All language subtitles for 2015_Battalion.BluRay-Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,070
---
---
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:59,598 --> 00:02:02,108
Батальонъ
Battalion
5
00:02:02,150 --> 00:02:04,910
Russia.
Spring 1917.
6
00:02:05,067 --> 00:02:07,667
The First World War has waged for three years.
The Emperor has obdicated. The empire is crumbling.
7
00:02:07,828 --> 00:02:10,378
Political dissent has wrecked the country.
The army has been demoralized.
8
00:02:10,536 --> 00:02:15,216
A Provisional Government headed
by Alexander Kerenskiy has taken charge.
9
00:02:15,641 --> 00:02:19,861
Times are tough, chaotic and desperate...
10
00:02:56,164 --> 00:02:58,924
- Thanks!
- Good luck, Lieutenant.
11
00:03:51,480 --> 00:03:54,550
- To the city. Palace Street.
- Three rubles...
12
00:03:54,762 --> 00:03:57,892
That fare is apalling.
It used to be one ruble.
13
00:03:58,043 --> 00:04:01,173
It looks like you haven't been in
St. Petersburg a while, Sir.
14
00:04:01,324 --> 00:04:05,184
One ruble is worthless since February.
15
00:04:05,387 --> 00:04:07,467
Go!
16
00:04:11,441 --> 00:04:13,981
- Did you come from the front?
- Yes, yes, from the front.
17
00:04:14,085 --> 00:04:17,775
Kerenskiy is in charge,
and it is a chaos here.
18
00:04:18,149 --> 00:04:21,329
Many prisoners were released...
19
00:04:21,743 --> 00:04:24,853
Political prisoners, thugs, murderers...
20
00:04:24,885 --> 00:04:27,785
And they roam the streets.
21
00:04:27,824 --> 00:04:29,874
There is no law.
22
00:04:30,701 --> 00:04:34,611
And there is a new police.
23
00:04:34,765 --> 00:04:37,205
They are called Militia.
And they bring no bnefit!
24
00:04:38,566 --> 00:04:41,526
- How is the front?
- Just like at the front.
25
00:05:29,715 --> 00:05:32,415
Nadya, you sound a bit apathetic.
26
00:05:33,674 --> 00:05:36,114
You pause for too long.
27
00:05:36,142 --> 00:05:38,692
Mom, I sing the way maestro Piccoli taught me.
28
00:05:39,299 --> 00:05:43,149
I'm your mother and I know not less.
29
00:05:43,310 --> 00:05:45,390
And...
30
00:05:47,061 --> 00:05:49,351
Miss, Miss...
31
00:05:49,925 --> 00:05:52,005
A letter from the front.
32
00:06:22,479 --> 00:06:24,559
Mom...
33
00:06:49,617 --> 00:06:51,697
What happened?
34
00:06:59,305 --> 00:07:04,095
- Nadya... Nadenjka, what happened?
- Petya was killed in combat.
35
00:07:04,982 --> 00:07:07,072
They were engaged.
36
00:07:07,742 --> 00:07:09,832
...Vera..
37
00:07:10,712 --> 00:07:12,802
I'll make them pay for this.
38
00:07:13,056 --> 00:07:14,876
I've come to say goodbye.
I'm off to war.
39
00:07:15,035 --> 00:07:17,325
I'm going to the Bochkareva women's battalion.
40
00:07:18,055 --> 00:07:20,295
I will have revenge.
41
00:07:23,994 --> 00:07:26,084
Me too.
42
00:07:26,598 --> 00:07:28,678
Nadya, what are you talking about?
43
00:07:28,941 --> 00:07:31,491
I'll join Vera, Mom.
44
00:07:38,162 --> 00:07:42,022
Frosya... Frosenjka, bring her back!
45
00:07:42,536 --> 00:07:45,706
Frosenjka, bring her back!
46
00:07:45,922 --> 00:07:48,482
Madam, but what can I do? Where?...
47
00:07:48,631 --> 00:07:51,651
Wait, wait...
48
00:07:57,954 --> 00:08:01,244
- Dear, take anything. Just bring her back, please! Hear me?
- I'll do it! Will force her back!
49
00:08:01,879 --> 00:08:06,199
- Bring her back!
- I'll do it Madam. Thank you, thank you very much...
50
00:08:06,652 --> 00:08:11,972
I will, ma'am.
Thank you very much...
51
00:08:19,049 --> 00:08:22,639
- Here and thank you.
- You're welcome.
52
00:08:25,664 --> 00:08:28,274
Lieutenant... Commander meeting has started
Where were you?
53
00:08:28,477 --> 00:08:32,277
Hell knows.
The train only went to New Peterhof.
54
00:08:32,435 --> 00:08:35,505
Then I had to improvise.
55
00:08:38,842 --> 00:08:40,322
So, gentlemen.
56
00:08:40,353 --> 00:08:44,033
Our main attack will be
on the Southwestern front.
57
00:08:44,623 --> 00:08:47,653
The Eleventh and Seventh Army will go to Lviv.
58
00:08:48,166 --> 00:08:50,456
The Eighth Army...
59
00:08:51,135 --> 00:08:53,835
Please excuse me, gentlemen...
60
00:08:57,833 --> 00:09:03,943
Please excuse me, gentlemen...
But we need to discuss thisgng more important than the attack plan.
61
00:09:04,104 --> 00:09:07,074
We need to develop a plan of attack.
62
00:09:10,927 --> 00:09:13,997
I am skeptical about the
combat readiness of our army.
63
00:09:14,313 --> 00:09:16,193
What are you trying to say?
64
00:09:16,397 --> 00:09:17,647
I'll say it as it is.
65
00:09:17,803 --> 00:09:23,743
The soldiers have been seduced by idiotic
slogans, a false freedom.
66
00:09:25,668 --> 00:09:27,388
They don't want to fight.
67
00:09:27,543 --> 00:09:29,523
What are you talking about?
68
00:09:29,679 --> 00:09:30,929
"False freedom"?
69
00:09:31,085 --> 00:09:34,105
Our department prepared a report on...
70
00:09:34,142 --> 00:09:36,752
the state of combat readiness
at the moment.
71
00:09:36,791 --> 00:09:39,371
- May I show you the report.
- Go ahead, Colonel. Proceed.
72
00:09:39,523 --> 00:09:43,203
- Don't beat around the bush.
- Sure.
73
00:09:43,846 --> 00:09:46,656
Please, open the curtains!
74
00:09:48,169 --> 00:09:49,889
If you don't mind.
75
00:09:50,045 --> 00:09:53,845
Wow! A movie!
Turn off the lights, please!
76
00:09:54,472 --> 00:09:56,562
Go!
77
00:10:06,140 --> 00:10:10,050
This is part of the 256th St. Elisabeth Guardian Regiment.
78
00:10:14,525 --> 00:10:17,385
The soldiers refuse to fight.
79
00:10:17,599 --> 00:10:21,349
They organize meetings
and hang out with the Germans.
80
00:10:21,765 --> 00:10:24,835
The Germans encourage them to revolt.
81
00:10:24,995 --> 00:10:30,875
They offer them alcohol...
Their pamphlets are written in correct Russian.
82
00:10:34,630 --> 00:10:39,480
And this is the 525th Regiment,
of First Siberian Corps.
83
00:10:39,944 --> 00:10:44,284
The idea of freedom,
together with a German Schnaps,
84
00:10:44,315 --> 00:10:47,535
leaves them completely unfit for combat.
85
00:10:48,225 --> 00:10:55,805
They duty to defend the Homeland is gone,
Soldier Commetees corrupt the Army.
86
00:10:56,039 --> 00:10:58,119
Stop!
87
00:10:58,694 --> 00:11:02,084
That's enough!
Turn on the lights!
88
00:11:02,966 --> 00:11:07,386
Colonel, I don't like this.
89
00:11:07,602 --> 00:11:12,452
To me, this looks like a skillfully
shuffled material and nothing more.
90
00:11:12,966 --> 00:11:15,256
Mr. Kerenskiy, please remember...
91
00:11:15,294 --> 00:11:20,574
I'm an officer, and not a cheating thief.
92
00:11:21,197 --> 00:11:23,277
Open the curtains, please!
93
00:11:23,436 --> 00:11:27,236
If you want to save the Army and the State,
94
00:11:27,811 --> 00:11:31,941
reinstate the death penalty to field courts.
95
00:11:31,972 --> 00:11:33,962
for desertion, mingling with the enemy...
96
00:11:33,963 --> 00:11:36,883
and insubordination - death penalty.
97
00:11:36,926 --> 00:11:39,426
- Bravo, Colonel.
- Be quiet!
98
00:11:41,406 --> 00:11:43,846
Only a miracle can save us.
99
00:11:45,261 --> 00:11:47,341
No, not a miracle...
100
00:11:47,552 --> 00:11:50,422
but concrete actions of the Provisional Government.
101
00:11:51,511 --> 00:11:53,961
On my command,
102
00:11:54,167 --> 00:11:56,617
the Bochkareva women's battalion is being formed.
103
00:11:56,772 --> 00:11:59,842
This will raise the morale in the Army.
104
00:12:00,000 --> 00:12:03,280
These women will die in first battle!
105
00:12:03,751 --> 00:12:05,571
Is that what you want?
106
00:12:05,730 --> 00:12:07,400
Of course not.
107
00:12:07,554 --> 00:12:13,444
That is why, Mr. Polovtsev,
I order you to oversee..
108
00:12:13,595 --> 00:12:17,025
preparations and deployment of this battalion.
109
00:12:28,284 --> 00:12:30,374
Next!
110
00:12:54,536 --> 00:12:56,616
Excuse me, please...
111
00:13:01,984 --> 00:13:04,384
Name? Age?
Do you have children?
112
00:13:04,588 --> 00:13:08,598
- I left him with my brother's family.
- Go away! ... Next!
113
00:13:08,755 --> 00:13:10,835
Vera!
114
00:13:12,505 --> 00:13:14,585
Next!
115
00:13:16,516 --> 00:13:18,596
How nice...
116
00:13:19,329 --> 00:13:21,779
Please, request a medical examination.
117
00:13:22,194 --> 00:13:23,024
Next!
118
00:13:23,053 --> 00:13:25,333
Application form.
119
00:13:26,184 --> 00:13:28,644
Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna.
120
00:13:30,944 --> 00:13:33,084
What are you doing here? (his wife)
121
00:13:33,653 --> 00:13:35,743
18 y.o., no children.
122
00:13:36,673 --> 00:13:39,023
You are too short for the service.
123
00:13:40,632 --> 00:13:44,542
The medics will decide if I'm fit.
Please type: Evdovkiya Efimovna...
124
00:13:44,695 --> 00:13:48,125
Are you crazy?
We can't have women.
125
00:13:48,289 --> 00:13:52,769
I'll stay here without you.
I go whereve you go. Type!
126
00:14:02,508 --> 00:14:04,588
Nadezhda Petrovna!
127
00:14:05,790 --> 00:14:08,660
- Froska!
- I'm here for you!
128
00:14:09,540 --> 00:14:11,260
My dear!
129
00:14:11,468 --> 00:14:13,238
I went with Vera.
130
00:14:13,394 --> 00:14:15,484
Hello, Vera Dmitrievna!
131
00:14:16,936 --> 00:14:19,846
Frosenka!
132
00:14:21,468 --> 00:14:23,288
Name, Age!
133
00:14:23,448 --> 00:14:25,638
Baikina Nadezhda Sergeyevna.
36...
134
00:14:25,791 --> 00:14:27,871
I'm from the pesant folk...
135
00:14:39,073 --> 00:14:41,373
Full Name, Age!
136
00:14:43,188 --> 00:14:45,268
Medical Examination.
137
00:14:49,126 --> 00:14:53,706
- I serve Countess Tatishcheva.
- You will serve the Fatherland.
138
00:14:57,460 --> 00:14:59,490
Ma'am, step aside.
You were rejected.
139
00:14:59,648 --> 00:15:01,258
I don't understand...
140
00:15:01,419 --> 00:15:03,659
Svistunova Galina Mikhailovna.
141
00:15:03,814 --> 00:15:06,054
Why am I rejected?
142
00:15:06,210 --> 00:15:09,080
It's obvious, you're too fat.
143
00:15:10,794 --> 00:15:12,984
Me?
I'm fat?
144
00:15:13,399 --> 00:15:15,999
26.
Do you have children?
145
00:15:16,159 --> 00:15:19,229
- I'm fat...
- Where are you going?
146
00:15:25,639 --> 00:15:29,749
So I'm fat?
Well, I'm not just fat...
147
00:15:30,483 --> 00:15:32,783
I'm strong!
148
00:15:38,505 --> 00:15:40,585
Look at that.
149
00:16:00,225 --> 00:16:02,405
Why did you come here?
150
00:16:03,558 --> 00:16:05,638
To destroy our property?
151
00:16:06,006 --> 00:16:08,086
No. I hurt all men in my vilage
152
00:16:08,171 --> 00:16:10,411
who tried to touch me.
153
00:16:13,976 --> 00:16:16,576
I can do the same with the Germans, right?
154
00:16:16,735 --> 00:16:18,505
What's your name?
155
00:16:18,663 --> 00:16:20,753
Dusya Grinyova.
156
00:16:22,726 --> 00:16:26,946
Evdovkiya Grynyova,
I appoint you as my Deputy.
157
00:16:28,091 --> 00:16:30,171
- Nikolai Alexandrovich!
- Yes!
158
00:16:31,059 --> 00:16:33,139
- Issue he an aiguillette!
- Aye!
159
00:16:34,341 --> 00:16:38,251
Mariya Leontiyevna!
The general arrived. He wants to see you.
160
00:16:39,811 --> 00:16:42,471
Come on!
Let's fill out the paperwork.
161
00:16:46,321 --> 00:16:47,461
Mr General.
162
00:16:47,497 --> 00:16:50,487
Recruitment for the Women's Battalion is underway.
163
00:16:50,526 --> 00:16:51,996
Commander - Non-commisioned Officer Bochkareva.
164
00:16:53,092 --> 00:16:55,182
At ease.
165
00:16:55,436 --> 00:16:57,006
God give not give me a son.
This is all I can offer.
166
00:16:57,009 --> 00:17:02,849
My only daughter.
167
00:17:03,354 --> 00:17:05,134
I will receive your report.
168
00:17:05,281 --> 00:17:06,901
Ms. Senior Lieutenant,
169
00:17:07,051 --> 00:17:11,271
The recruit Natalya Tatishcheva awaits her orders.
170
00:17:12,312 --> 00:17:14,712
- Can you shoot weapons?
- I can.
171
00:17:14,917 --> 00:17:17,477
I got my training in summer camps.
172
00:17:17,513 --> 00:17:19,053
I traveled with my Father since I was 5.
173
00:17:19,088 --> 00:17:21,218
My maid Serafima Pluzhnikova
also can shoot.
174
00:17:21,375 --> 00:17:23,455
She should be already here.
175
00:17:23,719 --> 00:17:26,999
- Welcome to the Battalion.
- Thank you!
176
00:17:27,991 --> 00:17:30,071
This way, please.
177
00:17:41,898 --> 00:17:43,978
Go!
178
00:17:44,762 --> 00:17:47,842
I hope you know what you're doing.
179
00:17:48,148 --> 00:17:50,438
Mariya Leontiyevna.
180
00:17:57,523 --> 00:17:59,613
May God preserve you.
181
00:18:02,472 --> 00:18:06,592
- Miss...
- No more Miss. Cut it!
182
00:18:19,243 --> 00:18:21,333
Sit down.
183
00:19:36,019 --> 00:19:38,099
Line up!
184
00:19:40,603 --> 00:19:42,693
At ease!
185
00:19:43,833 --> 00:19:48,523
Everyone but the left wingman
must turn their head left..
186
00:19:48,676 --> 00:19:53,826
and should see the chest of
the fourth man down the line.
187
00:19:54,875 --> 00:19:56,955
Line up!
188
00:20:01,281 --> 00:20:03,051
What are you looking at?
189
00:20:03,209 --> 00:20:06,999
I can't see anything!
Her tits are small and
her tits are huge!
190
00:20:07,115 --> 00:20:11,745
Line us up by our tit size, Commander!
191
00:20:14,407 --> 00:20:16,487
Silence!
192
00:20:21,856 --> 00:20:26,336
Ok. You should see the shoes
of the fourth man down the line.
193
00:20:47,065 --> 00:20:51,545
- Live long, recruits!
- Live long!
194
00:20:54,462 --> 00:20:59,312
From now on you must call me
"Madam Chief"!
195
00:21:01,493 --> 00:21:04,983
This is my Deputy,
Lieutenant Seleznev.
196
00:21:05,817 --> 00:21:07,737
These are the Instructors:
197
00:21:07,900 --> 00:21:11,440
Alexei Kolokolchikov and
Yefim Zadorozhnyy.
198
00:21:12,067 --> 00:21:15,037
They will train you in soldier science..
199
00:21:15,192 --> 00:21:17,482
and prepare you for the final test.
200
00:21:17,692 --> 00:21:20,252
Because you are not yet a battalion,
201
00:21:20,766 --> 00:21:23,206
but just ordinary women.
202
00:21:24,099 --> 00:21:25,839
Therefore, I order you,
203
00:21:25,872 --> 00:21:29,312
set aside all that makes you a woman.
204
00:21:29,345 --> 00:21:32,745
Fool around or disobey orders -- be expelled.
205
00:21:33,319 --> 00:21:39,409
- I need soldiers. Is that clear?
- Yes, clear!
206
00:21:49,986 --> 00:21:52,166
Nyura! Come here!
207
00:21:52,382 --> 00:21:53,742
Hey, Jew! get out of here!
208
00:21:53,893 --> 00:21:56,243
Beat it, I said!
209
00:21:59,050 --> 00:22:01,130
This is your bed.
210
00:22:10,925 --> 00:22:13,155
Girls, look!
211
00:22:20,561 --> 00:22:22,651
Look at you!
212
00:22:30,145 --> 00:22:33,785
What are you doing?
213
00:22:42,750 --> 00:22:44,830
Bitch!
214
00:22:46,448 --> 00:22:50,038
Chill out!
We didn't come here to quarrel.
215
00:22:51,604 --> 00:22:54,524
Listen, you, nobel one.
216
00:22:54,678 --> 00:22:59,778
Just walk to those beds, okay?
We're all simple here.
217
00:23:00,460 --> 00:23:02,860
You don't fit here with us?
218
00:23:03,376 --> 00:23:06,966
Evdovkiya...
You're in charge here.
219
00:23:07,335 --> 00:23:09,675
Restore the order!
220
00:23:12,127 --> 00:23:14,517
Dusya, look!
221
00:23:15,668 --> 00:23:17,748
This bed is just for you.
222
00:23:19,836 --> 00:23:23,456
There's no draft here
and it's away from the door.
223
00:23:25,409 --> 00:23:29,159
And you, noble one, you move there!
224
00:23:30,461 --> 00:23:32,551
Am I right, Dusya?
225
00:23:34,993 --> 00:23:37,083
Well yeah.
226
00:23:38,171 --> 00:23:41,501
Will you divide us into nobles and others
when we're in the trenches?
227
00:23:41,660 --> 00:23:44,000
Listen, your clever one...
228
00:23:44,421 --> 00:23:46,301
I'm in charge.
229
00:23:46,452 --> 00:23:49,272
So pack your your rags
and get out of here.
230
00:23:49,473 --> 00:23:52,393
Okay, I'll go.
But you're lying.
231
00:23:52,754 --> 00:23:55,834
You just want this bed
because it seems convenient.
232
00:23:55,984 --> 00:23:58,124
Are you contradicting me?
233
00:23:59,890 --> 00:24:02,910
- You will stand on a chair for two hours!
- I will not do it!
234
00:24:03,068 --> 00:24:05,408
- What did you say?
- Punch her, Dusya!
235
00:24:05,567 --> 00:24:08,687
Be so kind and punch me, too.
236
00:24:17,131 --> 00:24:20,151
I heard everything.
237
00:24:23,121 --> 00:24:26,141
This is solved easily.
238
00:24:26,351 --> 00:24:28,431
You want her bed?
239
00:24:29,631 --> 00:24:31,721
You are welcome.
240
00:24:32,913 --> 00:24:35,673
You... go to her bed.
241
00:24:36,403 --> 00:24:38,493
And you... go to her bed.
242
00:24:40,882 --> 00:24:44,162
But lets be consistent.
243
00:24:45,518 --> 00:24:48,438
You are demoted to a private.
244
00:24:49,269 --> 00:24:53,279
And you are my Deputy.
245
00:24:56,196 --> 00:24:58,276
Surrender the aiguillette.
246
00:25:07,290 --> 00:25:09,370
Surrender the aiguillette!
247
00:25:34,219 --> 00:25:36,299
At ease!
248
00:26:03,075 --> 00:26:05,155
Get up!
249
00:26:06,512 --> 00:26:08,602
Faster!
250
00:26:08,857 --> 00:26:10,937
Get dressed!
Fast!
251
00:26:45,526 --> 00:26:47,506
Why did you stop?
252
00:26:47,713 --> 00:26:49,803
Forward!
253
00:26:53,600 --> 00:26:58,030
Those who are afraid, can go home.
254
00:27:01,204 --> 00:27:04,694
First row, go!
255
00:27:05,163 --> 00:27:07,253
Go!
Come on!
256
00:27:25,216 --> 00:27:27,816
Continue!
Jump!
257
00:27:30,633 --> 00:27:32,823
Give me your hand!
258
00:27:38,967 --> 00:27:42,407
Dusya, what is it with you?
The Germans won't wait.
259
00:27:43,655 --> 00:27:45,735
It's nothing.
I can take it my way.
260
00:27:49,905 --> 00:27:52,925
Grinyova! You, pest!
What are you doing?
261
00:27:53,395 --> 00:27:57,455
You said the Germans won't wait.
262
00:28:10,322 --> 00:28:12,152
Natasha...
263
00:28:12,354 --> 00:28:14,494
- What happened?
- I'm dizzy.
264
00:28:14,646 --> 00:28:16,726
- Did you get hurt?
- No, I didn't.
265
00:28:17,146 --> 00:28:19,226
It's nothing.
266
00:28:25,272 --> 00:28:27,362
Come on, Yevdokiya, faster!
267
00:28:27,564 --> 00:28:29,654
Bravo!
268
00:28:30,481 --> 00:28:32,561
Come on, jump!
269
00:28:33,553 --> 00:28:35,643
Wait!
270
00:28:55,847 --> 00:28:58,397
478...
271
00:28:59,388 --> 00:29:01,468
I'll buy a cow...
272
00:29:12,514 --> 00:29:14,754
Easy, easy...
273
00:29:21,526 --> 00:29:23,606
Get up!
274
00:29:24,911 --> 00:29:29,651
If you smell almonds,
apples or rotten hay,
275
00:29:29,807 --> 00:29:31,527
the enemy just commenced a gas attack.
276
00:29:31,637 --> 00:29:33,637
This is a gas grenade launcher,
277
00:29:33,662 --> 00:29:36,632
It can shoot gas grenades.
278
00:29:38,505 --> 00:29:40,585
Aim!
Fire!
279
00:29:41,579 --> 00:29:44,699
- These are my shots, Lieutenant.
- No...
280
00:29:45,017 --> 00:29:47,147
These are yours.
281
00:29:47,308 --> 00:29:50,488
- Poor shooting.
- I will improve, Lieutenant.
282
00:29:50,642 --> 00:29:54,712
- Bad attempt.
- I aimed at the head.
283
00:29:55,069 --> 00:29:56,269
Fire!
284
00:29:56,424 --> 00:29:58,044
Down!
285
00:29:58,195 --> 00:30:00,895
Get up!
286
00:30:07,778 --> 00:30:09,128
Fire!
287
00:30:09,289 --> 00:30:11,369
Here it is...
288
00:30:14,185 --> 00:30:17,615
You are...
a beautiful... sh-sho--shooter
289
00:30:18,352 --> 00:30:20,752
I'm glad striving.
290
00:30:28,613 --> 00:30:30,493
Keep moving!
291
00:30:30,644 --> 00:30:32,784
They'll kill you if you get tangled.
292
00:30:33,040 --> 00:30:36,060
Stay down, I'll cut the wire.
293
00:30:36,218 --> 00:30:41,478
Keep lower or they will blast you bottom off.
I don't want a woman with no bottom.
294
00:30:42,989 --> 00:30:44,549
Go, go, go...
295
00:30:44,708 --> 00:30:46,788
Recruits, attention!
296
00:30:49,447 --> 00:30:51,527
You...
297
00:30:54,812 --> 00:30:56,902
And you...
Come here!
298
00:30:57,573 --> 00:30:59,973
Face each-other!
299
00:31:01,062 --> 00:31:03,152
Puch her!
300
00:31:04,032 --> 00:31:06,272
- Where?
- In her face.
301
00:31:19,814 --> 00:31:21,904
Now you.
302
00:31:24,867 --> 00:31:26,947
I can't.
303
00:31:27,262 --> 00:31:29,352
Hit her!
304
00:31:34,659 --> 00:31:37,629
- I can't.
- Then you'll hit.
305
00:31:38,304 --> 00:31:40,394
With the fist!
306
00:31:43,930 --> 00:31:46,010
Hit her!
307
00:31:52,420 --> 00:31:54,760
- I can't.
- Do it!
308
00:31:56,223 --> 00:31:58,783
- Enough!
- Do it!
309
00:32:03,827 --> 00:32:06,277
- I can't..
- Hit her in the stomach!
310
00:32:06,588 --> 00:32:09,658
Hit her!
311
00:32:12,266 --> 00:32:14,396
- I can't.
- Hit her!
312
00:32:15,182 --> 00:32:17,582
- I can't.
- Hit her!
313
00:32:22,058 --> 00:32:24,398
Come on, everyone!
Fight!
314
00:32:24,558 --> 00:32:25,758
Come on, fight!
315
00:32:25,965 --> 00:32:28,045
Hit! I hit you!
316
00:32:28,620 --> 00:32:33,570
You have to learn to fight.
Like this...
317
00:32:46,486 --> 00:32:48,566
Tonya!
318
00:32:50,029 --> 00:32:52,679
- What happened?
- Come with me!
319
00:33:16,175 --> 00:33:18,255
Help me!
320
00:33:20,551 --> 00:33:22,631
That's not allowed.
321
00:33:22,791 --> 00:33:26,961
He's my husband,
we are crowned (married in Church).
322
00:33:31,489 --> 00:33:33,569
Don't close the window.
Okay.
323
00:33:33,885 --> 00:33:35,965
Easy, easy...
324
00:34:00,085 --> 00:34:02,215
First row forward!
325
00:34:02,429 --> 00:34:04,669
Second row forward!
326
00:34:17,430 --> 00:34:20,610
Smells like feeb soup.
327
00:34:20,763 --> 00:34:23,473
- How do you know?
- I can smell it.
328
00:34:23,732 --> 00:34:26,442
I've always had a good sense of smell.
329
00:34:27,639 --> 00:34:30,709
It's good to have a goo sense of smell.
330
00:34:47,952 --> 00:34:51,082
Comrade Commander woman,
I need to talk to you.
(speaks familiarly)
331
00:34:52,276 --> 00:34:56,126
- What do you want?
- I ask to step aside.
332
00:35:02,745 --> 00:35:04,825
Well. Let's go.
333
00:35:28,268 --> 00:35:31,858
I miss my boyfriend.
334
00:35:33,267 --> 00:35:35,557
Let me out for one night, Leontiyevna...
335
00:35:35,716 --> 00:35:37,796
Because...
336
00:35:38,008 --> 00:35:40,088
we'll soon go in combat.
337
00:35:41,081 --> 00:35:42,901
No.
338
00:35:43,113 --> 00:35:47,233
Why not?
Don't you understand?
339
00:35:48,946 --> 00:35:52,066
You're a woman. Are you not?
340
00:35:54,155 --> 00:35:56,235
No.
341
00:36:02,645 --> 00:36:05,295
So that's the pecking order here?
342
00:36:05,978 --> 00:36:07,438
Why can she leave?
343
00:36:07,593 --> 00:36:10,203
Every night she escapes out of
the window to join her boyfriend.
344
00:36:10,353 --> 00:36:14,363
And what about the boyfriend. What king of officer is he?
345
00:36:14,520 --> 00:36:16,600
So you're telling on others...
346
00:36:27,542 --> 00:36:29,632
Are you okay?
347
00:36:30,251 --> 00:36:32,121
Get lost!
348
00:36:36,032 --> 00:36:39,002
- Who is it?
- It's her!
349
00:36:39,209 --> 00:36:41,289
Her?
350
00:36:42,804 --> 00:36:44,894
Who did you visit?
351
00:36:46,397 --> 00:36:48,897
I asked who did you visit?
352
00:36:49,835 --> 00:36:51,915
No one.
353
00:36:53,585 --> 00:36:55,665
Listen here, officer woman!
354
00:36:56,294 --> 00:37:01,094
With some soldier comrades we will create a Soldier Committee.
355
00:37:01,398 --> 00:37:07,808
Yes... we want freedom and equality.
No beatings.
356
00:37:10,773 --> 00:37:12,203
Get up!
357
00:37:12,245 --> 00:37:16,085
If I see you again,
you'll shoot you.
358
00:37:16,124 --> 00:37:18,014
Take your demands back home!
359
00:37:18,222 --> 00:37:21,142
Get out!
Out, I said!
360
00:37:21,296 --> 00:37:23,376
There's your freedom!
361
00:37:23,691 --> 00:37:27,911
- You haven't seen the last of me!
- Yes, and of me!
362
00:37:28,692 --> 00:37:30,782
Anyone else is partisan?
363
00:37:32,182 --> 00:37:35,052
Eat your lunch before it's cold.
364
00:37:35,254 --> 00:37:37,144
You know, Mariya Leontiyevna.
365
00:37:37,175 --> 00:37:40,575
We have waited for years...
We need to travel
366
00:37:43,224 --> 00:37:45,524
She will perform abroad.
367
00:37:46,817 --> 00:37:50,147
My Nadyenka is a singer.
368
00:37:50,568 --> 00:37:52,648
She's not a soldier.
369
00:37:53,068 --> 00:37:57,178
She must preserve her voice.
370
00:37:57,913 --> 00:38:00,573
That's why I paid Froska...
371
00:38:01,662 --> 00:38:03,692
to take care of my Nadyenka,
372
00:38:03,850 --> 00:38:06,190
to bring her home safely.
373
00:38:09,059 --> 00:38:11,659
I see.
374
00:38:13,330 --> 00:38:15,410
Business.
375
00:38:17,757 --> 00:38:19,837
Mr Lieutenant!
376
00:38:19,966 --> 00:38:22,986
Pvts Yurasova and Lantsova
must report to the Chief.
377
00:38:27,185 --> 00:38:31,035
Pvts Yurasova and Lantsova reporting.
378
00:38:36,925 --> 00:38:41,245
You ran out of money.
379
00:38:42,707 --> 00:38:45,517
You will no longer be paid to take care of Miss.
380
00:38:47,030 --> 00:38:50,420
I discharge her.
381
00:38:51,613 --> 00:38:57,193
Frosenjka, you can keep what I gave to you.
382
00:38:57,500 --> 00:39:02,080
The circumstances changed.
Nadya has to travel.
383
00:39:05,833 --> 00:39:08,023
Excuse me, miss.
384
00:39:10,053 --> 00:39:13,023
Mom, did you really pay her?
385
00:39:13,802 --> 00:39:17,812
Nadyenka, I just wanted
you to be okay.
386
00:39:18,022 --> 00:39:21,512
We have waited a long time for this.
387
00:39:25,417 --> 00:39:27,027
Nadya!
388
00:39:27,241 --> 00:39:29,321
This is La Scala!
389
00:39:35,158 --> 00:39:37,288
Permission to return to combat training.
390
00:39:38,908 --> 00:39:40,988
Permission granted.
391
00:39:41,408 --> 00:39:46,458
- You raised a good daughter.
- Thank you.
392
00:39:59,639 --> 00:40:02,139
Madam!
393
00:40:03,232 --> 00:40:06,202
Here... These are yours.
I did not keep anything.
394
00:40:06,358 --> 00:40:08,388
All this is yours.
I'm sorry, Madam!
395
00:40:08,546 --> 00:40:12,136
Frosenjka, what...
Thank you.
396
00:40:15,577 --> 00:40:17,657
Permission to fall back.
397
00:40:17,869 --> 00:40:20,629
Is it your own decision to stay?
398
00:40:21,099 --> 00:40:23,179
Yes... it is.
399
00:40:24,797 --> 00:40:26,877
Then go!
400
00:40:28,390 --> 00:40:30,470
Thank you!
401
00:40:32,297 --> 00:40:34,377
Farewell, Madam!
402
00:40:35,475 --> 00:40:37,555
Farewell!
403
00:40:38,599 --> 00:40:41,669
And your wench is alright.
404
00:41:22,352 --> 00:41:25,902
- Second lieutenant Bochkareva?
- Yes, correct, how I can help you?
405
00:41:26,051 --> 00:41:29,441
By the order of the District Commander
General Polovtsov,
406
00:41:29,644 --> 00:41:31,734
you are under arrest.
407
00:41:32,991 --> 00:41:35,071
Surrender your weapon.
408
00:41:46,781 --> 00:41:48,501
Gentlemen officers.
409
00:41:48,656 --> 00:41:54,176
You're ordered to return to headquarters,
where you will be reassigned.
410
00:41:58,969 --> 00:42:01,049
Follow me.
411
00:43:02,151 --> 00:43:06,161
- Do you understand why you were arrested?
- No.
412
00:43:06,525 --> 00:43:08,035
I don't understand.
413
00:43:08,192 --> 00:43:11,632
- How can you allow a stupid woman...
- Please...
414
00:43:12,255 --> 00:43:14,435
Be quiet.
415
00:43:18,297 --> 00:43:21,497
You, a senior officer of the battalion,
416
00:43:21,535 --> 00:43:24,485
arrested for beating a subordinate.
417
00:43:25,589 --> 00:43:29,289
The comrades have agreed to resolve this peacefully.
418
00:43:29,444 --> 00:43:32,264
There is just one condition.
419
00:43:33,402 --> 00:43:35,492
Tell her.
420
00:43:35,694 --> 00:43:41,844
St. Petersburg SOVDEP demands that
the Bochkareva women's battalion
421
00:43:42,830 --> 00:43:46,480
to establish a Soldier Committee,
chaired by comrade...
422
00:43:47,414 --> 00:43:49,974
... I mean...
423
00:43:50,643 --> 00:43:52,733
... Svistunova.
424
00:43:55,330 --> 00:43:57,410
Please excuse me.
425
00:44:00,123 --> 00:44:01,583
Here's to destroying the Army!
Here! Bitch!
426
00:44:01,738 --> 00:44:04,808
- Here!
- Attention!
427
00:44:09,759 --> 00:44:11,169
The battalion will be discharged tomorrow.
428
00:44:11,321 --> 00:44:13,411
You are demoted
429
00:44:13,561 --> 00:44:15,281
for insubordination.
430
00:44:15,436 --> 00:44:16,996
You will lose your rank.
431
00:44:17,155 --> 00:44:18,815
And you are fired from the Russian Army.
432
00:44:18,979 --> 00:44:21,169
Until then, you remain under arrest.
433
00:44:23,457 --> 00:44:26,737
- Forgive me, Peter Alexandrovich.
- Take he away!
434
00:44:54,241 --> 00:44:56,331
Battalion, halt!
435
00:44:57,730 --> 00:44:59,810
To the left!
436
00:45:21,612 --> 00:45:23,842
Halt, you can't go there!
437
00:45:25,662 --> 00:45:29,262
Sorry, Peter Alexandrovich,
she forced her way in.
438
00:45:39,400 --> 00:45:41,430
At ease!
439
00:45:41,588 --> 00:45:42,988
I'm listening.
440
00:45:43,150 --> 00:45:45,700
Mr General, Peter Alexandrovich...
441
00:45:45,910 --> 00:45:48,090
The Mariya Bochkareva Battalion arrived in full force
442
00:45:48,984 --> 00:45:51,484
to recieve explanations about the Commander's arrest.
443
00:45:51,692 --> 00:45:55,602
Deputy Commander,
Natalya Tatischeva.
444
00:45:57,266 --> 00:45:59,656
Countess?
445
00:46:02,005 --> 00:46:03,515
Ilya Vladimirovich's daughter?
446
00:46:03,672 --> 00:46:05,442
Affirmative!
447
00:46:05,600 --> 00:46:07,890
But it's irrelevant.
448
00:46:09,611 --> 00:46:11,901
Well...
449
00:46:12,058 --> 00:46:14,398
I am informing you.
450
00:46:14,975 --> 00:46:18,875
Second lieutenant Bochkareva was arrested
for disobeying the order..
451
00:46:19,090 --> 00:46:21,900
to establish a Soldier Committee
in your Batalion
452
00:46:22,059 --> 00:46:25,219
Mr General, they did not inform you.
453
00:46:25,259 --> 00:46:28,029
A Soldier Committee was created.
454
00:46:28,071 --> 00:46:32,321
The Committee demands Mariya Bochkareva released and acquitted.
455
00:46:32,477 --> 00:46:35,077
Don't be silly.
456
00:46:35,236 --> 00:46:38,826
- Where is your Committee?
- Outside, Mr General.
457
00:46:52,998 --> 00:46:56,748
The Committee consists of the entire battalion peronnel.
458
00:46:59,613 --> 00:47:01,593
You're dismissed.
459
00:47:01,749 --> 00:47:04,039
Give my bow to your Father.
460
00:47:04,562 --> 00:47:07,112
I will not be able to.
461
00:49:48,531 --> 00:49:51,031
Such women we have!
462
00:49:53,270 --> 00:49:57,910
Battalion, line up!
Attention!
463
00:50:10,074 --> 00:50:16,014
Mr General. The Soldier Committee of the
Bochkareva female battalion rank is formed.
464
00:50:17,000 --> 00:50:21,010
We dema--... Forgive me. We ask
465
00:50:21,011 --> 00:50:27,491
a release of Commander
and her return back to active Army service.
466
00:50:54,888 --> 00:50:56,968
Get back to ranks.
467
00:51:01,191 --> 00:51:04,161
Non-commissioned officer, retake the command.
468
00:51:04,577 --> 00:51:08,117
Battalion examination is tomorrow.
469
00:51:08,796 --> 00:51:10,876
Aye, Sir!
470
00:51:11,244 --> 00:51:13,334
Hooray!
471
00:51:14,265 --> 00:51:16,445
But keep in mind...
472
00:51:17,130 --> 00:51:20,830
If only one of you
473
00:51:21,817 --> 00:51:24,007
fails the exam,
474
00:51:24,630 --> 00:51:26,770
noone will go to the front.
475
00:51:28,641 --> 00:51:30,931
The battalion will be discharged.
476
00:51:45,673 --> 00:51:48,333
What will happen tomorrow?
477
00:51:51,716 --> 00:51:54,106
Quiet, Serafima!
You'll wake up everyone.
478
00:51:54,527 --> 00:51:57,337
But what should I do?
479
00:51:57,497 --> 00:52:00,667
My dear...
Lord, save and have mercy.
480
00:52:00,830 --> 00:52:02,710
Serafima...
481
00:52:02,862 --> 00:52:04,842
What is it, Natasha?
482
00:52:05,050 --> 00:52:07,130
Well...
483
00:52:07,445 --> 00:52:10,305
If you tell them,
I won't forgive you.
484
00:52:27,082 --> 00:52:29,062
What's wrong?
485
00:52:29,218 --> 00:52:31,718
Why don't you sleep?
486
00:52:36,249 --> 00:52:38,329
What happened?
487
00:52:38,593 --> 00:52:40,683
Tell her!
488
00:52:42,396 --> 00:52:44,476
What I have to say is...
489
00:52:44,843 --> 00:52:47,553
that her father is dying, her husband killed.
490
00:52:47,708 --> 00:52:50,628
She has nobody left...
491
00:52:51,980 --> 00:52:54,430
Why should a child die?
492
00:52:58,386 --> 00:53:02,446
What?
What child?
493
00:53:03,355 --> 00:53:05,435
I'm pregnant.
494
00:53:15,627 --> 00:53:21,717
For standing up for us...
Thank you very much.
495
00:53:24,794 --> 00:53:28,604
But tomorrow the entire battalion
could be in jeopardy.
496
00:53:29,170 --> 00:53:34,480
I felt that. You had a child aroma...
the aroma of the future.
497
00:53:38,337 --> 00:53:40,987
Form the rank.
498
00:53:55,109 --> 00:53:57,239
Are you all packed?
499
00:53:59,379 --> 00:54:01,979
Fall in!
500
00:54:07,610 --> 00:54:10,580
Private Tatischeva,
501
00:54:10,995 --> 00:54:13,495
Surrender the aiguillette.
502
00:54:40,945 --> 00:54:43,495
Niklyudova...
503
00:54:51,258 --> 00:54:53,808
Take it!
504
00:54:56,675 --> 00:54:59,065
You will be my Deputy.
505
00:54:59,539 --> 00:55:01,939
Instead of Natalya.
506
00:55:03,654 --> 00:55:05,744
At your orders.
507
00:55:07,092 --> 00:55:09,182
Fall in back.
508
00:55:22,354 --> 00:55:25,114
Go home!
509
00:55:26,833 --> 00:55:29,753
Give birth to child.
510
00:55:30,063 --> 00:55:33,033
We're going out there to die for their sake.
511
00:55:34,542 --> 00:55:37,042
Go away.
512
00:55:46,160 --> 00:55:48,970
Dismissed.
Get some sleep.
513
00:55:59,700 --> 00:56:01,050
Battalion!
514
00:56:01,083 --> 00:56:04,443
Today we'll see what kind of soldiers you are!
515
00:56:04,475 --> 00:56:10,065
If one of you fails, the entire battalion
will be declared unfit.
516
00:56:10,170 --> 00:56:11,040
Forward!
Faster! Faster!
517
00:56:11,076 --> 00:56:14,236
The first and third row left,
and the other to the right!
518
00:56:14,273 --> 00:56:15,783
March!
519
00:57:09,444 --> 00:57:11,534
Nadya!
520
00:57:14,079 --> 00:57:16,159
What happened?
521
00:57:18,142 --> 00:57:20,072
Don't pick up the wounded!
522
00:57:20,226 --> 00:57:22,876
Run! Run! Forward!
523
00:57:23,820 --> 00:57:27,000
- Come on!
- I think I sprained my ankle.
524
00:57:29,705 --> 00:57:31,785
Fire!
525
00:57:46,530 --> 00:57:48,670
Come on, Nadya!
526
00:58:11,427 --> 00:58:14,077
Madam Chief,
527
00:58:14,240 --> 00:58:17,160
Lavancova, Gerasova and Neklyudova
have passed the obstacle course.
528
00:58:17,161 --> 00:58:20,761
Permission to join the ranks
No, I will not allow it.
529
00:58:21,167 --> 00:58:25,697
You have failed and stained the honor of the entire battalion.
530
00:58:29,917 --> 00:58:32,677
It's unfair!, Madam Chief.
531
00:58:32,887 --> 00:58:35,907
We were ordered to pass the obstacle course and we did.
532
00:58:36,064 --> 00:58:38,624
You arrived too late.
533
00:58:39,866 --> 00:58:42,566
We stood here waiting for you!
534
00:58:42,731 --> 00:58:47,001
So what?
We weren't told there was a time limit.
535
00:58:47,211 --> 00:58:49,971
Or was it there, Mr. General?
536
00:58:50,492 --> 00:58:53,622
A Commander has a duty to follow orders.
537
00:58:53,773 --> 00:58:56,433
Or else she would no longer be a Commander, right?
538
00:59:00,545 --> 00:59:03,565
She is right, this pest.
539
00:59:04,555 --> 00:59:06,635
She's right!
540
00:59:07,107 --> 00:59:10,857
You have not left your wounded comrade,
541
00:59:11,275 --> 00:59:14,135
and I commend you for that. Get back in line.
542
00:59:15,806 --> 00:59:17,726
- Does your leg hurt much?
- Only a little.
543
00:59:17,889 --> 00:59:20,079
Come on, get in line.
544
00:59:24,921 --> 00:59:27,891
After testing the combat readiness of the battalion.
545
00:59:28,672 --> 00:59:31,592
I declare that you have passed the examination!
546
00:59:32,807 --> 00:59:38,017
I allow the batallion to take an oath and
join the regular Army.
547
00:59:45,912 --> 00:59:48,152
Thank you, Peter Alexandrovich.
... Hurray! ...
548
01:00:04,809 --> 01:00:10,239
In the Name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit... Amen!
549
01:00:10,705 --> 01:00:15,235
Battalion... forward, march!
550
01:00:18,830 --> 01:00:21,070
Attention! Left!
551
01:00:29,717 --> 01:00:31,747
Stop! Stop!
552
01:00:31,904 --> 01:00:33,994
Tonka!
553
01:00:35,030 --> 01:00:37,110
Tonka, I will not let you go.
554
01:00:37,530 --> 01:00:39,770
My daughter, how will I live without you?
555
01:00:39,978 --> 01:00:42,318
You'll get killed in this war.
556
01:00:42,479 --> 01:00:44,869
Mom, don't embarrass me.
557
01:00:59,375 --> 01:01:01,875
Forgive me...
558
01:01:02,969 --> 01:01:05,049
Farewell.
559
01:01:26,179 --> 01:01:28,409
Be careful with the wounded...
560
01:01:28,450 --> 01:01:29,820
Prepare the next one!
561
01:01:29,851 --> 01:01:31,751
- Duty Guard!
- Yes!
562
01:01:34,971 --> 01:01:37,421
- Look, more carts.
- I'll take care of it.
563
01:01:54,046 --> 01:01:56,126
Vera!
564
01:01:56,285 --> 01:01:59,045
Heard the second signal? We'll leave soon.
565
01:01:59,254 --> 01:02:01,344
I can't believe it.
It's a miracle!
566
01:02:01,494 --> 01:02:04,884
Not a miracle.
We're juts going to the front.
567
01:02:05,713 --> 01:02:07,953
Wait, wait...
568
01:02:10,348 --> 01:02:12,428
Nadya!
569
01:02:31,235 --> 01:02:38,055
Petya, Petya...
It is I -- Nadya.
570
01:02:38,215 --> 01:02:41,385
Load here.
Nikolai Alexandrovich, help her.
571
01:02:41,548 --> 01:02:44,568
Well girls, let's go.
572
01:02:45,039 --> 01:02:49,669
All aboard!
The train is leaving!
573
01:02:56,029 --> 01:02:59,829
Miss. Miss...
we have to take him away.
574
01:03:00,351 --> 01:03:02,441
Wait...
575
01:03:03,633 --> 01:03:05,723
Who is he to you?
576
01:03:05,790 --> 01:03:07,870
He is my fiancé.
577
01:03:13,269 --> 01:03:15,349
Open your eyes...
578
01:03:17,697 --> 01:03:19,827
Please, open your eyes.
579
01:03:22,644 --> 01:03:25,414
I love you so much.
580
01:03:36,812 --> 01:03:39,522
Here is your medallion.
581
01:03:49,156 --> 01:03:51,396
Nadya, we're leaving!
582
01:03:52,594 --> 01:03:54,054
Nadya!
583
01:03:54,209 --> 01:03:57,179
No, let her stay.
584
01:04:44,798 --> 01:04:48,858
Misses-soldiers, look at me.
585
01:04:54,421 --> 01:04:56,511
Well done...
586
01:05:01,192 --> 01:05:03,432
Convoy, stop!
587
01:05:04,786 --> 01:05:06,866
Rest!
588
01:05:58,801 --> 01:06:01,251
Battalion, to arms!
589
01:06:13,385 --> 01:06:15,565
On hand!
590
01:06:41,563 --> 01:06:44,063
Come on, beauty.
Give me a kiss.
591
01:06:48,387 --> 01:06:52,917
Or stab the heart, it wont hurt. You broke it already.
592
01:07:02,503 --> 01:07:05,373
Just one kiss, honey.
593
01:07:09,534 --> 01:07:11,414
Bitch!
594
01:07:11,566 --> 01:07:13,746
Am I a bitch!?
595
01:07:16,565 --> 01:07:22,865
Was I a bitch after 1914, when I
carried the wounded on my back?
596
01:07:23,493 --> 01:07:25,993
What do you think I was?
597
01:07:26,150 --> 01:07:28,030
Why do you think we're here?
598
01:07:28,181 --> 01:07:31,051
Do you think we came here
to tumble and squeez with you ?
599
01:07:31,202 --> 01:07:33,032
We came to fight.
600
01:07:33,181 --> 01:07:36,521
To help you fight the Germans for our land.
601
01:07:36,828 --> 01:07:38,598
You are our brothers.
602
01:07:38,755 --> 01:07:42,605
A bitch with propaganda... Really bitch.
603
01:07:42,817 --> 01:07:45,837
Your brain is swallen with foolishness.
604
01:07:45,995 --> 01:07:48,075
All of you!
605
01:07:48,703 --> 01:07:50,943
How can you allow this to happen?
606
01:07:51,620 --> 01:07:53,340
Women are ready to fight instead of you!
607
01:07:53,495 --> 01:07:55,675
While you are partying!
608
01:07:55,839 --> 01:07:58,549
Brothers!
She is our Bochkareva!
609
01:07:58,704 --> 01:08:01,364
She once rescued me and Pankrat.
610
01:08:01,569 --> 01:08:04,689
Pankrat, Pankrat!
Where the...?
611
01:08:04,851 --> 01:08:06,931
I'm here, I'm here...
612
01:08:07,662 --> 01:08:11,992
Comrades..
This woman is one of us.
613
01:08:12,403 --> 01:08:16,833
A warrior, not a woman...
but a comrade and a friend.
614
01:08:17,143 --> 01:08:19,233
I remember you.
615
01:08:24,695 --> 01:08:27,555
How can one forget a 103 kilo man?
616
01:08:28,081 --> 01:08:30,951
Enough brothers... it's decided then.
617
01:08:31,987 --> 01:08:34,437
We'll treat the women with respect...
618
01:08:34,852 --> 01:08:37,352
Besides they vote for it with bayonets.
619
01:08:38,186 --> 01:08:42,976
But remember you women.
The Soldier Committee has decided,
620
01:08:43,342 --> 01:08:45,432
that it's pointless to continue the war.
621
01:08:45,582 --> 01:08:48,292
We want to live return to our homes alive.
622
01:08:48,759 --> 01:08:51,729
But feel free to visit.
623
01:08:51,937 --> 01:08:54,377
The air is fresh here.
624
01:09:03,448 --> 01:09:05,838
Hey fungus!
Do you think?
625
01:09:06,104 --> 01:09:09,074
Did we walk here from St. Petersburg,
626
01:09:09,229 --> 01:09:11,259
just for fun? To dump our country like you have?
627
01:09:11,417 --> 01:09:17,107
If you squeal against the Committee,
you'll get a led seal in your face.
628
01:09:27,720 --> 01:09:30,170
It's over brothers!
Let's go!
629
01:09:42,565 --> 01:09:46,725
Battalion, at ease!
630
01:09:49,492 --> 01:09:51,582
Disperse.
631
01:10:08,660 --> 01:10:12,250
Battalion, halt!
632
01:10:22,567 --> 01:10:26,157
Lieutenant, where is Colonel Borozdin?
633
01:10:26,786 --> 01:10:29,176
- Inside.
- Take me there!
634
01:10:30,224 --> 01:10:33,514
Welcome, Madam Second Lieutenant.
635
01:10:51,371 --> 01:10:53,351
Complete disintegration.
636
01:10:53,507 --> 01:10:56,577
- They refuse to fight.
- I ask...
637
01:10:56,841 --> 01:11:00,851
to send the battalion
to the defense line.
638
01:11:01,267 --> 01:11:03,297
It's urgent, do it now.
639
01:11:03,455 --> 01:11:05,015
That's fine with me.
640
01:11:05,174 --> 01:11:09,454
No need to walk around
my wild soldiers.
641
01:11:11,268 --> 01:11:13,348
wild soldiers?
642
01:11:13,872 --> 01:11:16,692
You call them wild soldiers?
643
01:11:18,508 --> 01:11:21,478
Soldiers?
Where did you see any real soldiers?
644
01:11:21,945 --> 01:11:24,805
These are no longer my soldiers.
Swallen of Schnaps criminal mash.
645
01:11:24,967 --> 01:11:29,237
You'd better stay away from them as far as possible.
646
01:11:29,394 --> 01:11:32,004
How many are on the defense line?
647
01:11:32,207 --> 01:11:36,787
On the defense line, Madame Second Leutenant, I have nobody.
648
01:11:37,155 --> 01:11:40,325
Only the German couriers who bring German Schnaps.
649
01:11:45,229 --> 01:11:48,089
- May I be dismissed?
- Dismissed.
650
01:12:30,753 --> 01:12:32,633
Seleznyov!
651
01:12:32,784 --> 01:12:36,904
My dugout is on the left
and yours is on the right.
652
01:12:37,263 --> 01:12:42,213
Understood. Mariya Leontiyevna,
We should check the machine guns.
653
01:12:42,420 --> 01:12:44,400
Go ahead.
654
01:12:44,556 --> 01:12:46,636
Continue.
655
01:13:09,141 --> 01:13:11,641
Mother!
656
01:13:27,631 --> 01:13:31,231
The Germans wanted to talk.
They could not believe that...
657
01:13:31,694 --> 01:13:34,044
I picked flowers in front of their noses.
658
01:13:34,246 --> 01:13:36,586
You should have taken
the broom to clean up a bit.
659
01:13:40,184 --> 01:13:43,524
And what's the problem?
They're our flowers - Russian.
660
01:13:45,549 --> 01:13:47,839
The Germans are coming!
661
01:13:56,800 --> 01:13:59,350
- Hands up!
- Hello! We come to bring gifts.
662
01:14:00,550 --> 01:14:01,590
Gifts. Podarok.
663
01:14:01,956 --> 01:14:03,356
Salami, meat, brandy...
664
01:14:03,518 --> 01:14:05,598
- For you.
- Freeze!
665
01:14:07,686 --> 01:14:08,776
You should be ashamed.
666
01:14:09,040 --> 01:14:12,530
We are regular soldiers like you.
667
01:14:13,311 --> 01:14:15,761
We are brothers.
We do not want to fight.
668
01:14:17,634 --> 01:14:18,784
We are your brothers.
669
01:14:19,197 --> 01:14:21,847
I'm not your brother or sister.
670
01:14:22,947 --> 01:14:26,587
As long as you're on our land, you're our enemies.
671
01:14:27,843 --> 01:14:29,303
Hands up!
672
01:14:37,375 --> 01:14:39,345
Get the Commander.
673
01:14:49,043 --> 01:14:52,433
- How many machine guns do we have?
- Eighteen.
674
01:14:52,584 --> 01:14:54,774
Write:
Eighteen machine guns.
675
01:14:55,032 --> 01:14:59,362
Madam Commander, excuse me..
We have prisoners.
676
01:15:07,325 --> 01:15:11,225
Brothers... with knives under belts.
677
01:15:25,503 --> 01:15:27,593
What's this?
678
01:15:30,555 --> 01:15:35,755
"Kan" und "Panz." Are they abbreviations
for guns and armored vehicles?
679
01:15:37,015 --> 01:15:41,175
No.
Nyet.
680
01:15:42,431 --> 01:15:45,301
What?
Came to visit?
681
01:15:46,702 --> 01:15:48,942
Madam Second lieutenant, we caught two Germans.
682
01:15:49,099 --> 01:15:51,029
With brandy and with this.
683
01:15:53,161 --> 01:15:55,561
This is what it says in German:
684
01:16:00,779 --> 01:16:03,829
Meaning cannons, armored vehicles,
soldiers, officers...
685
01:16:04,411 --> 01:16:06,291
They are spies.
686
01:16:45,456 --> 01:16:47,956
Tie him down!
687
01:17:20,093 --> 01:17:23,013
Calm down, girl.
Come on, calm down...
688
01:17:23,219 --> 01:17:25,929
You're my girls.
Everything will be fine.
689
01:17:26,084 --> 01:17:30,354
Yes, you killed him.
It was the only thing you could do.
690
01:17:30,511 --> 01:17:34,731
You did what was needed.
Everything will be fine.
691
01:17:35,251 --> 01:17:37,181
He's not breathing.
692
01:17:37,387 --> 01:17:40,557
- Take him to the headquarters.
- I'll take him.
693
01:17:41,293 --> 01:17:43,383
I'll join her.
694
01:17:43,793 --> 01:17:45,883
I permit.
695
01:17:47,179 --> 01:17:49,839
Come on, darling. Calm down. You did right. Good for you...
696
01:18:10,201 --> 01:18:12,701
Halt!
697
01:18:19,628 --> 01:18:22,128
Come on!
698
01:18:51,350 --> 01:18:53,900
- Are you alive?
- I can't continue.
699
01:18:54,058 --> 01:18:56,088
I sprained my ankle.
We must return.
700
01:18:56,142 --> 01:18:59,112
I'll bring him by myself.
701
01:19:07,445 --> 01:19:10,725
My name is Josef Zepp.
702
01:19:10,830 --> 01:19:13,380
What's your name?
Go!
703
01:19:13,381 --> 01:19:18,591
Listen, I did nothing wrong.
And neither did you or the other Russian soldiers.
704
01:19:19,633 --> 01:19:22,973
What are you mumbling?
I don't understand anything anyway.
705
01:19:23,122 --> 01:19:25,992
I have two daughters in Bavaria.
706
01:19:26,664 --> 01:19:31,614
They are like you. Gudrun and Helga.
Do you understand?
707
01:19:34,425 --> 01:19:37,235
You're just a a little girl. A child.
708
01:19:37,446 --> 01:19:41,036
Children should stay home.
709
01:19:41,561 --> 01:19:43,961
At home. Do you understand?
710
01:19:44,947 --> 01:19:46,407
Where do you live?
711
01:19:47,551 --> 01:19:52,711
In St. Petersburg.
In Martyshkino district.
712
01:19:52,760 --> 01:19:55,050
Ah... 'martishka'..
713
01:19:55,260 --> 01:19:59,370
- Like a tiny monkey.
- Yeah! a tiny monkey.
714
01:20:10,937 --> 01:20:13,017
Help me.
715
01:20:13,419 --> 01:20:15,499
Please.
716
01:21:00,368 --> 01:21:03,958
Why didn't you go home?
717
01:21:24,588 --> 01:21:27,708
- Thanks, Glasha.
- To your health!
718
01:21:51,152 --> 01:21:53,242
Gobbling?
719
01:21:57,820 --> 01:22:00,270
See you don't choke. (sarcasm)
720
01:22:13,445 --> 01:22:15,735
She's still a child.
721
01:22:21,676 --> 01:22:25,006
Why did you bring these girlschild?
722
01:22:26,259 --> 01:22:30,689
To die?
To perish?
723
01:22:36,937 --> 01:22:38,497
No!
724
01:22:38,655 --> 01:22:40,635
Don't touch her!
725
01:22:40,791 --> 01:22:42,881
Take here.
726
01:23:13,867 --> 01:23:16,467
Forgive me. Kill me.
727
01:23:19,023 --> 01:23:21,263
It's my fault.
728
01:23:24,192 --> 01:23:28,362
It's my fault.
Forgive me.
729
01:23:31,836 --> 01:23:34,806
Forgive me.
It was my fault.
730
01:24:00,171 --> 01:24:04,701
What a beautiful thing is machine gun,
731
01:24:06,109 --> 01:24:08,399
works smart
732
01:24:09,286 --> 01:24:11,416
a cartridge belt..
733
01:24:11,891 --> 01:24:13,981
firing rate...
734
01:24:15,485 --> 01:24:18,505
of six hundred bullets...
735
01:24:18,922 --> 01:24:22,462
per minute.
736
01:24:24,131 --> 01:24:27,731
Six hundred Germans could die in a minute.
737
01:24:28,558 --> 01:24:30,638
And in two minutes?
738
01:24:31,163 --> 01:24:32,603
Vera.
739
01:24:32,634 --> 01:24:35,264
How many Germans can you kill
in two minutes?
740
01:24:35,300 --> 01:24:37,890
If you shoot, -- the entire regiment.
741
01:24:39,118 --> 01:24:40,228
I've always been lucky.
742
01:24:40,382 --> 01:24:43,822
I could spend my life like a simple woman,
743
01:24:43,976 --> 01:24:47,206
not knowing such a thing as a machine gun...
744
01:24:47,414 --> 01:24:49,864
Your Nobelty desided to
745
01:24:50,018 --> 01:24:52,358
put me here with it, so
746
01:24:52,571 --> 01:24:56,161
if there is a German,
I will sting him with a bullet.
747
01:24:57,414 --> 01:24:59,764
We've been here for a month.
748
01:24:59,915 --> 01:25:02,155
And no war.
749
01:25:09,915 --> 01:25:12,205
Nadenjka, who are you writing?
750
01:25:12,316 --> 01:25:15,696
I wrote to Petya in the hospital.
Now I'm writing my mother.
751
01:25:16,322 --> 01:25:18,412
Wish him all the best.
752
01:25:32,052 --> 01:25:34,452
What a strange smell.
753
01:25:57,991 --> 01:26:00,441
It smells like apples.
754
01:26:28,306 --> 01:26:30,386
Gas attack!
755
01:26:35,233 --> 01:26:37,993
Girls, here!
Put on your gas masks.
756
01:27:19,428 --> 01:27:21,508
Fire!
757
01:27:26,397 --> 01:27:28,697
Forward!
758
01:27:32,549 --> 01:27:34,999
Battalion, attack!
759
01:30:17,383 --> 01:30:20,093
Are you okay?
Did you go to the hospital?
760
01:30:20,300 --> 01:30:22,380
No... it's just a little scratch.
761
01:30:25,716 --> 01:30:28,576
Here you go, here's your...
762
01:30:31,499 --> 01:30:35,879
Here you go, here's your...
763
01:30:40,563 --> 01:30:45,983
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
764
01:30:46,083 --> 01:30:49,163
What happened?
Come on!
765
01:30:49,311 --> 01:30:53,431
Here it is, here it is...
766
01:30:54,677 --> 01:30:57,387
Here you go, here's your...
767
01:30:58,324 --> 01:31:03,644
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
768
01:31:04,575 --> 01:31:06,865
Here it is, here it is...
769
01:31:08,167 --> 01:31:10,247
Enough!
770
01:31:45,722 --> 01:31:50,412
I'm proud of your bravery.
I'm going to nominate for decoration.
771
01:31:50,565 --> 01:31:53,425
You and ramarkable soldiers as well.
Give the list to the Lieutenant
772
01:31:55,566 --> 01:31:58,276
We didn't come here for medals.
773
01:31:58,556 --> 01:32:02,136
The Germans are afraid of us.
My unit is ready for an offensive.
774
01:32:03,795 --> 01:32:05,875
Your men will help us.
775
01:32:06,087 --> 01:32:08,167
Who?
776
01:32:10,775 --> 01:32:13,015
Soldiers.
777
01:32:13,557 --> 01:32:16,317
I don't have authority to order offensives.
778
01:32:17,411 --> 01:32:20,851
Thank your battalion for everything.
779
01:32:21,714 --> 01:32:23,804
You're dismissed.
780
01:32:48,820 --> 01:32:52,150
Lord Jesus Christ, Son of God,
save and have mercy on us...
781
01:33:09,862 --> 01:33:12,622
What do you want?
782
01:33:13,592 --> 01:33:17,862
You know what happened.
The people have spoken.
783
01:33:18,761 --> 01:33:22,981
There's been a revolution.
The Tsar was overthrown.
784
01:33:23,136 --> 01:33:24,536
So what?
785
01:33:24,699 --> 01:33:29,749
Soon the Russian land will be
divided to the people.
786
01:33:30,324 --> 01:33:33,554
Why should we expose our heads to bullets?
787
01:33:33,810 --> 01:33:37,970
We, you, the Germans.
They have children, too.
788
01:33:40,229 --> 01:33:46,579
Dear women, return home
to your husbands' sides.
789
01:33:47,448 --> 01:33:50,468
Beauty, have got a husband?
790
01:33:50,972 --> 01:33:55,662
Look at you. So caring...
791
01:33:57,032 --> 01:34:02,142
Stuck my husband here, and pitied German children.
792
01:34:03,147 --> 01:34:07,257
But don't you care if the Germans
are standing on Russian soil?
793
01:34:09,710 --> 01:34:14,660
- Didn't I convince you?
- No. You didn't convince me.
794
01:34:26,670 --> 01:34:30,260
Afanasij.
Afanasij.
795
01:34:37,868 --> 01:34:40,728
Hello, my wife.
796
01:34:41,567 --> 01:34:44,067
Loose woman!
797
01:34:47,817 --> 01:34:52,017
Hello. Why am I a loose woman?
798
01:34:52,061 --> 01:34:56,231
And why am I a bandit?
799
01:34:57,192 --> 01:35:01,722
You ran off to a jew bandit.
800
01:35:02,036 --> 01:35:07,396
You beat me and tortured me...
Do you remember?
801
01:35:08,859 --> 01:35:14,589
Ok, ok. You've wandered around a bit. I will teach you a lesson. We'll go back home.
802
01:35:14,745 --> 01:35:17,445
I'm not going.
803
01:35:19,329 --> 01:35:22,509
I did not beat you enough...
804
01:36:10,374 --> 01:36:12,934
- What are you doing?
- Are you crazy?
805
01:36:14,749 --> 01:36:17,879
You. Bitch!
806
01:36:25,427 --> 01:36:29,957
You called me! You called me!
807
01:36:31,386 --> 01:36:33,516
Are you happy now?
808
01:36:36,521 --> 01:36:38,661
Go to...!
809
01:38:33,196 --> 01:38:39,646
We have 4 hours of footage like this.
It's evident.
810
01:38:42,050 --> 01:38:45,070
The analysis leads us to the conclusion..
811
01:38:45,280 --> 01:38:49,190
that there are no units capable of offensive.
812
01:38:49,342 --> 01:38:53,462
- There are no units at the frontline?
- Only one remains.
813
01:39:21,011 --> 01:39:23,101
Nadya!
814
01:39:24,501 --> 01:39:28,251
Lieutenant! You'e dumb!
815
01:39:29,553 --> 01:39:31,853
Yes Sir!
Forgive me!
816
01:39:32,262 --> 01:39:37,572
If you look at the facts,
I think the attack will be impossible.
817
01:39:37,730 --> 01:39:44,970
Colonel, I know best
what the Army can or cannot do.
818
01:39:48,774 --> 01:39:50,864
Stop.
819
01:39:51,846 --> 01:39:53,926
Turn on the light, please.
820
01:39:55,024 --> 01:39:59,194
Forgive me.
In other words I am discharged?
821
01:40:00,754 --> 01:40:02,894
I do not hold you.
822
01:40:23,411 --> 01:40:27,891
Mr Colonel, Alexei Leonidovich...
823
01:40:28,619 --> 01:40:32,369
I have recovered. Please, let me go to the frontline.
824
01:40:33,151 --> 01:40:35,241
Or I'll go anyway.
825
01:40:38,464 --> 01:40:40,864
We'll go together.
826
01:40:41,380 --> 01:40:43,620
Tomorrow.
827
01:40:46,329 --> 01:40:48,989
We'll attack.
828
01:40:49,142 --> 01:40:52,842
The Army Commanders have three days..
829
01:40:52,996 --> 01:40:56,166
to come up with the plan of operation.
830
01:41:53,885 --> 01:41:56,275
With God's help.
831
01:42:34,534 --> 01:42:37,094
Vera, you're in charge. I am setting fire to block our retreat.
832
01:42:37,390 --> 01:42:40,000
As soon as ablaze, you attack.
833
01:42:40,368 --> 01:42:42,388
This battle will be worse than the first.
834
01:42:42,926 --> 01:42:45,176
Girls, follow me!
835
01:43:40,715 --> 01:43:42,795
Lieutenant!
836
01:43:46,757 --> 01:43:52,377
- What's that noise?
- The battle, Mr Colonel.
837
01:43:55,248 --> 01:43:59,098
- How long?
- For a long time.
838
01:45:46,556 --> 01:45:48,636
Give me your hand!
839
01:46:11,870 --> 01:46:14,370
Nadya, take the flag!
840
01:47:01,925 --> 01:47:04,315
Cadet Yevdokiya Grinyova!
841
01:47:05,259 --> 01:47:07,339
Come here!
842
01:47:19,635 --> 01:47:21,925
I thank you for your service!
843
01:47:22,552 --> 01:47:24,792
I serve Fatherland!
844
01:47:38,282 --> 01:47:41,982
- Are you the one who can smell poison gas?
- Yes, mom.
845
01:47:43,230 --> 01:47:46,460
Don't say "Yes, Mom,"
Say "Aye!"
846
01:47:47,085 --> 01:47:48,905
Lieutenant!
847
01:47:49,064 --> 01:47:50,984
Take the smeller to a secret post.
848
01:47:51,014 --> 01:47:54,414
Sniff. Soon the Germans will gas us out againa.
849
01:47:54,442 --> 01:47:57,242
Aye!
850
01:47:58,388 --> 01:48:01,768
- Vera, report to headquarters!
- Yes!
851
01:48:03,388 --> 01:48:06,098
And you, singer go with her,
and sing about our victory.
852
01:48:06,253 --> 01:48:07,353
Understood!
853
01:48:07,451 --> 01:48:11,251
Tell them that we won't
hold out here for much longer.
854
01:48:11,462 --> 01:48:14,122
Let them send the men.
855
01:48:17,055 --> 01:48:21,115
Clean up! Higher-up will see you.
856
01:48:24,793 --> 01:48:28,443
The rest of you, clean your weapons
and rest.
857
01:48:37,088 --> 01:48:39,318
I have no-one to send.
858
01:48:39,357 --> 01:48:41,687
An entire regiment
and there is no one to send?
859
01:48:41,727 --> 01:48:44,377
This is not a regiment.
860
01:48:47,349 --> 01:48:51,879
This is a bunch of despicables, animals and traitors.
861
01:48:52,037 --> 01:49:04,867
- It's impossible. You are lying!
- What?
- Forgive me, but all cannot be despicable. It's impossible.
862
01:49:04,868 --> 01:49:07,738
Gather the men.
863
01:49:09,799 --> 01:49:12,199
Follow me.
864
01:49:23,289 --> 01:49:25,689
Soldiers!
865
01:49:27,976 --> 01:49:32,136
The women of the Bochkareva battalion
have followed the order to attack.
866
01:49:32,717 --> 01:49:38,497
They have hit the Germans out of their positions.
867
01:49:39,332 --> 01:49:44,332
They need reinforcements.
868
01:49:48,499 --> 01:49:50,899
They need our help.
869
01:49:51,052 --> 01:49:53,762
What is this circus, Comrade Colonel?
870
01:49:54,176 --> 01:49:57,406
As for the offensive,
I think we made the right decision.
871
01:49:57,614 --> 01:50:02,464
Or maybe you don't remember?
Batwomanlion is batwomanlion...
872
01:50:02,615 --> 01:50:05,475
They have stirred the pot,
now they can eat it.
873
01:50:05,635 --> 01:50:07,295
Shut up, Zubov!
874
01:50:07,458 --> 01:50:10,218
You're an animal.
875
01:50:10,562 --> 01:50:14,362
Our women are out there.
876
01:50:14,397 --> 01:50:16,677
You lie the moment you open your mouth.
877
01:50:18,605 --> 01:50:20,805
Our women are at home.
878
01:50:21,310 --> 01:50:23,330
Awaiting our return.
879
01:50:30,480 --> 01:50:33,870
You're dismissed, comrades!
880
01:50:35,689 --> 01:50:38,759
No volunteers?
881
01:50:41,470 --> 01:50:44,440
This is impossible!
882
01:50:58,555 --> 01:51:01,155
Forgive me.
883
01:51:09,598 --> 01:51:16,368
Men are like children.
They love tenderness, to eat...
884
01:51:16,994 --> 01:51:19,704
someone to listen to them...
885
01:51:22,046 --> 01:51:25,586
What?
Have you had it with someone?
886
01:51:26,161 --> 01:51:29,291
What are you talking about?
How could you think such a thing?
887
01:51:30,849 --> 01:51:34,649
That's something...
888
01:52:31,010 --> 01:52:33,460
Stop!
We have arrived.
889
01:52:34,134 --> 01:52:36,224
I'm here.
This way.
890
01:52:38,874 --> 01:52:42,164
Live long!
Where are you going?
891
01:52:42,729 --> 01:52:45,699
- Colonel Ceplyayev from the General Staff.
- No, no, no...
892
01:52:45,906 --> 01:52:47,206
I can't let you pass.
893
01:52:47,364 --> 01:52:50,654
I have to report to
the Soldier Committee first.
894
01:52:51,427 --> 01:52:54,607
- Wait here until I'm back.
- Get out of my way!
895
01:52:56,635 --> 01:52:59,445
That... That's all!
896
01:52:59,657 --> 01:53:03,097
Who does he think he is?
Damn dog...
897
01:53:05,647 --> 01:53:08,977
Colonel Tseplyayev from the General Staff.
898
01:53:11,220 --> 01:53:14,400
Excuse me. They din't
tell me about the inspection.
899
01:53:14,554 --> 01:53:19,004
We did not come for an inspection.
We came to fight.
900
01:53:19,158 --> 01:53:22,488
How come there's no one in Russia,
except officers from the General Staff..
901
01:53:22,548 --> 01:53:24,998
to fight at the frontline?
902
01:53:25,752 --> 01:53:28,202
Prepare the horses.
I want to go to the frontline.
903
01:53:28,357 --> 01:53:30,597
Horses?
904
01:53:32,055 --> 01:53:33,315
That's not possible.
905
01:53:33,354 --> 01:53:35,394
This is no time for jokes.
906
01:53:35,857 --> 01:53:38,567
Shut up!
907
01:53:41,118 --> 01:53:43,778
Would you like horses?
908
01:53:49,660 --> 01:53:53,570
That's him!
He's the one that hit me.
909
01:53:55,494 --> 01:54:00,034
Karpenko, Glachko, Sasurin!
910
01:54:01,952 --> 01:54:05,342
- Get horses for the officers.
- I will ask one question.
911
01:54:05,494 --> 01:54:07,584
What for?
912
01:54:07,786 --> 01:54:09,606
What for?
913
01:54:09,766 --> 01:54:12,886
- Do not argue! Horses!
- There are no horses.
914
01:54:13,047 --> 01:54:15,547
Get out of my way!
915
01:54:15,755 --> 01:54:19,985
Just a remider,
officers don't take part in combat.
916
01:54:20,026 --> 01:54:23,146
If they do, they're to be executed.
917
01:54:23,189 --> 01:54:27,369
Second lieutenant, follow me!
918
01:54:31,694 --> 01:54:34,454
Put the gun down!
There's no need.
919
01:54:40,695 --> 01:54:45,015
Not bad...
Let's see...
920
01:54:47,736 --> 01:54:50,706
Move a little!
921
01:55:00,029 --> 01:55:05,239
- Only officers are forbidden?
- That's right. Finally.
922
01:55:18,937 --> 01:55:23,617
We're no longer officers.
923
01:55:41,698 --> 01:55:46,958
You know... One was looking at me
in such a way...
924
01:55:48,469 --> 01:55:50,659
Germans!
925
01:56:08,917 --> 01:56:10,997
- Vera, quickly!
- Yes, I get it!
926
01:56:12,523 --> 01:56:14,613
Kolya!
Kolya, Kolya...
927
01:56:15,919 --> 01:56:18,889
Kolya, please!
Kolya, breathe, breathe, Kolya...
928
01:56:19,045 --> 01:56:21,125
Breathe, breathe, Kolya...
929
01:56:48,891 --> 01:56:50,971
Fall back!
930
01:57:11,704 --> 01:57:15,144
Girls!
This way!
931
01:57:16,652 --> 01:57:18,482
Damn!
932
01:57:18,684 --> 01:57:21,294
Fall back!
933
01:57:43,164 --> 01:57:46,134
Don't shoot. Don't shoot!
934
01:57:54,884 --> 01:57:57,124
Wait!
935
01:57:58,009 --> 01:57:59,819
- Where are you going?
- Let me take a look.
936
01:57:59,878 --> 01:58:01,958
Nadya!
937
01:58:27,126 --> 01:58:29,156
- And...?
- They're approaching.
938
01:58:29,365 --> 01:58:31,965
From two sides.
939
01:58:36,085 --> 01:58:41,545
My girls... Forgive me.
940
01:58:43,637 --> 01:58:46,087
Say farewell to each other
941
01:58:50,252 --> 01:58:54,632
Lord God Almighty.
All who trust in Thy mercy.
942
01:58:55,096 --> 01:58:58,376
Do not abandon them.
Protect them.
943
01:58:58,690 --> 01:59:03,170
Be merciful to me and protect me by Thy protection from my enemy's seduction
944
01:59:03,235 --> 01:59:05,695
Let me not fall before my enemies
945
01:59:05,735 --> 01:59:07,795
let not mine enemy rejoice over me.
946
01:59:08,455 --> 01:59:12,435
Lift me up, my Savior
and empower me for Thy Name's sake
947
01:59:13,170 --> 01:59:16,500
Give us the spirit and strength to stand for Thee.
948
01:59:16,769 --> 01:59:21,459
And the courage to offer
our blood and soul for the love of Thy Name.
949
01:59:21,712 --> 01:59:26,612
For Thou loved us and laid down Thy
Soul on the Cross for us.
Amen!
950
02:00:50,885 --> 02:00:54,535
This was the last battle
of the women's battalion.
951
02:00:54,572 --> 02:00:58,222
Inspired by the example
of the Bochkareva battalion,
952
02:00:58,256 --> 02:01:00,116
women have established new battalions.
953
02:01:00,156 --> 02:01:05,726
But Russia was on the brink of a new civil war.
954
02:01:34,533 --> 02:01:35,823
Maria Bochkareva
955
02:01:35,857 --> 02:01:43,547
Was executed in 1920 by the Bolsheviks
for aiding the White Movement
956
02:01:56,305 --> 02:02:01,495
The Batallion prayed a Soldier's Prayer
handed down to us by
Greatmartyr Theodore Stratelates “the General”
63176