Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,280
Another pregnancy
would be deadly for you.
2
00:00:02,280 --> 00:00:06,240
- It's our duty to have progeny.
- Your Highnesses, it's vital...
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,360
that you keep abstinent.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,480
'She who can't rule, should not reign.'
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,480
So this is the result of
the evangelism of Talavera.
6
00:00:15,480 --> 00:00:19,320
Maybe it's time to use more
effective ways to end heresy.
7
00:00:19,320 --> 00:00:23,920
By the grace of God, I name you general
inquisitor of the kingdom of Castile.
8
00:00:23,920 --> 00:00:27,320
- If you are noticed you will have problems.
- What did they do to her?
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,040
She says she met her cousin. Juana!
10
00:00:30,040 --> 00:00:35,200
If lady Juana doesn't go back,
my lady will cancel the treaty.
11
00:00:35,200 --> 00:00:39,240
If Juana gets hurt,
you will answer to me and to God.
12
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
Salam Aleikum, brother.
13
00:00:47,800 --> 00:00:52,720
I decided that Nasser, Zoraida's son,
will be my successor.
14
00:00:52,720 --> 00:00:55,880
I know you won't listen to those
who come to you with evil words.
15
00:00:55,880 --> 00:01:00,800
Tell them that those against me, scheming
behind my back, will pay for the betrayal.
16
00:01:00,800 --> 00:01:02,400
Eat, my son.
17
00:01:03,560 --> 00:01:05,640
It's my wish to embrace the real faith.
18
00:01:05,640 --> 00:01:09,160
- Boabdil will give Granada to the infidels.
- It won't happen.
19
00:01:09,160 --> 00:01:11,760
- Boabdil won't be the Emir.
- We will teach them a lesson.
20
00:01:11,760 --> 00:01:14,520
The others will think twice
before pointing at somebody.
21
00:01:15,640 --> 00:01:21,200
Somebody robbed the office.
Documents with the identities of some informers.
22
00:01:21,200 --> 00:01:25,160
- How could you?
- The less you know, the better for you.
23
00:01:28,200 --> 00:01:31,520
She's one of your ladies.
What do you want me to do?
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,360
Let justice to do its job.
25
00:01:33,360 --> 00:01:36,280
I wanted those cowards
that betrayed my people
26
00:01:36,280 --> 00:01:38,520
to pay with blood
for their disloyalty!
27
00:01:40,520 --> 00:01:46,280
- I added honey to make it less bitter.
- You are an angel.
28
00:01:48,000 --> 00:01:50,040
My lady, you don't look good.
29
00:01:51,080 --> 00:01:52,760
Your Highness. Help!
30
00:01:52,760 --> 00:01:55,640
If you don't do it for Beatriz,
think about the queen.
31
00:01:55,640 --> 00:01:57,800
Do you dare to speak
of my wife that way?
32
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
- You will die for this.
- Who's the lucky one?
33
00:02:09,280 --> 00:02:11,200
Beatriz de Osorio.
34
00:02:16,640 --> 00:02:21,280
- Susón must die.
- All this is my fault.
35
00:02:21,280 --> 00:02:24,680
An eye for an eye. I curse you!
An eye for an eye. I curse you!
36
00:02:28,556 --> 00:02:31,556
Subtitles by DramaFever
37
00:02:33,000 --> 00:02:39,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
38
00:02:50,280 --> 00:02:52,280
[Old Catalonia]
39
00:02:53,800 --> 00:02:57,760
Hurry. I know I should make my fiancé wait
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,000
but not so long as to let him back out.
41
00:03:00,960 --> 00:03:02,600
Elena!
42
00:03:06,000 --> 00:03:10,080
- You look beautiful.
- Father.
43
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
You will learn to be on your own.
44
00:03:12,800 --> 00:03:15,640
I did it before,
when you were just a baby.
45
00:03:19,920 --> 00:03:23,200
I told you we'd go hunting and didn't lie.
46
00:03:23,200 --> 00:03:26,280
We just hunted a bride-to-be
heading to the altar.
47
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
- Let us go, I beg you.
- Father, no!
48
00:03:29,480 --> 00:03:33,400
Shut up, old man.
You thought I wouldn't know?
49
00:03:33,400 --> 00:03:37,080
I will pay everything I owe you, but please
50
00:03:37,080 --> 00:03:40,280
- she's my only daughter.
- I will not see her again
51
00:03:40,280 --> 00:03:42,360
until you pay all your debts.
52
00:03:43,360 --> 00:03:44,920
Let's get going.
53
00:03:46,440 --> 00:03:48,240
Please, let me go!
54
00:04:04,360 --> 00:04:06,000
You can go.
55
00:04:14,800 --> 00:04:17,760
No trace of buboes.
They're as healthy as they could be.
56
00:04:17,760 --> 00:04:20,200
Thank God. If the plague--
57
00:04:20,200 --> 00:04:22,360
I can't even imagine it. I'd go crazy.
58
00:04:22,360 --> 00:04:26,000
There's a big distance between Segovia and Seville.
If they were infected, we'd know.
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,920
I'm really grateful. You can go now.
60
00:04:28,920 --> 00:04:31,040
You're right in being cautious.
61
00:04:31,040 --> 00:04:34,120
The plague makes no distinction
between peasants and monarchs.
62
00:04:34,120 --> 00:04:37,200
Or between Christians and Jews,
we're all the same before the disease.
63
00:04:37,560 --> 00:04:40,080
Jews are not the source of the plague.
64
00:04:40,080 --> 00:04:41,920
If you believe I think so, you're wrong.
65
00:04:41,920 --> 00:04:44,000
My lady, many people are wrong.
66
00:04:44,000 --> 00:04:47,160
- And the chaos is so great--
- You can go, Badoz.
67
00:04:47,640 --> 00:04:49,800
Take care of the chaos
caused by the disease.
68
00:04:50,160 --> 00:04:52,440
Of that caused by my vassals,
I will take care.
69
00:04:58,720 --> 00:05:03,240
My lady, this is for you.
70
00:05:07,840 --> 00:05:10,120
It's from my niece, Beatriz.
71
00:05:19,080 --> 00:05:21,320
And still, she dares to
ask for my forgiveness.
72
00:05:23,560 --> 00:05:26,600
I hope she enjoys the Canaries
along with her husband.
73
00:05:27,680 --> 00:05:32,120
- My lady, I don't know what to say--
- Beatriz, for God's sake!
74
00:05:32,120 --> 00:05:35,360
Don't worry anymore!
It wasn't your fault.
75
00:05:35,360 --> 00:05:38,400
No one forced my husband to--
76
00:05:47,880 --> 00:05:51,520
Isabel, you have to forgive.
77
00:05:54,680 --> 00:05:59,400
The king insists that you go to Aragon
to proceed with the oath of Prince Juan
78
00:05:59,400 --> 00:06:01,040
as heir before the courts.
79
00:06:02,320 --> 00:06:05,920
He'll have to wait.
Castile and my children need me.
80
00:06:05,920 --> 00:06:07,800
I don't think it's the right time.
81
00:06:07,800 --> 00:06:10,360
His Highness, Don Fernando
82
00:06:10,360 --> 00:06:14,520
insists on personally taking care
of your children's education.
83
00:06:14,520 --> 00:06:18,680
If the king is far from here,
it's because he has things to do.
84
00:06:18,680 --> 00:06:21,240
When he's back,
he'll be able to do so.
85
00:06:21,240 --> 00:06:24,680
Maybe he wouldn't insist
so much if you answered
86
00:06:24,680 --> 00:06:26,880
the missives he sends every week.
87
00:06:26,880 --> 00:06:29,760
We will go to Aragon
whenever I find it appropriate.
88
00:06:29,760 --> 00:06:32,920
In any case, I won't wait for
him to educate my children.
89
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
Please go.
90
00:06:46,640 --> 00:06:50,880
Sir, excuse me for bothering you.
Someone wants to see you.
91
00:06:51,880 --> 00:06:54,040
No news from Castile yet?
92
00:06:58,360 --> 00:07:01,440
I know rancor won't let
her answer my letters
93
00:07:01,440 --> 00:07:05,600
but courts must be summoned in advance.
What is she waiting for?
94
00:07:06,400 --> 00:07:09,120
It's about the future of the crown.
95
00:07:14,920 --> 00:07:16,840
Please, excuse me.
96
00:07:17,680 --> 00:07:19,560
Let him in.
97
00:07:30,480 --> 00:07:33,080
Who are you, and why do you
dare look at your king like that?
98
00:07:33,080 --> 00:07:34,840
Don't you recognize me?
99
00:07:40,040 --> 00:07:43,080
Verntallat, for God's sake!
100
00:07:44,200 --> 00:07:48,520
- How long has it been?
- As long as my face shows, I'm afraid.
101
00:07:49,920 --> 00:07:52,840
Let me introduce you to Pere Joan Sala,
my right-hand man.
102
00:07:53,800 --> 00:07:57,200
We have to celebrate.
Bring food and wine!
103
00:07:58,240 --> 00:08:00,680
We will celebrate the reunion.
104
00:08:08,120 --> 00:08:10,600
Remember the astrologer
who predicted I'd rule Granada?
105
00:08:10,600 --> 00:08:14,960
Your father must remember.
He keeps his words deep in his heart.
106
00:08:14,960 --> 00:08:17,160
So deep that it made him
get his tongue cut off
107
00:08:17,160 --> 00:08:19,240
and his eyes removed.
108
00:08:19,960 --> 00:08:23,560
If it's written in the sky that
you'll be the next Emir, you will.
109
00:08:23,560 --> 00:08:27,400
Even if he leaves every astrologer
in Granada mute and blind.
110
00:08:28,120 --> 00:08:30,360
He also said I'd be the
last Emir of Granada.
111
00:08:30,360 --> 00:08:34,840
- But first, the throne will be yours.
- My father will never let that happen.
112
00:08:40,840 --> 00:08:45,560
You're the heir. Your destiny is written.
113
00:08:45,920 --> 00:08:49,440
Trust it. And your mother.
114
00:08:55,440 --> 00:08:58,880
This man saved my late
mother's life and mine.
115
00:08:58,880 --> 00:09:01,200
How old was I? Ten?
116
00:09:01,200 --> 00:09:04,760
That was when the count of Pallars
attacked Girona with 2000 men.
117
00:09:04,760 --> 00:09:07,520
They were locked in the Gironella tower.
118
00:09:07,520 --> 00:09:11,600
I will never forget your terrified
mother's face, fearing for you.
119
00:09:11,600 --> 00:09:15,480
I guarantee she never forgot
either what you did for us.
120
00:09:15,480 --> 00:09:19,120
Lady Juana Enriquez. Great woman.
121
00:09:21,240 --> 00:09:24,560
To honor. And to lasting friendship.
122
00:09:24,560 --> 00:09:26,760
True friendship.
123
00:09:30,920 --> 00:09:34,240
Now tell me what the important
matter was that brought you here.
124
00:09:34,240 --> 00:09:37,600
We come in search of justice.
125
00:09:37,600 --> 00:09:41,440
- What's the matter?
- A nobleman, Guifré of Prades
126
00:09:41,440 --> 00:09:43,960
kidnapped the daughter of
a serf on her wedding day.
127
00:09:43,960 --> 00:09:46,880
As retaliation for not giving
him part of the dowry.
128
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
The nobleman embraces the feudal abuses.
129
00:09:49,600 --> 00:09:51,680
He won't give her back until he pays.
130
00:09:51,680 --> 00:09:55,760
The harvest was burned and he's
also asking for payment for that.
131
00:09:55,760 --> 00:09:58,280
The serf will never be able to pay his debt.
132
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
Those customs were abolished.
133
00:10:00,840 --> 00:10:03,840
My uncle, King Alfonso,
promulgated a law to end them.
134
00:10:03,840 --> 00:10:06,120
Right, in 1455.
135
00:10:06,120 --> 00:10:10,200
- You know that didn't prevent the war.
- Nothing changed since then.
136
00:10:10,200 --> 00:10:12,840
Noblemen won't stop
abusing the peasants.
137
00:10:24,280 --> 00:10:27,960
They will obey the rules of
Aragon by hook or by crook.
138
00:10:30,640 --> 00:10:32,400
I promise you that.
139
00:10:33,920 --> 00:10:36,640
I will end with the abuses for good.
140
00:10:39,600 --> 00:10:43,840
I want my children to learn how
to read and write immediately.
141
00:10:43,840 --> 00:10:47,680
I want them to speak Latin and learn
music and theology sooner than I did.
142
00:10:47,680 --> 00:10:50,200
No intention of contravening you
143
00:10:50,200 --> 00:10:53,640
but aren't they too young to
assimilate those teachings?
144
00:10:53,640 --> 00:10:55,880
Juana seems really intelligent.
145
00:10:55,880 --> 00:10:59,480
And the crown prince has to learn
how to read as soon as possible.
146
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
Find the proper tutor.
147
00:11:02,280 --> 00:11:06,320
In that case, I think I
know the perfect person.
148
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
What a lovely creature.
149
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
The queen's most beloved treasure.
150
00:11:20,600 --> 00:11:22,320
Your Highness.
151
00:11:22,320 --> 00:11:24,960
This is Beatriz of Galindo.
152
00:11:30,480 --> 00:11:32,520
Will I be in charge of this beauty too?
153
00:11:33,320 --> 00:11:36,520
I'm afraid that won't be
necessary anymore. Beatriz.
154
00:11:38,800 --> 00:11:41,600
Juan, come with me.
155
00:11:53,320 --> 00:11:56,640
Nasser ben Ali, as strong
and healthy as his father.
156
00:11:56,640 --> 00:11:59,600
As beautiful as his mother.
157
00:11:59,600 --> 00:12:01,840
The worthy heir is in my arms.
158
00:12:02,120 --> 00:12:06,720
- He will return glory to this kingdom.
- So be it.
159
00:12:06,720 --> 00:12:11,160
I just can't imagine a more splendorous
kingdom than the one you rule.
160
00:12:11,160 --> 00:12:15,440
- Castile, compared to Granada, is--
- It's a dismal land since it lost you.
161
00:12:26,960 --> 00:12:32,080
Good news, my brother and lord.
Our spies are on their way back.
162
00:12:32,080 --> 00:12:36,200
- Did they do it?
- Now we know how to get in.
163
00:12:38,640 --> 00:12:41,440
I asked you to look for a good tutor.
164
00:12:41,440 --> 00:12:44,520
Do I have to remind you that he must
teach the heir of Castile and Aragon?
165
00:12:45,600 --> 00:12:49,960
I assure you that Beatriz
of Galindo is an erudite.
166
00:12:49,960 --> 00:12:53,480
- A prodigy of knowledge.
- Too young.
167
00:12:53,480 --> 00:12:56,120
She can't possibly have
the necessary experience.
168
00:12:56,120 --> 00:13:00,120
She's been teaching Latin at the
University of Salamanca for three years.
169
00:13:00,600 --> 00:13:02,480
Aren't there men equally trained?
170
00:13:03,600 --> 00:13:06,840
Few women, except for you
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,920
are so devout and honest in their acts.
172
00:13:11,120 --> 00:13:12,800
There's nothing to fear.
173
00:13:12,800 --> 00:13:17,080
I knew she was about to take vows
and enter an enclosed convent.
174
00:13:20,520 --> 00:13:24,600
This is the mandate that his Serene Highness,
King Alfonso of Aragon and Sicily
175
00:13:24,600 --> 00:13:28,280
dictated in the year 1455
176
00:13:28,280 --> 00:13:32,120
and by which feudal abuses
were abolished.
177
00:13:33,920 --> 00:13:37,640
I ordered that transcriptions of it
were made so all of you remember
178
00:13:37,640 --> 00:13:40,360
what rights the serfs of your lands have.
179
00:13:40,360 --> 00:13:45,200
In case of any breach, the crown
will make justice by any means.
180
00:13:45,760 --> 00:13:48,360
Including by force, if necessary.
181
00:13:50,040 --> 00:13:52,000
Is it clear?
182
00:13:54,520 --> 00:13:56,200
You can leave.
183
00:13:57,200 --> 00:13:59,040
Everybody but you.
184
00:14:06,720 --> 00:14:08,600
How can I serve you, Your Highness?
185
00:14:09,720 --> 00:14:13,400
I heard you hold in captivity the
daughter of one of your peasants.
186
00:14:13,840 --> 00:14:14,960
That's right, sir.
187
00:14:14,960 --> 00:14:17,560
What gives you the right
to kidnap one of my vassals
188
00:14:17,560 --> 00:14:19,800
on her wedding day?
189
00:14:19,800 --> 00:14:24,880
Sir, I had to.
That peasant was mocking me.
190
00:14:25,160 --> 00:14:26,840
Explain yourself.
191
00:14:26,840 --> 00:14:31,440
The whole harvest was burned accidentally.
And he won't compensate my loss.
192
00:14:31,880 --> 00:14:35,680
- Do you think he has enough to do so?
- He must have something.
193
00:14:35,680 --> 00:14:37,600
His daughter was going to get married.
194
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
But I didn't receive a part of her dowry.
195
00:14:40,280 --> 00:14:44,560
- Contrary to what we do in our lands.
- Those are precisely
196
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
the abuses that King Alfonso abolished.
197
00:14:47,800 --> 00:14:51,240
Until now, Catalonia has never
taken into account such a thing.
198
00:14:52,240 --> 00:14:56,640
My Lord, a serf is a serf.
199
00:14:56,640 --> 00:14:59,680
And this one in particular
deserves punishment.
200
00:14:59,680 --> 00:15:02,080
Punishments are given
by the king of Aragon.
201
00:15:02,080 --> 00:15:05,520
Then impose obedience on the peasants
or soon they'll rise up against us.
202
00:15:05,520 --> 00:15:09,160
For now, you'll be the one to obey.
Return the young girl you hold prisoner.
203
00:15:10,480 --> 00:15:14,760
I can't do that. There wouldn't
be a bigger sign of weakness.
204
00:15:14,760 --> 00:15:17,000
- Others would--
- I won't repeat it.
205
00:15:19,280 --> 00:15:23,200
Set her free. Your king commands it.
206
00:15:50,920 --> 00:15:53,120
May I know what you are doing here?
207
00:15:53,520 --> 00:15:56,720
- I'm going back to Salamanca.
- Without the queen's consent?
208
00:15:57,400 --> 00:16:01,200
The queen doesn't want to know anything
about me. Why did you summon me?
209
00:16:01,200 --> 00:16:04,160
Because you're the right person
to educate the prince and princess.
210
00:16:04,680 --> 00:16:08,560
- Only you think that.
- Don't hurry.
211
00:16:08,560 --> 00:16:10,560
I beg you.
212
00:16:11,080 --> 00:16:13,720
The queen doesn't trust me.
213
00:16:13,720 --> 00:16:17,600
- What do you want me to do?
- Give me time to convince her.
214
00:16:18,360 --> 00:16:20,840
Be patient.
215
00:16:21,480 --> 00:16:25,520
Demonstrate your rectitude
and your knowledge.
216
00:16:25,520 --> 00:16:30,480
And above all, conceal your beauty.
217
00:16:45,040 --> 00:16:50,080
I noticed that this time it took longer
than usual before you confessed.
218
00:16:50,080 --> 00:16:54,160
I'm mostly thinking of government matters.
219
00:16:56,440 --> 00:17:00,600
As to get you distracted
from your religious duties?
220
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
Knowing you, they must be serious.
221
00:17:03,160 --> 00:17:06,640
They are. I can't stop thinking of them.
222
00:17:06,640 --> 00:17:09,960
Can I help to give peace to your soul?
223
00:17:09,960 --> 00:17:13,040
Thank you, but I doubt
you can do anything.
224
00:17:13,920 --> 00:17:16,080
Are you afraid?
225
00:17:18,240 --> 00:17:21,520
Why would I be? I'm the queen of Castile.
226
00:17:24,280 --> 00:17:29,600
New threats, maybe. That the
past might be present again.
227
00:17:31,400 --> 00:17:35,720
That another woman usurps your
place in your husband's heart.
228
00:17:46,280 --> 00:17:49,840
You are smart, Brother Hernando.
Maybe too smart.
229
00:17:49,840 --> 00:17:53,280
- It's not my intention to bother you.
- Just do your job.
230
00:17:53,280 --> 00:17:56,360
Whenever I need your advice,
I will let you know.
231
00:18:06,040 --> 00:18:08,040
[Old Catalonia]
232
00:18:11,240 --> 00:18:12,840
Manuel.
233
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
Daughter.
234
00:18:34,640 --> 00:18:36,760
What have they done to you?
235
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
What have they done to you?
236
00:18:42,200 --> 00:18:44,440
Bastard.
237
00:18:45,680 --> 00:18:48,400
Damn bastard.
238
00:19:17,960 --> 00:19:23,000
You're right, since the events
with Beatriz, I have been bitter.
239
00:19:23,000 --> 00:19:26,520
- I don't want that to happen again.
- You're afraid of not being able to prevent it.
240
00:19:26,520 --> 00:19:28,600
Preventing temptations, sins are avoided.
241
00:19:28,600 --> 00:19:31,920
But there are many temptations
hanging upon Fernando.
242
00:19:31,920 --> 00:19:34,400
That's why you don't want
Beatriz of Galindo in the court?
243
00:19:35,640 --> 00:19:37,760
Yes.
244
00:19:37,760 --> 00:19:41,400
Even if I know that all the power of a
queen is useless in this kind of matter.
245
00:19:44,600 --> 00:19:47,240
That young lady would never betray you.
246
00:19:47,240 --> 00:19:53,000
Give her a chance.
And your husband too.
247
00:19:53,400 --> 00:19:55,040
By whom I'm pregnant again.
248
00:19:56,880 --> 00:19:59,200
I haven't wanted him to know.
249
00:20:00,000 --> 00:20:03,880
Not now that there's
only distance between us.
250
00:20:03,880 --> 00:20:05,720
And silence.
251
00:20:15,080 --> 00:20:20,800
My lady, don't you see? It's a sign.
252
00:20:20,800 --> 00:20:26,520
The Lord put in your belly that new
fruit so you can forget the past.
253
00:20:27,360 --> 00:20:31,840
Don't doubt anymore. Tell your
husband everything that troubles you.
254
00:20:31,840 --> 00:20:36,720
He loves you. You know that.
Go to Aragon.
255
00:20:36,720 --> 00:20:40,200
Swear under oath that your son,
Juan, is heir of his father.
256
00:20:41,160 --> 00:20:45,320
Prove that you are the greatest
queen Castile has ever had.
257
00:20:48,440 --> 00:20:53,200
Send a messenger. Get everything ready.
We'll leave right away.
258
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
[River Jalón, Calatayud]
259
00:21:07,080 --> 00:21:12,000
Coming to receive the queen at the border
of both kingdoms was a great idea, my lord.
260
00:21:12,000 --> 00:21:14,200
We will see that now, Peralta.
261
00:21:14,200 --> 00:21:17,440
The king of Aragon has come to
receive you with joy and honor.
262
00:21:39,560 --> 00:21:43,480
Isabel, queen of Castile,
on my behalf and on my kingdom's
263
00:21:43,480 --> 00:21:45,960
be welcome to the kingdom of Aragon.
264
00:21:46,480 --> 00:21:50,200
I'm honored and grateful
for your reception.
265
00:22:00,000 --> 00:22:05,480
This is the weak point of the city of Zahara.
An abandoned passage.
266
00:22:06,720 --> 00:22:10,840
It's perfect to get into the citadel.
Are you sure it's not protected?
267
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
That's what our spies affirm.
268
00:22:18,480 --> 00:22:23,520
We'll surround the city, get the Christians'
attention at another part of the wall
269
00:22:23,520 --> 00:22:27,040
and a group of our best men will
sneak in through that passage.
270
00:22:27,040 --> 00:22:29,520
With Allah on our side,
no one and nothing can stop us.
271
00:22:29,520 --> 00:22:33,200
Then go and conquer that city.
272
00:22:39,760 --> 00:22:41,760
[Aragon]
273
00:22:51,200 --> 00:22:54,440
There's no village we didn't visit.
274
00:22:58,600 --> 00:23:05,000
My people showed affection for you. They
love their queen as much as their king.
275
00:23:05,000 --> 00:23:08,760
I'm really honored and
grateful for the reception.
276
00:23:13,680 --> 00:23:16,560
I needed to see you again by my side.
277
00:23:17,200 --> 00:23:21,000
The oath is tomorrow. I'm
tired and I need to rest.
278
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
Please go.
279
00:23:24,040 --> 00:23:28,480
- What?
- Get out of the room, I beg you.
280
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
I will not share the bed with you.
281
00:23:32,720 --> 00:23:35,080
- Isabel.
- Get out.
282
00:24:05,520 --> 00:24:08,480
Once reviewed and justified the absences
283
00:24:08,480 --> 00:24:11,600
and with the consent given by
His Reverence, Cardinal Mendoza...
284
00:24:12,720 --> 00:24:16,960
the Council is ready to receive
the king's proposal.
285
00:24:22,040 --> 00:24:28,960
Noblemen, knights, and prelates,
representatives of the Aragonese courts.
286
00:24:28,960 --> 00:24:33,280
I, Fernando II of Aragon,
in full awareness and complete responsibility...
287
00:24:33,760 --> 00:24:38,440
have summoned you on this glorious day to
propose my son, Juan of Aragon and Castile...
288
00:24:39,000 --> 00:24:45,200
as successor to the crown of his father,
thus making him legitimate heir of his kingdom.
289
00:24:46,880 --> 00:24:50,640
Raise your hand, those who
agree with the king's proposal.
290
00:25:07,360 --> 00:25:10,920
In the name of God
and the Holy Gospel
291
00:25:10,920 --> 00:25:15,960
do you pledge under your son's name
and until he can endorse it on his own
292
00:25:15,960 --> 00:25:19,200
to stay loyal and faithful
to the laws of the kingdom?
293
00:25:19,800 --> 00:25:21,440
I pledge.
294
00:25:34,320 --> 00:25:39,920
By God's grace, Prince Juan
is declared by these courts
295
00:25:39,920 --> 00:25:42,520
as legitimate successor
to the throne of Aragon.
296
00:26:21,080 --> 00:26:22,720
This way.
297
00:26:35,480 --> 00:26:37,800
Put out the torches.
298
00:27:15,120 --> 00:27:18,320
Open the gates of Zahara
to the troops of Allah!
299
00:27:32,680 --> 00:27:36,640
You're acting like a caged animal.
Calm down!
300
00:27:38,280 --> 00:27:39,920
This is not my place.
301
00:27:39,920 --> 00:27:44,160
My place is in the battlefield
with my men, and my brother.
302
00:27:44,960 --> 00:27:50,360
You cannot risk your life for
a conquest. You're the Emir.
303
00:27:51,600 --> 00:27:54,000
What would become of
Granada without you?
304
00:27:55,200 --> 00:27:58,680
- What would become of me?
- We should have news by now.
305
00:28:05,800 --> 00:28:09,480
Brother. Thank Allah.
306
00:28:11,120 --> 00:28:12,600
Speak.
307
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
Why you didn't inform
me of anything before?
308
00:28:15,320 --> 00:28:19,280
I wanted to personally tell you
that Zahara is Muslim again.
309
00:28:21,760 --> 00:28:26,400
Zahara is ours. Did you hear?
Zahara is ours!
310
00:28:26,960 --> 00:28:31,120
Brother, your victory announces
the beginning of something bigger.
311
00:28:31,120 --> 00:28:34,200
There's no better omen
of what's about to come.
312
00:28:37,480 --> 00:28:41,040
I thought the oath of our son
was going to calm you down.
313
00:28:43,440 --> 00:28:47,120
But I see you insist on your anger.
314
00:28:49,320 --> 00:28:51,400
Are you going to forgive me one day?
315
00:28:55,720 --> 00:28:59,960
If you hate me this much,
why did you come?
316
00:29:00,720 --> 00:29:02,640
You should have stayed in Segovia.
317
00:29:03,880 --> 00:29:07,920
I can distinguish between state
affairs and our disagreements.
318
00:29:12,120 --> 00:29:16,400
In that case,
once Prince Juan made his oath...
319
00:29:16,840 --> 00:29:19,320
nothing else makes you stay here.
320
00:29:20,480 --> 00:29:24,440
I'll get everything ready
for your return to Castile.
321
00:29:25,720 --> 00:29:27,360
I'm going to stay.
322
00:29:36,120 --> 00:29:38,120
Don't do anything.
323
00:29:40,800 --> 00:29:43,000
I won't go back to Segovia either.
324
00:29:45,600 --> 00:29:49,040
I came here to ensure my son's future.
325
00:29:49,040 --> 00:29:53,120
But also to get to know you better.
And everything that is around you.
326
00:29:53,120 --> 00:29:57,000
I have nothing to hide.
What can I do for you?
327
00:29:59,080 --> 00:30:02,160
I want to meet the rest of your children.
328
00:30:04,480 --> 00:30:06,960
I can't understand why you
are making me go through this.
329
00:30:06,960 --> 00:30:10,160
The queen wants to meet my
children and their mother.
330
00:30:10,160 --> 00:30:14,000
Act with dignity.
That's all I ask for.
331
00:30:19,160 --> 00:30:22,000
My lady, at your feet.
332
00:30:24,000 --> 00:30:25,640
Get up.
333
00:30:29,520 --> 00:30:32,920
So you are the mother of
these two lovely children?
334
00:30:33,360 --> 00:30:34,760
Yes, my lady.
335
00:30:36,120 --> 00:30:39,800
You kids are exemplary.
Serious and respectful.
336
00:30:41,000 --> 00:30:43,120
You must be proud of them.
337
00:30:43,600 --> 00:30:47,080
Especially of Your Eminence,
the Archbishop of Zaragoza.
338
00:30:47,080 --> 00:30:49,120
He's still too young.
339
00:30:49,120 --> 00:30:53,440
But you can be sure he fulfills his
duty in the best way possible.
340
00:30:53,440 --> 00:30:59,480
I don't have any doubt about it. I can see
the care and good work on his education.
341
00:30:59,480 --> 00:31:03,680
They are my children. There's nothing
in the world I care more about.
342
00:31:04,240 --> 00:31:09,640
I am a mother too. Don't forget it.
I know that feeling.
343
00:31:11,520 --> 00:31:14,480
But I'm sure you're not the only
one who cares about them.
344
00:31:14,880 --> 00:31:17,600
You know what Alonso
and Juana mean to me.
345
00:31:19,600 --> 00:31:24,680
That's why I want you to know
I endorse what is in your will
346
00:31:25,000 --> 00:31:28,040
about the proposed
legacy for your children.
347
00:31:30,360 --> 00:31:34,320
If my husband dies, be sure
348
00:31:34,720 --> 00:31:37,800
these two children will
have everything they need.
349
00:31:40,440 --> 00:31:45,720
Thank you very much, my lady.
Your generosity is infinite.
350
00:31:49,560 --> 00:31:53,280
There's just one way
to end their privileges.
351
00:31:54,240 --> 00:31:56,480
Finish with them right now.
352
00:31:57,880 --> 00:32:02,760
Come with me, I assure you the daughter
of this man will be their last victim!
353
00:32:02,760 --> 00:32:05,680
- Let's finish with them!
- Let's finish with them!
354
00:32:05,680 --> 00:32:08,400
Now you heard him.
355
00:32:09,040 --> 00:32:12,640
His words are fair and right.
356
00:32:12,640 --> 00:32:17,160
But I also tell you that things
like this won't happen again.
357
00:32:17,160 --> 00:32:22,560
Because the king doesn't
want feudal abuses anymore.
358
00:32:22,560 --> 00:32:26,480
- Never.
- How can you be so sure?
359
00:32:30,280 --> 00:32:33,000
Because the king told me.
360
00:32:33,000 --> 00:32:37,640
He also said his daughter was going to be freed.
And she was, but in what condition?
361
00:32:38,480 --> 00:32:44,760
- The king can't face his nobles.
- Fernando is a fair king.
362
00:32:45,000 --> 00:32:47,360
I trust him.
363
00:32:48,880 --> 00:32:50,680
Trust him.
364
00:33:07,800 --> 00:33:09,520
Can we talk?
365
00:33:24,680 --> 00:33:28,960
I just wanted to tell you
how proud I am of you.
366
00:33:30,760 --> 00:33:36,600
I was afraid of your reaction, but again
you showed what kind of woman you are.
367
00:33:37,600 --> 00:33:41,160
What were you expecting? That I was
going to send her to the Canaries too?
368
00:33:44,720 --> 00:33:49,440
- I hope you know how ashamed I feel.
- No offense.
369
00:33:49,440 --> 00:33:53,120
But I don't care about
your shame, but mine.
370
00:33:53,480 --> 00:33:55,880
How long are you going to
continue tormenting me?
371
00:34:01,840 --> 00:34:05,640
Until you swear to me I won't ever
have to stand another act like that.
372
00:34:05,640 --> 00:34:09,240
I swear. In my life there's
only a place for you.
373
00:34:12,000 --> 00:34:14,480
Stop swearing.
374
00:34:15,720 --> 00:34:18,320
Don't you see that's how you are?
375
00:34:18,320 --> 00:34:24,040
Tell me what I have to do and I will.
Ask me for anything you want.
376
00:34:27,120 --> 00:34:31,560
I don't want me or anyone around
me to know about your conquests.
377
00:34:31,560 --> 00:34:36,920
If you don't respect me as your wife,
at least respect me as your queen.
378
00:34:38,200 --> 00:34:41,480
- I give you my word.
- I hope you do it.
379
00:34:41,840 --> 00:34:46,240
For our kingdoms' and our family's good.
380
00:34:51,360 --> 00:34:54,720
I want you to know I'm expecting
another child of yours.
381
00:35:07,520 --> 00:35:11,160
Tomorrow we will make public your pregnancy.
We will throw big parties.
382
00:35:13,160 --> 00:35:15,400
I will tell Peralta right now.
383
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Stop.
384
00:35:20,360 --> 00:35:22,280
All that can wait.
385
00:35:24,160 --> 00:35:27,640
This bed is too cold to
continue sleeping alone.
386
00:35:43,040 --> 00:35:47,000
Your Highnesses, I wouldn't bother you if I
didn't have something important to tell you.
387
00:35:47,000 --> 00:35:50,800
- What's going on?
- Zahara was taken by the Muslims.
388
00:35:51,320 --> 00:35:55,640
Half of the population was killed,
and the rest were taken to Ronda like slaves.
389
00:35:55,640 --> 00:35:59,040
God knows that not only will
Zahara become Christian again
390
00:35:59,040 --> 00:36:03,600
but all Granada will be taken from the Moors.
That's the answer their felony deserves.
391
00:36:03,600 --> 00:36:07,200
We won't stay with arms crossed while in
other places they fight against the infidels.
392
00:36:07,200 --> 00:36:10,760
The Pope will be glad that
you're confronting the Muslims.
393
00:36:10,760 --> 00:36:16,280
Know that once the attack against Granada starts,
there will be no turning back.
394
00:36:16,280 --> 00:36:18,680
And I assure you it won't be easy.
395
00:36:18,960 --> 00:36:22,360
The Muslims will defend their
possessions to the death.
396
00:36:22,360 --> 00:36:28,640
Our men will fight with the same
devotion. And with God on their side.
397
00:36:28,640 --> 00:36:33,320
To put an end to the retake we will
need a big army and a lot of money.
398
00:36:33,320 --> 00:36:36,720
And the war against Portugal
is still present in Castile's mind.
399
00:36:36,720 --> 00:36:40,120
All the more reason to start
collecting money right now.
400
00:36:40,120 --> 00:36:44,520
You have a great opportunity in Aragon
to get men and money for the cause.
401
00:36:44,520 --> 00:36:47,800
Fix your problems with the nobles.
402
00:36:47,800 --> 00:36:50,080
And get them involved.
403
00:37:02,040 --> 00:37:06,120
Beat with such vileness that it was
hard for her father to recognize her.
404
00:37:06,360 --> 00:37:10,360
That's how the daughter of the serf was returned.
She died a few days later.
405
00:37:11,560 --> 00:37:13,240
Damn bastard.
406
00:37:13,240 --> 00:37:16,520
It's not the only case
since I asked for justice.
407
00:37:17,680 --> 00:37:24,680
Noblemen do what they want. And the
people doubt that you fulfill your promises.
408
00:37:25,320 --> 00:37:29,560
That man will get punished.
I swear to you. But understand.
409
00:37:29,560 --> 00:37:33,240
I can't do anything against
all the noblemen of Catalonia.
410
00:37:33,240 --> 00:37:36,040
Nor reign estranged from them
until the end of my days.
411
00:37:36,040 --> 00:37:40,320
If you don't estrange from the noblemen,
you will estrange from the peasants.
412
00:37:40,320 --> 00:37:45,520
I don't know how long I'll be able to contain
their rage, which is as legitimate as your crown.
413
00:37:46,680 --> 00:37:48,600
Verntallat.
414
00:37:49,000 --> 00:37:53,200
Now it is more important than ever that
the noblemen and serfs stop fighting.
415
00:37:53,640 --> 00:37:56,560
Castile and Aragon
have great things to do.
416
00:37:57,040 --> 00:38:00,560
You are a great warrior,
noble, loyal, brave.
417
00:38:01,720 --> 00:38:03,480
I want you to be with me.
418
00:38:03,960 --> 00:38:07,160
Ride next to me,
leading our peasants' army.
419
00:38:07,160 --> 00:38:09,280
And together, we will arrive to Granada.
420
00:38:09,280 --> 00:38:13,880
Aren't you going to make the
noblemen follow your own law?
421
00:38:13,880 --> 00:38:16,000
The moment to make them pay will arrive.
422
00:38:17,320 --> 00:38:19,960
Now I need you next to me.
Come with me.
423
00:38:20,440 --> 00:38:23,880
You just betrayed the faith I put in you.
424
00:38:23,880 --> 00:38:26,800
Don't wait for me to do
the same with my people.
425
00:38:26,800 --> 00:38:30,920
Stop, Verntallat. You are at my service.
426
00:38:31,680 --> 00:38:36,920
You will fight next to me.
I'm not asking you, I'm ordering you.
427
00:38:38,600 --> 00:38:40,160
No.
428
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
I don't follow men without word.
429
00:38:45,040 --> 00:38:48,000
Guards! Detain that man.
430
00:38:49,200 --> 00:38:52,080
Disarm him and take him to the dungeons.
431
00:38:53,200 --> 00:38:57,400
You will have time to reconsider
and eat your own words.
432
00:39:03,400 --> 00:39:06,080
Why do you torture yourself?
You are the king.
433
00:39:06,080 --> 00:39:09,920
- You did what you had to do.
- I feel like the ax handle.
434
00:39:09,920 --> 00:39:14,480
Treacherous wood that cuts
the trees it was made of.
435
00:39:15,640 --> 00:39:20,400
I'm miserable. I owe my life to that man,
and this is how I repay him.
436
00:39:20,400 --> 00:39:24,840
He will have the chance to retract.
From what you said, he's loyal.
437
00:39:24,840 --> 00:39:27,080
I'm sure he will.
438
00:39:27,960 --> 00:39:30,720
Your Highness, news from
the south of the peninsula.
439
00:39:30,720 --> 00:39:34,920
The Marquis of Cádiz and his troops
crossed the border and attacked Alhama
440
00:39:34,920 --> 00:39:37,880
taking it from the Moors.
441
00:39:37,880 --> 00:39:39,400
My lady, aren't you happy?
442
00:39:41,600 --> 00:39:45,800
The king and queen of Castile and Aragon
have to champion the war against the Moors.
443
00:39:45,800 --> 00:39:48,520
Not the Andalusian noblemen
for their own benefit.
444
00:39:48,520 --> 00:39:53,120
You are right, your troops have to be there,
but we still can't send an army.
445
00:39:53,120 --> 00:39:57,000
We will. For now, Alhama is Christian again.
446
00:39:57,000 --> 00:40:02,040
It's good news. Rome needs to know
that we are fighting against the Muslims.
447
00:40:03,080 --> 00:40:06,760
Wait. Go tomorrow to Seville.
448
00:40:06,760 --> 00:40:11,400
Tell them the king and queen of Castile and
Aragon run the campaign against Granada.
449
00:40:12,120 --> 00:40:17,520
Order in our name that anyone able to
raise a weapon against the infidel, join us.
450
00:40:23,080 --> 00:40:28,400
It's urgent that the Catalan nobles
put their forces to our service.
451
00:40:55,240 --> 00:40:56,600
Guifré de Prades!
452
00:40:58,400 --> 00:41:02,000
Guifré de Prades! Hell waits for you.
453
00:41:02,600 --> 00:41:05,200
I condemn you to death!
454
00:41:05,200 --> 00:41:07,760
Bastard!
455
00:41:11,120 --> 00:41:13,400
If my father finds out, he will kill us.
456
00:41:30,400 --> 00:41:34,440
You are responsible for my brother's death.
I should kill you right now.
457
00:41:34,440 --> 00:41:37,920
It wasn't our fault. It was my
father who ordered his execution.
458
00:41:37,920 --> 00:41:40,800
The Alhambra is a nest of scorpions.
459
00:41:42,120 --> 00:41:45,320
- You all are the same.
- You are wrong.
460
00:41:45,320 --> 00:41:49,080
My son and I cried for your
brother's death as much as you.
461
00:41:50,880 --> 00:41:55,200
Al Sarray didn't die in vain if you
continue what he couldn't finish.
462
00:41:56,120 --> 00:41:58,360
Help us to get rid of the Emir.
463
00:41:58,360 --> 00:42:00,800
And end up with my head on a tray?
464
00:42:00,800 --> 00:42:04,080
Don't you want to liberate Granada
from the scorpions who tyrannize it?
465
00:42:08,320 --> 00:42:10,200
How do I know this isn't a trap?
466
00:42:10,200 --> 00:42:12,480
Give us your clan's help.
467
00:42:12,480 --> 00:42:16,360
The son of the infidel can't rule Granada,
you brother gave his life to stop it.
468
00:42:18,640 --> 00:42:21,000
See what a spiteful woman can do?
469
00:42:21,000 --> 00:42:23,320
Don't offend your wives.
470
00:42:23,320 --> 00:42:27,760
I promise you that when my son rules
Granada you will have everything.
471
00:42:28,800 --> 00:42:30,200
Believe me.
472
00:42:31,360 --> 00:42:33,960
Believe me, I beg you. Believe me.
473
00:42:36,320 --> 00:42:37,760
- Move.
- You are our only hope.
474
00:42:37,760 --> 00:42:40,400
You are our only hope.
475
00:42:40,920 --> 00:42:43,480
Move. Let go of me!
476
00:42:43,960 --> 00:42:47,000
Not a single Abencerrage
will be part of your intrigues.
477
00:42:47,880 --> 00:42:49,480
Never.
478
00:42:55,800 --> 00:43:01,040
If we see you again, we will treat
you just like any of our enemies.
479
00:43:12,760 --> 00:43:14,840
I didn't have to listen to you.
480
00:43:15,520 --> 00:43:19,840
When are you going to understand we are alone?
We risked our lives for nothing.
481
00:43:19,840 --> 00:43:21,840
You are wrong.
482
00:43:22,840 --> 00:43:24,600
I got what I wanted.
483
00:43:25,800 --> 00:43:29,200
The Marquis of Cádiz took the
square and now he is stuck in it.
484
00:43:29,200 --> 00:43:30,840
The enemy besieged Alhama.
485
00:43:30,840 --> 00:43:32,000
[Seville]
486
00:43:32,000 --> 00:43:37,360
- Is it possible to break the siege?
- It won't be difficult.
487
00:43:37,360 --> 00:43:39,800
The Moors can't surround
the entire perimeter.
488
00:43:40,840 --> 00:43:43,200
We will be able to stock our people.
489
00:43:43,200 --> 00:43:47,440
Be careful, Gonzalo,
you are too close to Granada.
490
00:43:47,440 --> 00:43:49,440
Muley Hacen will do all
he can to get it back.
491
00:43:50,040 --> 00:43:55,960
We will protect it. Alhama is already a symbol.
Many would give their lives for it.
492
00:44:00,120 --> 00:44:03,920
Is it clear where the Emir's room is?
493
00:44:04,160 --> 00:44:08,440
Remember you have to kill him first,
then kill his wife and son.
494
00:44:08,440 --> 00:44:12,880
- Hurry, someone is coming.
- Now become a shadow.
495
00:44:17,720 --> 00:44:22,080
Don't be obstinate, please.
Stop with your attitude and join me.
496
00:44:22,080 --> 00:44:24,960
Help me, just as you did before.
497
00:44:29,360 --> 00:44:32,880
You won't be in need of anything.
Not you or your people.
498
00:44:33,480 --> 00:44:37,640
- I swear you that if you obey--
- I swore to obey your late mother.
499
00:44:37,640 --> 00:44:41,000
- Not you.
- You have to serve your king.
500
00:44:41,000 --> 00:44:45,080
It's good for you, for the crown,
and for all of Christianity.
501
00:44:45,080 --> 00:44:49,640
You will have my support
if you fulfill your promise.
502
00:44:49,640 --> 00:44:53,120
If not, everybody will know
you aren't trustworthy.
503
00:45:00,880 --> 00:45:03,480
Your attitude doesn't
give me another choice.
504
00:45:08,840 --> 00:45:13,400
By the authority the crown of Aragon gives me,
I dispossess you, Frances de Verntallat
505
00:45:13,400 --> 00:45:16,240
of your castles,
lands and all your possessions.
506
00:45:16,240 --> 00:45:20,360
You are not the Royal Captain anymore,
the position my mother gave you
507
00:45:20,360 --> 00:45:23,040
for your services to this crown.
508
00:45:24,000 --> 00:45:28,680
I'm an old man.
I accept my destiny with resignation.
509
00:45:29,400 --> 00:45:35,280
But others will come, with new blood
in their veins, ready to kill and die
510
00:45:35,280 --> 00:45:39,000
to get justice in the Catalonian countryside.
You can be sure of that.
511
00:45:39,400 --> 00:45:42,000
Take this man out of my presence.
512
00:45:45,360 --> 00:45:46,920
Your Highness.
513
00:45:49,320 --> 00:45:50,960
Wait.
514
00:45:55,520 --> 00:45:57,080
'Via Fora.'
515
00:45:59,840 --> 00:46:02,560
- It's a call to war.
- Who sent it?
516
00:46:02,560 --> 00:46:04,440
Pere Joan Sala.
517
00:46:04,440 --> 00:46:06,360
Open the trunk.
518
00:46:21,560 --> 00:46:24,200
From this moment you are my hostage.
519
00:46:24,200 --> 00:46:28,720
Know that your head doesn't depend
on you but your followers' actions.
520
00:46:30,920 --> 00:46:32,760
Take him to the dungeons.
521
00:46:33,800 --> 00:46:34,920
Traitor.
522
00:47:32,800 --> 00:47:34,880
Protect our son!
523
00:48:10,520 --> 00:48:12,880
When I was sleeping last night,
somebody tried to kill me.
524
00:48:12,880 --> 00:48:14,960
- Father, are you okay?
- Yes.
525
00:48:14,960 --> 00:48:17,600
I'm a light sleeper so I could react in time.
526
00:48:17,600 --> 00:48:22,320
But be careful, the threat is on
our family. None of us is safe.
527
00:48:22,320 --> 00:48:24,480
What about the killer?
Do you know who he is?
528
00:48:25,400 --> 00:48:30,240
I dare say the Abencerrages did it,
looking for revenge on Al Sarray's death.
529
00:48:32,360 --> 00:48:34,640
This thing was found near your room.
530
00:48:34,640 --> 00:48:37,600
This kind of golden spur is only
worn by the Abencerrages.
531
00:48:37,600 --> 00:48:39,640
Looks like your suspicions were right.
532
00:48:40,600 --> 00:48:44,680
- We won't delay in confirming it.
- We will make the killer speak.
533
00:48:44,680 --> 00:48:49,160
You should tear him to pieces
and expose his scum publicly.
534
00:48:49,160 --> 00:48:53,720
Then kill the Abencerrages until
you get rid of all of them in Granada.
535
00:48:54,120 --> 00:48:57,120
- It's not good to precipitate.
- What other proof do you need?
536
00:48:57,120 --> 00:49:01,000
- They won't stop until killing us all.
- We are at war against the infidel.
537
00:49:01,000 --> 00:49:04,040
It's not time to make
enemies but to remember
538
00:49:04,040 --> 00:49:06,600
that the same faith unites us.
539
00:49:06,600 --> 00:49:09,160
We couldn't fight against
two enemies at the same time.
540
00:49:11,480 --> 00:49:15,000
I decided to call the Abencerrages.
541
00:49:15,840 --> 00:49:19,000
They will be welcomed in
the Alhambra with honor.
542
00:49:19,000 --> 00:49:21,080
Like the great warriors they are.
543
00:49:21,080 --> 00:49:24,160
Maybe Allah wants us to make peace now.
544
00:49:24,160 --> 00:49:28,120
- A lot of blood has been spilled.
- They attacked you!
545
00:49:28,120 --> 00:49:31,880
If the crime goes unpunished,
our enemies will think we are weak.
546
00:49:31,880 --> 00:49:36,880
I thank you for your opinion, but I also
will thank you to keep it to yourself.
547
00:49:37,440 --> 00:49:40,600
If the Emir signs peace with the
Abencerrages, we will be alone.
548
00:49:40,600 --> 00:49:43,720
We will have nobody to
help us to protect our rights.
549
00:49:43,720 --> 00:49:48,520
That's what worries you. My uncle will
make the killer speak. They will kill us.
550
00:49:48,520 --> 00:49:50,200
He won't.
551
00:49:50,840 --> 00:49:54,400
I will take care of shutting
that man's mouth.
552
00:49:57,560 --> 00:50:02,040
I know you won't let me down. That I will
be able to organize levies in Catalonia
553
00:50:02,040 --> 00:50:06,440
use your armies and the quantities agreed.
554
00:50:07,640 --> 00:50:09,480
In exchange...
555
00:50:11,720 --> 00:50:15,000
the abolition of feudal abuses is repealed.
556
00:50:17,360 --> 00:50:22,760
We've been called to fight for Christianity
against the Muslims, just as our forefathers.
557
00:50:22,760 --> 00:50:26,480
You have to prove on the battlefield
your loyalty to the crown.
558
00:50:26,480 --> 00:50:28,960
And your faith in Christ.
559
00:50:28,960 --> 00:50:31,560
And give your life if necessary.
560
00:50:31,800 --> 00:50:33,680
- Are you ready?
- Yes!
561
00:50:33,680 --> 00:50:35,880
- For Christ!
- For Christ!
562
00:50:35,880 --> 00:50:37,720
- For Aragon!
- For Aragon!
563
00:50:37,720 --> 00:50:39,960
- For King Fernando!
- For King Fernando!
564
00:51:19,440 --> 00:51:24,600
From the bottom of my heart,
I thank you for accepting my invitation
565
00:51:24,600 --> 00:51:30,080
to end the confrontations
between our lineages.
566
00:51:47,440 --> 00:51:52,360
Don't be afraid. I came to set
you free from your torment.
567
00:51:52,920 --> 00:51:56,880
Soon you will be in paradise.
568
00:51:56,880 --> 00:51:59,600
Surrounded by beautiful women.
569
00:52:04,000 --> 00:52:08,440
As Nasarid Emir of Granada,
I have the divine mission
570
00:52:08,440 --> 00:52:13,400
to make war on the infidels,
and give back Al-Andalus to the Muslims.
571
00:52:13,400 --> 00:52:17,960
Allah won't let anything or
anybody stand in my way.
572
00:52:19,120 --> 00:52:20,760
Open up!
573
00:52:21,960 --> 00:52:24,400
Open up, I order you!
574
00:52:28,000 --> 00:52:31,200
I'm sorry to tell you that you are late.
575
00:52:52,440 --> 00:52:54,440
[Seville]
576
00:52:56,120 --> 00:53:00,000
This is the position of the forces
of Muley in its siege of Alhama.
577
00:53:00,000 --> 00:53:02,440
- The siege is tighter now?
- Yes.
578
00:53:02,440 --> 00:53:07,120
If we don't get reinforcement, the marquis
will have to expel civilians from the fortress.
579
00:53:07,400 --> 00:53:10,960
- And leave them in the Moors' hands.
- Civilians need supplies
580
00:53:10,960 --> 00:53:13,480
and to shorten the time of
the three bodies of safeguard.
581
00:53:13,480 --> 00:53:16,960
Defense, replacement and resting.
We won't let that happen.
582
00:53:16,960 --> 00:53:19,080
The summer months should help us.
583
00:53:19,080 --> 00:53:22,640
If we could break the
siege from these cliffs
584
00:53:22,640 --> 00:53:29,120
the artillerymen could put their muskets
and culverins here, here and here.
585
00:53:29,120 --> 00:53:32,080
Count on Francisco Ramírez
and let him advise you.
586
00:53:32,080 --> 00:53:35,240
Without his skills we would
have lost the Burgos war.
587
00:53:36,760 --> 00:53:40,680
Isabel. Isabel! What's going on?
588
00:53:41,480 --> 00:53:45,640
- Our baby, Fernando. He's coming.
- Call the physician, now!
589
00:54:07,360 --> 00:54:11,040
Sir, the labor is complicated.
590
00:54:11,040 --> 00:54:13,560
Explain yourself, for God's sake.
591
00:54:13,560 --> 00:54:17,640
The placenta blocks the canal
where your child has to be born.
592
00:54:17,960 --> 00:54:20,320
Make all these people leave.
593
00:54:23,120 --> 00:54:25,720
Everybody leave the room.
594
00:54:29,440 --> 00:54:34,160
Not you. I'm going to need your help.
595
00:54:34,160 --> 00:54:38,000
Warm some muslin and
clean handkerchiefs.
596
00:54:55,160 --> 00:54:59,120
Where's Boabdil?
What did you do to my son?
597
00:54:59,120 --> 00:55:05,320
Recognize your betrayal.
Repent publicly and all this will end for you.
598
00:55:05,320 --> 00:55:08,160
You dishonored me as a wife.
599
00:55:09,400 --> 00:55:12,800
And you humiliated me
in front of everybody.
600
00:55:12,800 --> 00:55:17,160
You betrayed my son for benefit
of the son of a Christian whore!
601
00:55:17,160 --> 00:55:20,240
I see you don't.
You don't regret it.
602
00:55:21,200 --> 00:55:24,000
The only thing I regret
is not killing you myself.
603
00:55:25,640 --> 00:55:30,280
You see, once again you
made the wrong decision.
604
00:55:40,440 --> 00:55:44,360
Before the sword of the
executioner cuts off your head
605
00:55:44,360 --> 00:55:47,920
I will make your suffering as
long as your snake tongue.
606
00:55:48,560 --> 00:55:50,520
And as deep as your rancor.
607
00:56:11,440 --> 00:56:14,560
- Why is he taking so long?
- Relax, Your Highness.
608
00:56:14,560 --> 00:56:17,200
The queen is in good hands.
609
00:56:21,240 --> 00:56:25,960
My God. What kind of slaughter
happened inside there?
610
00:56:25,960 --> 00:56:28,800
Sir, your wife gave birth to twins.
611
00:56:28,800 --> 00:56:31,640
The only one I care about is Isabel.
How is she?
612
00:56:31,640 --> 00:56:35,200
As we suspected, the
labor was complicated.
613
00:56:48,400 --> 00:56:50,960
Isabel, what did he do to you?
614
00:56:54,320 --> 00:56:56,920
They were twins, Fernando.
615
00:56:56,920 --> 00:57:00,480
- A boy and a girl.
- Don't speak, my dear.
616
00:57:11,800 --> 00:57:15,360
I'm sorry, Your Highness,
the boy didn't survive.
617
00:57:17,200 --> 00:57:19,960
- She's bleeding.
- We still can't stop the hemorrhage.
618
00:57:19,960 --> 00:57:23,080
- What are you waiting for?
- I swear to you I'm doing all I can.
619
00:57:23,080 --> 00:57:27,080
Be clear. The queen's life is in danger?
620
00:57:27,720 --> 00:57:30,320
I'm afraid it is, Your Highness.
621
00:57:41,840 --> 00:57:44,800
Am I not worthy of you?
622
00:57:46,160 --> 00:57:49,280
Don't you love me?
623
00:57:50,040 --> 00:57:51,840
Why did you betray me?
624
00:57:53,160 --> 00:57:55,440
Forgive me, I beg you.
625
00:57:56,360 --> 00:57:59,640
In my life there's only a place for you,
I swear to you.
626
00:57:59,640 --> 00:58:04,600
Sir, you should rest too.
If you continue like this you will get sick.
627
00:58:05,000 --> 00:58:09,240
I won't be away from her.
We will die together if God wants it.
628
00:58:20,440 --> 00:58:22,400
- How is she?
- The same.
629
00:58:23,200 --> 00:58:24,880
Maybe worse.
630
00:58:26,040 --> 00:58:29,120
I feel bad bringing news
at a moment like this.
631
00:58:30,600 --> 00:58:32,760
Speak.
632
00:58:32,760 --> 00:58:36,080
Alhama needs reinforcements desperately.
633
00:58:36,080 --> 00:58:39,720
They can't stand anymore, sir.
Without your reinforcements
634
00:58:39,720 --> 00:58:42,720
- the city will fall in a few hours.
- They have to stand.
635
00:58:42,720 --> 00:58:46,160
I won't leave with my wife dying.
636
00:58:46,160 --> 00:58:48,200
Let me go with half of the men.
637
00:58:48,200 --> 00:58:50,400
We won't divide our forces, Gonzalo.
638
00:58:50,400 --> 00:58:53,360
The hemorrhage won't stop,
so it's impossible for it to heal.
639
00:58:53,360 --> 00:58:57,280
This makes her feverish and faint.
640
00:58:57,640 --> 00:59:01,600
Lord, why don't you hear me?
Take me, save her.
641
00:59:08,360 --> 00:59:10,480
You have to save her.
642
00:59:12,760 --> 00:59:14,440
There's something--
643
00:59:15,520 --> 00:59:19,040
In Granada I learned some
remedies of the Muslim medicine.
644
00:59:19,040 --> 00:59:21,320
- Maybe I could try.
- Why didn't you say so before?
645
00:59:21,320 --> 00:59:24,760
- It's infidel and very risky science.
- Use it!
646
00:59:24,760 --> 00:59:29,000
- Do anything you need to.
- Be aware it doesn't always work.
647
00:59:29,000 --> 00:59:32,360
Ask for everything you need to
perform that surgery. Catalina!
648
00:59:32,960 --> 00:59:36,720
Offer him your help and
come back as soon as you can.
649
01:00:46,800 --> 01:00:48,200
Sir.
650
01:00:50,160 --> 01:00:53,480
Did you decide already the
future of your wife and son?
651
01:00:58,680 --> 01:01:00,720
Betrayal has to be paid with life.
652
01:01:01,920 --> 01:01:06,280
But executing Boabdil and his
mother will weaken my family.
653
01:01:06,280 --> 01:01:09,080
My enemies would take advantage of it.
654
01:01:09,080 --> 01:01:12,560
You have me and the son I gave you.
655
01:01:21,160 --> 01:01:24,760
- Any news of Alhama?
- No, sir.
656
01:01:24,760 --> 01:01:28,360
In spite of everything,
the Christians stand up to the siege.
657
01:01:36,120 --> 01:01:40,920
'The Moor king was taking a
walk in the city of Granada'
658
01:01:40,920 --> 01:01:44,320
'from the door of Elvira to
the door of Vivarrambla.'
659
01:01:44,720 --> 01:01:48,160
'Letters were sent to him
while Alhama was being taken.'
660
01:01:49,560 --> 01:01:53,680
- What does this mean?
- Verses the Christians say on the border.
661
01:01:53,680 --> 01:01:56,520
They fuel their troops with them.
662
01:01:57,720 --> 01:02:01,560
Send all the available men
and take the square back.
663
01:02:03,280 --> 01:02:06,840
Take care of it personally. And don't
come back here without victory.
664
01:02:06,840 --> 01:02:10,160
If I might, I don't think it's a good idea
to leave the Alhambra unprotected.
665
01:02:10,160 --> 01:02:13,000
I have my guards, and the traitors
are where they have to be.
666
01:02:13,640 --> 01:02:19,120
Or do you think the Abencerrages' leader
will come here after killing his men?
667
01:02:19,120 --> 01:02:22,960
- Kill the Christians.
- I will.
668
01:02:32,320 --> 01:02:34,560
You can cover the queen.
669
01:02:49,640 --> 01:02:54,280
My knowledge and my hands can't do
any more. The rest depends on her.
670
01:02:54,280 --> 01:02:56,000
She will live?
671
01:02:56,520 --> 01:03:01,520
If she doesn't get better by dawn,
we won't be able to do anything.
672
01:03:05,400 --> 01:03:08,560
Brother Hernando,
anoint the Holy oils to my wife.
673
01:03:09,040 --> 01:03:11,880
And pray for her soul.
674
01:03:11,880 --> 01:03:17,640
Sir, if I may, I would like to stay next
to the queen all the necessary time.
675
01:03:17,640 --> 01:03:20,080
I will stay too.
676
01:03:20,880 --> 01:03:22,760
I thank you.
677
01:03:23,560 --> 01:03:26,320
I prefer to be alone with her.
678
01:04:35,960 --> 01:04:37,880
Look for the Emir. Don't let him escape!
679
01:04:51,840 --> 01:04:55,400
Leave that. Take just what's necessary.
680
01:04:55,400 --> 01:04:56,560
What's going on?
681
01:05:02,240 --> 01:05:06,280
- Where are we going?
- Some exits haven't been found.
682
01:05:24,160 --> 01:05:25,800
Let's go.
683
01:06:05,320 --> 01:06:06,880
Isabel?
684
01:06:09,120 --> 01:06:10,760
Isabel.
685
01:06:11,440 --> 01:06:16,520
Honey, you are here. Thank God.
686
01:06:16,520 --> 01:06:19,440
- Thank you.
- My children.
687
01:06:19,440 --> 01:06:23,640
- Where are they? I want to see them.
- Don't worry, they are fine.
688
01:06:33,640 --> 01:06:36,160
The queen is alive, thank God.
689
01:06:36,160 --> 01:06:38,120
Tell Badoz.
690
01:06:42,720 --> 01:06:45,600
- Look, they are coming for us.
- Shut up.
691
01:06:57,360 --> 01:07:00,760
- You are free.
- Where's my father?
692
01:07:00,760 --> 01:07:05,000
He escaped with his family.
You are now Emir of Granada.
693
01:07:05,000 --> 01:07:07,120
We gave you back the
throne that belongs to you.
694
01:07:08,880 --> 01:07:10,920
What do you want in exchange?
695
01:07:12,480 --> 01:07:15,080
We just want your son to
not be a tyrant like Muley.
696
01:07:16,360 --> 01:07:18,720
You can be sure about that.
697
01:07:19,800 --> 01:07:22,840
Now let's get out of here,
this isn't a place for an Emir.
698
01:07:22,840 --> 01:07:25,360
It was written, can you see it?
699
01:07:29,440 --> 01:07:31,920
I swear I will govern
with justice and honesty.
700
01:07:33,080 --> 01:07:37,080
And I swear I will defend Granada
from its enemies. Until death!
701
01:08:27,080 --> 01:08:31,040
My lady, we are ready
to leave with our army.
702
01:08:32,080 --> 01:08:34,800
Is it true that the serfs freed Verntallat?
703
01:08:34,800 --> 01:08:37,080
That's right, but you don't
have to worry about that.
704
01:08:37,080 --> 01:08:39,680
The time to settle the score will arrive.
705
01:08:41,840 --> 01:08:43,560
Go and fight with courage.
706
01:08:45,920 --> 01:08:49,520
- And don't let anybody kill you.
- Don't worry.
707
01:08:49,520 --> 01:08:52,560
- I will take care of that.
- I swear I will be back very soon.
708
01:08:52,560 --> 01:08:54,760
With many victories in my hands.
709
01:09:05,880 --> 01:09:09,560
In the name of God,
of Castile, and Aragon...
710
01:09:09,560 --> 01:09:12,240
we will put an end to the retake.
711
01:09:14,280 --> 01:09:16,720
Now bless me for the war.
712
01:09:34,880 --> 01:09:36,640
The defeat is that clear?
713
01:09:38,800 --> 01:09:40,680
I just want to save you from humiliation.
714
01:09:40,680 --> 01:09:44,960
We will besiege the city. We will attack
them until they regret taking it.
715
01:09:44,960 --> 01:09:46,760
Keeping it will be their ruin.
716
01:09:48,760 --> 01:09:51,720
Give this to Queen Isabel
pretending it's yours.
717
01:09:51,720 --> 01:09:54,920
- I beg you, it's urgent.
- We will attack Loja in seven days.
718
01:09:54,920 --> 01:10:00,520
One day Isabel will be at the Alhambra's
doors and you will be alone and helpless.
719
01:10:02,640 --> 01:10:08,520
Rome will send soon the order to
Juana to be confined in a closed convent.
720
01:10:08,520 --> 01:10:10,760
King Louis of France has died.
721
01:10:10,760 --> 01:10:13,240
It's true that Juana and
Francis of Foix will marry, right?
722
01:10:14,160 --> 01:10:17,840
That's true, monsignor.
For her happiness and ours.
723
01:10:21,280 --> 01:10:25,200
I will attack the Christians. All of them will
see the power of the Emir of Granada.
724
01:10:25,680 --> 01:10:29,920
- Are you going to go to battle?
- Are they attacking without our consent?
725
01:10:32,600 --> 01:10:36,000
- You will give to the crown all I ask for.
- What if I don't?
726
01:10:36,000 --> 01:10:38,480
You will be judged for
betrayal and condemned.
727
01:10:40,840 --> 01:10:45,080
If King Juan wants to mock me,
he doesn't know who he's messing with.
728
01:10:45,440 --> 01:10:48,600
If we all don't help, we will
end up in the hands of Islam.
729
01:10:51,080 --> 01:10:53,960
The time has come for Aragon to
get back Roussillon and Cerdaña.
730
01:10:53,960 --> 01:10:56,440
I will set aside part of the
troops for the conquest.
731
01:10:56,440 --> 01:10:58,440
It's a unique opportunity.
732
01:11:01,640 --> 01:11:03,120
The Emir of Granada wants peace.
733
01:11:05,800 --> 01:11:07,600
I have news of your son.
734
01:11:10,093 --> 01:11:23,093
Subtitles by DramaFever
735
01:11:24,305 --> 01:11:30,885
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
63058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.