37:22,499 --> 01:37:24,807
Como sabia que ela deu
o número do médico?
1283
01:37:24,828 --> 01:37:27,077
- Minha filha me disse
- O que ela disse?
1284
01:37:27,098 --> 01:37:30,805
Que ela conseguiu
o número com a professora.
1285
01:37:30,826 --> 01:37:32,959
Diga à sua filha para entrar.
1286
01:37:33,881 --> 01:37:35,560
Agora?
1287
01:37:36,156 --> 01:37:38,024
Você espera lá fora.
1288
01:37:38,696 --> 01:37:40,418
Que pergunta?
1289
01:37:44,690 --> 01:37:46,662
O que ele quer perguntar?
1290
01:37:49,227 --> 01:37:51,831
Eu não sei. Me dê.
1291
01:37:59,185 --> 01:38:00,960
Qual é a sua declaração?
1292
01:38:01,239 --> 01:38:03,233
O senhor não perguntou nada.
1293
01:38:03,464 --> 01:38:06,340
Lá fora, o seu pai não disse
o que eu ia perguntar?
1294
01:38:06,788 --> 01:38:09,070
- Não.
- Que ano você está?
1295
01:38:09,195 --> 01:38:10,888
Sexto.
1296
01:38:11,098 --> 01:38:15,366
No dia que sua professora
conversou com a cuidadora
1297
01:38:15,387 --> 01:38:19,487
sobre a gravidez,
você estava lá?
1298
01:38:19,705 --> 01:38:21,132
Naquela hora?
1299
01:38:21,153 --> 01:38:23,525
Não, eu tinha ido buscar
meus livros.
1300
01:38:23,546 --> 01:38:25,797
Então, como sabe
que a professora
1301
01:38:25,818 --> 01:38:28,065
deu o número àquela mulher?
1302
01:38:29,601 --> 01:38:33,322
Ela deu o número depois,
quando a cuidadora estava saindo
1303
01:38:33,342 --> 01:38:35,727
- Na sua frente?
- Sim.
1304
01:38:35,748 --> 01:38:37,848
Por que não disse
a seu pai mais cedo?
1305
01:38:37,849 --> 01:38:39,211
O quê?
1306
01:38:39,212 --> 01:38:42,556
Que a mulher pegou o número
do médico com a professora.
1307
01:38:43,042 --> 01:38:46,779
Eu não pensei que importaria
ao meu pai.
1308
01:38:48,468 --> 01:38:51,434
Então você disse ao seu pai
ou foi ele que ouviu?
1309
01:38:51,805 --> 01:38:56,213
Sobre o número do médico?
Eu disse a ele.
1310
01:38:56,590 --> 01:38:58,648
- Você disse a ele?
- Sim.
1311
01:38:59,755 --> 01:39:01,749
Certo, pode ir.
1312
01:39:52,416 --> 01:39:56,076
- Que crime eu cometi?
- Nada. Você está certo.
1313
01:39:56,307 --> 01:39:58,568
Seu marido não aceita
a responsabilidade.
1314
01:39:58,589 --> 01:40:01,979
Entendo que ele é responsável,
mas quando isso vai terminar?
1315
01:40:02,000 --> 01:40:04,326
Passar um, dois anos no tribunal
1316
01:40:04,347 --> 01:40:06,659
para você conseguir
100.000 tomãs por mês?
1317
01:40:06,660 --> 01:40:08,031
Isto me entristece,
1318
01:40:08,032 --> 01:40:10,938
por que acha que
vou ao tribunal por dinheiro?
1319
01:40:10,959 --> 01:40:12,409
Quando eu disse isso?
1320
01:40:12,430 --> 01:40:15,125
Acha que sou um vagabundo
que perdeu o filho, mas
1321
01:40:15,146 --> 01:40:18,886
- que não entendemos nada.
- Não, eu não disse isso.
1322
01:40:18,907 --> 01:40:21,268
Espere, vamos ver o que
ela tem a dizer.
1323
01:40:21,289 --> 01:40:23,115
Este não é o caminho
a percorrer.
1324
01:40:23,136 --> 01:40:25,338
Nada disso
trará seu filho de volta.
1325
01:40:25,359 --> 01:40:27,240
Meu marido não é assassino.
1326
01:40:27,532 --> 01:40:30,461
O marido dela não fez
intencionalmente.
1327
01:40:30,482 --> 01:40:34,018
Eles são boas pessoas,
estão tentando achar uma solução
1328
01:40:34,039 --> 01:40:37,324
Pegue o dinheiro
e faça bom uso dele.
1329
01:40:37,585 --> 01:40:41,762
Vamos chegar a um acordo agora.
Deixa que convenço meu marido.
1330
01:40:43,339 --> 01:40:47,873
Ele precisa ser convencido?
Deixe-nos em paz.
1331
01:40:49,970 --> 01:40:52,472
Eles estão tentando
fazer as pazes.
1332
01:40:52,493 --> 01:40:55,818
- Olhe a sua situação!
- Sr, por favor, não o deixe ir.
1333
01:40:59,430 --> 01:41:01,845
Espere um minuto,
quero falar com você.
1334
01:41:34,543 --> 01:41:36,277
- Olá.
- Olá.
1335
01:41:52,244 --> 01:41:53,898
Você vai ficar?
1336
01:41:56,409 --> 01:41:57,858
Mãe...
1337
01:42:00,214 --> 01:42:02,565
Sim. Mas temos que conversar.
1338
01:42:11,630 --> 01:42:13,842
Venha, sente-se,
quero falar com você.
1339
01:42:16,593 --> 01:42:18,161
Eu estou ouvindo.
1340
01:42:19,832 --> 01:42:23,179
Hoje fui falar
com o marido dela.
1341
01:42:23,862 --> 01:42:25,303
Sente-se.
1342
01:42:35,992 --> 01:42:37,504
Depois de negociar,
1343
01:42:37,525 --> 01:42:43,077
ele concordou com 15 milhões
em vez de 40.
1344
01:42:43,098 --> 01:42:46,002
Três cheques de $ 5 milhões.
1345
01:42:46,511 --> 01:42:48,695
Como se atreve a
prometer-lhe dinheiro?
1346
01:42:48,716 --> 01:42:51,198
Não suporto isso sobre
a segurança de Termeh.
1347
01:42:51,199 --> 01:42:52,912
Não entende o que estou dizendo
1348
01:42:52,913 --> 01:42:55,810
Agora mesmo vocês se atrasaram,
morri de preocupação.
1349
01:42:55,831 --> 01:42:58,638
Estou perguntando,
por que está se metendo?
1350
01:42:59,352 --> 01:43:01,339
Eu não vim aqui para brigar.
1351
01:43:01,360 --> 01:43:03,595
Céus, por que ela
não compreende?
1352
01:43:03,616 --> 01:43:07,173
Não disse que a culpa é minha?
Que eu o apresentei a ela?
1353
01:43:07,194 --> 01:43:10,470
Que nada teria acontecido
se eu não tivesse partido?
1354
01:43:10,491 --> 01:43:12,103
Então deixe-me consertar isso.
1355
01:43:12,124 --> 01:43:16,023
Mas se falo que vou pagar, estou
admitindo a responsabilidade.
1356
01:43:16,044 --> 01:43:18,732
- Ele concordou.
- Ele não vai nos deixar em paz.
1357
01:43:18,753 --> 01:43:21,913
- E vai nos deixar se não pagar?
- Por que devo pagar?
1358
01:43:21,934 --> 01:43:23,555
Finja que é o meu dote.
1359
01:43:23,849 --> 01:43:25,886
Nem que eu implore,
1360
01:43:25,907 --> 01:43:29,473
ou pegue emprestado,
você terá o seu dote de volta.
1361
01:43:29,494 --> 01:43:32,509
Mas dinheiro para ele,
eu não tenho, nem vou dar.
1362
01:43:32,529 --> 01:43:36,090
Nossa filha é adolescente,
está sofrendo por causa disso.
1363
01:43:36,111 --> 01:43:42,211
Então entende a sensibilidade
de nossa filha nessa fase?
1364
01:43:42,797 --> 01:43:45,246
Se ela estivesse sofrendo,
não teria ficado.
1365
01:43:45,266 --> 01:43:47,632
Por que acha que ela ficou
com você?
1366
01:43:47,996 --> 01:43:50,175
Acha que te escolheu?
1367
01:43:51,390 --> 01:43:54,022
Ela ficou com você
para não nos divorciarmos.
1368
01:43:55,584 --> 01:43:58,103
Ela sabe que não vou a lugar
algum sem ela.
1369
01:43:59,939 --> 01:44:02,972
Ela está sofrendo,
mas está escondendo.
1370
01:44:07,219 --> 01:44:12,640
Ligue para ele agora e diga que
não pagarei até provar a culpa.
1371
01:44:12,871 --> 01:44:14,619
Vou vender meu carro.
1372
01:44:15,295 --> 01:44:17,479
Não quero que
venda o carro por mim.
1373
01:44:17,500 --> 01:44:18,954
Não é por você.
1374
01:44:18,975 --> 01:44:21,467
Se sua filha não é valiosa
o suficiente...
1375
01:44:21,488 --> 01:44:24,538
Que besteira está falando?
Isso não é sobre dinheiro.
1376
01:44:24,559 --> 01:44:27,930
Até minha filha estar segura,
não desisto.
1377
01:44:27,951 --> 01:44:30,623
Você não tem mais direito
de fazer nada.
1378
01:44:30,848 --> 01:44:32,292
Você entende?
1379
01:44:32,664 --> 01:44:35,918
Se eu não tivesse feito nada,
você estaria na cadeia agora.
1380
01:44:39,447 --> 01:44:42,616
Marque uma audiência e peça
o dinheiro da fiança de volta.
1381
01:44:42,741 --> 01:44:45,864
Não quero ficar fora da prisão
por causa do seu dinheiro.
1382
01:45:03,717 --> 01:45:06,940
Levante-se, Termeh.
Levante-se, vamos.
1383
01:45:06,960 --> 01:45:08,620
Levanta, estou mandando.
1384
01:45:08,641 --> 01:45:10,624
Mãe, por favor.
1385
01:45:12,674 --> 01:45:16,939
- Eu não a quero mais aqui.
- Não, mamãe, não vou embora.
1386
01:45:16,959 --> 01:45:20,124
15 milhões valem mais para você.
Envolveu sua filha nisso.
1387
01:45:20,145 --> 01:45:21,722
Não deixarei você fazer isso.
1388
01:45:21,743 --> 01:45:24,507
Quando não valoriza sua filha
o suficiente para...
1389
01:45:24,528 --> 01:45:26,766
- Mãe, o que...?
- Quando vê sua filha...
1390
01:45:26,787 --> 01:45:28,266
Você disse que iria ficar.
1391
01:45:28,287 --> 01:45:31,149
- Eu fui estúpida dizendo isso.
- Mãe, por favor!
1392
01:45:31,170 --> 01:45:34,441
- Por Alá, por favor.
- Estou te esperando no carro.
1393
01:45:45,381 --> 01:45:49,643
Tudo bem, vá por alguns dias
até acabarem as provas.
1394
01:45:50,041 --> 01:45:52,332
Sua avó e seu avô
também estão lá.
1395
01:45:52,551 --> 01:45:56,435
- Ficará mais confortável.
- Você disse que não era sério!
1396
01:45:57,342 --> 01:45:59,137
Tornou-se sério.
1397
01:46:00,511 --> 01:46:01,929
Termeh...
1398
01:46:02,528 --> 01:46:03,976
Querida...
1399
01:46:05,743 --> 01:46:07,851
Se você chorar, meu bem,
eu vou chorar.
1400
01:46:07,872 --> 01:46:10,882
Por que não paga o dinheiro
a ele para mamãe voltar?
1401
01:46:10,903 --> 01:46:13,406
A volta dela nada tem
a ver com esse dinheiro.
1402
01:46:13,427 --> 01:46:18,520
Sim, ela ia ficar,
eu vi a bagagem no carro.
1403
01:46:58,537 --> 01:47:02,198
Se acha que sou culpado, busque
sua mãe e diga-lhe para entrar.
1404
01:47:02,219 --> 01:47:05,174
Vamos chamá-los e
dar-lhes o dinheiro.
1405
01:48:21,773 --> 01:48:23,308
Eu tenho dúvidas.
1406
01:48:23,328 --> 01:48:25,347
Sobre ele tê-la empurrado?
1407
01:48:25,742 --> 01:48:27,110
Sim.
1408
01:48:27,699 --> 01:48:30,431
Quando foi para casa,
algo aconteceu?
1409
01:48:31,305 --> 01:48:34,418
Não, mas mesmo antes
meu filho não estava se mexendo.
1410
01:48:34,976 --> 01:48:37,197
Antes de ele empurrá-la?
1411
01:48:42,355 --> 01:48:44,986
Você quer dizer
que a criança morreu antes?
1412
01:48:45,479 --> 01:48:49,971
- Eu não sei. Talvez.
- Aconteceu alguma coisa antes?
1413
01:48:51,890 --> 01:48:56,277
Não tenho certeza, mas senti
dores na noite anterior.
1414
01:48:57,311 --> 01:49:00,048
- Já teve um aborto antes?
- Não.
1415
01:49:03,090 --> 01:49:05,083
Fui atingida por um carro.
1416
01:49:11,806 --> 01:49:13,703
Seu sogro foi para a rua.
1417
01:49:13,723 --> 01:49:16,831
Eu coloquei o meu chador
e fui atrás dele.
1418
01:49:18,120 --> 01:49:21,563
Ele estava tentando atravessar
a rua e corri para pegá-lo
1419
01:49:21,584 --> 01:49:25,027
para não ser atropelado,
mas eu que fui.
1420
01:49:25,587 --> 01:49:27,623
Naquela noite a dor começou.
1421
01:49:30,678 --> 01:49:32,903
O seu marido sabe disso?
1422
01:49:34,444 --> 01:49:37,312
Por que não disse isso
no tribunal?
1423
01:49:38,965 --> 01:49:43,084
Meu marido se mataria se
descobrisse que lhe contei isto.
1424
01:49:44,307 --> 01:49:47,520
Ele tem chorado desde que
prometeu dinheiro
1425
01:49:47,729 --> 01:49:49,913
aos credores ontem.
1426
01:49:50,241 --> 01:49:51,795
Que culpa o meu marido tem?
1427
01:49:51,815 --> 01:49:54,187
Sabe o quanto isto arruinou
nossas vidas?
1428
01:49:57,163 --> 01:49:58,976
Foi minha culpa.
1429
01:50:02,561 --> 01:50:05,679
Ontem, quando ele disse que você
prometeu-lhe o dinheiro,
1430
01:50:05,700 --> 01:50:09,126
fiquei assustada e liguei para
alguns lugares para perguntar.
1431
01:50:09,926 --> 01:50:13,410
Eles disseram que se há dúvida,
é um pecado aceitar o dinheiro.
1432
01:50:13,985 --> 01:50:17,524
Se não pagarmos, teremos que
provar que meu marido é inocente
1433
01:50:17,545 --> 01:50:20,959
Você prometeu não repetir
o que acabei de lhe dizer.
1434
01:50:21,084 --> 01:50:23,470
Mas seu marido
não vai nos deixar em paz.
1435
01:50:23,700 --> 01:50:25,198
Temo por minha filha.
1436
01:50:25,323 --> 01:50:27,792
Temo que aconteça algo
à minha filha
1437
01:50:27,813 --> 01:50:29,765
se o dinheiro
entrar em minha casa.
1438
01:50:30,028 --> 01:50:32,054
O que você quer de mim?
1439
01:50:33,339 --> 01:50:35,134
Não pague o dinheiro.
1440
01:50:36,335 --> 01:50:37,762
Não pague.
1441
01:50:45,138 --> 01:50:47,311
E o seu marido
vai nos deixar em paz?
1442
01:51:20,593 --> 01:51:23,785
Dê isso para mim,
leve os pratos pequenos.
1443
01:51:24,447 --> 01:51:27,071
Não se preocupe,
nada vai acontecer.
1444
01:51:47,832 --> 01:51:50,748
Quando retirar
a queixa do tribunal
1445
01:51:50,769 --> 01:51:54,268
damos-lhe os 3 cheques.
1446
01:51:54,289 --> 01:51:55,941
Deus os abençoe.
1447
01:51:55,962 --> 01:52:00,480
Pegue caneta e papel,
vamos todos assinar embaixo.
1448
01:52:01,112 --> 01:52:03,402
Eu tenho uma coisa
a dizer antes de...
1449
01:52:03,423 --> 01:52:05,417
Vamos apenas terminar isto.
1450
01:52:05,438 --> 01:52:07,945
Só quero que...
1451
01:52:07,966 --> 01:52:12,101
Só quero que sua esposa
e minha filha entrem,
1452
01:52:12,122 --> 01:52:14,314
tenho algo a dizer.
1453
01:52:16,549 --> 01:52:18,248
Por que ela não veio?
1454
01:52:20,324 --> 01:52:21,744
Obrigado.
1455
01:52:22,675 --> 01:52:25,193
Por favor, chame a minha
filha também.
1456
01:52:28,481 --> 01:52:30,747
Termeh, seu pai
está te chamando.
1457
01:52:36,118 --> 01:52:37,507
Olá.
1458
01:52:41,110 --> 01:52:45,224
Termeh, venha e sente-se aqui.
1459
01:52:52,054 --> 01:52:53,476
Com licença.
1460
01:52:55,480 --> 01:52:56,894
Olha...
1461
01:52:56,914 --> 01:53:00,776
Preenchi os cheques e os darei a
vocês, sem problemas.
1462
01:53:00,797 --> 01:53:02,413
Acabou.
1463
01:53:02,749 --> 01:53:05,000
Eu tenho um favor a pedir,
se me permite.
1464
01:53:05,410 --> 01:53:07,917
Senhora,
você é uma mulher religiosa,
1465
01:53:08,967 --> 01:53:12,704
traga um Corão
e jure que causei o aborto.
1466
01:53:21,256 --> 01:53:23,281
Traga um Corão.
1467
01:53:23,617 --> 01:53:25,442
Você pode ir pegá-lo?
1468
01:53:42,428 --> 01:53:45,156
Volte logo,
ou vão começar a desconfiar.
1469
01:53:46,571 --> 01:53:48,985
Os credores estão aqui
pelo dinheiro.
1470
01:53:49,006 --> 01:53:51,542
Não estrague a reputação dele.
1471
01:53:53,284 --> 01:53:54,861
Eu não vou jurar.
1472
01:53:56,521 --> 01:53:58,473
Não disse que foi atrás
do pai dele
1473
01:53:58,494 --> 01:54:00,240
e foi atingida por um carro?
1474
01:54:02,123 --> 01:54:04,144
Por que você não vem?
1475
01:54:04,942 --> 01:54:07,020
Tem medo de jurar.
1476
01:54:07,767 --> 01:54:12,491
- Por quê?
- Tenho dúvidas.
1477
01:54:18,726 --> 01:54:20,600
Por Alá.
1478
01:54:21,506 --> 01:54:23,773
Azam, vá sentar com eles.
1479
01:54:26,841 --> 01:54:30,853
Por que está me contando
isso agora?
1480
01:54:31,690 --> 01:54:34,229
Eu juro que eu disse à Azam.
1481
01:54:35,264 --> 01:54:37,993
Diga-me exatamente
o que aconteceu.
1482
01:54:41,007 --> 01:54:44,325
Um dia antes do aborto,
eu fui atropelada por um carro,
1483
01:54:44,530 --> 01:54:47,247
e naquela noite
senti muitas dores.
1484
01:54:57,262 --> 01:54:59,973
- Vamos, já está resolvido.
- Não.
1485
01:55:00,098 --> 01:55:01,712
É um pecado. Eu perguntei.
1486
01:55:01,733 --> 01:55:04,987
Ele concordou em pagar,
vamos lá.
1487
01:55:05,008 --> 01:55:07,942
Estou com medo,
Alá vai nos castigar.
1488
01:55:07,963 --> 01:55:11,301
O que você fez?
Como eu fico?
1489
01:55:11,321 --> 01:55:15,655
Pense na minha situação,
tenha piedade.
1490
01:55:15,675 --> 01:55:19,802
Tenho medo que algo aconteça
à nossa filha se aceitarmos.
1491
01:55:19,823 --> 01:55:21,701
- Vamos lá.
- Eu não posso.
1492
01:55:21,722 --> 01:55:24,428
- Vamos.
- Eu não posso.
1493
01:55:24,691 --> 01:55:29,153
Eu não consigo.
Por Alá, eu não posso.
1494
01:55:30,854 --> 01:55:34,152
Não me bata, não me bata!
1495
01:55:53,723 --> 01:55:56,221
Senhora, por que veio aqui
esta noite?
1496
01:55:56,242 --> 01:55:57,833
Eu não disse para não vir?
1497
01:55:57,853 --> 01:56:00,856
Não disse que o dinheiro
é pecaminoso e não o queremos?
1498
01:56:00,877 --> 01:56:03,486
Como eu vou viver aqui agora?
1499
01:56:04,403 --> 01:56:06,775
Por que fez isso comigo?
1500
01:57:34,197 --> 01:57:35,906
Venha.
1501
01:57:40,761 --> 01:57:42,707
Vamos, vamos.
1502
01:57:56,971 --> 01:58:00,099
- Olá.
- Olá. Entre.
1503
01:58:09,779 --> 01:58:12,011
E então, qual é a decisão?
1504
01:58:12,242 --> 01:58:17,671
Seus pais deixaram-na decidir
onde quer morar após o divórcio.
1505
01:58:17,692 --> 01:58:20,496
Quer ficar com seu pai
ou sua mãe?
1506
01:58:21,643 --> 01:58:24,077
- Tomou a sua decisão?
- Sim.
1507
01:58:24,882 --> 01:58:26,834
- Você tem certeza?
- Sim.
1508
01:58:37,373 --> 01:58:40,303
- Está decidida, ou não?
- Sim.
1509
01:58:42,777 --> 01:58:44,814
Então qual é, querida?
1510
01:58:46,246 --> 01:58:48,344
Eu tenho que dizer agora?
1511
01:58:49,260 --> 01:58:52,429
- Se ainda não...
- Não, eu tenho pensado nisso.
1512
01:58:56,810 --> 01:58:59,384
- Se ainda não decidiu.
- Não, eu já decidi.
1513
01:58:59,404 --> 01:59:00,787
E?
1514
01:59:01,662 --> 01:59:04,538
Você quer que eles
esperem lá fora?
1515
01:59:05,792 --> 01:59:07,660
Pode ser?
1516
01:59:08,327 --> 01:59:10,399
Senhor,
espere lá fora um minuto.
1517
01:59:12,645 --> 01:59:14,849
Você também, senhora.
1518
02:00:24,849 --> 02:00:27,849
Tradução e Sincronia
**daddy e alcobor**
107759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.