All language subtitles for 35歳の少女#07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:34,783 2 00:00:34,783 --> 00:00:38,783 (望美) あ~! すご~い! 3 00:00:39,804 --> 00:00:42,290 パパ 望美たちのために➡ 4 00:00:42,290 --> 00:00:45,290 こんなステキな家を建ててくれた 今の心境は? 5 00:00:46,845 --> 00:00:49,347 (今村) か… 感無量です。 6 00:00:49,347 --> 00:00:51,883 (多恵) 泣かないでよ パパ。 7 00:00:51,883 --> 00:00:54,803 ここで ずっと みんなで暮らそうな。 8 00:00:54,803 --> 00:00:58,273 分かった! そういう人としか 結婚しない 望美。 9 00:00:58,273 --> 00:01:00,275 (愛美) マナちゃんも! 10 00:01:00,275 --> 00:01:02,760 ウフフ…。 ママ➡ 11 00:01:02,760 --> 00:01:05,296 何で こんないい子なんだよ うちの娘たちは…。 12 00:01:05,296 --> 00:01:07,782 パパの子だからじゃない? 13 00:01:07,782 --> 00:01:10,335 そんな うれしいこと言うなよ ママまで。 14 00:01:10,335 --> 00:01:14,889 ほら 早く写真 撮ったら? あぁ そうだな。 15 00:01:14,889 --> 00:01:18,389 じゃあ みんな そこ立って。 あっ は~い。 16 00:01:20,762 --> 00:01:24,782 ねぇ パパとママって ホント 仲いいよね。 17 00:01:24,782 --> 00:01:28,286 ケンカとかしないの? もちろん するわよ。 18 00:01:28,286 --> 00:01:30,271 でも すぐ仲直りするから。 19 00:01:30,271 --> 00:01:32,790 ウソ! どうやって? 20 00:01:32,790 --> 00:01:35,793 それはね…。 21 00:01:35,793 --> 00:01:39,347 (今村) じゃあ 行くぞ! 愛美 まばたき我慢しろよ。 22 00:01:39,347 --> 00:01:42,250 写真 撮る時 いつも 目 つぶっちゃうから。 23 00:01:42,250 --> 00:01:44,769 よし。 24 00:01:44,769 --> 00:01:46,254 (セルフタイマーの電子音) 25 00:01:46,254 --> 00:01:48,773 (セルフタイマーの電子音) はい 新居! 26 00:01:48,773 --> 00:01:50,773 (カメラのシャッター音) 27 00:01:53,761 --> 00:02:06,774 (秒を刻む音) 28 00:02:06,774 --> 00:02:10,274 《何で まだ こんな夢 見るんだろ…》 29 00:02:12,764 --> 00:02:14,764 (目覚まし時計を置く音) 30 00:02:21,272 --> 00:02:26,272 《私は この人さえ いればいいのに》 31 00:02:30,882 --> 00:02:32,767 (広瀬結人) ん…。 32 00:02:32,767 --> 00:02:35,270 痛った~…。 33 00:02:35,270 --> 00:02:37,755 あっ ごめん ごめん 俺が落とした? 34 00:02:37,755 --> 00:02:40,755 あぁ 大丈夫…。 35 00:02:49,784 --> 00:02:51,819 俺も 早く仕事 決めて➡ 36 00:02:51,819 --> 00:02:54,872 もっと広いとこ引っ越して ベッドも買わないとな。 37 00:02:54,872 --> 00:02:57,275 焦らなくていいよ。 38 00:02:57,275 --> 00:03:00,775 私は結人君と一緒なら それでいいから。 39 00:03:20,648 --> 00:03:21,382 40 00:03:21,382 --> 00:03:23,284 何か ご機嫌だな。 だって➡ 41 00:03:23,284 --> 00:03:25,787 私はもう 昨日までの私じゃないから。 42 00:03:25,787 --> 00:03:27,772 えっ 何で? 43 00:03:27,772 --> 00:03:30,291 だって ほら…。 44 00:03:30,291 --> 00:03:33,811 《35歳で 初めて男性と結ばれて➡ 45 00:03:33,811 --> 00:03:35,780 大人の女になったから》 46 00:03:35,780 --> 00:03:38,780 《…とは 恥ずかしくて言えない》 47 00:03:40,351 --> 00:03:43,855 今日から 結人君の夢を 全力で応援するからさ。 48 00:03:43,855 --> 00:03:45,773 自分の信念を貫ける学校を 見つけて➡ 49 00:03:45,773 --> 00:03:49,777 子供たちを い~っぱい幸せにしてあげてね。 50 00:03:49,777 --> 00:03:53,277 いいのか? アナウンサーになる夢は。 51 00:03:54,782 --> 00:03:58,286 それはもう 無理みたいだからさ。 52 00:03:58,286 --> 00:04:00,772 家族は? え? 53 00:04:00,772 --> 00:04:02,772 この前 ケンカしたんだろ? 54 00:04:04,342 --> 00:04:06,377 (愛美)⦅目覚めてからも➡ 55 00:04:06,377 --> 00:04:08,780 自分だけが 純粋なままみたいな顔して➡ 56 00:04:08,780 --> 00:04:11,349 私たちに いろいろ嫌な思い させてるの 分かってる?⦆ 57 00:04:11,349 --> 00:04:14,852 ⦅こんなことなら あの時 死んでくれればよかったのよ⦆ 58 00:04:14,852 --> 00:04:16,852 ⦅豆腐パックが床に落ちた音⦆ 59 00:04:20,775 --> 00:04:24,812 もういいの あの人たちのことは。 でも…。 60 00:04:24,812 --> 00:04:27,849 そうだ! 今度 結人君のご両親に 会わせてくれない? 61 00:04:27,849 --> 00:04:29,384 えっ? 62 00:04:29,384 --> 00:04:34,272 結人君のお父さんとお母さんは 私にとって 家族も同然だからさ。 63 00:04:34,272 --> 00:04:37,275 悪いけど あの人たちとは 縁 切ったから 俺。 64 00:04:37,275 --> 00:04:39,293 えっ 何で? 65 00:04:39,293 --> 00:04:41,279 それより 焦げてんぞ。 66 00:04:41,279 --> 00:04:42,780 え? 67 00:04:42,780 --> 00:04:44,766 あぁ! 68 00:04:44,766 --> 00:04:49,303 あっ! あっ あっ あっ…。 69 00:04:49,303 --> 00:04:51,339 うわっ! 70 00:04:51,339 --> 00:04:54,275 私は 子供 一人一人の自主性や➡ 71 00:04:54,275 --> 00:04:56,794 個性を大切にしたいと 思っています。 72 00:04:56,794 --> 00:04:59,313 今は いろいろ難しい時代ですが➡ 73 00:04:59,313 --> 00:05:02,784 教師は もっと 毅然とした態度を 取るべきじゃないでしょうか。 74 00:05:02,784 --> 00:05:04,802 こちらが自信を持たないと➡ 75 00:05:04,802 --> 00:05:06,788 子供たちは ついて来てくれませんし。 76 00:05:06,788 --> 00:05:09,807 素晴らしい理想を 持ってらっしゃるし➡ 77 00:05:09,807 --> 00:05:12,844 おっしゃってることは 全て 正しいと思います。 78 00:05:12,844 --> 00:05:14,879 ホントですか? 79 00:05:14,879 --> 00:05:17,315 ただ…➡ 80 00:05:17,315 --> 00:05:19,300 そんなことを言ってたら➡ 81 00:05:19,300 --> 00:05:23,800 どこの学校も 採用してくれないと思いますよ。 82 00:05:28,309 --> 00:05:31,312 35になるまで 昏睡状態だったから➡ 83 00:05:31,312 --> 00:05:34,866 学歴もないし 免許もないし 資格もないし➡ 84 00:05:34,866 --> 00:05:37,902 働いたこともないんです。 85 00:05:37,902 --> 00:05:40,805 (店長) じゃあ これは? 86 00:05:40,805 --> 00:05:43,791 私のことを 少しでも知ってもらおうと➡ 87 00:05:43,791 --> 00:05:46,310 もし 事故に遭わなかったら やりたかったことを➡ 88 00:05:46,310 --> 00:05:48,796 書いてみました。 あぁ…。 89 00:05:48,796 --> 00:05:52,300 中学校では放送部に入って 文化祭や体育祭を仕切る。 90 00:05:52,300 --> 00:05:56,320 高校では たくさん友達をつくり 将来のことをいっぱい語り合う。 91 00:05:56,320 --> 00:05:58,356 大学では アナウンサーになるため➡ 92 00:05:58,356 --> 00:06:00,875 いろいろな国の言葉や歴史を 勉強する…。 93 00:06:00,875 --> 00:06:03,778 あ~… もう結構です うん。 94 00:06:03,778 --> 00:06:06,798 ダメですか? 95 00:06:06,798 --> 00:06:08,282 (ドアが開く音) 96 00:06:08,282 --> 00:06:10,284 いらっしゃいませ! 2名様ですか? 97 00:06:10,284 --> 00:06:12,784 (男性) はい。 どうぞ こちらへ。 98 00:06:15,790 --> 00:06:18,759 どうぞ。 (男性) ありがとうございます。 99 00:06:18,759 --> 00:06:21,295 すぐ お冷やとお絞り お持ちしますね。 100 00:06:21,295 --> 00:06:22,795 はい。 101 00:06:26,884 --> 00:06:29,804 (サントス) 望美さん! 笑顔ステキです。 102 00:06:29,804 --> 00:06:33,274 オ~ サンキュー サントスさん! これから いろいろ教えてね。 103 00:06:33,274 --> 00:06:36,274 OKよ! OK! OK~! 104 00:06:37,795 --> 00:06:40,798 どれも おいしそうなんだよね。 ご注文は お決まりですか? 105 00:06:40,798 --> 00:06:43,835 (女性) すいません ちょっと 待ってもらってもいいですか? 106 00:06:43,835 --> 00:06:46,335 どうぞどうぞ ごゆっくり。 (男性) すいません。 107 00:06:48,890 --> 00:06:52,810 ≪ダメでしょ そういうことしないの≫ 108 00:06:52,810 --> 00:06:55,296 ほら 残さないで食べなさい。 109 00:06:55,296 --> 00:06:57,315 だって➡ 110 00:06:57,315 --> 00:07:01,302 ママが作ったオムライスのほうが おいしいんだもん。 111 00:07:01,302 --> 00:07:05,306 ダメよ そんなこと言っちゃ。 は~い…。 112 00:07:05,306 --> 00:07:09,306 (母親) すいません… もう…。 113 00:07:18,336 --> 00:07:20,336 (掃除機のスイッチを切る音) 114 00:07:24,308 --> 00:07:26,308 ハァ…。 115 00:07:44,295 --> 00:07:50,318 116 00:07:50,318 --> 00:07:54,818 (着信音) 117 00:07:58,309 --> 00:08:00,328 何ですか? 118 00:08:00,328 --> 00:08:04,328 そんな あからさまに 嫌そうな声 出すなよ。 119 00:08:05,883 --> 00:08:09,804 いや… 望美から 連絡あったかなと思って。 120 00:08:09,804 --> 00:08:12,290 ありませんけど。 121 00:08:12,290 --> 00:08:15,276 やっぱり… なぁ 大丈夫かな? 122 00:08:15,276 --> 00:08:18,296 この前 かなり傷ついたみたいだし。 123 00:08:18,296 --> 00:08:21,816 心配なら 連絡すればいいじゃないですか。 124 00:08:21,816 --> 00:08:25,369 俺より お前から電話したほうが…。 125 00:08:25,369 --> 00:08:28,869 まさか もう 会わない気じゃないだろ? 126 00:08:30,791 --> 00:08:33,794 何なら 2人で行くか 結人君の所に。 127 00:08:33,794 --> 00:08:35,279 そんな暇があったら➡ 128 00:08:35,279 --> 00:08:38,299 ご自分の家族の心配したら どうですか? 129 00:08:38,299 --> 00:08:41,302 奥さんたちと 仲直りしてないんでしょ? まだ。 130 00:08:41,302 --> 00:08:44,322 あぁ… いや それは…。 131 00:08:44,322 --> 00:08:46,322 (通話が切れた音) 132 00:09:02,306 --> 00:09:04,306 ハァ…。 133 00:09:22,360 --> 00:09:24,395 134 00:09:24,395 --> 00:09:28,316 なぁ 加奈… いつまで こんなこと続ける気だよ。 135 00:09:28,316 --> 00:09:32,803 いいかげん出て来てくれよ 達也も困ってるから…。 136 00:09:32,803 --> 00:09:35,306 ビ… ビックリした! 137 00:09:35,306 --> 00:09:38,306 もう 出て来てくれたんだ。 138 00:09:42,797 --> 00:09:44,797 お前 これ…。 139 00:09:47,885 --> 00:09:51,305 ちょっと待てよ! どういうつもりだよ 一体…。 140 00:09:51,305 --> 00:09:53,290 勘弁してくれよ! 141 00:09:53,290 --> 00:09:56,794 俺が多恵のことを まだ好きとか 勘違いしてるみたいだけど➡ 142 00:09:56,794 --> 00:09:58,796 そんなことないから…。 143 00:09:58,796 --> 00:10:01,799 (加奈) ≪写真は?≫ え? 144 00:10:01,799 --> 00:10:06,837 (加奈) ≪まだ持ってるんでしょ? 多恵さんたちと撮った写真≫ 145 00:10:06,837 --> 00:10:11,892 あ… いや これは…➡ 146 00:10:11,892 --> 00:10:14,295 何ていうか…。 147 00:10:14,295 --> 00:10:17,815 俺の人生の1ページっていうか…。 148 00:10:17,815 --> 00:10:21,815 そんな 大した意味はない っていうか…。 149 00:10:34,865 --> 00:10:36,884 なぁ 達也! 150 00:10:36,884 --> 00:10:39,787 母さんが離婚するとか 言ってるんだよ。 151 00:10:39,787 --> 00:10:42,790 頼むから お前からも 何とか言ってくれよ! 152 00:10:42,790 --> 00:10:45,292 (ドアが開く音) あっ ビックリした! 153 00:10:45,292 --> 00:10:49,280 出掛けてたのかよ? (達也) 悪いかよ。 154 00:10:49,280 --> 00:10:51,799 (今村) どこ行ってたんだ? 155 00:10:51,799 --> 00:10:54,802 まさか 整形したんじゃ…。 (達也) そんなんじゃねえよ! 156 00:10:54,802 --> 00:10:57,802 じゃあ 母さんからもらった 100万 どうしたんだよ? 157 00:11:01,392 --> 00:11:05,296 できれば 少し貸してもらえないか? 158 00:11:05,296 --> 00:11:09,796 母さんが いろいろ買ったせいで 支払いが大変で…。 159 00:11:14,789 --> 00:11:18,776 ど… どうしたんだよ? 2倍になってるけど。 160 00:11:18,776 --> 00:11:21,295 実の父親に渡された。 161 00:11:21,295 --> 00:11:25,850 え? 会ったのか? お父さんに。 162 00:11:25,850 --> 00:11:28,786 この家で 父親みたいな顔してるヤツが➡ 163 00:11:28,786 --> 00:11:31,288 どうしようもないから 頼みに行ったんだよ。 164 00:11:31,288 --> 00:11:33,774 母親のこと 何とかしてくれって。 165 00:11:33,774 --> 00:11:37,778 でも それが 何で…。 166 00:11:37,778 --> 00:11:41,766 こっちが 金 せびりに来たと 勘違いしたみたいで➡ 167 00:11:41,766 --> 00:11:44,802 「これ持って帰ってくれ」だってよ。 168 00:11:44,802 --> 00:11:47,855 結構 事業が成功してるらしいから➡ 169 00:11:47,855 --> 00:11:51,292 もっとマシな人間かと思ったら➡ 170 00:11:51,292 --> 00:11:54,792 偉そうで ろくでもないヤツだった。 171 00:12:02,787 --> 00:12:05,289 大丈夫か? 達也。 172 00:12:05,289 --> 00:12:07,324 別に いいよ。 173 00:12:07,324 --> 00:12:10,824 俺には 父親なんか いないことが分かったし。 174 00:12:17,818 --> 00:12:20,304 こうなったら➡ 175 00:12:20,304 --> 00:12:23,290 この金で デッカいこと やってやる…。 176 00:12:23,290 --> 00:12:24,809 え? 177 00:12:24,809 --> 00:12:27,294 おい… 一体 何やる気だよ! 178 00:12:27,294 --> 00:12:29,794 デッカいことって… おい! 179 00:12:33,834 --> 00:12:35,369 (ドアが閉まる音) 180 00:12:35,369 --> 00:12:36,869 ハァ…。 181 00:12:41,826 --> 00:12:44,795 「いや~ どのデザインも 素晴らしいから➡ 182 00:12:44,795 --> 00:12:47,798 すぐにでも 来てほしいんですけどね~」。 183 00:12:47,798 --> 00:12:51,302 だったら雇えよ 四の五の言わず! 184 00:12:51,302 --> 00:12:53,838 ≪じゃあ 終わったら ごはん食べに行きますか?≫ 185 00:12:53,838 --> 00:12:57,338 (相沢) 今日 シチュー作ってよ。 (藤子) アハっ… あっ。 186 00:12:58,375 --> 00:13:00,375 フフフ…。 187 00:13:02,446 --> 00:13:04,946 (藤子) ん… ねぇ。 188 00:13:06,784 --> 00:13:09,787 あっ… 就活ですか? 189 00:13:09,787 --> 00:13:13,290 ん~ 大変ですねぇ。 190 00:13:13,290 --> 00:13:16,794 (相沢) グラフィックデザイナー やることにしたんだ? 191 00:13:16,794 --> 00:13:20,297 夢って言ってたもんな。 うん まぁ…。 192 00:13:20,297 --> 00:13:23,817 何なら 俺 知ってる デザイン事務所 紹介しようか? 193 00:13:23,817 --> 00:13:27,888 ご心配なく 来てほしいって所が いくらでもあるんで。 194 00:13:27,888 --> 00:13:30,388 ならいいけど…。 195 00:13:31,775 --> 00:13:34,778 ね~え あれ 知らせないと…。 196 00:13:34,778 --> 00:13:36,797 え? 197 00:13:36,797 --> 00:13:39,800 あ~…。 198 00:13:39,800 --> 00:13:42,803 式の日取り 決まったんだ 俺たち。 199 00:13:42,803 --> 00:13:44,805 え? 200 00:13:44,805 --> 00:13:47,324 よかったら いらしてください。 201 00:13:47,324 --> 00:13:50,824 就活に お忙しいでしょうけど。 202 00:13:55,299 --> 00:13:57,818 (藤子) ん… フフフ…。 203 00:13:57,818 --> 00:14:02,823 ほら 打ち合わせに遅れちゃう。 あぁ うん。 204 00:14:02,823 --> 00:14:04,823 じゃあね。 205 00:14:08,329 --> 00:14:11,329 (藤子) 怖かった。 (相沢) あ~ いい子 いい子…。 206 00:14:20,808 --> 00:14:25,808 ね~え デデ 私ったら 若奥様みたいじゃな~い? 207 00:14:26,797 --> 00:14:32,286 「35歳だから 若奥様ではないと思うけど」。 208 00:14:32,286 --> 00:14:36,286 余計なこと言わないの! ひとが幸せに浸ってるのに。 209 00:14:52,306 --> 00:15:03,817 210 00:15:03,817 --> 00:15:05,803 《キャっ! 書いてしまった》 211 00:15:05,803 --> 00:15:07,838 (ドアが開く音) ただいま~。 212 00:15:07,838 --> 00:15:11,408 あっ… あっ おかえり! 213 00:15:11,408 --> 00:15:14,278 何やってんの? あぁ ううん 別に。 214 00:15:14,278 --> 00:15:17,281 あっ そうだ 私 洋食屋のバイト決まったよ。 215 00:15:17,281 --> 00:15:20,284 結構 評判いいんだ 笑顔がステキだって。 216 00:15:20,284 --> 00:15:22,286 よかったな。 217 00:15:22,286 --> 00:15:24,271 結人君は どう? いい学校あった? 218 00:15:24,271 --> 00:15:27,291 すぐにでも採用したいって 言われたよ。 219 00:15:27,291 --> 00:15:29,326 えっ よかったじゃん! 220 00:15:29,326 --> 00:15:32,880 ただし 学校の方針に従ってくれるなら。 221 00:15:32,880 --> 00:15:38,318 えっ… それで どうしたの? 222 00:15:38,318 --> 00:15:41,305 もちろん 断った。 223 00:15:41,305 --> 00:15:43,305 ダメか? 224 00:15:44,792 --> 00:15:47,294 いいと思う… 大丈夫! 225 00:15:47,294 --> 00:15:51,799 結人君の素晴らしさを 分かってくれる学校は必ずあるよ。 226 00:15:51,799 --> 00:15:54,799 そうだな…。 うん。 227 00:16:00,290 --> 00:16:02,309 お冷や いかがですか? 228 00:16:02,309 --> 00:16:04,311 大丈夫です ありがとうございます。 229 00:16:04,311 --> 00:16:06,797 2人目 欲しいなら 早くしたほうがいいよ。 230 00:16:06,797 --> 00:16:09,283 きつかったもん この子 産む時。 231 00:16:09,283 --> 00:16:12,302 もう35だもんね 私たち。 232 00:16:12,302 --> 00:16:15,305 この頃 体力 落ちて来たし…。 233 00:16:15,305 --> 00:16:17,357 (ドアが開く音) 234 00:16:17,357 --> 00:16:20,357 いらっしゃいませ! 何名様ですか…。 235 00:16:23,797 --> 00:16:25,797 1人です。 236 00:18:31,291 --> 00:18:34,191 ご注文は以上ですか? 237 00:18:37,781 --> 00:18:39,781 何ですか? 238 00:18:40,767 --> 00:18:43,770 結人君と結ばれたのね。 239 00:18:43,770 --> 00:18:47,841 《うっ… 何で分かるのよ?》 240 00:18:47,841 --> 00:18:51,278 私は変わったの。 241 00:18:51,278 --> 00:18:56,300 結人君のために生きて行く喜びで 今は心が はち切れそうなの。 242 00:18:56,300 --> 00:19:00,771 ママも パパと初めて結ばれた時 そんな気持ちになったでしょ? 243 00:19:00,771 --> 00:19:02,771 覚えてないか そんなの。 244 00:19:04,791 --> 00:19:08,312 もうすぐ 結人君と結婚して 子供を産むつもり。 245 00:19:08,312 --> 00:19:12,312 これからは それが 私の家族になるんだから。 246 00:19:13,884 --> 00:19:15,884 あなたは…。 247 00:19:19,273 --> 00:19:21,758 焦っている。 248 00:19:21,758 --> 00:19:25,279 身も心も35歳になったから。 249 00:19:25,279 --> 00:19:27,281 え…? 250 00:19:27,281 --> 00:19:31,768 そんなことしても いいことなんて 一つもないわよ。 251 00:19:31,768 --> 00:19:36,323 結人君が 今のあなたと 結婚するとは思えないし。 252 00:19:36,323 --> 00:19:39,376 そんなわけない…。 結人君は もうすぐ➡ 253 00:19:39,376 --> 00:19:42,796 あなたの気持ちを 受け止めきれなくなる。 254 00:19:42,796 --> 00:19:46,800 あなたが 重荷になる。 255 00:19:46,800 --> 00:19:50,800 そうなる前に 帰ってらっしゃい 望美。 256 00:19:53,273 --> 00:19:56,793 何よ… 全て お見通しみたいな顔して。 257 00:19:56,793 --> 00:19:58,312 言っとくけど➡ 258 00:19:58,312 --> 00:20:01,865 私はもう ママの言いなりには ならないから。 259 00:20:01,865 --> 00:20:04,768 たとえ 結人君と別れても…。 260 00:20:04,768 --> 00:20:07,788 絶対そんなことないけど でも もし そうなっても➡ 261 00:20:07,788 --> 00:20:10,788 ママの所になんか 二度と帰らないから。 262 00:20:20,284 --> 00:20:21,784 (電子音) 263 00:20:25,889 --> 00:20:28,389 (機械音声) ありがとうございました。 264 00:20:29,776 --> 00:20:31,776 ハァ…。 265 00:20:34,781 --> 00:20:36,800 ただいま。 266 00:20:36,800 --> 00:20:40,300 おかえり ごはん すぐ出来るから。 あぁ…。 267 00:20:41,271 --> 00:20:43,290 どうだった? 今日は。 268 00:20:43,290 --> 00:20:46,360 ダメ。 そうか…。 269 00:20:46,360 --> 00:20:48,278 ドンマイ ドンマイ。 270 00:20:48,278 --> 00:20:51,778 取りあえず 今月の生活費。 271 00:20:53,283 --> 00:20:55,302 ありがとう! 272 00:20:55,302 --> 00:20:57,270 そんな喜ばなくても…。 273 00:20:57,270 --> 00:21:00,770 だって… 主婦みたいだからさ。 274 00:21:04,811 --> 00:21:10,283 ねぇ 結人君のご両親に会うの やっぱり ダメかな? 275 00:21:10,283 --> 00:21:14,287 言ったろ? あの人たちには会いたくないって。 276 00:21:14,287 --> 00:21:16,273 何で そんなに嫌がるの? 277 00:21:16,273 --> 00:21:19,776 会っても不愉快になるだけだし。 どういうこと? 278 00:21:19,776 --> 00:21:22,779 もう… いいだろ? その話は。 279 00:21:22,779 --> 00:21:24,781 そんなこと言わないでよ。 280 00:21:24,781 --> 00:21:27,334 結人君が もし ご両親とケンカしてるなら➡ 281 00:21:27,334 --> 00:21:29,334 仲直りしてほしいし。 282 00:21:31,271 --> 00:21:35,759 それとも… 私に会わせたくないとか? 283 00:21:35,759 --> 00:21:38,779 はぁ? 何だよ それ…。 284 00:21:38,779 --> 00:21:42,783 私みたいな 普通じゃない女と 付き合ってるって知ったら➡ 285 00:21:42,783 --> 00:21:46,283 何て言われるか 分からないもんね。 286 00:21:49,306 --> 00:21:52,306 あ~ も~う…。 287 00:21:55,278 --> 00:21:56,780 (チャイム) 288 00:21:56,780 --> 00:21:59,783 《こ… これは…》 289 00:21:59,783 --> 00:22:04,287 《資産家の御曹司だったのか 結人君…》 290 00:22:04,287 --> 00:22:06,287 (門の解錠音) 291 00:22:09,793 --> 00:22:11,793 (門を開ける音) 292 00:22:19,786 --> 00:22:22,773 おかえりなさい 結人さん。 ただいま。 293 00:22:22,773 --> 00:22:24,775 はじめまして… あの…➡ 294 00:22:24,775 --> 00:22:27,778 息子さんと お付き合いさせていただいてる➡ 295 00:22:27,778 --> 00:22:30,263 時岡望美と申します! 296 00:22:30,263 --> 00:22:32,783 あの…。 297 00:22:32,783 --> 00:22:36,820 この人は ヘルパーさんだから。 え? 298 00:22:36,820 --> 00:22:39,339 (階段を下りる音) (広瀬依子) あら… いや~! 299 00:22:39,339 --> 00:22:42,259 (依子) あ~ やっと帰って来た! 300 00:22:42,259 --> 00:22:45,762 結君 この頃 メールもくれないんだから。 301 00:22:45,762 --> 00:22:48,782 今 一緒に住んでる 時岡望美さん。 302 00:22:48,782 --> 00:22:53,270 はじめまして 時岡望美と申します。 303 00:22:53,270 --> 00:22:55,789 どういうこと? 一緒に住んでるって。 304 00:22:55,789 --> 00:22:59,292 ママ 聞いてないわよ。 だから 知らせに来たんだろ。 305 00:22:59,292 --> 00:23:01,812 (依子) それより 元気なの? 306 00:23:01,812 --> 00:23:05,382 仕事は? 代行業とか まだやってんの? 307 00:23:05,382 --> 00:23:07,284 それは…。 308 00:23:07,284 --> 00:23:09,753 お母さん 結人さんは今 教師に戻るため➡ 309 00:23:09,753 --> 00:23:11,771 一生懸命 頑張ってます。 310 00:23:11,771 --> 00:23:15,759 そんなの やめたら? また 嫌~な思いするだけだし。 311 00:23:15,759 --> 00:23:19,246 あっ! お家に帰って来れば いいじゃない ねっ? 312 00:23:19,246 --> 00:23:22,816 お金のことなら心配ないんだから。 313 00:23:22,816 --> 00:23:25,869 結君? どこ行くの? 314 00:23:25,869 --> 00:23:28,869 父さんにも 彼女 紹介しないと。 315 00:23:45,755 --> 00:23:47,741 316 00:23:47,741 --> 00:23:50,241 (広瀬尚志) 何しに来た? 317 00:23:52,245 --> 00:23:56,800 今 一緒に暮らしてる 時岡望美さん。 318 00:23:56,800 --> 00:24:00,300 はじめまして よろしくお願いします。 319 00:24:02,272 --> 00:24:05,258 結婚でもするつもりか? 320 00:24:05,258 --> 00:24:08,258 うん まぁ…。 321 00:24:10,263 --> 00:24:13,266 お前の母親みたいな女じゃ ないだろうな? 322 00:24:13,266 --> 00:24:15,769 あいつは 俺を殺そうとしてんだ。 323 00:24:15,769 --> 00:24:19,306 ダメですよ ご主人 そんなこと言っちゃ。 324 00:24:19,306 --> 00:24:21,341 あいつに言っとけ! 325 00:24:21,341 --> 00:24:24,761 お前には 一銭も遺産は やらないって。 326 00:24:24,761 --> 00:24:26,746 その人に言っといて。 327 00:24:26,746 --> 00:24:29,766 そうやって 周りに不愉快な思いさせるの➡ 328 00:24:29,766 --> 00:24:32,752 やめたらって。 (尚志) あいつに言っといてくれ! 329 00:24:32,752 --> 00:24:35,255 私の人生の選択で 唯一の間違いは➡ 330 00:24:35,255 --> 00:24:37,240 お前と結婚したことだ! 331 00:24:37,240 --> 00:24:39,259 (依子) それは こっちのセリフよ! 332 00:24:39,259 --> 00:24:42,295 (尚志のせき込み) 333 00:24:42,295 --> 00:24:44,347 …って言っといて。 334 00:24:44,347 --> 00:24:46,266 散々 女 つくって➡ 335 00:24:46,266 --> 00:24:50,266 私が どれだけ苦労したか 分かってんの? ハァ…。 336 00:24:51,755 --> 00:24:53,773 あ… あの…。 337 00:24:53,773 --> 00:24:56,773 いいかげんにしろよ! 2人とも。 338 00:25:07,254 --> 00:25:10,273 ちょっと 結君! ねぇ 結君 もう帰っちゃうの? 339 00:25:10,273 --> 00:25:14,261 あの… お邪魔しました。 (ドアを開ける音) 340 00:25:14,261 --> 00:25:16,279 (ドアが閉まる音) ごめんなさいね。 341 00:25:16,279 --> 00:25:19,766 みっともないとこ お見せしちゃって えっと…。 342 00:25:19,766 --> 00:25:21,766 あっ 望美です。 343 00:25:23,253 --> 00:25:26,753 あんな人 死ねばいいのよ。 344 00:25:43,273 --> 00:25:46,760 345 00:25:46,760 --> 00:25:48,760 (缶のふたを開ける音) 346 00:25:52,265 --> 00:25:54,265 あぁ…。 347 00:26:00,290 --> 00:26:05,345 ああ見えても ガキの頃は仲良かったんだ。 348 00:26:05,345 --> 00:26:09,845 いや… そういうふうに 見えてたんだ 俺には。 349 00:26:11,751 --> 00:26:13,753 親父は官僚だから➡ 350 00:26:13,753 --> 00:26:18,775 国のために 一生懸命 働いてると思ってたし➡ 351 00:26:18,775 --> 00:26:23,775 母親は そんな夫に尽くす 良妻賢母って感じだったから。 352 00:26:25,749 --> 00:26:27,267 でも➡ 353 00:26:27,267 --> 00:26:32,839 親父は外で 次々に愛人つくっちゃ ばかみたいに 金 使ってたし➡ 354 00:26:32,839 --> 00:26:36,242 母親は 文句が言えなくて そのストレスを発散するために➡ 355 00:26:36,242 --> 00:26:40,263 ガキの俺に べったり 干渉するようになった。 356 00:26:40,263 --> 00:26:43,266 そのくせ 2年前に 親父が脳梗塞で倒れたら➡ 357 00:26:43,266 --> 00:26:45,766 すっかり 形勢逆転して…。 358 00:26:47,787 --> 00:26:52,292 長年の恨みを晴らすために 母親は介護をヘルパーに任せて➡ 359 00:26:52,292 --> 00:26:57,292 親父が死ぬのを祈りながら 毎日 贅沢三昧してるってわけ。 360 00:26:59,833 --> 00:27:03,269 だったら どうやったら 仲直りしてもらえるか➡ 361 00:27:03,269 --> 00:27:06,773 2人で考えよう。 そんなの見つかるわけない…。 362 00:27:06,773 --> 00:27:09,275 あ~‼ あっ ビックリした 何だよ…。 363 00:27:09,275 --> 00:27:13,279 あった いい方法が。 364 00:27:13,279 --> 00:27:15,279 え…。 365 00:27:18,318 --> 00:27:20,818 何だよ? その怪しい目は。 366 00:27:23,339 --> 00:27:24,839 おぉ…。 367 00:27:27,277 --> 00:27:30,263 早く 子供つくろう? 368 00:27:30,263 --> 00:27:32,265 はぁ? 369 00:27:32,265 --> 00:27:35,268 孫の顔 見たら きっと喜んで➡ 370 00:27:35,268 --> 00:27:37,270 仲直りしてくれるよ そう思わない? 371 00:27:37,270 --> 00:27:39,272 そんなの できるわけないだろ? 372 00:27:39,272 --> 00:27:42,776 何で? 私と結婚したくないってこと? 373 00:27:42,776 --> 00:27:44,327 そうじゃなくて➡ 374 00:27:44,327 --> 00:27:46,362 もう あいつらとは 関わりたくないんだよ。 375 00:27:46,362 --> 00:27:48,264 ダメだよ 自分の親を そんなふうに言っちゃ。 376 00:27:48,264 --> 00:27:49,766 お前だって この前➡ 377 00:27:49,766 --> 00:27:51,768 同じようなこと 言ってたじゃねえかよ。 378 00:27:51,768 --> 00:27:54,287 家族なんて どうでもいいみたいな。 379 00:27:54,287 --> 00:27:57,774 そうだけどさ でも 本当は結人君だって➡ 380 00:27:57,774 --> 00:27:59,776 2人に仲良くなって ほしいんでしょ? 381 00:27:59,776 --> 00:28:03,763 だから もう… もう いいよ やめよう! 382 00:28:03,763 --> 00:28:06,816 俺たちまでケンカしたら ばかばかしいから。 383 00:28:06,816 --> 00:28:08,852 (缶を置く音) シャワー 浴びて来る。 384 00:28:08,852 --> 00:28:12,305 (ドアの開閉音) 385 00:28:12,305 --> 00:28:19,305 (秒を刻む音) 386 00:30:21,251 --> 00:30:23,286 お待たせしました。 387 00:30:23,286 --> 00:30:25,788 ごゆっくり どうぞ。 388 00:30:25,788 --> 00:30:28,291 ≪何回 言わせるんだよ!≫ 389 00:30:28,291 --> 00:30:31,294 お手元くれって言ってるんだよ お手元。 390 00:30:31,294 --> 00:30:33,313 おい 日本で働くんなら➡ 391 00:30:33,313 --> 00:30:35,798 日本語ぐらい 覚えてから来いよなぁ。 392 00:30:35,798 --> 00:30:37,834 すみません。 393 00:30:37,834 --> 00:30:42,789 大体よ あんたらが俺たちから 仕事 奪ってんの 分かってる? 394 00:30:42,789 --> 00:30:46,776 それに 日本じゃ 昔から 謝る時は 土下座するんだよ。 395 00:30:46,776 --> 00:30:50,780 地べたに膝ついて 頭 こすり付けんの 分かる? 396 00:30:50,780 --> 00:30:53,283 お客様 大変 申し訳ありません。 397 00:30:53,283 --> 00:30:55,802 私のほうから きつく言っておきますので。 398 00:30:55,802 --> 00:30:58,354 いいから いいから 早くしろよ➡ 399 00:30:58,354 --> 00:30:59,854 土下座! 400 00:31:02,292 --> 00:31:06,279 じゃあ 一緒に謝ろう… なっ。 401 00:31:06,279 --> 00:31:08,281 膝を床に…。 402 00:31:08,281 --> 00:31:10,781 そんなことする必要ないよ! 403 00:31:11,784 --> 00:31:14,287 (男性) あ? 何だよ お前。 404 00:31:14,287 --> 00:31:17,840 サントスさんは お手元が箸だって 知らなかっただけでしょ? 405 00:31:17,840 --> 00:31:21,394 わざわざ そんな難しい言葉 使わなきゃいいじゃないですか。 406 00:31:21,394 --> 00:31:22,779 何だと? 407 00:31:22,779 --> 00:31:25,782 それに 彼女は 誰よりも真面目に働いて➡ 408 00:31:25,782 --> 00:31:28,267 一生懸命 日本語も勉強してるんです。 409 00:31:28,267 --> 00:31:30,770 それなのに 外国人ってだけで➡ 410 00:31:30,770 --> 00:31:32,789 何で そんなひどいこと 言うんですか? 411 00:31:32,789 --> 00:31:34,290 もういいから あっち行こうか。 412 00:31:34,290 --> 00:31:38,328 大体さ 日本人って 外国の人を差別したりしないし➡ 413 00:31:38,328 --> 00:31:41,364 誰に対しても思いやりのある ステキな国民じゃなかったの? 414 00:31:41,364 --> 00:31:42,899 すみません…。 415 00:31:42,899 --> 00:31:44,784 いつの間に 相手の気持ちを 考えようとしないで➡ 416 00:31:44,784 --> 00:31:47,787 無視とか拒絶とか するようになっちゃったの? 417 00:31:47,787 --> 00:31:49,789 君ね いいかげんにしなさい! 418 00:31:49,789 --> 00:31:53,276 店長も 何で 従業員のことを 守ろうとしないの? 419 00:31:53,276 --> 00:31:55,795 ちょっと…。 サントスさんみたいに ねっ➡ 420 00:31:55,795 --> 00:31:59,816 頑張ってる人が 気持ち良く働ける 環境をつくるのが➡ 421 00:31:59,816 --> 00:32:03,316 上に立つ人の仕事でしょ? ねぇ そうでしょ? 422 00:32:04,887 --> 00:32:07,790 (話し声) 423 00:32:07,790 --> 00:32:09,792 (終了のベル) 424 00:32:09,792 --> 00:32:12,792 ありがとうございました。 よろしくお願いします。 425 00:32:15,281 --> 00:32:18,801 あなたみたいなステキな方と 会えるとは思いませんでした。 426 00:32:18,801 --> 00:32:22,839 すいませんけど 私のどこが ステキって おっしゃるんですか? 427 00:32:22,839 --> 00:32:25,839 顔? スタイル? (男性) え…。 428 00:32:27,794 --> 00:32:29,278 (終了のベル) 429 00:32:29,278 --> 00:32:31,781 愛って何ですか? は? 430 00:32:31,781 --> 00:32:34,784 私は今まで 散々 男に尽くして来たわけですよ。 431 00:32:34,784 --> 00:32:36,786 大学の時は散々 浮気されても➡ 432 00:32:36,786 --> 00:32:39,288 「愛してる」って男の言葉を 信じたし➡ 433 00:32:39,288 --> 00:32:42,308 社会人になったら 借金つくった 男の肩代わりしてやって➡ 434 00:32:42,308 --> 00:32:44,808 そのせいで 貯金もゼロになったし。 435 00:32:46,379 --> 00:32:47,780 (終了のベル) 436 00:32:47,780 --> 00:32:51,801 最近 やっといい男が見つかったと 思ったら ストーカー扱いされ➡ 437 00:32:51,801 --> 00:32:55,271 揚げ句に 後輩のばか女と 結婚するとか言ってるわけですよ。 438 00:32:55,271 --> 00:32:57,774 だったら あいつらより 幸せになってやろうと思って➡ 439 00:32:57,774 --> 00:32:59,792 何が悪いんですか? 440 00:32:59,792 --> 00:33:01,310 (終了のベル) 441 00:33:01,310 --> 00:33:03,346 ねぇ 何で 私ばっかり➡ 442 00:33:03,346 --> 00:33:05,882 愛のない人生を 送らなきゃいけないわけ? 443 00:33:05,882 --> 00:33:07,800 前世で 何か ひどいことでもした…? 444 00:33:07,800 --> 00:33:10,787 申し訳ありませんが 別室のほうに…。 445 00:33:10,787 --> 00:33:14,323 (愛美) ちょ… ちょっと離してよ! 446 00:33:14,323 --> 00:33:17,794 私は どんなことがあっても 自分だけを愛してくれる人を➡ 447 00:33:17,794 --> 00:33:21,794 探してるだけでしょ? 無償の愛よ! 無償の愛! 448 00:33:23,833 --> 00:33:25,852 あんたたちも➡ 449 00:33:25,852 --> 00:33:27,904 時間を無駄にしてるの 気が付いたら? 450 00:33:27,904 --> 00:33:31,404 こんなとこで 本当の愛なんか 見つかんないから! 451 00:33:40,283 --> 00:33:43,786 え? 何で ここにいんの 私。 452 00:33:43,786 --> 00:33:45,304 あんたが酔っぱらって➡ 453 00:33:45,304 --> 00:33:48,791 「母親に電話しろ」って 騒いでるって。 454 00:33:48,791 --> 00:33:52,791 婚活パーティーの人が 連絡して来たの。 455 00:33:54,297 --> 00:33:57,297 全然 覚えてない…。 456 00:34:02,789 --> 00:34:07,293 ちょっと… どうしたの? その足。 457 00:34:07,293 --> 00:34:09,278 掃除してて➡ 458 00:34:09,278 --> 00:34:12,748 階段 下りようとして ひねっただけ。 459 00:34:12,748 --> 00:34:14,784 (コップを机に置く音) 460 00:34:14,784 --> 00:34:17,303 もう年なんだし 気を付けたら? 461 00:34:17,303 --> 00:34:20,303 頭でも打って 孤独死でもしたら どうすんのよ? 462 00:34:22,758 --> 00:34:25,261 何なら 私が住んであげても…。 463 00:34:25,261 --> 00:34:28,264 うちに帰って来たら? えっ? 464 00:34:28,264 --> 00:34:31,664 仕事も見つからないし お金もないんでしょ? 465 00:34:33,269 --> 00:34:36,756 そんなんじゃないわよ 私は幸せになりたいだけ。 466 00:34:36,756 --> 00:34:38,774 何 急に 優しいふりしてんのよ。 467 00:34:38,774 --> 00:34:40,810 愛美…。 あっ 分かった。 468 00:34:40,810 --> 00:34:44,363 お姉ちゃんが出てって寂しいから 代用品 求めてるんだ? 469 00:34:44,363 --> 00:34:46,265 だったら お断りだから。 470 00:34:46,265 --> 00:34:49,252 私は すぐステキな人 見つけて 結婚するから➡ 471 00:34:49,252 --> 00:34:51,754 この家に戻る気なんか 二度とないの。 472 00:34:51,754 --> 00:34:53,773 待ちなさい。 473 00:34:53,773 --> 00:34:55,773 何? 474 00:34:59,262 --> 00:35:02,815 それで クビになったのか? おかしいと思わない? 475 00:35:02,815 --> 00:35:05,852 こっちは 正しいこと言っただけなのに。 476 00:35:05,852 --> 00:35:07,770 今の世の中➡ 477 00:35:07,770 --> 00:35:10,773 正しいことを言えば言うほど 周りから浮いちゃうんだよ。 478 00:35:10,773 --> 00:35:14,260 じゃあ 黙ってたほうがよかったの? 479 00:35:14,260 --> 00:35:18,764 結人君が もし 同じような目に 遭ったら どうするの? 480 00:35:18,764 --> 00:35:22,768 それは… う~ん…。 481 00:35:22,768 --> 00:35:31,277 (着信音) 482 00:35:31,277 --> 00:35:33,796 出れば? (着信音) 483 00:35:33,796 --> 00:35:36,296 (着信音) 484 00:35:37,283 --> 00:35:39,302 何? マナちゃん。 485 00:35:39,302 --> 00:35:42,288 ママが 明日 家に来てくれだって。 486 00:35:42,288 --> 00:35:45,341 えっ? 何で? 487 00:35:45,341 --> 00:35:47,841 知らないわよ そんなの。 488 00:35:50,379 --> 00:35:52,281 私 行かない。 489 00:35:52,281 --> 00:35:54,283 え? 490 00:35:54,283 --> 00:35:56,786 もう ママと会いたくないし。 491 00:35:56,786 --> 00:36:00,806 勝手にすれば? 私は伝えたからね。 492 00:36:00,806 --> 00:36:02,806 (通話が切れた音) 493 00:36:20,793 --> 00:36:23,796 494 00:36:23,796 --> 00:36:26,296 ん…。 495 00:36:43,883 --> 00:36:46,802 496 00:36:46,802 --> 00:36:49,805 パパとママって ホント 仲いいよね。 497 00:36:49,805 --> 00:36:52,792 ケンカとかしないの? もちろん するわよ。 498 00:36:52,792 --> 00:36:57,847 でも すぐ仲直りするから。 ウソ! どうやって? 499 00:36:57,847 --> 00:37:00,347 それはね…。 500 00:37:03,386 --> 00:37:05,788 (カセットテープが絡まる音) 501 00:37:05,788 --> 00:37:07,788 え…? 502 00:37:18,768 --> 00:37:20,786 ハァ…。 503 00:37:20,786 --> 00:37:40,790 ♬~ 504 00:37:40,790 --> 00:37:46,295 ♬~ 505 00:37:46,295 --> 00:37:48,280 (今村) ≪望美≫ 506 00:37:48,280 --> 00:37:51,283 パパも呼ばれたんだ。 507 00:37:51,283 --> 00:37:54,787 なぁ 何の話か知ってるか? 508 00:37:54,787 --> 00:38:03,287 ♬~ 509 00:40:05,301 --> 00:40:14,793 510 00:40:14,793 --> 00:40:18,297 もしかして また すき焼き やる気か? 511 00:40:18,297 --> 00:40:21,834 何か 悪い予感しか しないんだけど…。 512 00:40:21,834 --> 00:40:23,869 別に いいじゃない。 513 00:40:23,869 --> 00:40:26,438 最後の晩餐なんだから。 514 00:40:26,438 --> 00:40:29,291 え? (コンロの火をつける音) 515 00:40:29,291 --> 00:40:31,827 どういう意味よ それ。 516 00:40:31,827 --> 00:40:33,827 ハァ…。 517 00:40:35,798 --> 00:40:38,798 この家を売ることにしました。 518 00:40:40,269 --> 00:40:42,788 な… 何でだよ! 519 00:40:42,788 --> 00:40:46,325 望美も愛美も 帰って来る気ないみたいだし➡ 520 00:40:46,325 --> 00:40:48,861 1人で住むには 広過ぎるでしょ。 521 00:40:48,861 --> 00:40:52,264 ちょっと待てよ! 25年前 俺が どれだけ頑張って➡ 522 00:40:52,264 --> 00:40:54,283 この家を建てたと 思ってるんだよ! 523 00:40:54,283 --> 00:40:57,770 名義は私のものだから どうしようが勝手でしょ? 524 00:40:57,770 --> 00:41:00,289 だからって こんな大事なこと➡ 525 00:41:00,289 --> 00:41:03,292 命令を伝える 司令官みたいな顔で言うなよ。 526 00:41:03,292 --> 00:41:06,795 残ったローンのこと 心配してるんだったら➡ 527 00:41:06,795 --> 00:41:10,332 家を売ったお金で返すから 安心して。 528 00:41:10,332 --> 00:41:13,385 そうやって ひとをばかにした ような言い方 やめろって! 529 00:41:13,385 --> 00:41:16,805 俺は お前の そういうところが 我慢できなくて 別れたんだし…。 530 00:41:16,805 --> 00:41:20,793 誤解するようなこと言わないで 私たちが離婚したのは➡ 531 00:41:20,793 --> 00:41:23,796 あなたが 望美の看護から 逃げ出したせいでしょ? 532 00:41:23,796 --> 00:41:26,799 また そうやって ひとのことを…。 いいかげんにしてよ 2人とも➡ 533 00:41:26,799 --> 00:41:28,784 みっともない。 はぁ? 534 00:41:28,784 --> 00:41:32,338 俺は お前や望美が帰る家が なくなるから怒ってるんだぞ? 535 00:41:32,338 --> 00:41:34,873 恩着せがましいこと 言わないでよ! 536 00:41:34,873 --> 00:41:36,775 パパは 自分が造ったマイホームが➡ 537 00:41:36,775 --> 00:41:39,278 他人の手に渡るのが 我慢できないだけでしょ? 538 00:41:39,278 --> 00:41:41,280 じゃあ お前はママに賛成なのか? 539 00:41:41,280 --> 00:41:43,782 私は パパとママが 昔➡ 540 00:41:43,782 --> 00:41:46,268 今みたいに しょっちゅう ケンカするのを思い出して➡ 541 00:41:46,268 --> 00:41:48,270 うんざりしてるだけ。 542 00:41:48,270 --> 00:41:51,273 どうせ ママが こんなこと言い出したのだって➡ 543 00:41:51,273 --> 00:41:53,325 お姉ちゃんを結人君に取られて➡ 544 00:41:53,325 --> 00:41:56,378 自分が何のために生きてるか 分からなくなったからでしょ? 545 00:41:56,378 --> 00:41:59,265 何 言ってるの? (愛美) でも 自業自得だから。 546 00:41:59,265 --> 00:42:01,283 結局 ママには愛がないのよ。 547 00:42:01,283 --> 00:42:03,802 家族を自分の好きなように したいだけなの。 548 00:42:03,802 --> 00:42:06,802 だから みんな ママから離れて行くの。 549 00:42:08,824 --> 00:42:11,293 (愛美) お姉ちゃんも黙ってないで 何か言ったら? 550 00:42:11,293 --> 00:42:14,293 こうなった原因をつくった 張本人なんだから。 551 00:42:21,870 --> 00:42:26,370 ママ 一つだけ聞きたいんだけど。 552 00:42:28,294 --> 00:42:30,294 何? 553 00:42:31,764 --> 00:42:34,783 この家が出来た時➡ 554 00:42:34,783 --> 00:42:38,304 どんなことがあっても仲直りする 方法があるって言ったよね。 555 00:42:38,304 --> 00:42:40,304 それって 何? 556 00:42:42,808 --> 00:42:44,808 教えてよ。 557 00:42:54,303 --> 00:42:56,822 忘れた。 558 00:42:56,822 --> 00:42:58,822 え…? 559 00:43:00,809 --> 00:43:04,309 そんなこと言った覚えもないし…。 560 00:43:12,354 --> 00:43:16,854 ハァ… もういい…。 561 00:43:19,795 --> 00:43:24,800 みんな 一体 何やってたの? 私が眠ってる間に。 562 00:43:24,800 --> 00:43:27,786 (愛美) は? 何 言ってるの? 563 00:43:27,786 --> 00:43:29,805 マナちゃんは 私ばっかり➡ 564 00:43:29,805 --> 00:43:32,291 ママに愛されてるみたいなこと 言ってるけどさ➡ 565 00:43:32,291 --> 00:43:34,810 だったら 私と代わる? 566 00:43:34,810 --> 00:43:37,846 私は 中学にも高校にも大学にも 行ってないんだよ? 567 00:43:37,846 --> 00:43:39,882 マナちゃんは 青春時代の思い出とか➡ 568 00:43:39,882 --> 00:43:41,800 いっぱいあるんでしょ? 569 00:43:41,800 --> 00:43:47,790 パパやママが 年を取るのも 25年 ずっと見て来たんだよね? 570 00:43:47,790 --> 00:43:50,309 パパも…➡ 571 00:43:50,309 --> 00:43:53,312 いつまでも未練たらしく 過去 振り返ってないで➡ 572 00:43:53,312 --> 00:43:56,315 未来に 目 向けたら? 573 00:43:56,315 --> 00:44:00,386 私は小さい頃 いつも笑顔でいる パパが大好きで➡ 574 00:44:00,386 --> 00:44:02,304 自分も他の人に➡ 575 00:44:02,304 --> 00:44:05,774 そうしてあげられるような人間に なりたいって思ったんだよ。 576 00:44:05,774 --> 00:44:08,794 それなのに いつまでも 昔の写真なんか持って➡ 577 00:44:08,794 --> 00:44:11,296 何やってるわけ? 578 00:44:11,296 --> 00:44:13,282 ママが私のために➡ 579 00:44:13,282 --> 00:44:16,301 死ぬ気で看病してくれたことは 感謝してるけどさ➡ 580 00:44:16,301 --> 00:44:18,337 どうして もっと パパやマナちゃんの気持ち➡ 581 00:44:18,337 --> 00:44:20,355 分かってあげなかったの? 582 00:44:20,355 --> 00:44:23,392 つらい時や苦しい時は 意地 張らないで➡ 583 00:44:23,392 --> 00:44:25,794 甘えたり泣いたりすれば よかったんだよ。 584 00:44:25,794 --> 00:44:29,815 そうすれば パパもマナちゃんも 助けてくれたのに…。 585 00:44:29,815 --> 00:44:32,785 みんな この前… つらい思いしたのは➡ 586 00:44:32,785 --> 00:44:35,788 全部 私のせいみたいなこと 言ってたけどさ➡ 587 00:44:35,788 --> 00:44:39,788 25年 時間を 無駄にして来ただけじゃない! 588 00:44:42,327 --> 00:44:46,915 『 モモ』 に出て来る 灰色の男って知ってる? 589 00:44:46,915 --> 00:44:51,303 街の人から盗んだ時間で生きてて 大っ嫌いだったけど➡ 590 00:44:51,303 --> 00:44:56,308 今は灰色の男たちの 気持ちが分かる。 591 00:44:56,308 --> 00:45:00,295 少しでいいからさ➡ 592 00:45:00,295 --> 00:45:02,815 みんなが無駄にした時間➡ 593 00:45:02,815 --> 00:45:04,815 私に ちょうだい! 594 00:45:09,872 --> 00:45:13,872 (ドアの開閉音) 595 00:45:29,291 --> 00:45:30,793 おかえり。 596 00:45:30,793 --> 00:45:33,796 帰ってたんだ。 うん。 597 00:45:33,796 --> 00:45:35,798 私 やる。 598 00:45:35,798 --> 00:45:39,818 いいよ それより 何だった? ママの話。 599 00:45:39,818 --> 00:45:42,354 家 売るんだって。 600 00:45:42,354 --> 00:45:44,389 え? 601 00:45:44,389 --> 00:45:48,293 えっ… それで? 何て言ったんだよ お前。 602 00:45:48,293 --> 00:45:50,796 別に 好きにすればって。 603 00:45:50,796 --> 00:45:53,298 いいのかよ? それで。 604 00:45:53,298 --> 00:45:56,318 私は 結人君さえいればいいから。 605 00:45:56,318 --> 00:45:59,318 そうだ どうだった? 就活は。 606 00:46:01,290 --> 00:46:03,325 決まったよ。 607 00:46:03,325 --> 00:46:05,894 ウソ! よかったね! 608 00:46:05,894 --> 00:46:08,797 言ったでしょ? 結人君のこと 分かってくれる学校は➡ 609 00:46:08,797 --> 00:46:10,816 必ずあるって。 違うんだよ。 610 00:46:10,816 --> 00:46:12,284 え? 611 00:46:12,284 --> 00:46:15,287 前に 面接 受けた学校が➡ 612 00:46:15,287 --> 00:46:17,789 自分の主張はしないって 約束してくれるなら➡ 613 00:46:17,789 --> 00:46:20,809 雇ってもいいって 言ってくれたから…。 614 00:46:20,809 --> 00:46:23,829 何それ…。 615 00:46:23,829 --> 00:46:28,400 えっ じゃあ 子供たちの個性を 大切にしたいっていう➡ 616 00:46:28,400 --> 00:46:30,802 結人君の理想は どうなるの? 617 00:46:30,802 --> 00:46:32,788 それは…。 618 00:46:32,788 --> 00:46:35,307 お願いだから 結人君だけは変わらないでいてよ。 619 00:46:35,307 --> 00:46:39,294 そうやって 自分ばっかり 正しいみたいなこと言うなよ! 620 00:46:39,294 --> 00:46:42,297 こっちは お前のために妥協してんだぞ? 621 00:46:42,297 --> 00:46:44,816 どういう意味? 622 00:46:44,816 --> 00:46:47,853 いろいろ 生活のことだってあるし➡ 623 00:46:47,853 --> 00:46:50,906 結婚だって 仕事がなきゃ できないだろ? 624 00:46:50,906 --> 00:46:53,292 結人君も 私を言い訳にするわけ? 625 00:46:53,292 --> 00:46:57,779 いちいち 突っ掛かるなよ! この頃 おかしいよ お前。 626 00:46:57,779 --> 00:46:59,765 俺のため 俺のためって➡ 627 00:46:59,765 --> 00:47:01,783 プレッシャーかかるようなこと ばっかり言って。 628 00:47:01,783 --> 00:47:05,270 何 言ってんの? 私は結人君に 幸せになってほしいから…。 629 00:47:05,270 --> 00:47:09,324 だったら 少しは 俺の気持ちも分かれよ。 630 00:47:09,324 --> 00:47:11,360 愛さえあれば どんなことでも乗り越えられる➡ 631 00:47:11,360 --> 00:47:13,278 …みたいなこと言うけど➡ 632 00:47:13,278 --> 00:47:16,281 現実は そう簡単に行かないんだよ。 633 00:47:16,281 --> 00:47:18,784 周りの人間が 自分の思い通りに ならないからって➡ 634 00:47:18,784 --> 00:47:21,270 焦るの やめろって。 635 00:47:21,270 --> 00:47:24,773 焦るわよ! 私 もう35なのよ。 636 00:47:24,773 --> 00:47:28,293 しかも 25年 眠ってたのよ。 637 00:47:28,293 --> 00:47:32,347 人生が80年としたら 人間は その3分の1の➡ 638 00:47:32,347 --> 00:47:34,266 24年くらい 寝てるっていうけど➡ 639 00:47:34,266 --> 00:47:37,269 私は もう それを 全部 使っちゃったのよ。 640 00:47:37,269 --> 00:47:40,272 それなのに 何で焦るなとか言えるわけ? 641 00:47:40,272 --> 00:47:42,291 焦るに決まってるじゃない! 642 00:47:42,291 --> 00:47:44,793 もうすぐ40になって 50になって➡ 643 00:47:44,793 --> 00:47:46,812 おばあちゃんになっちゃうんだよ。 644 00:47:46,812 --> 00:47:50,812 そっちこそ 私の気持ちなんか 全然 分かってないじゃない! 645 00:47:59,308 --> 00:48:01,793 そうだな…。 646 00:48:01,793 --> 00:48:04,293 え? 647 00:48:06,798 --> 00:48:08,784 俺は お前の つらさを➡ 648 00:48:08,784 --> 00:48:11,837 分かってたような気に なってたけど➡ 649 00:48:11,837 --> 00:48:14,837 所詮 そんなの無理なんだよ。 650 00:48:18,877 --> 00:48:21,797 お前は俺のこと 過大評価してるみたいだけど➡ 651 00:48:21,797 --> 00:48:24,783 俺はもう 昔みたいに 自分の気持ちに➡ 652 00:48:24,783 --> 00:48:27,819 素直に生きることなんて できないんだよ。 653 00:48:27,819 --> 00:48:30,305 お前が望んでるような 戦争や差別のない世界なんて➡ 654 00:48:30,305 --> 00:48:32,791 絶対に やって来ないし➡ 655 00:48:32,791 --> 00:48:35,794 25年前のパパもママも マナちゃんも俺も➡ 656 00:48:35,794 --> 00:48:38,363 もう戻って来ないんだよ! 657 00:48:38,363 --> 00:48:42,363 いいかげん分かれよ! それぐらい 35になったんなら。 658 00:48:54,279 --> 00:48:56,279 分かった。 659 00:49:12,314 --> 00:49:14,850 何やってんだよ? 660 00:49:14,850 --> 00:49:19,805 私は結人君と 幸せになりたかっただけなのに…。 661 00:49:19,805 --> 00:49:22,808 ママにもパパにも マナちゃんにも結人君にも➡ 662 00:49:22,808 --> 00:49:25,794 結人君のお母さんや お父さんにだって➡ 663 00:49:25,794 --> 00:49:29,297 幸せになってほしかった だけなのに…。 664 00:49:29,297 --> 00:49:33,301 そんなの無理だ 必要ないって言うなら➡ 665 00:49:33,301 --> 00:49:36,354 これからは 一人で生きて行く。 666 00:49:36,354 --> 00:49:38,907 もう 誰の幸せも祈らない。 667 00:49:38,907 --> 00:49:41,810 みんなを 笑顔にしようとも思わない。 668 00:49:41,810 --> 00:49:44,310 自分のためだけに生きて行く。 669 00:49:46,798 --> 00:49:49,801 ちょっと待てよ。 670 00:49:49,801 --> 00:49:53,301 今までは あなたさえいれば よかったけど…。 671 00:49:55,807 --> 00:49:59,878 今は あなたのそばに 一番いたくない。 672 00:49:59,878 --> 00:50:19,798 ♬~ 673 00:50:19,798 --> 00:50:23,785 ♬~ 674 00:50:23,785 --> 00:50:28,290 《25年 眠って目が覚めたら➡ 675 00:50:28,290 --> 00:50:32,861 世界はステキになっていると 思ってたのに…》 676 00:50:32,861 --> 00:50:40,302 ♬~ 677 00:50:40,302 --> 00:50:46,274 《周りには 灰色の男しかいない》 678 00:50:46,274 --> 00:50:54,299 (泣き声) 679 00:50:54,299 --> 00:50:56,799 《私は…》 680 00:51:00,355 --> 00:51:02,355 《一人だ》 681 00:51:04,776 --> 00:51:08,276 (泣き声) 682 00:51:11,783 --> 00:51:31,786 ♬~ 683 00:51:31,786 --> 00:51:51,823 ♬~ 684 00:51:51,823 --> 00:52:08,323 ♬~ 57575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.