Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,306 --> 00:00:42,343
Let's do it again.
2
00:01:29,856 --> 00:01:31,665
Open wide.
3
00:01:33,393 --> 00:01:36,670
Very good. That's right...
4
00:02:08,828 --> 00:02:11,832
I'll put your knees up.
5
00:02:12,699 --> 00:02:15,543
Up we go.
You can help, too.
6
00:02:16,302 --> 00:02:20,444
Put your right hand on the rail.
Don't let go.
7
00:02:21,341 --> 00:02:24,550
Open your eyes.
I'll roll you to your right.
8
00:02:27,447 --> 00:02:29,449
Put your feet down.
9
00:02:31,151 --> 00:02:33,791
Can you sit up by yourself?
10
00:02:34,254 --> 00:02:36,200
1,2 and 3.
11
00:02:36,623 --> 00:02:37,863
Good.
12
00:02:38,258 --> 00:02:40,602
Other hand on the rail.
13
00:02:40,860 --> 00:02:43,704
Now stand up.
Can you do that?
14
00:02:43,863 --> 00:02:45,809
1, 2, 3!
15
00:02:49,602 --> 00:02:51,275
Are you OK?
16
00:02:52,305 --> 00:02:54,751
I'll roll this up a bit.
17
00:02:57,177 --> 00:02:59,214
Have you done a pooh?
18
00:03:01,915 --> 00:03:03,223
Here we go.
19
00:03:04,350 --> 00:03:06,762
I'm lowering your pants.
20
00:03:12,625 --> 00:03:14,764
Oh, maybe you have.
21
00:03:16,329 --> 00:03:18,309
I'm taking off the diaper.
22
00:03:23,536 --> 00:03:25,846
Hold on, don't let go.
23
00:03:26,639 --> 00:03:28,778
I guess you have.
24
00:03:28,875 --> 00:03:30,912
I'll change you now.
25
00:04:05,411 --> 00:04:07,516
Lift your foot up.
26
00:04:09,682 --> 00:04:11,787
Excuse me.
27
00:04:35,708 --> 00:04:38,279
It's a urinal now.
28
00:04:38,378 --> 00:04:41,825
That was your favorite glass, Sawa!
29
00:04:41,981 --> 00:04:44,291
There's no warning.
30
00:04:44,384 --> 00:04:48,958
Once I had to catch it all
with my skirt like this.
31
00:04:49,055 --> 00:04:51,661
It was my favorite skirt.
32
00:04:51,924 --> 00:04:54,734
It's better to dress casual.
33
00:04:55,528 --> 00:04:58,998
It's a sign that he's alive.
34
00:05:01,868 --> 00:05:03,472
Oh, hi, Makoto.
35
00:05:05,305 --> 00:05:06,579
Hi, Honey.
36
00:05:31,764 --> 00:05:35,507
Can I have a word with you?
37
00:05:35,902 --> 00:05:36,903
Sure.
38
00:05:37,704 --> 00:05:39,615
I have a favor to ask.
39
00:05:45,778 --> 00:05:49,521
Can you stay over
one night next week?
40
00:05:51,584 --> 00:05:54,463
OK...but it's not
covered by the plan.
41
00:05:54,554 --> 00:05:56,397
Of course.
42
00:05:56,789 --> 00:05:58,791
And, uh...
43
00:05:58,991 --> 00:06:02,803
Preferably earlier in the week.
44
00:06:03,396 --> 00:06:05,774
I see. I'll check my schedule.
45
00:06:05,865 --> 00:06:07,640
Yukiko!
46
00:06:08,534 --> 00:06:10,013
Yes.
47
00:06:10,436 --> 00:06:12,006
We'll talk later.
48
00:06:21,381 --> 00:06:22,758
You see...
49
00:06:23,149 --> 00:06:28,827
There's something Dad
really wants before he dies.
50
00:06:28,955 --> 00:06:33,097
He cries for it at night
and keeps me awake.
51
00:06:34,727 --> 00:06:41,042
He knows his time's up.
He's in and out of consciousness.
52
00:06:41,134 --> 00:06:44,513
He can be lucid or delirious.
53
00:06:44,604 --> 00:06:50,714
It's like his soul is coming and
going from his body.
54
00:06:52,445 --> 00:06:53,981
I can't do it for him.
55
00:06:54,080 --> 00:06:58,825
But I want to satisfy his last wish.
56
00:06:58,918 --> 00:06:59,988
Okay.
57
00:07:00,119 --> 00:07:03,464
I know his time is up.
58
00:07:06,092 --> 00:07:07,594
Sawa.
59
00:07:10,663 --> 00:07:12,142
Can you sleep with him?
60
00:07:12,732 --> 00:07:13,733
Huh?
61
00:07:14,000 --> 00:07:16,947
I want you to sleep with my father.
62
00:07:17,737 --> 00:07:18,875
I mean,
63
00:07:20,440 --> 00:07:23,887
I want you to sleep with him
in the same bed.
64
00:07:24,877 --> 00:07:26,686
And have sex?
65
00:07:26,779 --> 00:07:28,816
Oh, no!
66
00:07:32,218 --> 00:07:34,892
He misses his mommy's breasts.
67
00:07:35,054 --> 00:07:37,728
Old people are like babies.
68
00:07:37,824 --> 00:07:42,739
Please sleep with him.
Just one time.
69
00:07:44,597 --> 00:07:46,042
Does it have to be me?
70
00:07:46,165 --> 00:07:50,636
This is the last favor I'll ask.
I'll pay you well.
71
00:07:52,905 --> 00:07:55,112
Don't worry, he's flaccid.
72
00:07:57,910 --> 00:07:59,617
Don't tell my agency.
73
00:07:59,712 --> 00:08:00,747
Certainly.
74
00:08:00,847 --> 00:08:02,793
Or I will be fired.
75
00:08:53,099 --> 00:08:54,237
Coming!
76
00:09:00,106 --> 00:09:01,847
- Hello.
- Come in.
77
00:09:02,275 --> 00:09:04,915
You're visiting in your private time,
78
00:09:05,011 --> 00:09:09,824
so let's disregard the rules
and eat together.
79
00:09:11,984 --> 00:09:13,657
I'll be back soon.
80
00:09:50,957 --> 00:09:53,028
Thank you for this.
81
00:09:53,693 --> 00:09:56,003
Cheers.
82
00:10:08,808 --> 00:10:10,788
Go ahead.
83
00:10:25,157 --> 00:10:26,727
Thank you.
84
00:10:42,675 --> 00:10:44,211
I'll do the dishes.
85
00:10:44,310 --> 00:10:47,223
Never mind.
You're our guest.
86
00:10:47,313 --> 00:10:51,284
Go upstairs and turn the heater on.
The bed's ready.
87
00:10:51,384 --> 00:10:53,193
Thanks for the meal.
88
00:11:36,729 --> 00:11:38,140
Sawa.
89
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Help me lift him.
90
00:11:42,968 --> 00:11:44,003
Okay.
91
00:12:08,427 --> 00:12:11,772
I told you to stay away
from here!
92
00:12:33,185 --> 00:12:35,461
Help me lift him.
93
00:12:35,788 --> 00:12:37,199
Dad.
94
00:12:41,360 --> 00:12:44,034
Sawa is visiting us.
95
00:12:44,463 --> 00:12:46,943
She'll sleep with you.
96
00:12:52,304 --> 00:12:53,408
Get a firm grip.
97
00:12:53,506 --> 00:12:55,884
One step at a time.
98
00:12:57,409 --> 00:12:59,150
You want a break?
99
00:12:59,411 --> 00:13:01,084
3 more steps.
100
00:13:03,482 --> 00:13:04,961
Open his mouth.
101
00:13:05,351 --> 00:13:07,490
Open wide.
102
00:13:09,121 --> 00:13:10,225
Water.
103
00:13:12,224 --> 00:13:13,897
I'm pouring it in.
104
00:13:25,538 --> 00:13:26,846
Sawa.
105
00:13:27,139 --> 00:13:28,379
Come here.
106
00:13:32,378 --> 00:13:36,520
Can you wear this for him tonight?
107
00:13:37,449 --> 00:13:39,258
Mom left this for me.
108
00:13:39,385 --> 00:13:43,197
Dad loves it so I used to wear it.
109
00:13:45,291 --> 00:13:47,134
Take this off.
110
00:13:51,130 --> 00:13:52,268
This, too.
111
00:13:58,537 --> 00:14:00,107
It's a pretty color.
112
00:14:00,206 --> 00:14:01,879
It used to be white.
113
00:14:01,974 --> 00:14:06,480
It was stained so I dyed it.
Isn't it pretty?
114
00:14:08,547 --> 00:14:10,424
You look lovely.
115
00:14:15,187 --> 00:14:18,430
You can have a
good night's sleep, Yukiko.
116
00:14:18,924 --> 00:14:21,427
I'll make sure
everything's OK.
117
00:14:22,895 --> 00:14:25,432
OK, I'll excuse myself.
118
00:14:28,467 --> 00:14:29,969
Sawa.
119
00:14:32,238 --> 00:14:34,047
I appreciate this.
120
00:14:44,083 --> 00:14:46,893
Good night.
121
00:15:20,319 --> 00:15:22,094
Excuse me.
122
00:15:36,502 --> 00:15:39,108
Mommy.
123
00:15:41,540 --> 00:15:43,383
Yes?
124
00:15:49,114 --> 00:15:50,650
Everything is OK.
125
00:16:42,534 --> 00:16:45,037
Sorry, Are you okay?
126
00:17:59,545 --> 00:18:01,388
Yukiko!
127
00:18:03,649 --> 00:18:05,526
Yukiko!
128
00:19:45,217 --> 00:19:50,758
0.5 mm
129
00:20:00,899 --> 00:20:03,345
It's soba noodle country.
130
00:20:04,436 --> 00:20:05,210
Pardon?
131
00:20:05,304 --> 00:20:08,774
Didn't you say your hometown's
in Nagano?
132
00:20:10,209 --> 00:20:12,519
That's what she said.
133
00:20:14,646 --> 00:20:16,648
Oh, soba. Right.
134
00:20:17,683 --> 00:20:19,356
I'm hungry.
135
00:20:22,454 --> 00:20:25,628
It's a shame you got fired.
136
00:20:26,258 --> 00:20:29,899
And you got kicked out of the dorm.
What will you do?
137
00:20:31,430 --> 00:20:32,932
These are hers.
138
00:20:33,232 --> 00:20:36,805
Your coat and bag
were found on the first floor.
139
00:20:44,243 --> 00:20:47,690
"Kochi Police, East Precinct"
140
00:21:07,866 --> 00:21:10,312
Take your money please.
141
00:21:13,005 --> 00:21:14,848
Come again.
142
00:23:16,161 --> 00:23:17,572
Wait!
143
00:23:20,098 --> 00:23:22,704
My 500,000 yen!
144
00:24:01,006 --> 00:24:04,749
- Can I sleep here?
- This is not a hotel, Sir.
145
00:24:04,876 --> 00:24:06,116
Oh, really.
146
00:24:06,211 --> 00:24:08,157
How much do I pay?
147
00:24:08,480 --> 00:24:12,622
The basic price is
310 yen per 30 minutes.
148
00:24:12,717 --> 00:24:16,859
620 for 1 hour.
1580 for the all-you-can-sing package.
149
00:24:16,955 --> 00:24:19,902
All-you-can-sing?
150
00:24:20,091 --> 00:24:23,231
- For 1 hour...
- It's 620 yen.
151
00:24:23,528 --> 00:24:28,034
- What's this 420 an hour?
- It's for students.
152
00:24:28,166 --> 00:24:30,772
- Can I sleep here?
- As I said...
153
00:24:30,869 --> 00:24:33,850
It's a karaoke venue, not a hotel.
154
00:24:33,939 --> 00:24:35,782
OK. How much is it?
155
00:24:35,874 --> 00:24:38,912
310 yen for 30 minutes.
620 for 1 hour.
156
00:24:39,044 --> 00:24:41,524
Can I sleep here?
157
00:24:41,780 --> 00:24:45,159
You can't sleep at
karaoke venues.
158
00:24:45,250 --> 00:24:50,029
If I'm short of cash
the police will lend me some.
159
00:24:50,222 --> 00:24:52,202
You're not very smart.
160
00:24:52,491 --> 00:24:55,631
Sorry, did you have to wait long?
161
00:24:55,727 --> 00:24:59,607
- A room for 2, all night.
- You're with him?
162
00:24:59,798 --> 00:25:02,938
- All-you-can-sing starts at...
- What's our room?
163
00:25:03,068 --> 00:25:04,513
67.
164
00:25:04,769 --> 00:25:07,545
- Leave the key here on your way out.
- OK.
165
00:25:07,672 --> 00:25:10,676
We have a Free first drink
campaign.
166
00:25:10,809 --> 00:25:12,811
Great, thank you.
167
00:25:15,614 --> 00:25:17,093
What's going on?
168
00:25:17,215 --> 00:25:20,560
- Tell me what's going on.
- Go on.
169
00:25:20,652 --> 00:25:23,826
- Down the hall.
- Tell me!
170
00:25:23,922 --> 00:25:24,900
Don't push.
171
00:25:24,990 --> 00:25:27,095
This is it.
172
00:25:30,562 --> 00:25:32,098
Watch your step.
173
00:25:32,197 --> 00:25:34,199
- Go on in.
- Wait...
174
00:25:34,299 --> 00:25:37,837
- To the back of the room.
- Who are you?
175
00:25:37,969 --> 00:25:39,710
Wait a minute!
176
00:25:39,838 --> 00:25:42,717
- Sit down.
- Don't push!
177
00:25:43,642 --> 00:25:45,588
That was close.
178
00:25:45,710 --> 00:25:49,055
I saved you from getting
ripped off.
179
00:25:49,147 --> 00:25:51,593
What are you, a hooker?
180
00:25:51,716 --> 00:25:55,721
A hooker! I'm not a hooker.
Do I look like one?
181
00:25:55,854 --> 00:25:57,128
It beats me!
182
00:25:57,255 --> 00:26:00,725
- Why are you alone?
- Mind your own business.
183
00:26:00,825 --> 00:26:03,601
- Want a drink?
- What is this?
184
00:26:06,932 --> 00:26:10,607
A pitcher of beer, please.
How about you?
185
00:26:10,702 --> 00:26:12,613
- Shochu.
- Potato or wheat?
186
00:26:12,737 --> 00:26:14,808
- Wheat.
- What with?
187
00:26:14,906 --> 00:26:16,010
Oh...hot water.
188
00:26:16,141 --> 00:26:20,112
Wheat shochu with hot water.
Shrimp fried rice and...
189
00:26:20,879 --> 00:26:24,122
fried chicken and potatoes
on the side.
190
00:26:24,215 --> 00:26:25,888
Wait a minute...
191
00:26:26,051 --> 00:26:29,123
The free drink sounds
like a scam.
192
00:26:29,220 --> 00:26:31,291
- Don't worry.
- Let's leave.
193
00:26:31,623 --> 00:26:33,899
They prefer to serve couples.
194
00:26:33,992 --> 00:26:35,903
Oh, really?
195
00:26:35,994 --> 00:26:37,302
Yes, and I'm with you.
196
00:26:37,596 --> 00:26:39,234
- Are you sure?
- It's OK.
197
00:26:39,331 --> 00:26:40,139
You sure?
198
00:26:40,231 --> 00:26:42,302
You surprised me!
199
00:26:42,634 --> 00:26:44,636
Sawa is my name.
200
00:26:44,769 --> 00:26:45,747
I'm Yasuo.
201
00:26:45,837 --> 00:26:49,284
- Yasuo, nice to see you.
- Me, too.
202
00:27:04,155 --> 00:27:05,657
Yasuo!
203
00:27:22,741 --> 00:27:24,778
Go, Yasu!
204
00:27:33,351 --> 00:27:35,957
Thanks, Yasuo. I had a good time.
205
00:27:36,054 --> 00:27:37,829
I had fun, too.
206
00:27:39,958 --> 00:27:41,232
Are you by yourself?
207
00:27:41,426 --> 00:27:45,966
That'd be good but no.
I lost my wife and
208
00:27:46,831 --> 00:27:49,835
now I'm with my son's family.
209
00:27:50,135 --> 00:27:55,244
Every day they argue about who'll
inherit my money!
210
00:27:55,440 --> 00:27:59,718
- It's noisy and unbearable.
- I see.
211
00:27:59,811 --> 00:28:05,261
So I left home with the intention
of using up all my money.
212
00:28:05,950 --> 00:28:09,397
- Wasn't it a funny place!
- Sure was.
213
00:28:11,122 --> 00:28:14,001
Sawa. Thank you so much.
214
00:28:14,092 --> 00:28:16,094
Thank you.
215
00:28:16,294 --> 00:28:17,739
See you again.
216
00:28:18,129 --> 00:28:19,267
See you.
217
00:28:27,706 --> 00:28:30,846
Come and be my caregiver
when I'm dying.
218
00:28:32,410 --> 00:28:33,480
So long.
219
00:28:40,952 --> 00:28:42,124
- Bye.
- Take care.
220
00:28:42,854 --> 00:28:44,424
See You again.
221
00:28:45,423 --> 00:28:46,868
Thank you.
222
00:28:47,258 --> 00:28:49,966
Thank you and goodbye.
223
00:28:56,167 --> 00:28:59,307
Oh, Sawa. Come here.
224
00:29:06,778 --> 00:29:08,189
Turn around.
225
00:29:16,020 --> 00:29:16,998
Thank you.
226
00:29:17,088 --> 00:29:18,192
So long.
227
00:29:18,823 --> 00:29:19,460
Thanks.
228
00:29:19,791 --> 00:29:22,533
Thank you. Thank you.
229
00:29:22,827 --> 00:29:25,171
- Take care.
- I will.
230
00:29:49,420 --> 00:29:53,493
1, 2, 3, 4.
231
00:29:54,459 --> 00:29:58,805
1, 2, 3, 4.
232
00:29:59,097 --> 00:30:01,509
1, 2...
233
00:30:01,966 --> 00:30:05,175
One, one...
234
00:30:08,106 --> 00:30:10,518
You idiot!
235
00:30:11,009 --> 00:30:14,855
There were 10 yesterday!
6 trees have gone!
236
00:30:14,946 --> 00:30:17,483
You thought I wouldn't notice?
237
00:30:18,016 --> 00:30:20,860
Oh, you idiot!
238
00:30:21,986 --> 00:30:23,397
Fool!
239
00:30:24,923 --> 00:30:27,995
What's the world coming to?
240
00:30:28,126 --> 00:30:31,403
They make old men collect trash!
241
00:30:37,535 --> 00:30:39,879
Let's go home, kids.
242
00:30:43,441 --> 00:30:45,352
Were you cold?
243
00:30:52,884 --> 00:30:55,023
Oops, I'm terribly sorry!
244
00:30:55,854 --> 00:30:59,563
Damn it, you wait and see.
245
00:31:23,448 --> 00:31:25,291
You won't beat me!
246
00:31:27,919 --> 00:31:31,332
One step, two steps,
over the hill we go
247
00:31:31,456 --> 00:31:35,336
Walking is
good for your health
248
00:31:59,617 --> 00:32:01,426
Oh, you're sexy.
249
00:32:02,153 --> 00:32:05,327
And you're white.
What good friends you make.
250
00:32:12,163 --> 00:32:14,234
Hello, sir.
251
00:32:27,979 --> 00:32:29,981
That's my table.
252
00:32:43,461 --> 00:32:45,498
- The usual.
- OK.
253
00:34:15,520 --> 00:34:17,227
One.
254
00:34:17,722 --> 00:34:19,360
Two.
255
00:34:19,791 --> 00:34:23,364
3, 4, 5...
256
00:34:23,494 --> 00:34:27,499
6, 7, 8...
257
00:34:27,632 --> 00:34:30,112
Eight.
258
00:34:40,511 --> 00:34:42,115
Good day.
259
00:34:55,560 --> 00:34:57,540
Stuck-up bitch!
260
00:34:57,862 --> 00:35:02,277
How dare she ignore me
when I greet her!
261
00:35:02,800 --> 00:35:07,772
You pedal along humming
on that huge butt of yours!
262
00:35:08,272 --> 00:35:11,617
Bet you and hubby were at it
last night.
263
00:35:11,709 --> 00:35:14,280
Your tires are all pumped up with air.
264
00:35:14,712 --> 00:35:17,886
Bet your hubby pumped you up too.
265
00:35:35,633 --> 00:35:37,579
There's nothing to worry about.
266
00:35:38,569 --> 00:35:40,708
Am you sure?
267
00:35:41,405 --> 00:35:45,444
I'll finish off that hag first.
268
00:35:58,456 --> 00:36:00,561
You're next.
269
00:36:03,661 --> 00:36:04,731
You idiot.
270
00:36:05,763 --> 00:36:07,834
Don't underestimate me.
271
00:36:08,733 --> 00:36:11,213
I got you, too!
272
00:36:13,804 --> 00:36:15,340
Hello!
273
00:36:22,480 --> 00:36:24,756
What are you up to, Old man?
274
00:36:26,617 --> 00:36:29,496
It's OK. Why don't you
put that down.
275
00:36:29,654 --> 00:36:32,498
What are you talking about?
Watch it!
276
00:36:32,623 --> 00:36:36,230
Be quiet or the oops will come.
I won't talk.
277
00:36:36,360 --> 00:36:37,634
This is my bike.
278
00:36:37,728 --> 00:36:40,766
I saw that lady leave it here.
279
00:36:40,898 --> 00:36:43,504
OK, I'm sorry. I admit it.
280
00:36:43,634 --> 00:36:47,377
Wait! You should apologize to her,
not me.
281
00:36:47,505 --> 00:36:49,246
Leave me alone!
282
00:36:49,440 --> 00:36:50,748
- This way.
- Let go!
283
00:36:50,841 --> 00:36:52,479
It'll be OK.
284
00:36:52,577 --> 00:36:55,387
- Let go!
- Come on.
285
00:36:55,513 --> 00:36:57,925
Let go! My leg hurts!
286
00:36:58,249 --> 00:37:00,627
- Are you OK?
- Fine, thank you.
287
00:37:00,885 --> 00:37:03,263
My leg hurts!
288
00:37:03,387 --> 00:37:06,266
You'll be fine. Don't worry.
289
00:37:06,390 --> 00:37:10,930
It hurts! Ouch, it really hurts!
290
00:37:11,262 --> 00:37:13,264
Everything's fine.
291
00:37:13,397 --> 00:37:14,273
Ouch!
292
00:37:14,365 --> 00:37:17,403
That lady'll hear you.
I'll tell her.
293
00:37:17,535 --> 00:37:20,778
- Don't. I'll do anything.
- It's all good.
294
00:37:23,007 --> 00:37:24,543
OK now...
295
00:37:25,276 --> 00:37:27,552
- Hold this for me.
- This?
296
00:37:29,680 --> 00:37:32,524
Ouch, ouch...
297
00:37:36,787 --> 00:37:38,630
- Hi.
- I'll have these.
298
00:37:39,991 --> 00:37:41,561
208 yen.
299
00:37:41,692 --> 00:37:43,296
Thank you.
300
00:37:43,861 --> 00:37:46,432
That's 406 yen please.
301
00:37:46,564 --> 00:37:48,510
406 yen.
302
00:37:55,940 --> 00:37:58,045
Out of 1000 yen.
303
00:38:00,811 --> 00:38:02,654
Let me go please!
304
00:38:02,747 --> 00:38:05,591
No way. You're going nowhere.
305
00:38:06,284 --> 00:38:06,989
Let go!
306
00:38:07,285 --> 00:38:09,424
I'll tell the police.
307
00:38:09,720 --> 00:38:13,327
I happen to know that lady
very well.
308
00:38:13,457 --> 00:38:18,600
I'm a local so everyone will
help me arrest you.
309
00:38:19,864 --> 00:38:21,866
I've done nothing bad!
310
00:38:22,333 --> 00:38:23,073
You have!
311
00:38:23,367 --> 00:38:24,471
- I haven't.
- You have!
312
00:38:24,602 --> 00:38:27,879
I haven't! I was fixing it!
313
00:38:28,973 --> 00:38:31,351
- OK. Let's go.
- Go away!
314
00:38:31,509 --> 00:38:32,817
Don't touch me!
315
00:38:32,910 --> 00:38:34,480
Leave me alone!
316
00:38:34,612 --> 00:38:36,455
Come on.
317
00:38:38,382 --> 00:38:40,362
Don't touch me, kid!
318
00:38:40,484 --> 00:38:43,829
- Let's go to your place.
- What for?
319
00:38:43,921 --> 00:38:48,097
I forgot where I live!
Let my hand go!
320
00:39:01,072 --> 00:39:04,781
You only have instant noodles.
Want some?
321
00:39:04,909 --> 00:39:06,388
None for me.
322
00:39:07,011 --> 00:39:09,651
...and now for the weather.
323
00:39:11,048 --> 00:39:14,928
A low pressure system
is moving in.
324
00:39:15,553 --> 00:39:20,400
Rain's expected in the evening.
Don't forget your umbrellas.
325
00:39:21,625 --> 00:39:23,400
In the daytime
326
00:39:23,527 --> 00:39:27,669
there'll be occasional rain
across the region.
327
00:39:28,432 --> 00:39:34,144
With a 40 to 50% chance
of rain.
328
00:39:34,438 --> 00:39:35,678
Help yourself.
329
00:39:35,806 --> 00:39:37,615
The highest temperature
330
00:39:37,708 --> 00:39:43,420
will be like yesterday,
higher than usual.
331
00:39:44,949 --> 00:39:48,419
Tomorrow it'll be sunny.
332
00:39:48,552 --> 00:39:51,965
Great, it'll be sunny tomorrow.
333
00:40:04,402 --> 00:40:07,975
- Where are you off to?
- Work but what's it to you?
334
00:40:21,552 --> 00:40:22,963
Welcome.
335
00:40:32,863 --> 00:40:34,865
Hello, Saito!
336
00:40:34,999 --> 00:40:38,708
Mr. Ishiguro, you look younger.
337
00:40:38,803 --> 00:40:41,477
Well, thank you!
338
00:40:41,806 --> 00:40:44,878
That bolo tie is classy.
339
00:40:44,975 --> 00:40:49,082
Oh, this? I bought it
with profits from the venture.
340
00:40:49,180 --> 00:40:52,559
Great. That's what I want to
hear about.
341
00:40:52,650 --> 00:40:53,958
Certainly.
342
00:40:54,051 --> 00:40:57,032
I ordered coffee for you.
Is that OK?
343
00:40:57,154 --> 00:41:00,601
Oh, yes. I love it.
344
00:41:03,494 --> 00:41:06,907
How about we get straight down
to business.
345
00:41:07,898 --> 00:41:12,506
I sneaked the classified brochure
out of the office.
346
00:41:14,171 --> 00:41:19,519
It's simple. You give me a small
sum and it returns 2-fold.
347
00:41:21,045 --> 00:41:22,888
It's an investment.
348
00:41:23,180 --> 00:41:27,128
The thing about this venture is,
you can't lose.
349
00:41:28,786 --> 00:41:31,027
How's that?
350
00:41:31,489 --> 00:41:35,027
Because it's a special deal.
351
00:41:35,125 --> 00:41:37,662
It's not an offer we usually make.
352
00:41:37,761 --> 00:41:40,935
But I can trust you, Mr. Ishiguro.
353
00:41:41,198 --> 00:41:43,940
I trust you too, Saito.
354
00:41:44,068 --> 00:41:46,275
You are right to trust me.
355
00:41:46,804 --> 00:41:52,550
Sorry to be nosy but
weren't you a car mechanic?
356
00:41:52,676 --> 00:41:53,814
Yes.
357
00:41:53,944 --> 00:41:59,656
I guess you worked hard but
couldn't save much.
358
00:41:59,750 --> 00:42:03,220
Can you live off your pension
and savings?
359
00:42:03,521 --> 00:42:06,229
I've saved up a lot.
360
00:42:06,724 --> 00:42:09,898
I was quite careful.
361
00:42:10,261 --> 00:42:14,073
I didn't want to be a burden
to my kids.
362
00:42:14,164 --> 00:42:17,577
I want to take care of myself
up 'til the end.
363
00:42:17,701 --> 00:42:20,079
I see.
364
00:42:21,205 --> 00:42:24,084
I'll show you how it works.
365
00:42:25,609 --> 00:42:28,089
See this right here.
366
00:42:28,612 --> 00:42:31,991
We're offering membership with no
conditions.
367
00:42:32,816 --> 00:42:38,129
Members have exclusive access to
the Supreme rate rebate.
368
00:42:38,222 --> 00:42:40,202
And this is incredible.
369
00:42:41,825 --> 00:42:43,930
We have a dedicated server.
370
00:42:44,028 --> 00:42:47,976
We use the world's fastest computer
for the job!
371
00:42:48,065 --> 00:42:51,069
So you can't lose money.
372
00:42:51,168 --> 00:42:52,806
Another feature...
373
00:42:52,903 --> 00:42:57,113
That's fine. I understood everything.
374
00:42:57,207 --> 00:42:58,845
Very good!
375
00:43:00,210 --> 00:43:03,350
Now, this is very important.
376
00:43:04,148 --> 00:43:07,027
What bank do you use?
377
00:43:07,151 --> 00:43:09,597
My moneys not in a bank.
378
00:43:09,954 --> 00:43:12,628
Banks can't be trusted!
379
00:43:13,023 --> 00:43:15,025
I'm no fool.
380
00:43:15,359 --> 00:43:19,034
A man must always
take care of himself.
381
00:43:19,163 --> 00:43:21,871
You're the man, Mr. Ishiguro.
382
00:43:21,966 --> 00:43:26,039
In my case, my lack of savings
made my future uncertain.
383
00:43:26,170 --> 00:43:31,244
But that changed when
I tripled my money in this venture.
384
00:43:34,912 --> 00:43:38,257
How much have you saved?
385
00:43:39,116 --> 00:43:41,892
I don't want to talk about that here!
386
00:43:43,020 --> 00:43:44,158
One million?
387
00:43:47,157 --> 00:43:48,067
10 million!
388
00:43:53,864 --> 00:43:56,640
You should start with a small sum.
389
00:43:56,967 --> 00:44:01,313
Although the more you invest,
the better the return.
390
00:44:01,739 --> 00:44:05,687
But I don't think you're
quite ready yet.
391
00:44:05,776 --> 00:44:09,690
I am! I'll show you
what kind of man I am!
392
00:44:16,020 --> 00:44:21,197
Deposit 10 million to this account
by the end of the month.
393
00:44:22,660 --> 00:44:27,109
Your days as a pensioner are over!
394
00:44:28,999 --> 00:44:30,376
Next month
395
00:44:31,969 --> 00:44:33,676
you'll begin a new life.
396
00:44:50,287 --> 00:44:52,267
Thanks for the meal!
397
00:44:53,424 --> 00:44:55,700
You, con artist!
398
00:44:57,861 --> 00:45:00,102
Let's get some groceries.
399
00:45:00,197 --> 00:45:01,870
No, thank you!
400
00:45:01,999 --> 00:45:04,411
Why don't you just go home?
401
00:45:04,735 --> 00:45:06,009
I have no home.
402
00:45:06,136 --> 00:45:11,085
That's your problem.
I don't want you following me around.
403
00:45:11,175 --> 00:45:14,122
I'll go then but I'm telling
the police.
404
00:45:14,211 --> 00:45:16,248
Go ahead!
405
00:45:16,847 --> 00:45:21,023
OK, I will.
Thanks for the meal, goodbye!
406
00:45:23,420 --> 00:45:25,991
Oh, one thing.
407
00:45:26,857 --> 00:45:28,302
If you're arrested
408
00:45:28,425 --> 00:45:32,840
you might lose Mr. Saito's trust.
409
00:46:24,782 --> 00:46:27,092
Dinner's almost ready!
410
00:46:37,961 --> 00:46:42,171
Why don't you get the sake
from the kitchen?
411
00:49:29,066 --> 00:49:30,340
Good morning.
412
00:49:31,568 --> 00:49:34,014
It's a beautiful morning.
413
00:49:34,438 --> 00:49:38,284
By the way,
do you have any interests?
414
00:49:38,375 --> 00:49:42,551
I bought running shoes and
took up running.
415
00:49:42,679 --> 00:49:44,556
Very wholesome.
416
00:49:44,648 --> 00:49:47,356
I've only run once.
417
00:49:47,451 --> 00:49:48,759
Does that count?
418
00:49:49,052 --> 00:49:51,658
I will run from now on.
419
00:49:53,023 --> 00:49:55,560
Are those your bikes outside?
420
00:49:57,694 --> 00:50:01,267
Hey! Are those bikes yours?
421
00:50:01,398 --> 00:50:03,105
Of course.
422
00:50:04,434 --> 00:50:05,640
Come with me.
423
00:50:06,737 --> 00:50:09,650
What are you doing?
424
00:50:32,362 --> 00:50:35,605
This has got a woman's name on it.
425
00:50:36,366 --> 00:50:39,472
That's my name.
426
00:50:40,070 --> 00:50:41,606
Are you Yoshiko?
427
00:50:41,705 --> 00:50:44,208
"Yoshiko Taguchi"
428
00:50:47,744 --> 00:50:50,224
We'll return them to their owners.
429
00:50:56,553 --> 00:50:58,590
Here goes.
430
00:51:38,762 --> 00:51:42,141
"I'm very sorry."
431
00:51:42,365 --> 00:51:43,400
Come on!
432
00:51:50,507 --> 00:51:53,113
Ready. Now ring the doorbell.
433
00:51:54,244 --> 00:51:55,552
Who is it?
434
00:51:55,645 --> 00:51:57,682
I'm from the bike shop!
435
00:52:10,594 --> 00:52:12,574
What's your name, Old man?
436
00:52:12,662 --> 00:52:14,573
Shigeru.
437
00:52:15,165 --> 00:52:17,167
What's yours?
438
00:52:17,300 --> 00:52:18,301
Sawa.
439
00:52:18,435 --> 00:52:20,415
Sawa.
440
00:52:23,140 --> 00:52:25,711
I only have one bed
441
00:52:26,576 --> 00:52:28,715
but you can sleep with me.
442
00:52:28,845 --> 00:52:30,449
Thank you.
443
00:52:30,647 --> 00:52:32,718
We can bathe together.
444
00:52:32,849 --> 00:52:34,851
No, thank you.
445
00:52:47,197 --> 00:52:49,177
Good morning.
446
00:52:56,439 --> 00:52:59,318
1, 2, 3, 4.
447
00:52:59,543 --> 00:53:02,353
1, 2, 3, 4.
448
00:53:19,963 --> 00:53:23,342
I don't think you can trust
that Saito.
449
00:53:29,406 --> 00:53:31,909
You can't trust that Mr. Saito.
450
00:53:32,242 --> 00:53:34,745
What proof do you have?
451
00:53:34,844 --> 00:53:38,519
You're a hobo!
Hobos aren't trustworthy either.
452
00:53:38,648 --> 00:53:40,252
He's a con man.
453
00:53:40,483 --> 00:53:43,521
How can you say that without
knowing him!
454
00:53:43,653 --> 00:53:48,932
He's a good man.
He listens and replies thoughtfully.
455
00:53:49,226 --> 00:53:50,398
He's a friend.
456
00:53:50,527 --> 00:53:51,870
Why do you say that?
457
00:53:51,962 --> 00:53:54,408
He just is.
458
00:53:54,531 --> 00:53:58,343
I don't need a reason.
He is my friend, that's all.
459
00:54:03,273 --> 00:54:05,275
He's a good man.
460
00:54:05,842 --> 00:54:09,551
He takes the time to listen.
461
00:54:11,014 --> 00:54:13,961
Other people just ignore me!
462
00:54:14,751 --> 00:54:19,632
My daughter and her husband
don't care about me.
463
00:54:20,690 --> 00:54:24,570
But Saito is so kind to me.
464
00:54:24,828 --> 00:54:26,432
I appreciate that.
465
00:54:30,467 --> 00:54:32,640
He's like a blood brother.
466
00:54:32,736 --> 00:54:34,841
Show me his business card.
467
00:54:35,038 --> 00:54:38,315
He was talking about investments.
468
00:54:38,441 --> 00:54:40,978
Let's check the company he works for.
469
00:54:41,311 --> 00:54:42,847
I don't have his card.
470
00:54:42,946 --> 00:54:46,723
Trust comes before a business card.
471
00:54:46,816 --> 00:54:49,729
- Give me the brochure. I'll call him.
- Don't!
472
00:54:49,819 --> 00:54:52,595
Don't call him!
Saito is busy!
473
00:54:52,722 --> 00:54:56,568
Don't! Please don't...!
474
00:54:57,427 --> 00:54:58,997
I won't mention you.
475
00:54:59,329 --> 00:55:02,833
A phone call won't
break your trust.
476
00:55:08,004 --> 00:55:10,348
Let go!
477
00:55:14,911 --> 00:55:18,586
Hello, it's about
one of your employees.
478
00:55:18,682 --> 00:55:21,356
He's...
What's his full name?
479
00:55:22,018 --> 00:55:23,622
Saito what?
480
00:55:23,753 --> 00:55:25,755
Sueo Saito.
481
00:55:25,989 --> 00:55:31,962
I invested 10 million yen
with Sueo Saito last month.
482
00:55:32,495 --> 00:55:36,341
But the returns haven't been
put in my bank yet.
483
00:55:36,433 --> 00:55:39,107
I can't reach Mr. Saito either.
484
00:55:39,569 --> 00:55:42,641
His number seems to have
been cancelled.
485
00:55:43,773 --> 00:55:46,583
May I speak with your president?
486
00:55:46,676 --> 00:55:47,916
Stop that!
487
00:55:48,044 --> 00:55:51,048
- Calm down.
- Don't you dare!
488
00:55:53,049 --> 00:55:54,790
Hello? What?
489
00:55:55,552 --> 00:55:59,398
You're an investment firm, aren't you?
490
00:55:59,589 --> 00:56:02,468
You said Saito was there
a minute ago!
491
00:56:03,593 --> 00:56:05,129
What?
492
00:56:05,895 --> 00:56:09,399
I'll talk to my lawyer!
493
00:56:10,367 --> 00:56:11,641
Hello?
494
00:56:20,610 --> 00:56:23,750
I knew it, that asshole!
495
00:56:23,847 --> 00:56:26,828
Oh, be quiet. What can I do?
496
00:56:28,818 --> 00:56:30,388
Be quiet.
497
00:56:30,653 --> 00:56:36,069
- Give his 10 million back!
- Oh, be quiet!
498
00:56:36,559 --> 00:56:40,974
He can't give it back!
I haven't paid it yet!
499
00:56:41,097 --> 00:56:43,907
I knew it!
500
00:56:44,000 --> 00:56:45,809
You know nothing!
501
00:56:46,436 --> 00:56:49,974
This is a yakuza scam. Accept it!
502
00:56:50,807 --> 00:56:54,584
He told me to read the terms
of the contract!
503
00:56:55,111 --> 00:56:58,854
They're scamming poor old people!
504
00:57:04,454 --> 00:57:07,458
He said that Saito
didn't work there.
505
00:57:08,858 --> 00:57:10,132
He does.
506
00:57:11,628 --> 00:57:13,471
I saw him.
507
00:57:14,130 --> 00:57:15,734
You saw him, too.
508
00:57:16,533 --> 00:57:18,706
I did.
509
00:57:18,968 --> 00:57:20,845
There you go.
510
00:57:21,204 --> 00:57:25,016
We had coffee at the family diner.
511
00:57:25,642 --> 00:57:29,454
He was there. He exists.
512
00:57:32,482 --> 00:57:35,622
I don't care about the money.
513
00:57:36,986 --> 00:57:40,024
I don't care if it's a scam.
514
00:57:41,891 --> 00:57:46,567
I just want Saito to be
my friend.
515
00:57:47,497 --> 00:57:51,104
A friend won't steal your money.
516
00:58:14,657 --> 00:58:18,662
I can be your friend.
How's that?
517
00:58:26,035 --> 00:58:30,142
You're too melodramatic.
518
00:58:31,841 --> 00:58:33,878
Women...
519
00:58:48,625 --> 00:58:50,536
Ouch...
520
00:58:53,763 --> 00:58:59,111
Sawa, come over here.
521
00:59:19,255 --> 00:59:22,134
Red is the color of blood.
522
00:59:22,892 --> 00:59:25,930
Red is the color of life.
523
00:59:27,897 --> 00:59:32,107
Sawa, close your eyes.
524
00:59:34,237 --> 00:59:37,013
Can you see that red spot?
525
00:59:38,107 --> 00:59:39,211
Yes.
526
00:59:42,745 --> 00:59:46,591
It's red because we're alive.
527
01:00:00,830 --> 01:00:04,972
She has been my treasure
for 40 years.
528
01:00:06,169 --> 01:00:10,049
I used to be a car mechanic.
529
01:00:10,707 --> 01:00:15,019
I've been taking care of her
since the day I bought her new.
530
01:00:15,111 --> 01:00:17,148
So she's still good as new.
531
01:00:17,246 --> 01:00:19,783
She's alive and kicking!
532
01:00:20,283 --> 01:00:24,925
It's called the
Isuzu 117 Coupe.
533
01:00:25,088 --> 01:00:27,193
The last of the 117 Coupes.
534
01:00:27,991 --> 01:00:30,198
Look inside. She's beautiful!
535
01:00:34,063 --> 01:00:38,273
You can tell your friends
that you saw a 117 Coupe.
536
01:00:43,706 --> 01:00:45,208
She's beautiful!
537
01:00:45,308 --> 01:00:48,289
You pretty thing. She's so shiny!
538
01:00:48,378 --> 01:00:49,789
So shiny...
539
01:00:49,879 --> 01:00:52,883
Don't touch her, you'll scratch her!
540
01:00:53,216 --> 01:00:55,924
You're scratching her! Stop!
541
01:00:56,019 --> 01:01:00,434
People who don't know cars
are the scariest!
542
01:01:03,393 --> 01:01:05,703
How about a spin one day?
543
01:01:31,220 --> 01:01:34,064
Who are you? His daughter?
544
01:01:34,724 --> 01:01:35,998
I'm his wife.
545
01:01:36,359 --> 01:01:37,394
What?
546
01:01:37,727 --> 01:01:39,400
His wife.
547
01:01:40,697 --> 01:01:45,373
I want you to leave and
never return.
548
01:01:46,269 --> 01:01:49,842
He's a car mechanic with no education.
549
01:01:50,106 --> 01:01:52,279
Why did you marry him?
550
01:01:53,843 --> 01:01:58,815
Mr. Saito, forget the deal
with the 10 million.
551
01:01:59,182 --> 01:02:02,959
I'm managing his finances.
552
01:02:03,186 --> 01:02:08,158
Oh! I guess you married him
for the money.
553
01:02:10,860 --> 01:02:11,770
- Tell me...
- Hands off!
554
01:02:11,861 --> 01:02:16,435
They say old men get hypertension
from a boner.
555
01:02:16,733 --> 01:02:22,046
I bet you moan when you ride
that boner!
556
01:02:27,910 --> 01:02:28,786
Oh, yes!
557
01:02:32,849 --> 01:02:36,922
I remember now! You first met
Shigeru at a public bath.
558
01:02:37,487 --> 01:02:40,468
Your cock is
the size of a thumb!
559
01:02:51,300 --> 01:02:55,214
You have no idea what kind of people
I'm associated with.
560
01:02:55,338 --> 01:02:57,477
I'll sell you limbless!
561
01:02:57,774 --> 01:02:59,219
Tell Ishiguro.
562
01:02:59,475 --> 01:03:05,221
Nobody will care
if a pathetic old man died.
563
01:03:10,553 --> 01:03:13,227
Can't you see I do care?
564
01:03:14,924 --> 01:03:17,837
Are you blind, you asshole!
565
01:03:26,202 --> 01:03:32,118
I've called the police!
566
01:03:36,379 --> 01:03:39,986
Don't mess with me, bastards!
567
01:03:47,223 --> 01:03:49,533
I peed in my pants...
568
01:03:53,896 --> 01:03:55,136
It's OK.
569
01:03:56,399 --> 01:03:59,539
You'll be OK because I'm here.
570
01:04:00,903 --> 01:04:03,406
It's OK, I'm right here.
571
01:04:11,247 --> 01:04:13,420
I'm going home.
572
01:04:16,118 --> 01:04:19,156
I'm going to where I belong.
573
01:04:20,590 --> 01:04:21,898
OK.
574
01:04:22,291 --> 01:04:24,032
Sawa.
575
01:04:25,561 --> 01:04:27,438
This is goodbye.
576
01:04:29,932 --> 01:04:32,276
You have to leave tomorrow.
577
01:04:34,136 --> 01:04:37,015
I haven't had that drive.
578
01:04:38,174 --> 01:04:40,279
Where's your family?
579
01:04:42,144 --> 01:04:43,589
I don't have anyone.
580
01:04:47,450 --> 01:04:49,452
You're all alone...
581
01:04:57,326 --> 01:05:02,207
Where does your daughter live?
Is it far?
582
01:05:02,298 --> 01:05:06,610
About a 2-hour drive.
583
01:05:07,136 --> 01:05:12,210
Maybe I'll buy her a present.
I'm feeling nervous.
584
01:05:12,608 --> 01:05:15,953
Never mind presents.
585
01:05:17,446 --> 01:05:19,426
Open the glove compartment.
586
01:05:24,987 --> 01:05:26,364
Take that out.
587
01:05:30,626 --> 01:05:32,970
It has 10 million inside.
588
01:05:34,530 --> 01:05:38,103
You'll be my bank manager.
589
01:05:39,435 --> 01:05:45,613
How's that for an offer?
How come you don't look happy?
590
01:05:46,575 --> 01:05:48,248
Look inside.
591
01:06:04,293 --> 01:06:06,204
I told you.
592
01:06:06,662 --> 01:06:09,666
It took me decades to save that.
593
01:06:11,233 --> 01:06:14,680
I'm happy to be your bank manager.
594
01:06:14,971 --> 01:06:16,746
It's in capable hands.
595
01:07:03,285 --> 01:07:04,263
Welcome.
596
01:07:04,353 --> 01:07:05,696
Hello.
597
01:07:08,791 --> 01:07:12,739
How do you do? I'm Sato,
the Director of the Home.
598
01:07:13,462 --> 01:07:15,442
I'm Sawa Yamagishi.
599
01:07:15,564 --> 01:07:16,599
Come on in.
600
01:07:16,732 --> 01:07:18,211
Come on.
601
01:07:23,572 --> 01:07:26,212
He called us last week.
602
01:07:26,342 --> 01:07:29,346
His daughter also informed us.
603
01:07:29,478 --> 01:07:34,723
All necessary arrangements
have been taken care of.
604
01:07:36,585 --> 01:07:38,360
Sawa.
605
01:07:39,555 --> 01:07:41,501
Take my car.
606
01:07:43,159 --> 01:07:46,470
You can have my treasure.
607
01:07:49,198 --> 01:07:51,508
Look at my huge house!
608
01:07:53,135 --> 01:07:56,514
Let's say goodbye. Drop in any time.
609
01:07:56,639 --> 01:07:58,516
We have a jacuzzi!
610
01:07:59,208 --> 01:08:00,516
Get in.
611
01:08:17,560 --> 01:08:21,406
Sawa, thank you so much.
612
01:14:10,479 --> 01:14:12,618
I can wear a uniform for you.
613
01:14:14,950 --> 01:14:17,760
So why don't you forget that book.
614
01:14:48,250 --> 01:14:50,856
I said I'd wear a uniform for you.
615
01:14:51,820 --> 01:14:53,197
I returned it.
616
01:14:53,555 --> 01:14:57,162
You intended to steal it
so I'm calling the police.
617
01:14:58,093 --> 01:15:01,540
I have a reputation in this town.
618
01:15:01,797 --> 01:15:04,801
I wouldn't steal a book like that.
619
01:15:05,000 --> 01:15:07,947
I wouldn't commit an act of theft.
620
01:15:09,037 --> 01:15:12,075
You can't do anything
with no evidence.
621
01:15:12,174 --> 01:15:13,812
How about an apology?
622
01:15:13,909 --> 01:15:17,015
You're not behaving like
a good citizen.
623
01:15:18,213 --> 01:15:21,160
You just imagined it all.
624
01:15:21,250 --> 01:15:25,027
You saw nothing.
You have no proof.
625
01:15:25,120 --> 01:15:27,930
So I have no reason to apologize.
626
01:15:28,223 --> 01:15:32,694
Do you think I'm a clerk
or an undercover cop?
627
01:15:32,828 --> 01:15:36,970
I'm not with
the bookshop or the law.
628
01:15:40,602 --> 01:15:42,206
It's just my...
629
01:15:43,238 --> 01:15:44,979
personal interest.
630
01:15:49,545 --> 01:15:50,956
Not so fast.
631
01:15:53,849 --> 01:15:57,592
Watch out for people
with personal interests.
632
01:15:59,621 --> 01:16:02,101
You can leave me and go home.
633
01:16:02,190 --> 01:16:07,071
Get ready to be called a dirty old man
by the neighbors.
634
01:16:09,598 --> 01:16:11,134
Think it over.
635
01:16:15,871 --> 01:16:18,078
Take me to your home.
636
01:16:19,308 --> 01:16:21,618
I'll wear a school uniform.
637
01:17:11,994 --> 01:17:12,802
Hello.
638
01:17:12,894 --> 01:17:15,670
- A full tank of high octane.
- OK.
639
01:17:15,764 --> 01:17:17,209
Can I have the keys?
640
01:17:18,233 --> 01:17:19,940
Thank you.
641
01:17:27,209 --> 01:17:28,813
Dirty old man.
642
01:17:53,068 --> 01:17:54,672
Put the bag in the back.
643
01:17:54,770 --> 01:17:58,912
Don't touch it!
It contains important documents.
644
01:18:03,278 --> 01:18:05,053
Dirty old man.
645
01:18:40,015 --> 01:18:43,155
Listen, I am not a dirty old man.
646
01:18:43,418 --> 01:18:47,127
I'm a teacher and I still teach.
647
01:18:47,222 --> 01:18:49,828
That explains the uniform fetish!
648
01:18:49,925 --> 01:18:50,960
No.
649
01:19:01,970 --> 01:19:05,042
Hello sir, did you have a good day?
650
01:19:05,173 --> 01:19:07,050
She's my student.
651
01:19:07,909 --> 01:19:10,185
I'm Sawa Yamagishi.
652
01:19:11,346 --> 01:19:13,257
Excuse me.
653
01:19:16,318 --> 01:19:18,457
I'm Hamada, his carer.
654
01:19:21,790 --> 01:19:25,067
So you attended his lecture today?
655
01:19:25,193 --> 01:19:26,797
Uh...yes.
656
01:19:28,230 --> 01:19:31,473
How was his lecture
after all those years?
657
01:19:33,301 --> 01:19:37,875
Imagine still
teaching at his age.
658
01:19:37,973 --> 01:19:41,352
I've never heard of anybody
doing that!
659
01:19:42,544 --> 01:19:43,454
So did you...
660
01:19:43,545 --> 01:19:48,221
Ms. Hamada. Stop chattering and get
on with your work.
661
01:19:48,850 --> 01:19:50,488
You're wasting time.
662
01:19:50,819 --> 01:19:55,962
I'll put this upstairs.
It has important documents in it.
663
01:20:48,276 --> 01:20:50,278
Tell me if you are cold.
664
01:21:01,022 --> 01:21:03,866
I'm wiping under your arms.
665
01:21:05,160 --> 01:21:07,299
Look at her, sir!
666
01:21:07,896 --> 01:21:12,311
She's more experienced
than I am!
667
01:21:12,434 --> 01:21:15,574
You taught her well, sir.
668
01:21:16,538 --> 01:21:20,452
Wiping her back on my own
is an ordeal.
669
01:21:20,575 --> 01:21:24,523
What's this? Why are you
helping her?
670
01:21:24,913 --> 01:21:29,987
Sir, have you forgotten that
I majored in healthcare?
671
01:21:30,418 --> 01:21:34,662
She can work here the 3 days
that I'm off.
672
01:21:34,956 --> 01:21:36,594
3 days a week!
673
01:21:36,925 --> 01:21:39,064
You've done well.
674
01:21:39,160 --> 01:21:43,131
It's a credit to your teaching skills.
675
01:21:43,465 --> 01:21:46,446
When he was at the mall earlier...
676
01:21:46,534 --> 01:21:47,604
Hey!
677
01:21:48,103 --> 01:21:49,605
Ms. Sawa.
678
01:21:51,139 --> 01:21:52,345
Yes, sir?
679
01:21:55,477 --> 01:21:57,081
Anyway...
680
01:21:58,613 --> 01:22:01,617
You can start tomorrow.
681
01:22:29,010 --> 01:22:33,117
Hamada told me not to turn on
the gas.
682
01:22:33,515 --> 01:22:35,392
It's OK.
683
01:22:36,217 --> 01:22:38,629
You can't live on fast food.
684
01:22:39,654 --> 01:22:42,396
It's not out of choice.
685
01:22:43,992 --> 01:22:47,633
I have to make do with
what's in the fridge.
686
01:22:47,729 --> 01:22:50,676
But I'll buy groceries tomorrow.
687
01:22:50,966 --> 01:22:53,674
Go ahead and have a bath.
688
01:22:54,402 --> 01:22:58,407
You have no shame, do you?
689
01:23:00,442 --> 01:23:06,154
Young lady, we have to
sort out this confusion.
690
01:23:07,048 --> 01:23:12,430
You said you'd take care of Shizue
3 days a week.
691
01:23:13,388 --> 01:23:16,426
What do you really want?
692
01:23:17,425 --> 01:23:22,033
I only said 3 days because I didn't
want to offend Ms. Hamada.
693
01:23:22,163 --> 01:23:25,701
In fact I can do it everyday as
I'm living here.
694
01:23:29,637 --> 01:23:34,177
The very idea of you living here
and taking care of my wife
695
01:23:34,542 --> 01:23:36,112
is a joke!
696
01:23:37,045 --> 01:23:40,185
Get out of here now!
697
01:23:42,717 --> 01:23:44,719
By the way, what's your name?
698
01:23:45,320 --> 01:23:46,731
It's Yoshio Makabe.
699
01:23:47,022 --> 01:23:51,198
Yoshio Makabe, Yoshio Makabe...
700
01:23:56,498 --> 01:23:59,570
Yoshio, Yoshio...
701
01:23:59,667 --> 01:24:01,408
Yoshio Makabe.
702
01:24:06,574 --> 01:24:10,044
Attention, everyone!
703
01:24:10,145 --> 01:24:14,594
Mr. Yoshio Makabe
who lives in this house
704
01:24:14,682 --> 01:24:17,720
went to the mall to steal
705
01:24:17,819 --> 01:24:20,095
an obscene photography book!
706
01:24:20,221 --> 01:24:21,359
Stop it.
707
01:24:21,489 --> 01:24:25,232
You told me to leave!
I can do as I please!
708
01:24:25,627 --> 01:24:28,233
Mr. Yoshio Makabe stole...!
709
01:24:28,329 --> 01:24:32,368
OK. I'll let you stay.
710
01:24:33,234 --> 01:24:34,770
You'll let me!
711
01:24:35,370 --> 01:24:39,250
As your carer
I deserve more gratitude!
712
01:24:39,841 --> 01:24:42,651
Oh, I'm very sorry.
713
01:24:42,744 --> 01:24:45,190
Stay with us...
714
01:24:45,613 --> 01:24:46,785
...please!
715
01:24:48,349 --> 01:24:50,260
I beg of you.
716
01:25:17,178 --> 01:25:18,282
The witch.
717
01:25:19,114 --> 01:25:20,684
The carer from hell.
718
01:25:36,431 --> 01:25:37,842
Let's eat.
719
01:25:47,175 --> 01:25:50,713
I used the food meant
for your wife's meals
720
01:25:50,845 --> 01:25:54,520
so I'll need money to buy groceries
tomorrow.
721
01:25:55,550 --> 01:25:56,722
How much?
722
01:25:56,851 --> 01:25:58,853
1000 yen will do.
723
01:25:59,287 --> 01:26:04,396
I'll cook for you from now on
so I'll need an allowance.
724
01:26:04,659 --> 01:26:07,333
I'll tell Ms. Hamada so.
725
01:26:16,604 --> 01:26:18,447
Thank you.
726
01:26:19,941 --> 01:26:24,890
When Hamada is here, I think we
should bathe Shizue.
727
01:26:25,780 --> 01:26:27,225
Very well.
728
01:26:27,582 --> 01:26:31,894
You can do what you like
but I'm busy.
729
01:26:32,187 --> 01:26:36,636
When Hamada's here,
I'm out all day.
730
01:26:37,559 --> 01:26:40,563
I'll leave it to you.
731
01:26:49,771 --> 01:26:54,516
Rough roads
teach you more.
732
01:26:55,376 --> 01:27:00,257
Obscure roads
give you clarity.
733
01:27:00,682 --> 01:27:05,529
Punishing roads
expose life for what it is.
734
01:27:06,387 --> 01:27:10,927
Nothing in life is wasted.
735
01:27:22,537 --> 01:27:27,247
Rough roads
teach you more.
736
01:27:27,942 --> 01:27:32,823
Obscure roads
give you clarity.
737
01:27:33,448 --> 01:27:38,295
Punishing roads
expose life for what it is.
738
01:27:38,953 --> 01:27:43,698
Nothing in life is wasted.
739
01:28:59,967 --> 01:29:01,378
Sawa.
740
01:29:03,404 --> 01:29:04,508
Excuse me.
741
01:31:23,010 --> 01:31:26,787
Can I hear the rest tomorrow?
742
01:31:39,260 --> 01:31:42,070
Good morning, Mr. Makabe!
743
01:31:42,163 --> 01:31:46,942
Oh, the woman...why is she still here?
744
01:31:47,101 --> 01:31:49,945
I have a name, it's Sawa!
745
01:31:50,037 --> 01:31:52,813
Be quiet and get out!
746
01:31:53,040 --> 01:31:54,781
I'm going to change.
747
01:32:02,049 --> 01:32:06,191
I made breakfast.
Call me when you're ready.
748
01:32:19,634 --> 01:32:24,242
A fountain's outside the gate
749
01:32:24,639 --> 01:32:29,782
And an old linden tree
750
01:32:30,311 --> 01:32:35,124
Under its shady branches
751
01:32:35,249 --> 01:32:40,699
My dreams were sweet and free
752
01:32:40,855 --> 01:32:46,134
I carved in its old bark
753
01:32:48,262 --> 01:32:54,008
Mr. Makabe, would you like to
come to the supermarket?
754
01:32:54,201 --> 01:32:55,612
No, thank you.
755
01:32:57,104 --> 01:33:02,019
If you came I could know
your preferences.
756
01:33:02,109 --> 01:33:06,615
Can you cook anything?
757
01:33:07,882 --> 01:33:09,828
Yes, whatever you like.
758
01:33:10,651 --> 01:33:14,622
Don't give me that goofy smile.
759
01:33:15,122 --> 01:33:17,124
O-kay.
760
01:33:27,835 --> 01:33:31,783
We're walking to the shop.
I won't be driving.
761
01:33:37,345 --> 01:33:39,325
Excuse me.
762
01:33:39,647 --> 01:33:41,854
I can do it myself.
763
01:33:42,917 --> 01:33:45,022
Let go!
764
01:33:46,220 --> 01:33:48,200
Ouch...
765
01:33:48,789 --> 01:33:50,791
Oh, ouch, ouch...
766
01:33:51,659 --> 01:33:53,935
Are you OK? Where does it hurt?
767
01:33:54,061 --> 01:33:56,200
I'm OK...oh, it hurts.
768
01:33:56,897 --> 01:33:59,901
Maybe you should go back to bed.
769
01:34:00,234 --> 01:34:01,212
No, thank you!
770
01:34:01,335 --> 01:34:04,407
If it hurts
you'd better stay home.
771
01:34:04,772 --> 01:34:05,944
That's enough!
772
01:34:07,274 --> 01:34:11,051
My hand hurts not my legs!
I can walk.
773
01:34:27,361 --> 01:34:29,068
Mustard greens.
774
01:34:29,797 --> 01:34:32,243
Mustard greens. "S."
775
01:34:32,733 --> 01:34:34,235
- "S"?
- Yes.
776
01:34:35,703 --> 01:34:36,704
Squash, "H."
777
01:34:37,104 --> 01:34:38,105
Honeydew melon.
778
01:34:39,874 --> 01:34:41,376
- "N"?
- Yes.
779
01:35:14,742 --> 01:35:16,016
Hello.
780
01:35:21,482 --> 01:35:25,953
We're not buying whatever
you feel like eating.
781
01:35:26,721 --> 01:35:28,029
It's my money.
782
01:35:43,003 --> 01:35:46,780
Where are you from?
783
01:35:47,942 --> 01:35:49,922
From the left.
784
01:35:51,512 --> 01:35:54,891
Are you patronizing me?
785
01:35:55,049 --> 01:35:58,053
I didn't come from
above or below.
786
01:35:58,185 --> 01:36:01,189
Not to the right
but to the left.
787
01:36:01,322 --> 01:36:03,996
How old are you?
788
01:36:04,191 --> 01:36:06,899
I'm much younger than you.
789
01:36:08,496 --> 01:36:12,273
You're a mysterious character.
790
01:36:12,833 --> 01:36:15,473
I'm also younger than Ms. Hamada.
791
01:36:19,073 --> 01:36:24,318
How did you explain your presence
to Hamada?
792
01:36:27,548 --> 01:36:31,792
I'm your student
so I know you both well.
793
01:36:31,886 --> 01:36:35,231
After studying I worked 5 years
as a carer.
794
01:36:35,322 --> 01:36:38,496
When you had to
take care of your wife
795
01:36:38,826 --> 01:36:42,171
I offered to work in exchange
for board.
796
01:36:42,263 --> 01:36:46,473
I begged you to let me help.
797
01:36:46,967 --> 01:36:48,947
That I understood.
798
01:36:50,838 --> 01:36:53,478
But what's your motivation?
799
01:36:53,941 --> 01:36:58,321
I want to know what's behind it
emotionally.
800
01:36:59,013 --> 01:37:02,586
I mean your fictional motivation.
801
01:37:04,518 --> 01:37:08,523
I said that I had a crush on you
at school.
802
01:37:08,856 --> 01:37:12,133
So I felt I had to be
by your side
803
01:37:12,259 --> 01:37:16,139
and help you take care of the
love of your life.
804
01:37:16,263 --> 01:37:19,403
Only then could I redeem myself.
805
01:37:20,568 --> 01:37:25,608
And what did Hamada say?
806
01:37:26,207 --> 01:37:29,017
She asked me,
"How is he in bed?"
807
01:37:31,946 --> 01:37:35,519
I said you were too worn out
to keep me company.
808
01:37:41,021 --> 01:37:42,295
And...?
809
01:37:43,991 --> 01:37:46,164
She fell silent.
810
01:37:49,897 --> 01:37:52,309
She's probably imagining
811
01:37:52,433 --> 01:37:56,279
a big drama about me
going after your money.
812
01:37:58,472 --> 01:38:01,578
Don't worry. I'll get along with her.
813
01:41:09,196 --> 01:41:11,836
Let me press your bowel point.
814
01:41:12,132 --> 01:41:15,204
Oh, ouch! Hey!
815
01:41:15,836 --> 01:41:18,077
Come on!
816
01:41:18,238 --> 01:41:21,082
Ouch!
817
01:41:21,375 --> 01:41:23,514
What's that about?
818
01:41:32,119 --> 01:41:33,257
Hamada!
819
01:41:34,521 --> 01:41:37,661
You can chat but
work comes first!
820
01:43:04,344 --> 01:43:06,483
I'm sun drying jack mackerels.
821
01:43:06,780 --> 01:43:07,815
Oh!
822
01:43:07,915 --> 01:43:10,896
I'll leave them salted
for 10 minutes.
823
01:43:11,351 --> 01:43:12,887
What's this?
824
01:43:13,220 --> 01:43:15,461
It's vegetable soup.
825
01:43:24,498 --> 01:43:27,502
When will I be able to eat these?
826
01:43:27,634 --> 01:43:31,639
First they have to be marinated
for 2 hours.
827
01:43:31,905 --> 01:43:34,476
Maybe for lunch then?
828
01:43:34,575 --> 01:43:39,388
More like dinner.
They have to be dried for 3 hours.
829
01:43:49,656 --> 01:43:50,657
Good?
830
01:43:53,660 --> 01:43:59,542
After observing the process
for so long...
831
01:43:59,800 --> 01:44:02,610
I still have to wait.
832
01:44:04,371 --> 01:44:07,875
Don't just observe,
help me.
833
01:44:08,342 --> 01:44:09,412
I will.
834
01:44:44,711 --> 01:44:47,817
Turn them over please!
835
01:44:48,415 --> 01:44:49,450
Right!
836
01:44:58,458 --> 01:44:59,732
Oh, Mr. Makabe!
837
01:45:00,727 --> 01:45:02,729
You're not lecturing today?
838
01:45:04,631 --> 01:45:08,340
You never stay home
when I'm here.
839
01:45:12,873 --> 01:45:16,753
Sawa's a very good cook,
isn't she?
840
01:45:16,977 --> 01:45:19,753
No processed food for her!
841
01:45:21,048 --> 01:45:24,621
You'd fall for a student
like her, right?
842
01:45:25,986 --> 01:45:27,363
True.
843
01:45:27,921 --> 01:45:31,630
She's a much better cook than you.
844
01:45:46,673 --> 01:45:49,620
Is there a colander?
845
01:45:51,812 --> 01:45:54,122
Check in the storage out the back.
846
01:45:57,351 --> 01:45:58,796
Say, Sawa.
847
01:46:01,021 --> 01:46:02,932
Why don't we eat there?
848
01:46:03,056 --> 01:46:06,401
In the living room like we used to.
849
01:46:23,510 --> 01:46:25,683
As the day breaks
850
01:46:25,812 --> 01:46:28,952
we look to the sun
in gratitude for the evening.
851
01:46:29,850 --> 01:46:31,488
As the sun sets
852
01:46:31,585 --> 01:46:35,829
we look to the moon
in gratitude for the day.
853
01:46:37,424 --> 01:46:39,927
I'm an Etajima graduate.
854
01:46:40,660 --> 01:46:42,105
The naval academy.
855
01:46:44,965 --> 01:46:48,572
I hope you live with pride, too.
856
01:46:51,037 --> 01:46:52,107
Aye, sir.
857
01:46:52,873 --> 01:46:55,854
No, that's an army salute.
858
01:47:04,551 --> 01:47:05,689
Like this!
859
01:47:08,121 --> 01:47:11,125
Good. That's the navy way.
860
01:47:16,863 --> 01:47:19,537
I'll guard the station.
861
01:47:19,633 --> 01:47:22,978
You can do other things, Sawa.
862
01:47:23,937 --> 01:47:26,747
We don't want the cats to take them.
863
01:47:30,477 --> 01:47:33,754
Aye, sir! Thank you.
864
01:47:50,964 --> 01:47:55,470
How about a drink tonight?
865
01:47:56,837 --> 01:48:01,650
Hamada says that alcohol
is bad for my health.
866
01:48:01,908 --> 01:48:03,649
So I haven't had any.
867
01:48:03,910 --> 01:48:07,653
A little bit ls actually
good for you.
868
01:48:31,071 --> 01:48:34,211
I found some plums pickled by Shizue.
869
01:48:34,541 --> 01:48:37,784
I also found some miso bean paste
she made.
870
01:49:00,567 --> 01:49:02,069
You're a strange woman.
871
01:49:03,603 --> 01:49:08,245
It's not constructive being with
an old man.
872
01:49:09,209 --> 01:49:11,815
"Not constructive?"
873
01:49:12,279 --> 01:49:16,728
Find a man to marry and
make kids while you can.
874
01:49:16,816 --> 01:49:18,591
That's what women do.
875
01:49:22,589 --> 01:49:25,229
I have no future in that way.
876
01:49:25,325 --> 01:49:26,736
How's that?
877
01:49:33,300 --> 01:49:35,837
I'm not a woman
in that sense.
878
01:49:37,971 --> 01:49:40,110
That's nonsense.
879
01:49:42,876 --> 01:49:45,618
Hey, you there.
880
01:49:46,313 --> 01:49:48,759
We're going to see a movie.
881
01:50:54,981 --> 01:50:58,952
"Kochi Kinema
An Adolescent Now Showing"
882
01:52:54,334 --> 01:52:59,079
Is this the street
883
01:53:00,173 --> 01:53:07,182
Where we walked once?
884
01:53:09,783 --> 01:53:18,464
Oh, yes, it is
885
01:53:19,826 --> 01:53:26,107
The acacia trees flower
886
01:53:27,100 --> 01:53:33,210
Like they did before
887
01:53:35,575 --> 01:53:40,320
Is that the hill
888
01:53:40,947 --> 01:53:47,228
That we saw before?
889
01:53:48,888 --> 01:53:56,602
Oh, yes, it is
890
01:53:58,264 --> 01:54:04,874
See, up there?
891
01:54:06,105 --> 01:54:12,522
The white clock tower
892
01:54:15,315 --> 01:54:20,094
Is this the street
893
01:54:20,987 --> 01:54:26,994
Where we walked once?
894
01:54:28,428 --> 01:54:35,903
Oh, yes, it is
895
01:54:39,038 --> 01:54:45,319
We were with Mother
896
01:54:46,579 --> 01:54:53,053
In a horse-drawn carnage
897
01:55:44,432 --> 01:55:46,070
Mr. Makabe!
898
01:55:49,937 --> 01:55:53,350
Can I buy some nail polish for Shizue?
899
01:55:54,075 --> 01:55:55,281
Certainly.
900
01:55:58,346 --> 01:56:01,919
I think she liked cherry pink.
901
01:57:01,575 --> 01:57:03,077
Mr. Makabe.
902
01:57:05,279 --> 01:57:08,692
I have to give a lecture today.
903
01:57:10,184 --> 01:57:11,356
Take your lunch.
904
01:57:12,653 --> 01:57:13,631
Here.
905
01:57:17,124 --> 01:57:18,432
Have a nice day!
906
01:58:51,852 --> 01:58:56,801
Shizue! Why don't you
sit in the wheelchair?
907
01:59:00,227 --> 01:59:03,538
Since I arrived here,
Ms. Hamada and I
908
01:59:03,664 --> 01:59:05,735
get Shizue to sit in the bed
909
01:59:05,800 --> 01:59:08,804
and in the wheelchair.
910
01:59:16,377 --> 01:59:19,153
You have makeup on, don't you?
911
01:59:20,214 --> 01:59:22,558
Can you help me?
912
01:59:26,287 --> 01:59:28,563
Let's sit in the wheelchair.
913
01:59:37,598 --> 01:59:40,579
Mr. Makabe, I want you to...
914
01:59:40,701 --> 01:59:44,171
take her feet off the bed slowly.
915
01:59:44,305 --> 01:59:46,182
I'll hold onto your waist.
916
01:59:46,273 --> 01:59:47,308
Excuse me.
917
01:59:47,408 --> 01:59:51,686
Just a moment.
I'll support you from behind.
918
01:59:53,180 --> 01:59:55,683
Sit up, 1 and 2.
919
01:59:55,816 --> 01:59:58,160
Can you take it gently.
920
02:00:08,829 --> 02:00:11,708
I'll slide her forward.
921
02:00:12,199 --> 02:00:14,873
Try not to pull her.
922
02:00:17,671 --> 02:00:20,709
Mr. Makabe, come here please.
923
02:00:20,808 --> 02:00:23,345
You'll be supporting Shizue.
924
02:00:23,444 --> 02:00:26,948
Shizue, can you hug him?
925
02:00:27,248 --> 02:00:28,352
Hang onto him.
926
02:00:29,283 --> 02:00:31,889
Good. We'll stand up on cue.
927
02:00:32,186 --> 02:00:34,359
1, 2, 3!
928
02:00:34,488 --> 02:00:37,628
Hold on tight, Mr. Makabe.
929
02:00:41,729 --> 02:00:44,300
Hold on. Now sit her down.
930
02:00:44,498 --> 02:00:45,909
1 and 2!
931
02:00:50,204 --> 02:00:51,478
Is that good?
932
02:00:55,276 --> 02:00:57,222
Any discomfort?
933
02:01:19,466 --> 02:01:21,673
It's a little chilly.
934
02:01:43,257 --> 02:01:45,897
Let's go in the other room.
935
02:01:48,629 --> 02:01:51,906
Mr. Makabe, watch behind you!
936
02:01:52,967 --> 02:01:55,311
We don't want you to fall.
937
02:01:56,570 --> 02:01:59,983
Can I ask for your help again?
938
02:02:00,841 --> 02:02:02,377
Hold on.
939
02:02:04,044 --> 02:02:07,992
Can you hold the front up a little?
940
02:02:08,415 --> 02:02:10,417
Very gently.
941
02:02:10,517 --> 02:02:11,291
And up.
942
02:02:12,653 --> 02:02:14,724
Good, thank you.
943
02:02:25,599 --> 02:02:27,840
To the usual spot.
944
02:02:30,771 --> 02:02:33,615
We've arrived!
945
02:02:45,019 --> 02:02:46,692
Shizue.
946
02:02:48,322 --> 02:02:51,599
Can you sing us that song
of yours?
947
02:03:48,048 --> 02:03:49,652
Shizue.
948
02:03:54,121 --> 02:03:57,830
Who's that man?
949
02:04:11,038 --> 02:04:15,714
He's the man I love.
950
02:04:34,995 --> 02:04:37,202
Hello.
951
02:04:37,498 --> 02:04:39,000
Coming!
952
02:04:49,710 --> 02:04:51,553
That's a huge suitcase!
953
02:04:52,446 --> 02:04:53,754
Thank you.
954
02:04:59,887 --> 02:05:02,834
This way! Come on in!
955
02:05:06,593 --> 02:05:11,906
Oh, Sawa! Put that laundry away!
956
02:05:14,101 --> 02:05:18,572
Mr. Makabe and Shizue
are waiting for you.
957
02:05:23,043 --> 02:05:27,150
This is Mr. Makabe's niece, Hisako.
958
02:05:29,583 --> 02:05:34,794
She'll be in charge of
this house from now on.
959
02:05:55,509 --> 02:05:56,817
Thank you.
960
02:06:00,280 --> 02:06:02,089
No, thank you.
961
02:06:06,253 --> 02:06:10,292
I'm glad my uncle and aunt
look so well.
962
02:06:13,894 --> 02:06:17,034
Didn't you tell her I was coming?
963
02:06:17,698 --> 02:06:22,579
Why would I bother telling
his mistress?
964
02:06:24,037 --> 02:06:27,211
You're immoral.
965
02:06:27,608 --> 02:06:31,852
Let me talk to her privately,
Ms. Hamada.
966
02:06:37,251 --> 02:06:38,696
Sit down.
967
02:06:49,096 --> 02:06:51,702
Were you surprised when I turned up?
968
02:06:52,232 --> 02:06:55,076
Hamada has told me all about you.
969
02:06:55,802 --> 02:06:58,146
So you were my uncle's student?
970
02:06:59,006 --> 02:07:02,078
I can see that
he was a good teacher.
971
02:07:05,078 --> 02:07:08,582
I wanted to
look after my uncle and aunt.
972
02:07:09,616 --> 02:07:14,292
The reason I came isn't
related to you.
973
02:07:16,757 --> 02:07:21,172
I was looking after my mother
who had dementia.
974
02:07:21,928 --> 02:07:24,841
Both my parents have passed away now.
975
02:07:25,899 --> 02:07:29,904
I was suddenly in the position
of being her caregiver.
976
02:07:30,604 --> 02:07:33,710
I took it on myself
to do everything.
977
02:07:34,007 --> 02:07:38,752
I pushed myself so hard
that I became a mean daughter.
978
02:07:39,813 --> 02:07:44,193
Mom had been strict and
overprotective but then
979
02:07:44,851 --> 02:07:47,661
she was needy,
calling out, Hisako!
980
02:07:48,288 --> 02:07:53,795
She roamed the neighborhood with no
pants on, holding her diaper.
981
02:07:54,928 --> 02:07:58,398
I'd curse and call her an old hag
982
02:07:59,066 --> 02:08:02,673
as I hit the floor
with the frying pan.
983
02:08:03,303 --> 02:08:07,683
I really had been doing everything
I could for her.
984
02:08:08,909 --> 02:08:10,149
But
985
02:08:11,078 --> 02:08:14,355
one day my heart snapped in half.
986
02:08:15,248 --> 02:08:18,229
Like when your knees give way.
987
02:08:21,955 --> 02:08:24,959
When you wish somebody
would die
988
02:08:25,058 --> 02:08:27,971
you'll want to
die yourself.
989
02:08:29,096 --> 02:08:31,440
I may sound like a hypocrite.
990
02:08:31,732 --> 02:08:35,179
But I guess I'm making up for
my failure with Mother
991
02:08:35,268 --> 02:08:38,715
by looking after my uncle and aunt.
992
02:08:40,941 --> 02:08:45,981
Anyway, I learned a lot from
that experience.
993
02:08:47,047 --> 02:08:52,463
I know by looking at my uncle and
aunt that you were good to them.
994
02:08:56,256 --> 02:09:00,136
Thank you so much.
995
02:09:07,701 --> 02:09:13,344
Hamada called me in a frenzy saying
my uncle's lover had taken over!
996
02:09:14,341 --> 02:09:17,254
We haven't had much luck
with carers.
997
02:09:17,344 --> 02:09:20,223
Good ones are hard to find.
998
02:09:20,347 --> 02:09:24,762
My uncle tried to keep me away
so I've been anxious.
999
02:09:26,153 --> 02:09:29,225
He was embarrassed.
1000
02:09:29,322 --> 02:09:32,496
His wife went
senile before him
1001
02:09:33,160 --> 02:09:37,768
and he's anxious
about his own health.
1002
02:09:38,131 --> 02:09:42,773
Like all men of his generation
he's too proud.
1003
02:10:00,353 --> 02:10:05,325
Sawa! Mr. Makabe wants you
to get his bag!
1004
02:10:07,394 --> 02:10:09,396
Okay!
1005
02:10:54,441 --> 02:10:57,820
"Revitalize your memories!"
1006
02:11:20,534 --> 02:11:24,880
"To Sawa"
1007
02:11:29,009 --> 02:11:30,488
Ms. Hamada!
1008
02:11:33,880 --> 02:11:38,022
Ms. Hamada!
Is Mr. Makabe upstairs?
1009
02:11:38,451 --> 02:11:39,555
Yes!
1010
02:11:40,921 --> 02:11:43,561
His bag was empty.
1011
02:11:55,168 --> 02:12:00,242
I had a snoop and it was so messy
that I emptied it.
1012
02:12:00,440 --> 02:12:02,886
He won't even notice.
1013
02:12:05,345 --> 02:12:07,018
Where's Hisako?
1014
02:12:07,113 --> 02:12:08,524
Out shopping.
1015
02:12:19,459 --> 02:12:22,167
Mr. Makabe, I brought your bag.
1016
02:12:33,473 --> 02:12:36,215
Oh, how do you do?
1017
02:12:37,077 --> 02:12:39,956
Please sit down.
1018
02:12:41,982 --> 02:12:43,928
Thank you very much.
1019
02:12:52,525 --> 02:12:56,371
How is the publishing business?
1020
02:12:57,097 --> 02:13:01,568
I was a teacher
so I know something about it.
1021
02:13:02,235 --> 02:13:05,648
Some of my friends were editors.
1022
02:13:06,206 --> 02:13:07,514
That's nice.
1023
02:13:15,115 --> 02:13:18,221
Please start the interview.
1024
02:13:21,221 --> 02:13:26,500
Training the soldiers and sailors
was very tough.
1025
02:13:28,461 --> 02:13:33,001
They got me.
I served aboard the ship
1026
02:13:34,601 --> 02:13:36,103
for 2 years.
1027
02:13:37,137 --> 02:13:39,549
Since I began training
1028
02:13:40,407 --> 02:13:43,513
I expected it to happen soon.
1029
02:13:45,111 --> 02:13:47,990
Being enlisted is demanding.
1030
02:13:48,648 --> 02:13:49,683
Yes.
1031
02:13:53,253 --> 02:13:56,632
By the way please do not
touch my bag.
1032
02:13:57,424 --> 02:13:59,529
It contains important documents.
1033
02:14:03,263 --> 02:14:06,176
So you were with the Navy.
1034
02:14:06,466 --> 02:14:09,379
What was it like on the ship?
1035
02:14:14,274 --> 02:14:17,414
"I may die now."
1036
02:14:18,578 --> 02:14:22,185
"I may die now" was all I could think.
1037
02:14:24,084 --> 02:14:27,554
There's nothing more ridiculous
than war.
1038
02:14:29,189 --> 02:14:32,033
It's almost a miracle I survived.
1039
02:14:33,460 --> 02:14:38,136
I sympathize with
those who didn't survive.
1040
02:14:40,600 --> 02:14:44,047
Back then I had given up.
1041
02:14:46,206 --> 02:14:48,208
I can tell you that now.
1042
02:14:48,775 --> 02:14:52,222
I've never felt so helpless
and hopeless.
1043
02:14:53,213 --> 02:14:57,218
There's nothing more ridiculous
than war.
1044
02:14:59,552 --> 02:15:01,054
For 2 years
1045
02:15:02,355 --> 02:15:06,770
I expected it to happen soon.
1046
02:15:07,460 --> 02:15:11,101
It's a dreadful thing, war...
1047
02:15:12,165 --> 02:15:14,372
It's not something
you can decline.
1048
02:15:17,103 --> 02:15:22,485
I returned home alive.
1049
02:15:24,644 --> 02:15:29,184
I left home, sure that I'd die.
1050
02:15:31,384 --> 02:15:34,092
It's the same for the Americans.
1051
02:15:35,121 --> 02:15:37,101
Many of them died.
1052
02:15:38,525 --> 02:15:40,801
What's your worst memory?
1053
02:15:44,230 --> 02:15:48,201
It must be the fact that we
1054
02:15:49,302 --> 02:15:51,509
had to kill each other.
1055
02:15:53,239 --> 02:15:57,278
But we couldn't even mention that
in those days.
1056
02:15:58,878 --> 02:16:03,156
I feel hopeless
looking back on it now.
1057
02:16:04,884 --> 02:16:09,128
I sympathize with
those who didn't survive.
1058
02:16:10,456 --> 02:16:14,427
None of us meant to be bullies.
1059
02:16:15,161 --> 02:16:17,835
But that's what wars are.
1060
02:16:19,699 --> 02:16:21,701
It's the same for the enemy.
1061
02:16:23,436 --> 02:16:25,712
What were we doing it for?
1062
02:16:27,540 --> 02:16:30,419
Humans can be very strange.
1063
02:16:32,545 --> 02:16:36,322
Such a thing won't happen again.
1064
02:16:37,317 --> 02:16:38,728
I hope so.
1065
02:16:39,719 --> 02:16:41,164
It won't.
1066
02:16:41,621 --> 02:16:43,601
Same goes for the Americans.
1067
02:16:45,158 --> 02:16:46,728
We're the same.
1068
02:16:48,561 --> 02:16:51,474
What stays in your mind?
1069
02:16:54,334 --> 02:16:56,336
It was dead in the middle of it.
1070
02:17:00,406 --> 02:17:01,578
I just...
1071
02:17:03,409 --> 02:17:04,888
"I may die now."
1072
02:17:06,946 --> 02:17:08,892
"I may die now."
1073
02:17:13,219 --> 02:17:15,631
It's the same for the Americans.
1074
02:17:19,525 --> 02:17:23,564
There's nothing more ridiculous
than war.
1075
02:17:25,465 --> 02:17:28,378
It's almost a miracle that I survived.
1076
02:17:29,469 --> 02:17:34,214
I sympathize with
those who didn't survive.
1077
02:17:35,275 --> 02:17:37,516
Do you remember it often?
1078
02:17:39,345 --> 02:17:42,918
At the end I had to swim.
1079
02:17:43,383 --> 02:17:44,487
Because
1080
02:17:46,586 --> 02:17:47,758
the ship
1081
02:17:49,255 --> 02:17:50,666
was disabled.
1082
02:17:54,394 --> 02:17:56,806
I can tell you that now.
1083
02:17:59,599 --> 02:18:04,275
I've never felt so helpless
and hopeless.
1084
02:18:06,539 --> 02:18:10,817
There's nothing more ridiculous
than war.
1085
02:18:14,814 --> 02:18:16,953
It's the same for the Americans.
1086
02:18:18,818 --> 02:18:21,424
What were we doing it for?
1087
02:18:24,257 --> 02:18:27,534
Humans can be very strange.
1088
02:18:29,796 --> 02:18:31,969
If only there could be peace.
1089
02:18:33,933 --> 02:18:35,708
It will be OK now.
1090
02:18:38,404 --> 02:18:40,850
That was it, so to speak.
1091
02:18:41,574 --> 02:18:43,952
It was silly for both sides.
1092
02:18:44,744 --> 02:18:47,315
They are humans, too.
1093
02:18:47,413 --> 02:18:49,723
What were we doing it for?
1094
02:18:49,849 --> 02:18:53,695
Such a thing will never happen again.
1095
02:18:56,622 --> 02:18:58,568
There is no answer!
1096
02:18:58,725 --> 02:19:02,605
"Why are we doing this?" we asked.
1097
02:19:02,695 --> 02:19:03,833
Right?
1098
02:19:04,931 --> 02:19:06,877
That's war!
1099
02:19:07,633 --> 02:19:11,410
There's no rationale for
going to war.
1100
02:19:14,340 --> 02:19:15,410
That's why
1101
02:19:17,310 --> 02:19:22,760
I sympathize with
those who didn't survive.
1102
02:19:24,884 --> 02:19:26,886
Same goes for the enemy.
1103
02:19:28,087 --> 02:19:30,033
They are human, too.
1104
02:19:34,427 --> 02:19:35,633
Really...
1105
02:19:37,930 --> 02:19:39,705
for women too.
1106
02:19:41,367 --> 02:19:42,903
Things were hard.
1107
02:19:44,070 --> 02:19:45,378
Really.
1108
02:19:48,374 --> 02:19:49,785
I think
1109
02:19:51,644 --> 02:19:53,453
it's almost a miracle
1110
02:19:55,381 --> 02:19:57,383
that I survived.
1111
02:20:01,020 --> 02:20:03,057
It was the grandest ship.
1112
02:20:04,690 --> 02:20:08,797
I was on the Atago!
1113
02:20:20,740 --> 02:20:23,812
The Empire of Japan!
1114
02:20:25,111 --> 02:20:27,648
May it prosper!
1115
02:20:30,917 --> 02:20:33,796
His Majesty Emperor!
1116
02:20:35,555 --> 02:20:38,661
May he live forever!
1117
02:20:56,576 --> 02:20:59,921
I left this room and
1118
02:21:02,081 --> 02:21:03,822
went to war.
1119
02:21:06,719 --> 02:21:07,925
And
1120
02:21:09,989 --> 02:21:12,731
I returned to this room alive.
1121
02:21:17,730 --> 02:21:19,732
I feel so guilty.
1122
02:21:58,638 --> 02:22:01,517
I want to hear you
sing again some time.
1123
02:22:07,213 --> 02:22:10,990
I want to go to Heaven quickly
1124
02:22:11,717 --> 02:22:17,793
so that I can hold Shinichiro again.
1125
02:22:33,806 --> 02:22:35,945
I love my uncle and aunt.
1126
02:22:36,075 --> 02:22:39,215
But now they don't know who I am.
1127
02:22:39,545 --> 02:22:42,025
I wish I could have
come sooner.
1128
02:22:42,114 --> 02:22:44,822
Isn't life strange?
1129
02:22:46,919 --> 02:22:51,163
It's not much but I want you
to have Shizue's plums.
1130
02:22:51,257 --> 02:22:52,702
Eat them at home.
1131
02:22:52,825 --> 02:22:54,702
Thank you.
1132
02:22:58,231 --> 02:23:01,678
I didn't say bad things about you.
1133
02:23:01,834 --> 02:23:04,542
You can stay if you want to.
1134
02:23:04,637 --> 02:23:07,709
You make me feel like
I was mean.
1135
02:23:07,840 --> 02:23:08,978
Thank you.
1136
02:23:16,249 --> 02:23:18,786
This isn't much but take it.
1137
02:23:20,553 --> 02:23:22,328
I appreciate it.
1138
02:23:31,197 --> 02:23:32,608
Goodbye.
1139
02:23:32,765 --> 02:23:34,142
Drive safely.
1140
02:24:33,726 --> 02:24:36,070
A war between two nations
1141
02:24:36,329 --> 02:24:39,208
begins with a single person
1142
02:24:39,365 --> 02:24:43,939
then multiplies into millions
and intensifies.
1143
02:24:45,137 --> 02:24:48,812
Those governing
His Majesty's subjects
1144
02:24:48,941 --> 02:24:53,014
decided to put us through
such an atrocity.
1145
02:24:53,112 --> 02:24:55,319
It was their evil, a sin.
1146
02:24:56,649 --> 02:25:00,222
Even in war
each person has a life.
1147
02:25:00,353 --> 02:25:03,061
Virtues and vices.
1148
02:25:03,255 --> 02:25:07,704
Mingled feelings of love and hate.
1149
02:25:08,060 --> 02:25:12,440
When man is pushed
to extremes his spirit shines
1150
02:25:12,965 --> 02:25:15,809
and overcomes the extremity.
1151
02:25:16,001 --> 02:25:19,710
And he will awaken as
an individual.
1152
02:25:21,307 --> 02:25:26,950
And he will move a mighty mountain.
1153
02:25:27,913 --> 02:25:29,358
The mountain is
1154
02:25:29,715 --> 02:25:31,922
our collective spirit.
1155
02:25:32,251 --> 02:25:36,722
One spirit can move it
up to 0.5 millimeters.
1156
02:25:37,123 --> 02:25:40,730
But if everyone pushed 0.5 mm
together
1157
02:25:41,026 --> 02:25:44,269
even a mountain could be moved
1158
02:25:44,864 --> 02:25:47,242
marking the start of a revolution.
1159
02:25:50,002 --> 02:25:52,278
But do today's Japanese
1160
02:25:52,972 --> 02:25:57,421
retain that spirit?
1161
02:25:59,111 --> 02:26:04,254
Pushing yourself in adversity
1162
02:26:04,817 --> 02:26:09,288
both awakens and liberates you
for the moment.
1163
02:26:10,089 --> 02:26:15,163
Offering a glimpse of the
eternal light.
1164
02:26:16,929 --> 02:26:18,169
And
1165
02:26:18,931 --> 02:26:25,041
leads to a love
to protect for life.
1166
02:26:57,002 --> 02:26:58,481
Capricorn.
1167
02:26:59,138 --> 02:27:02,085
Wear something "cream-colored"
for luck.
1168
02:27:02,208 --> 02:27:04,814
Photos are lucky, too.
1169
02:27:05,344 --> 02:27:09,224
You may get frustrated at work.
1170
02:27:09,515 --> 02:27:13,930
So prepare a photo
for relief.
1171
02:27:15,054 --> 02:27:19,161
Aquarius isn't very lucky today.
1172
02:27:19,859 --> 02:27:21,497
You'll sigh a lot.
1173
02:27:21,861 --> 02:27:26,435
You may make others gloomy
so be careful.
1174
02:27:27,500 --> 02:27:31,448
Anything "blue" will bring you luck.
1175
02:27:58,864 --> 02:28:01,606
Modern Japanese are not loved.
1176
02:28:01,934 --> 02:28:05,472
They don't know who to love.
1177
02:28:07,406 --> 02:28:12,480
They're caught up with the momentum
and lose clarity.
1178
02:28:13,245 --> 02:28:17,887
They see themselves
at a dead end.
1179
02:28:20,052 --> 02:28:25,229
It prompts them not
to help others
1180
02:28:26,859 --> 02:28:31,433
but to terminate them.
1181
02:29:57,650 --> 02:29:59,254
Makoto!
1182
02:30:00,552 --> 02:30:02,122
Isn't this amazing?
1183
02:30:02,321 --> 02:30:05,268
What a coincidence!
It's a miracle.
1184
02:30:05,391 --> 02:30:08,372
Do you remember me?
It's me, Sawa.
1185
02:30:13,399 --> 02:30:15,140
Did you pay for this?
1186
02:30:16,268 --> 02:30:17,542
Hello?
1187
02:30:19,104 --> 02:30:24,417
I won't tell anyone if you
let me stay at your place.
1188
02:30:27,212 --> 02:30:29,283
Get in! To your house.
1189
02:30:36,221 --> 02:30:38,394
No crumbs please!
1190
02:30:39,158 --> 02:30:41,434
This is the last of the Coupes.
1191
02:30:43,696 --> 02:30:48,270
The Isuzu 117 Coupe.
1192
02:31:07,453 --> 02:31:09,330
Over there?
1193
02:31:38,650 --> 02:31:42,598
"I'm Makoto Sasaki now."
1194
02:31:53,132 --> 02:31:54,770
"Father"
1195
02:31:56,702 --> 02:31:59,308
Oh, you live with your father.
1196
02:32:25,764 --> 02:32:27,539
Hello.
1197
02:32:29,768 --> 02:32:32,271
Nice to meet you, I'm Sawa Yamagishi.
1198
02:32:32,404 --> 02:32:35,351
I know Makoto from my work
as a carer.
1199
02:32:37,509 --> 02:32:39,887
Oh, at the Kataoka house?
1200
02:32:41,480 --> 02:32:44,427
Right. I'll be damned.
1201
02:32:45,684 --> 02:32:48,255
Hello, I'm Takeshi Sasaki.
1202
02:32:53,458 --> 02:32:57,838
So you were there
at the time of the fire?
1203
02:32:57,896 --> 02:32:58,840
Yes.
1204
02:33:08,340 --> 02:33:11,719
This young lady wants to stay here?
1205
02:33:13,312 --> 02:33:15,189
As long as you want.
1206
02:33:51,850 --> 02:33:53,955
You've collected more books.
1207
02:35:00,285 --> 02:35:02,492
Thank you, Sawa.
1208
02:35:02,654 --> 02:35:05,760
I can't do much
but I'll do housework.
1209
02:35:20,038 --> 02:35:21,711
Makoto, how's school?
1210
02:35:24,443 --> 02:35:25,421
He doesn't go.
1211
02:35:27,312 --> 02:35:28,791
He doesn't talk either.
1212
02:35:30,282 --> 02:35:32,956
Stubborn just like
his dead grandfather.
1213
02:35:36,822 --> 02:35:39,996
I left before he was born.
1214
02:35:41,293 --> 02:35:43,603
I'd never met him before this.
1215
02:35:46,598 --> 02:35:49,442
When did you become mute?
1216
02:35:59,511 --> 02:36:03,357
They're strange on his mother's side.
1217
02:36:09,755 --> 02:36:14,636
Do not leave the table
until your dad finishes.
1218
02:36:15,594 --> 02:36:19,098
Takeshi, what time does your
work start?
1219
02:36:20,632 --> 02:36:22,578
I leave at 6 in the morning.
1220
02:36:22,901 --> 02:36:24,505
That's early!
1221
02:36:25,670 --> 02:36:28,844
I work at the shipyard
across the water.
1222
02:36:34,446 --> 02:36:38,019
Make me some rice balls
to take, Sawa.
1223
02:36:39,351 --> 02:36:40,125
OK.
1224
02:36:41,787 --> 02:36:45,530
We're tight for money
as you can see.
1225
02:36:47,392 --> 02:36:52,671
I'll let you stay so
you could do that much every morning.
1226
02:36:53,432 --> 02:36:55,537
I'll pay for my food.
1227
02:36:57,903 --> 02:37:01,817
You'd better find a job soon.
1228
02:38:50,248 --> 02:38:51,522
Going out?
1229
02:39:29,521 --> 02:39:31,831
- Can you get me a drink?
- Okay.
1230
02:41:34,079 --> 02:41:35,820
Good morning.
1231
02:44:03,061 --> 02:44:04,438
Takeshi.
1232
02:46:11,489 --> 02:46:15,631
Makoto, give me a hand.
1233
02:46:55,266 --> 02:46:58,543
Yes. I'm off to town. Coming?
1234
02:48:04,168 --> 02:48:05,306
Later.
1235
02:48:14,178 --> 02:48:20,754
With my back to
the setting sun
1236
02:48:21,285 --> 02:48:27,065
With resignation in my heart,
I live day to day
1237
02:48:27,191 --> 02:48:33,437
My fading dreams
Life by the streetlight,
1238
02:48:33,598 --> 02:48:42,177
My broken down stall
No food to be sold
1239
02:48:44,308 --> 02:48:46,515
Oh, Dear Mother...
1240
02:49:28,686 --> 02:49:31,565
When I look after dying old men
1241
02:49:33,157 --> 02:49:34,693
it gets me thinking.
1242
02:49:38,129 --> 02:49:41,167
They had a whole life
I don't know about
1243
02:49:41,866 --> 02:49:44,506
and we live in the same world.
1244
02:49:47,305 --> 02:49:49,410
I know nothing about war.
1245
02:49:55,513 --> 02:49:57,322
A baby who's born today
1246
02:49:58,749 --> 02:50:00,729
and an old man who dies tomorrow.
1247
02:50:03,387 --> 02:50:05,731
We all live in the same world.
1248
02:50:10,595 --> 02:50:12,700
And we're closing the distance
1249
02:50:12,864 --> 02:50:15,470
that invisibly separates us.
1250
02:50:27,745 --> 02:50:30,624
But you can see it
with your heart.
1251
02:50:44,629 --> 02:50:47,769
The distance between us
is comfortable.
1252
02:53:11,542 --> 02:53:14,386
Do you learn anything
from books?
1253
02:53:15,446 --> 02:53:19,451
Why don't you bring in
money instead?
1254
02:53:22,653 --> 02:53:24,792
You eat, sleep
1255
02:53:26,390 --> 02:53:28,927
and shit, that's all!
1256
02:53:45,076 --> 02:53:46,680
It's wasted on you.
1257
02:53:50,414 --> 02:53:52,553
I'll cut your hair for you.
1258
02:54:53,944 --> 02:54:56,891
Tell me if we look alike.
1259
02:55:03,220 --> 02:55:04,756
I'll beat that
1260
02:55:05,623 --> 02:55:07,000
attitude out of you!
1261
02:55:21,972 --> 02:55:23,747
Call me Dad.
1262
02:55:25,476 --> 02:55:27,478
We can't look alike.
1263
02:55:30,581 --> 02:55:32,583
Call me Dad!
1264
02:55:34,552 --> 02:55:40,025
You've got none of me in you!
1265
02:59:13,103 --> 02:59:14,741
"Sanitary Napkins"
1266
03:03:02,366 --> 03:03:04,642
I wish I'd never been born.
1267
03:04:31,521 --> 03:04:35,435
"My inheritance to Sawa"
1268
03:04:36,393 --> 03:04:39,397
"One million yen, Shigeru"
1269
03:04:54,344 --> 03:04:56,085
One million yen!
1270
03:04:56,213 --> 03:04:58,591
Mommy!
1271
03:04:58,682 --> 03:05:01,492
One million yen!
1272
03:05:08,692 --> 03:05:14,643
One million yen!
1273
03:05:15,365 --> 03:05:21,475
One million yen!
1274
03:05:23,106 --> 03:05:25,382
Mommy...
1275
03:05:41,792 --> 03:05:44,272
I don't have a womb.
1276
03:05:49,099 --> 03:05:52,512
There are things in life
you don't need to know.
1277
03:07:59,863 --> 03:08:01,536
Want some cake?
1278
03:12:32,569 --> 03:12:38,178
Sakura Ando
1279
03:13:16,579 --> 03:13:19,822
Akira Emoto
1280
03:13:20,250 --> 03:13:25,598
Masahiko Tsugawa
1281
03:16:52,428 --> 03:16:57,309
Written and Directed by
Momoko Ando
85257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.