All language subtitles for [eng] A Love So Romantic ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,240 --> 00:00:31,280 ♪Your eyes are smiling and my face is blushing♪ 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,720 ♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪ 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,400 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,920 ♪You're kind of noisy and my heart pounds for you♪ 6 00:00:48,080 --> 00:00:52,400 ♪Regardless of how crazy you are, I protect you and am addicted to you♪ 7 00:00:52,520 --> 00:00:58,680 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,120 ♪Do you miss me or not?♪ 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ♪I won't tell you♪ 10 00:01:05,177 --> 00:01:07,257 ♪Do you love me or not?♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 ♪This is a secret♪ 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 ♪If you pretend to be cool, I can't help but be angry♪ 13 00:01:13,440 --> 00:01:17,440 ♪I have to admit that I care 100%♪ 14 00:01:17,560 --> 00:01:21,640 ♪You're my great wonder♪ ♪I only love you♪ 15 00:01:21,760 --> 00:01:25,800 ♪You're destined for me♪ ♪No one is prettier than you♪ 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 ♪Keep accompanying me, all right? My beloved you♪ 17 00:01:30,080 --> 00:01:36,760 ♪I speak to you gently, I do♪ 18 00:01:38,480 --> 00:01:45,480 ♪I say to you aloud, I love you♪ 19 00:01:48,080 --> 00:01:52,600 A Love So Romantic 20 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 Episode 20 21 00:01:54,440 --> 00:01:57,520 Cheng Qianyu dreams of a little bunny. Xiaowan suggests a solution to Yanxi. 22 00:01:58,080 --> 00:01:58,840 This way, gentlemen. 23 00:02:00,280 --> 00:02:01,520 Thank you, gentlemen. 24 00:02:01,520 --> 00:02:02,000 You don't have to see us off. 25 00:02:02,000 --> 00:02:02,560 I'll see you off. 26 00:02:02,920 --> 00:02:03,360 Come on. 27 00:02:03,360 --> 00:02:03,680 Have a safe trip. 28 00:02:03,680 --> 00:02:04,080 Wan'er, 29 00:02:04,440 --> 00:02:04,960 tidy the place up. 30 00:02:05,440 --> 00:02:06,320 I'll see the customers off. 31 00:02:06,600 --> 00:02:06,760 Come on. 32 00:02:07,000 --> 00:02:07,480 This way, please. 33 00:02:07,720 --> 00:02:08,280 This way, please. 34 00:02:08,480 --> 00:02:09,000 Have a safe trip. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,080 All right. 36 00:02:12,240 --> 00:02:12,520 Take care. 37 00:02:12,520 --> 00:02:12,920 Thanks. 38 00:02:16,280 --> 00:02:17,360 My husband has been 39 00:02:17,920 --> 00:02:19,240 in Commandery Prince Mansion for three days. 40 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 He's not back yet. 41 00:02:22,000 --> 00:02:22,880 What's the matter? 42 00:02:24,640 --> 00:02:25,480 He's helping the Commandery Prince 43 00:02:25,680 --> 00:02:26,760 to solve a burr puzzle. 44 00:02:29,480 --> 00:02:30,200 The Commandery Prince 45 00:02:30,680 --> 00:02:31,720 had a love rival back then. 46 00:02:32,480 --> 00:02:33,160 Be it his family background 47 00:02:33,600 --> 00:02:34,080 or appearance, 48 00:02:34,640 --> 00:02:36,080 he's as good as the Commandery Prince. 49 00:02:36,880 --> 00:02:38,040 Most importantly, he shares the same interest 50 00:02:38,280 --> 00:02:39,480 as Commandery Prince Consort. 51 00:02:40,000 --> 00:02:41,760 He's into weird stuff like that. 52 00:02:42,160 --> 00:02:43,040 Is this true? 53 00:02:43,600 --> 00:02:44,560 I know, right? 54 00:02:45,440 --> 00:02:46,560 It's been so many years. 55 00:02:47,080 --> 00:02:48,600 He's back for Commandery Princess Consort again. 56 00:02:49,680 --> 00:02:51,080 He came prepared. 57 00:02:53,280 --> 00:02:54,120 On the night he's back, 58 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 he gave Commandery Princess Consort 59 00:02:56,880 --> 00:02:58,120 a burr puzzle. 60 00:02:58,680 --> 00:02:59,320 What happened next? 61 00:03:00,280 --> 00:03:01,400 Commandery Princess Consort 62 00:03:01,520 --> 00:03:02,720 channelled all her time and effort 63 00:03:03,040 --> 00:03:04,520 in solving the puzzle. 64 00:03:05,000 --> 00:03:05,920 That's insane. 65 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 The Commandery Prince claimed 66 00:03:08,280 --> 00:03:09,520 that he's good at solving puzzles. 67 00:03:10,440 --> 00:03:11,360 So he confiscated 68 00:03:11,440 --> 00:03:12,520 the burr puzzle. 69 00:03:13,120 --> 00:03:14,240 He wants to show that 70 00:03:14,480 --> 00:03:15,200 he shares the same interest 71 00:03:15,480 --> 00:03:16,520 as Commandery Princess Consort. 72 00:03:16,760 --> 00:03:18,520 He wants to prove that he's more compatible 73 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 with Commandery Princess Consort than his rival. 74 00:03:20,760 --> 00:03:21,520 However, 75 00:03:22,240 --> 00:03:23,960 the Commandery Prince can't solve it. 76 00:03:24,480 --> 00:03:25,440 He can only quietly 77 00:03:25,600 --> 00:03:27,240 recruit famous carpenters in the city 78 00:03:27,600 --> 00:03:28,840 to study it. 79 00:03:30,040 --> 00:03:30,600 I see. 80 00:03:31,400 --> 00:03:32,040 Guess what? 81 00:03:32,480 --> 00:03:33,240 Of course the burr puzzle 82 00:03:33,720 --> 00:03:35,320 is not easy to solve. 83 00:03:35,800 --> 00:03:36,680 I know, right? 84 00:03:38,160 --> 00:03:38,320 Let's go. 85 00:03:38,800 --> 00:03:39,520 Let's take a look there. 86 00:03:46,080 --> 00:03:47,040 Do this for every one from now on. 87 00:03:47,680 --> 00:03:47,840 All right. 88 00:03:48,120 --> 00:03:48,360 All right. 89 00:03:48,440 --> 00:03:48,600 All right. 90 00:03:48,600 --> 00:03:48,840 Go. 91 00:03:55,280 --> 00:03:56,040 Mr. Yanxi. 92 00:03:58,920 --> 00:04:00,680 What should we do with this part? 93 00:04:02,000 --> 00:04:02,600 I'll do it. 94 00:04:23,320 --> 00:04:23,640 Mr. Yanxi, 95 00:04:23,960 --> 00:04:24,400 please have something. 96 00:04:25,640 --> 00:04:26,040 Put it here. 97 00:04:26,240 --> 00:04:26,560 All right. 98 00:04:31,080 --> 00:04:32,000 Is Su Xiaowan back? 99 00:04:33,120 --> 00:04:33,600 Not yet. 100 00:04:34,520 --> 00:04:34,960 Mr. Yanxi, 101 00:04:35,120 --> 00:04:36,320 you've been asking about this today. 102 00:04:36,920 --> 00:04:38,560 Su Xiaowan went out with Mr. Ziqian. 103 00:04:38,680 --> 00:04:39,320 She'll be fine. 104 00:04:41,440 --> 00:04:42,120 I'll take a look. 105 00:04:43,800 --> 00:04:44,280 Mr. Yanxi, 106 00:04:44,760 --> 00:04:45,680 aren't you eating? 107 00:04:50,280 --> 00:04:51,320 Now I finally know 108 00:04:51,320 --> 00:04:52,840 how everyone turned against us when we're in trouble. 109 00:04:53,560 --> 00:04:54,360 They've been trading with us for years 110 00:04:54,480 --> 00:04:55,720 yet they didn't hesitate to turn their backs on us. 111 00:04:56,480 --> 00:04:57,960 Relationships are fragile in the first place. 112 00:04:58,200 --> 00:04:59,320 They're businessmen. 113 00:04:59,680 --> 00:05:00,600 Of course profit is their priority. 114 00:05:00,880 --> 00:05:01,440 It makes sense. 115 00:05:02,240 --> 00:05:03,800 Luckily I was quick-witted today 116 00:05:03,920 --> 00:05:05,320 and made up a tale of Lunar Festival. 117 00:05:05,520 --> 00:05:06,400 It's rather fun. 118 00:05:10,960 --> 00:05:11,440 By the way, 119 00:05:12,280 --> 00:05:12,960 I heard from Yuanshuang 120 00:05:12,960 --> 00:05:13,520 that you're leaving. 121 00:05:14,360 --> 00:05:15,240 What's going on? 122 00:05:18,480 --> 00:05:19,760 Why aren't you speaking? 123 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 What's on your mind? 124 00:05:31,560 --> 00:05:32,080 Nothing. 125 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 Are you seriously leaving? 126 00:05:41,480 --> 00:05:42,080 What's the matter? 127 00:05:42,840 --> 00:05:43,480 You can't bear to part with me? 128 00:05:44,600 --> 00:05:45,360 Of course. 129 00:05:45,880 --> 00:05:47,200 What's our relationship? 130 00:05:49,040 --> 00:05:49,880 What's our relationship? 131 00:05:50,840 --> 00:05:52,040 You're considered 132 00:05:52,880 --> 00:05:53,560 my maternal family member. 133 00:05:54,120 --> 00:05:55,600 I'm hoping for you to be there when I get married. 134 00:05:56,040 --> 00:05:56,520 Are you? 135 00:05:56,880 --> 00:05:57,640 Of course. 136 00:05:58,080 --> 00:05:59,360 No matter what your decision is, 137 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 I'll support you. 138 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 However, one thing to note. 139 00:06:02,960 --> 00:06:04,160 Even if you're really leaving, 140 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 you can't do so without telling me. 141 00:06:06,360 --> 00:06:07,280 You must tell me, 142 00:06:07,520 --> 00:06:08,080 all right? 143 00:06:09,520 --> 00:06:09,920 All right. 144 00:06:24,000 --> 00:06:24,840 Will I look 145 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 desperate? 146 00:06:26,720 --> 00:06:27,280 No. 147 00:06:27,600 --> 00:06:28,720 I didn't come here for him. 148 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 I came here 149 00:06:30,280 --> 00:06:31,640 to find out about his situation. 150 00:06:33,320 --> 00:06:35,480 I've made up an interesting story, right? 151 00:06:35,920 --> 00:06:36,240 Yes. 152 00:06:36,240 --> 00:06:37,880 Isn't Lunar Festival interesting? 153 00:06:41,120 --> 00:06:41,880 Stop boasting. 154 00:07:01,960 --> 00:07:02,320 Wan'er. 155 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 Why are you here? 156 00:07:06,640 --> 00:07:07,720 How's everything? 157 00:07:07,960 --> 00:07:08,760 The merchants said 158 00:07:08,760 --> 00:07:09,680 they wouldn't cause a scene for now. 159 00:07:09,680 --> 00:07:10,560 Nor will they seek a refund. 160 00:07:10,560 --> 00:07:11,680 They'll give us more time. 161 00:07:12,640 --> 00:07:12,960 I'm glad to hear that. 162 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 It's all thanks to Wan'er's idea. 163 00:07:17,360 --> 00:07:18,600 Ziqian, you've worked hard. 164 00:07:19,280 --> 00:07:19,720 You've been busy for a day. 165 00:07:19,720 --> 00:07:20,280 You must be tired. 166 00:07:20,520 --> 00:07:21,440 Go home and rest. 167 00:07:21,920 --> 00:07:23,440 I have something to discuss with Wan'er. 168 00:07:24,040 --> 00:07:24,560 All right, brother. 169 00:07:26,200 --> 00:07:27,080 We'll make a move first. 170 00:07:28,800 --> 00:07:29,200 Let's go. 171 00:07:37,800 --> 00:07:38,360 Qiuxiang. 172 00:07:41,320 --> 00:07:41,960 Where's Qiuxiang? 173 00:07:42,400 --> 00:07:42,880 Qiuxiang! 174 00:07:44,920 --> 00:07:45,640 Qiuxiang. 175 00:07:48,120 --> 00:07:49,600 Where's the girl? 176 00:07:52,320 --> 00:07:52,760 By the way, 177 00:07:53,080 --> 00:07:54,520 what do you want to discuss with me? 178 00:07:56,160 --> 00:07:56,560 Nothing. 179 00:07:58,280 --> 00:07:59,400 I suddenly recall 180 00:07:59,400 --> 00:08:01,080 I have something important to tell you. 181 00:08:03,240 --> 00:08:04,480 Have you heard of burr puzzle? 182 00:08:06,880 --> 00:08:08,280 During the Spring and Autumn period, 183 00:08:08,280 --> 00:08:09,520 a capable carpenter in Lu, 184 00:08:09,560 --> 00:08:10,200 Lu Ban, 185 00:08:10,480 --> 00:08:12,360 invented it according to architecture's mortise and tenon joint. 186 00:08:13,080 --> 00:08:14,240 Mortise and tenon joint? 187 00:08:15,160 --> 00:08:16,720 It sounds complicated. 188 00:08:17,680 --> 00:08:18,160 What's the matter? 189 00:08:19,960 --> 00:08:21,760 Today, at Yunxin Hall, 190 00:08:21,800 --> 00:08:23,720 I heard the Commandery Prince obtained a burr puzzle. 191 00:08:24,200 --> 00:08:25,280 His former love rival 192 00:08:25,280 --> 00:08:26,560 presented it to Commandery Princess Consort. 193 00:08:28,520 --> 00:08:29,640 He got many people 194 00:08:29,640 --> 00:08:31,360 to solve the burr puzzle to no avail. 195 00:08:32,080 --> 00:08:33,120 So I'm wondering. 196 00:08:33,440 --> 00:08:35,320 If you can solve the burr puzzle, 197 00:08:35,520 --> 00:08:36,880 he might agree 198 00:08:36,880 --> 00:08:38,480 to the extension of deadline for the tiara. 199 00:08:40,840 --> 00:08:42,360 Each burr puzzle is unique. 200 00:08:42,720 --> 00:08:43,640 It may seem easy, 201 00:08:44,000 --> 00:08:45,160 but it's actually complex. 202 00:08:46,240 --> 00:08:47,200 I heard there're even 203 00:08:47,200 --> 00:08:48,560 some intricate unique pieces. 204 00:08:50,040 --> 00:08:50,840 Moreover, 205 00:08:51,360 --> 00:08:53,000 the Commandery Prince wouldn't want to make it public. 206 00:08:53,400 --> 00:08:54,240 If we 207 00:08:54,400 --> 00:08:55,480 simply go on to solve the puzzle, 208 00:08:56,200 --> 00:08:57,480 he'll be displeased. 209 00:08:57,480 --> 00:08:58,160 It's all right. 210 00:08:58,360 --> 00:08:58,840 Tomorrow, 211 00:08:58,840 --> 00:09:00,240 we shall go to Commandery Prince Mansion. 212 00:09:00,640 --> 00:09:01,240 I believe 213 00:09:01,280 --> 00:09:02,360 you'll be able 214 00:09:02,400 --> 00:09:03,680 to solve 215 00:09:03,680 --> 00:09:04,360 the puzzle. 216 00:09:04,560 --> 00:09:06,000 You're confident in me. 217 00:09:06,360 --> 00:09:07,440 Of course. 218 00:09:07,920 --> 00:09:09,840 You're the person I love. 219 00:09:11,480 --> 00:09:12,400 After we get married, 220 00:09:12,880 --> 00:09:14,000 you'll surely be a helpful wife. 221 00:09:15,960 --> 00:09:17,800 I didn't give you the information for nothing. 222 00:09:18,800 --> 00:09:20,120 Tell me. What do you want? 223 00:09:21,960 --> 00:09:23,280 I'm not into 224 00:09:23,280 --> 00:09:24,440 worldly wealth. 225 00:09:26,520 --> 00:09:27,880 Why don't you... 226 00:09:28,360 --> 00:09:28,920 Yes? 227 00:09:30,160 --> 00:09:31,600 Why don't you pay it with your body? 228 00:09:38,800 --> 00:09:39,240 Come on. 229 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 What are you doing? 230 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Don't you want me to pay it with my body? 231 00:09:45,800 --> 00:09:46,440 I'm right here. 232 00:09:46,600 --> 00:09:47,280 Feel free to do whatever you want. 233 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 Are you asking me to do it myself? 234 00:09:53,520 --> 00:09:54,560 Should I do it then? 235 00:09:56,120 --> 00:09:57,200 Then I can only... 236 00:10:01,040 --> 00:10:01,600 Close your eyes. 237 00:10:15,320 --> 00:10:15,840 Little girl, 238 00:10:16,680 --> 00:10:17,200 go to bed. 239 00:10:24,080 --> 00:10:24,960 What were you thinking? 240 00:10:25,800 --> 00:10:26,360 Go to bed. 241 00:10:48,920 --> 00:10:49,600 A reward? 242 00:10:52,000 --> 00:10:52,760 Jadeite? 243 00:10:54,800 --> 00:10:55,560 It's old-fashioned. 244 00:10:57,920 --> 00:10:58,520 Agate? 245 00:10:59,320 --> 00:10:59,840 It doesn't suit her. 246 00:11:00,640 --> 00:11:01,240 Pearls? 247 00:11:04,640 --> 00:11:05,440 It's too ordinary. 248 00:11:15,240 --> 00:11:15,920 This will do. 249 00:11:32,360 --> 00:11:33,000 My lady, 250 00:11:33,720 --> 00:11:34,560 from what I've heard, 251 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Mr. Yanxi has not slept for days. 252 00:11:37,200 --> 00:11:38,920 He's been remaking the tiara at the workshop. 253 00:11:39,680 --> 00:11:41,480 I made some tasty snacks. 254 00:11:41,720 --> 00:11:42,680 Send them to him. 255 00:11:43,320 --> 00:11:44,720 When a man is tired, 256 00:11:45,320 --> 00:11:47,040 he needs an understanding figure 257 00:11:47,040 --> 00:11:48,080 by his side. 258 00:11:48,280 --> 00:11:49,400 He already has 259 00:11:49,560 --> 00:11:50,960 someone else by his side. 260 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 If I go, 261 00:11:53,080 --> 00:11:54,720 I'll end up humiliating myself. 262 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 As long as you remain by his side, 263 00:11:57,160 --> 00:11:58,480 he'll slowly 264 00:11:58,480 --> 00:11:59,520 appreciate you 265 00:12:00,080 --> 00:12:02,320 and realise that you're the one that understands him. 266 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 He'll change his mind. 267 00:12:04,600 --> 00:12:06,240 That's what I thought, 268 00:12:07,360 --> 00:12:08,720 but he never has eyes 269 00:12:09,000 --> 00:12:09,760 nor feelings 270 00:12:11,720 --> 00:12:13,400 for me. 271 00:12:14,360 --> 00:12:16,400 Mr. Yanxi only finds her different. 272 00:12:16,400 --> 00:12:18,160 That's why he got close 273 00:12:18,160 --> 00:12:19,000 to an uncultured girl like her. 274 00:12:19,640 --> 00:12:20,560 Overall, 275 00:12:20,880 --> 00:12:22,920 you and Mr. Yanxi are the same type of people. 276 00:12:23,480 --> 00:12:24,960 Trust me. 277 00:12:27,520 --> 00:12:28,480 Mammy, 278 00:12:28,880 --> 00:12:29,560 I'm afraid that... 279 00:12:29,840 --> 00:12:30,760 What are you afraid of? 280 00:12:31,160 --> 00:12:31,760 Just go. 281 00:12:51,520 --> 00:12:52,440 Yanxi. 282 00:12:59,040 --> 00:12:59,840 Yanxi, 283 00:13:00,120 --> 00:13:02,120 I made these snacks myself. 284 00:13:02,240 --> 00:13:03,920 You've been working. You must be tired. 285 00:13:04,200 --> 00:13:05,640 Try it before working. 286 00:13:06,840 --> 00:13:07,320 Thanks. 287 00:13:08,480 --> 00:13:10,040 Yuanhe is taking care of me. 288 00:13:10,440 --> 00:13:11,320 I shall not trouble you. 289 00:13:14,000 --> 00:13:15,880 Yanxi, why are you being so polite? 290 00:13:16,360 --> 00:13:17,040 To me, 291 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 this is a simple thing to do. 292 00:13:27,560 --> 00:13:29,720 This hairpin is really fine. 293 00:13:30,160 --> 00:13:32,520 The decoration of adzuki bean is special. 294 00:13:33,040 --> 00:13:33,840 Yanxi, 295 00:13:33,880 --> 00:13:35,200 can you give me this? 296 00:13:39,000 --> 00:13:40,480 I simply made this. 297 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 I'll ask Yuanhe to let you pick one at Yunxin Hall. 298 00:13:43,360 --> 00:13:44,520 The jewelry there is more expensive. 299 00:13:44,640 --> 00:13:45,240 It suits you better. 300 00:13:46,840 --> 00:13:48,160 Everyone knows 301 00:13:48,480 --> 00:13:48,960 Wang Wei, the poet 302 00:13:48,960 --> 00:13:50,520 expressed his love through adzuki beans, 303 00:13:50,960 --> 00:13:53,040 Yanxi, are you giving this adzuki bean hairpin 304 00:13:53,320 --> 00:13:54,680 to the person you love? 305 00:13:55,200 --> 00:13:57,040 I wonder who's capable 306 00:13:57,440 --> 00:13:59,040 of attracting you. 307 00:14:00,400 --> 00:14:01,480 It's my private matter. 308 00:14:01,680 --> 00:14:02,560 It's getting late. 309 00:14:02,840 --> 00:14:03,920 You should go home. 310 00:14:04,640 --> 00:14:05,440 I'll open the door for you. 311 00:14:06,920 --> 00:14:07,800 Yanxi! 312 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 I thought as long as I worked harder 313 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 and did more, 314 00:14:12,000 --> 00:14:12,800 you'd change your mind 315 00:14:13,200 --> 00:14:14,360 sooner or later. 316 00:14:15,520 --> 00:14:16,280 Yanxi, 317 00:14:16,920 --> 00:14:17,960 don't you understand 318 00:14:18,280 --> 00:14:19,960 my feelings at all? 319 00:14:21,640 --> 00:14:22,320 Qianyu, 320 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 you're a great girl. 321 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 You deserve someone who truly loves you. 322 00:14:25,840 --> 00:14:26,880 That person is not me. 323 00:14:27,600 --> 00:14:28,440 It's you. 324 00:14:28,640 --> 00:14:29,040 It's not me. 325 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 It's you. 326 00:14:30,120 --> 00:14:31,080 It's true. 327 00:14:31,280 --> 00:14:31,760 Qianyu, 328 00:14:32,000 --> 00:14:32,760 it's time for you to go back. 329 00:14:33,760 --> 00:14:35,200 Feel free to blame me for it. 330 00:14:35,600 --> 00:14:36,360 Just stop 331 00:14:36,360 --> 00:14:37,360 trying to please me. 332 00:14:46,760 --> 00:14:47,680 I'll eat this myself. 333 00:15:00,560 --> 00:15:01,280 How was it? 334 00:15:02,680 --> 00:15:03,320 My lady, 335 00:15:03,840 --> 00:15:04,560 what's wrong with you? 336 00:15:05,280 --> 00:15:06,600 Jiyue, you may leave. 337 00:15:06,720 --> 00:15:07,840 I'll do this. 338 00:15:08,800 --> 00:15:09,120 Come on. 339 00:15:09,120 --> 00:15:09,720 Yes. 340 00:15:16,480 --> 00:15:17,360 How was it? 341 00:15:20,080 --> 00:15:21,200 A man's heart 342 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 is like a kite. 343 00:15:22,600 --> 00:15:23,040 It's always 344 00:15:23,080 --> 00:15:24,880 swaying. 345 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 It doesn't matter what tactic you use, 346 00:15:27,280 --> 00:15:29,920 as long as the kite is back at your side. 347 00:15:40,840 --> 00:15:41,920 I'm finally done examining the patients. 348 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 I'm exhausted. 349 00:15:53,680 --> 00:15:54,560 The light is out. 350 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 She must be asleep. 351 00:15:55,960 --> 00:15:57,080 Yingxiang Hall 352 00:15:57,200 --> 00:15:58,680 Seriously, I bet the maids here 353 00:15:59,040 --> 00:16:01,080 want me to marry them. 354 00:16:01,200 --> 00:16:02,520 That's why they sought my consultation. 355 00:16:03,320 --> 00:16:05,200 I'm seriously charming. 356 00:16:08,040 --> 00:16:08,760 However, my charm 357 00:16:09,280 --> 00:16:10,320 belongs to no one but you, 358 00:16:10,560 --> 00:16:11,440 my little Qianyu. 359 00:16:13,680 --> 00:16:14,200 Good night. 360 00:16:18,880 --> 00:16:22,480 Yingxiang Hall 361 00:16:40,040 --> 00:16:40,760 Who's there? 362 00:16:40,760 --> 00:16:41,440 It's already late. 363 00:16:47,000 --> 00:16:49,160 Yingxiang Hall 364 00:17:03,320 --> 00:17:04,080 Qianyu. 365 00:17:04,560 --> 00:17:04,920 Qianyu. 366 00:17:13,640 --> 00:17:14,080 Qianyu! 367 00:17:14,360 --> 00:17:14,800 No! 368 00:17:14,920 --> 00:17:15,480 Don't commit suicide! 369 00:17:15,520 --> 00:17:16,480 Even if Gu Yanxi doesn't want you, 370 00:17:16,480 --> 00:17:17,720 I'm with you! 371 00:17:17,720 --> 00:17:18,760 Don't commit suicide! 372 00:17:44,240 --> 00:17:45,320 So she's sleepwalking. 373 00:17:46,160 --> 00:17:47,360 It scared me. 374 00:17:49,240 --> 00:17:51,240 Please don't cry, Qianyu. 375 00:17:51,240 --> 00:17:51,840 Qianyu. 376 00:17:56,520 --> 00:17:56,760 Look. 377 00:17:57,000 --> 00:17:57,560 Look at this. 378 00:17:58,600 --> 00:17:59,280 What is this? 379 00:17:59,520 --> 00:18:00,040 It's a little bunny. 380 00:18:00,320 --> 00:18:01,200 If you're unhappy, 381 00:18:01,280 --> 00:18:02,440 tell the little bunny 382 00:18:02,800 --> 00:18:04,480 and it'll comfort you, 383 00:18:04,560 --> 00:18:04,880 all right? 384 00:18:07,080 --> 00:18:08,560 The people here are liars. 385 00:18:10,560 --> 00:18:11,880 I don't like them. 386 00:18:14,280 --> 00:18:15,240 I'm scared. 387 00:18:17,080 --> 00:18:17,360 Well, 388 00:18:17,760 --> 00:18:18,960 why aren't you leaving? 389 00:18:19,880 --> 00:18:21,480 The person I love is here. 390 00:18:21,840 --> 00:18:22,560 Are you into me? 391 00:18:24,680 --> 00:18:25,880 She remains clear-headed even when she's sleepwalking. 392 00:18:28,160 --> 00:18:30,000 He still doesn't love me. 393 00:18:31,480 --> 00:18:32,840 I'm really sad. 394 00:18:34,840 --> 00:18:35,120 Well, 395 00:18:36,160 --> 00:18:37,120 stop loving him then. 396 00:18:37,560 --> 00:18:38,520 Then you will be even. 397 00:18:38,680 --> 00:18:39,760 I can't do this. 398 00:18:41,280 --> 00:18:42,840 I want to move on, 399 00:18:44,440 --> 00:18:46,920 but I can't help but loving him. 400 00:18:48,680 --> 00:18:49,120 I understand. 401 00:18:50,360 --> 00:18:50,600 I... 402 00:18:51,120 --> 00:18:52,280 I understand your feelings. 403 00:18:57,200 --> 00:18:57,760 Stop crying. 404 00:18:57,960 --> 00:18:59,200 Why are you crying again, little Qianyu? 405 00:18:59,360 --> 00:19:01,200 I miss my mother. 406 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Back then, whenever I was scared, 407 00:19:05,400 --> 00:19:07,480 she'd sing for me. 408 00:19:09,040 --> 00:19:12,680 However, I can't find her anymore. 409 00:19:12,920 --> 00:19:13,480 Stop crying. 410 00:19:13,600 --> 00:19:14,480 Stop crying, little Qianyu 411 00:19:14,760 --> 00:19:15,240 I... 412 00:19:15,960 --> 00:19:16,160 I... 413 00:19:16,440 --> 00:19:17,600 I'll sing for you. 414 00:19:18,160 --> 00:19:18,640 I'll sing. 415 00:19:21,400 --> 00:19:21,680 Qianyu, 416 00:19:21,720 --> 00:19:22,080 look. 417 00:19:22,480 --> 00:19:24,480 ♪Be good, little bunny♪ 418 00:19:24,680 --> 00:19:26,880 ♪Open the door♪ 419 00:19:27,240 --> 00:19:27,720 ♪I won't open it♪ 420 00:19:27,760 --> 00:19:28,240 ♪I won't open it♪ 421 00:19:28,280 --> 00:19:29,120 ♪I won't♪ 422 00:19:29,400 --> 00:19:31,120 ♪My mother is not back yet♪ 423 00:19:32,360 --> 00:19:33,040 Look. 424 00:19:33,880 --> 00:19:35,360 You sing well. 425 00:19:35,520 --> 00:19:35,840 Do I? 426 00:19:36,520 --> 00:19:37,080 Seriously? 427 00:19:46,120 --> 00:19:47,040 Silly Qianyu. 428 00:20:06,160 --> 00:20:07,520 Was I dreaming? 429 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 Why are you still here? 430 00:20:31,160 --> 00:20:31,800 I... 431 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 I don't think little Qianyu 432 00:20:34,240 --> 00:20:36,280 would want anyone to know she sleepwalked. 433 00:20:36,800 --> 00:20:37,600 I... 434 00:20:37,640 --> 00:20:39,320 I'd been seeing patients all day. 435 00:20:39,520 --> 00:20:40,240 I was exhausted. 436 00:20:40,520 --> 00:20:41,640 So I rested 437 00:20:42,080 --> 00:20:43,280 in one of the chambers of the mansion. 438 00:20:43,520 --> 00:20:45,200 I've been waiting for you here early in the morning. 439 00:20:45,280 --> 00:20:46,400 Am I sincere? 440 00:20:49,520 --> 00:20:50,960 You're not only a highly skilled physician. 441 00:20:51,600 --> 00:20:52,720 You're 442 00:20:52,880 --> 00:20:53,600 a sweet talker, too. 443 00:20:54,560 --> 00:20:55,200 Well, 444 00:20:55,360 --> 00:20:56,080 are you still mad? 445 00:20:57,280 --> 00:20:58,320 I'm very mad, 446 00:20:58,720 --> 00:20:59,560 but I'm more embarrassed than mad. 447 00:21:00,640 --> 00:21:01,400 Right from the beginning, 448 00:21:01,640 --> 00:21:02,240 I had been kept in the dark 449 00:21:02,240 --> 00:21:03,880 like a fool. 450 00:21:04,960 --> 00:21:06,080 I bet you think of me that way, too, 451 00:21:06,400 --> 00:21:07,000 right? 452 00:21:07,320 --> 00:21:08,840 Why would I think of you that way? 453 00:21:09,200 --> 00:21:10,880 I saw that you're in love with Gu Yanxi. 454 00:21:11,440 --> 00:21:13,080 I didn't want you to be sad. 455 00:21:13,360 --> 00:21:13,960 I wanted you 456 00:21:13,960 --> 00:21:15,240 to be happy as long as you could. 457 00:21:15,720 --> 00:21:16,280 Moreover, 458 00:21:16,600 --> 00:21:18,400 if you get over him one day, 459 00:21:18,520 --> 00:21:19,480 you still have me. 460 00:21:23,160 --> 00:21:23,720 Forget it. 461 00:21:24,360 --> 00:21:26,000 Why should I be mad at him? 462 00:21:26,480 --> 00:21:27,560 Both of us are fools in love. 463 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 Can you 464 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 do me a favour? 465 00:21:32,680 --> 00:21:33,120 Go on. 466 00:21:33,600 --> 00:21:35,440 Please don't tell Yanxi 467 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 and the girl 468 00:21:37,480 --> 00:21:38,240 that I discovered their relationship. 469 00:21:39,080 --> 00:21:39,600 Otherwise, 470 00:21:40,080 --> 00:21:41,400 I'll feel even more ashamed. 471 00:21:42,160 --> 00:21:42,920 Don't worry, 472 00:21:43,040 --> 00:21:43,680 I won't reveal it. 473 00:21:46,000 --> 00:21:46,520 Thanks. 474 00:21:47,760 --> 00:21:48,120 By the way, 475 00:21:49,640 --> 00:21:50,240 this 476 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 is a sachet I made for you 477 00:21:52,840 --> 00:21:54,120 using mint leaves and jasmine I plucked. 478 00:21:54,520 --> 00:21:55,800 Put it above your bed. 479 00:21:55,920 --> 00:21:57,120 It will assure a good sleep. 480 00:21:57,360 --> 00:21:58,520 You won't have any nightmare. 481 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 Why are you suddenly giving me this? 482 00:22:02,960 --> 00:22:03,280 I... 483 00:22:03,440 --> 00:22:03,760 I... 484 00:22:04,120 --> 00:22:05,200 Yesterday, I saw that 485 00:22:05,200 --> 00:22:06,120 you're unwell. 486 00:22:06,440 --> 00:22:07,320 So I stayed up making it. 487 00:22:08,880 --> 00:22:09,800 It's just a habit of me as a physician. 488 00:22:10,440 --> 00:22:10,640 Hurry up. 489 00:22:13,800 --> 00:22:14,480 Thanks. 490 00:22:19,560 --> 00:22:20,040 Are you 491 00:22:21,120 --> 00:22:22,560 seriously not considering me? 492 00:22:28,760 --> 00:22:29,560 Certain people 493 00:22:30,840 --> 00:22:32,560 can't be let go that easily. 494 00:22:34,520 --> 00:22:35,720 I feel like trying it again. 495 00:22:38,360 --> 00:22:38,920 I understand. 496 00:22:40,280 --> 00:22:40,880 I'll wait for you. 497 00:22:50,840 --> 00:22:51,760 Commandery Prince Mansion 498 00:22:51,880 --> 00:22:52,360 Mr. Yanxi, 499 00:22:52,520 --> 00:22:53,160 too bad 500 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 the Commandery Prince is not in. 501 00:22:54,920 --> 00:22:55,840 I have an urgent matter. 502 00:22:56,520 --> 00:22:57,560 Since the Commandery Prince is not in, 503 00:22:58,000 --> 00:22:58,640 I'll wait for him 504 00:22:58,640 --> 00:22:59,400 here. 505 00:23:00,080 --> 00:23:00,400 Mr. Yanxi, 506 00:23:00,880 --> 00:23:02,240 I thought you're an understanding person. 507 00:23:02,600 --> 00:23:03,840 I didn't know you're so stubborn. 508 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 The Commandery Prince is not in. 509 00:23:05,600 --> 00:23:06,520 You'll have waited in vain. 510 00:23:11,720 --> 00:23:12,880 The housekeeper sounded 511 00:23:12,920 --> 00:23:14,000 as if the Commandery Prince was in 512 00:23:14,160 --> 00:23:15,040 but refused to see you. 513 00:23:17,680 --> 00:23:18,520 I'll wait here. 514 00:23:19,080 --> 00:23:20,040 You'll find a solution. 515 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Why don't you find a solution? 516 00:23:22,040 --> 00:23:23,000 This is your strength. 517 00:23:23,640 --> 00:23:24,160 Moreover, 518 00:23:24,680 --> 00:23:25,800 don't you want your reward? 519 00:23:39,840 --> 00:23:40,640 Hi, ladies. 520 00:23:40,720 --> 00:23:41,600 Hi, ladies. 521 00:23:42,000 --> 00:23:42,560 I saw you 522 00:23:42,640 --> 00:23:44,520 walking out of Commandery Prince Mansion. 523 00:23:44,720 --> 00:23:47,000 Are you servants at Commandery Prince Mansion? 524 00:23:50,280 --> 00:23:51,480 Don't get the wrong idea, ladies. 525 00:23:51,480 --> 00:23:52,720 I don't have an ulterior motive. 526 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 I just want to know 527 00:23:54,960 --> 00:23:56,640 whether the Commandery Prince is doing well. 528 00:23:57,120 --> 00:23:58,520 Is he in the mansion today? 529 00:23:58,880 --> 00:23:59,600 Who are you? 530 00:23:59,880 --> 00:24:00,640 Why are you asking 531 00:24:00,640 --> 00:24:01,960 about Commandery Prince Mansion? 532 00:24:02,120 --> 00:24:02,880 What do you want? 533 00:24:03,560 --> 00:24:04,480 To be frank, 534 00:24:05,200 --> 00:24:06,600 I came from Yangzhou. 535 00:24:06,880 --> 00:24:08,440 I was born in Baihua Tower, Yangzhou. 536 00:24:09,240 --> 00:24:10,680 I came to Commandery Prince Mansion 537 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 to see my biological father 538 00:24:14,600 --> 00:24:16,520 so that my mother would rest in peace. 539 00:24:17,280 --> 00:24:19,160 You've been asking about the Commandery Prince. 540 00:24:20,520 --> 00:24:21,600 Is your father... 541 00:24:23,520 --> 00:24:26,160 You're a lousy liar. 542 00:24:26,520 --> 00:24:27,160 Everyone in the city 543 00:24:27,200 --> 00:24:27,800 knows 544 00:24:27,800 --> 00:24:29,880 the Commandery Prince only has eyes for his wife. 545 00:24:30,360 --> 00:24:32,280 He would never have a mistress. 546 00:24:32,320 --> 00:24:33,840 Lady, would I have 547 00:24:34,040 --> 00:24:36,160 lied about something like this? 548 00:24:36,280 --> 00:24:36,800 Sister, 549 00:24:37,280 --> 00:24:37,880 the Commandery Prince 550 00:24:38,080 --> 00:24:39,440 has indeed been in Yangzhou. 551 00:24:39,600 --> 00:24:40,360 Has he? 552 00:24:42,400 --> 00:24:44,440 I've never seen my father before. 553 00:24:45,520 --> 00:24:47,160 I just want to look at him from afar 554 00:24:47,560 --> 00:24:49,320 and I'll be contented. 555 00:24:50,200 --> 00:24:51,520 If there's a chance, 556 00:24:52,360 --> 00:24:54,000 I feel like asking him 557 00:24:54,760 --> 00:24:56,920 whether he still remembers 558 00:24:57,240 --> 00:24:58,720 my unfortunate mother on the Yangzhou pleasure boat. 559 00:24:59,240 --> 00:24:59,960 Miss, 560 00:25:00,440 --> 00:25:01,720 please don't name us 561 00:25:01,720 --> 00:25:03,040 for giving you the information. 562 00:25:04,520 --> 00:25:05,160 Sister, 563 00:25:06,040 --> 00:25:07,560 if the princess Consort finds out, 564 00:25:08,240 --> 00:25:08,960 will we... 565 00:25:10,040 --> 00:25:11,200 Don't worry, ladies. 566 00:25:11,200 --> 00:25:12,560 I won't land you in trouble. 567 00:25:13,440 --> 00:25:15,760 I just want to look at my father on behalf of my mother. 568 00:25:16,560 --> 00:25:17,440 Just one look 569 00:25:17,560 --> 00:25:19,560 at the man she'd been thinking about all her life. 570 00:25:20,000 --> 00:25:20,480 All right, 571 00:25:20,760 --> 00:25:21,440 I believe in you. 572 00:25:21,840 --> 00:25:22,400 From here, 573 00:25:22,520 --> 00:25:23,320 go inside. 574 00:25:23,720 --> 00:25:24,440 After entering, 575 00:25:24,520 --> 00:25:25,040 turn left. 576 00:25:25,360 --> 00:25:26,000 Then... 577 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Thank you, ladies. 578 00:25:28,160 --> 00:25:28,640 -Thank you. -Let's go. 579 00:25:28,800 --> 00:25:29,680 Have a safe trip, ladies. 580 00:25:30,000 --> 00:25:30,880 I'll surely try my very best 581 00:25:30,880 --> 00:25:32,560 to repay you for your kindness 582 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 in my next life. 583 00:26:07,800 --> 00:26:09,120 You're useless! 584 00:26:09,440 --> 00:26:10,200 Get lost! 585 00:26:10,520 --> 00:26:11,440 Yes. 586 00:26:26,200 --> 00:26:28,760 My wife will check my progress after a few days, 587 00:26:29,280 --> 00:26:30,200 yet these useless guys 588 00:26:31,160 --> 00:26:32,680 told me at the end 589 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 that they couldn't solve it. 590 00:26:34,400 --> 00:26:36,160 What should I tell my wife? 591 00:26:36,600 --> 00:26:37,840 Why don't you make excuses 592 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 to negotiate for more days? 593 00:26:39,880 --> 00:26:40,800 I heard there's a carpenter, Liu, 594 00:26:40,920 --> 00:26:41,920 in the south of the city. 595 00:26:42,120 --> 00:26:42,680 There're different carpenters, Liu, 596 00:26:42,680 --> 00:26:43,280 Tian 597 00:26:43,280 --> 00:26:43,880 and Zhao. 598 00:26:44,440 --> 00:26:46,240 They all boasted about themselves. 599 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 Look at what happened. 600 00:26:47,760 --> 00:26:49,720 I've been making excuses and asking 601 00:26:50,160 --> 00:26:51,120 my wife to extend the deadline. 602 00:26:51,200 --> 00:26:52,640 I'm disgraced. 603 00:26:53,640 --> 00:26:55,280 Why don't you tell her the truth? 604 00:26:55,560 --> 00:26:56,720 You've tried your best after all. 605 00:26:57,040 --> 00:26:57,720 Nonsense! 606 00:26:59,720 --> 00:27:00,640 Of course 607 00:27:00,800 --> 00:27:01,760 I can solve it. 608 00:27:04,880 --> 00:27:06,240 What on earth is this? 609 00:27:09,480 --> 00:27:09,920 Are you all right? 610 00:27:10,280 --> 00:27:10,720 Who's there? 611 00:27:12,560 --> 00:27:13,120 Mr. Yanxi, 612 00:27:15,160 --> 00:27:16,240 you're insolent. 613 00:27:22,040 --> 00:27:22,920 Housekeeper, you misunderstood. 614 00:27:23,800 --> 00:27:25,200 I'm here to solve the prince's problem. 615 00:27:29,840 --> 00:27:30,760 Do you think 616 00:27:31,560 --> 00:27:32,760 you can solve it? 617 00:27:33,960 --> 00:27:34,560 I stand 50% of chances. 618 00:27:35,200 --> 00:27:35,800 May I try? 619 00:27:37,960 --> 00:27:40,280 When we signed the contract for the tiara, 620 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 you claimed the same, too. 621 00:27:45,880 --> 00:27:47,160 We failed to submit the tiara in time. 622 00:27:47,760 --> 00:27:48,800 It's indeed our negligence. 623 00:27:50,240 --> 00:27:50,880 May I get 624 00:27:50,880 --> 00:27:52,200 a second chance 625 00:27:52,800 --> 00:27:54,000 to make up for our mistake? 626 00:27:54,240 --> 00:27:55,720 You sound like you're 627 00:27:55,720 --> 00:27:56,560 bargaining with us. 628 00:27:57,440 --> 00:27:58,600 You make us sound like outsiders. 629 00:27:58,920 --> 00:28:00,200 We're helping each other. 630 00:28:01,560 --> 00:28:03,080 Your Highness, please give us, 631 00:28:03,360 --> 00:28:04,680 as well as yourself, a chance. 632 00:28:06,320 --> 00:28:08,360 You're rather confident in his skills. 633 00:28:10,240 --> 00:28:10,520 Your Highness, 634 00:28:11,080 --> 00:28:12,760 Mr. Yanxi's skills are indeed superb. 635 00:28:13,000 --> 00:28:14,040 Why don't you let him try? 636 00:28:20,760 --> 00:28:21,720 30 minutes. 637 00:28:22,080 --> 00:28:22,560 Give it a try. 638 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 It's still early. 639 00:28:26,120 --> 00:28:27,160 Why don't you give us an hour? 640 00:28:28,440 --> 00:28:29,160 See them off. 641 00:28:29,600 --> 00:28:30,000 Let's begin. 642 00:28:32,034 --> 00:28:42,034 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 643 00:28:43,880 --> 00:28:47,280 ♪The wind blows your hair♪ 644 00:28:47,400 --> 00:28:51,960 ♪When you turn around, at that very moment♪ 645 00:28:52,080 --> 00:28:57,000 ♪The cloud and moonlight shine into my heart♪ 646 00:28:57,280 --> 00:29:01,560 ♪My thoughts are frozen♪ 647 00:29:02,000 --> 00:29:05,280 ♪An encounter among all the people♪ 648 00:29:05,520 --> 00:29:09,520 ♪I'm delighted♪ 649 00:29:09,720 --> 00:29:15,200 ♪I look into your eyes and find shining stars in there♪ 650 00:29:15,480 --> 00:29:20,440 ♪It's my sweetest dream♪ 651 00:29:21,720 --> 00:29:26,880 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 652 00:29:27,040 --> 00:29:30,680 ♪I have nowhere to escape♪ 653 00:29:30,800 --> 00:29:35,920 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 654 00:29:35,960 --> 00:29:39,840 ♪I'm screaming deep down inside♪ 655 00:29:39,960 --> 00:29:44,800 "♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪" 656 00:29:45,040 --> 00:29:48,800 ♪A blushing face♪ 657 00:29:48,880 --> 00:29:54,600 ♪You're my reason of going all out♪ 658 00:29:54,720 --> 00:30:04,160 ♪I just want to grow old with you♪ 659 00:30:19,120 --> 00:30:22,320 ♪The bitter days♪ 660 00:30:22,520 --> 00:30:26,880 ♪Turn into sweetness♪ 661 00:30:27,000 --> 00:30:32,480 ♪You're like a blossoming peach flower and the gentle breeze♪ 662 00:30:32,560 --> 00:30:36,240 ♪You melt my coldness♪ 663 00:30:36,400 --> 00:30:41,520 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 664 00:30:41,640 --> 00:30:45,240 ♪I have nowhere to escape♪ 665 00:30:45,320 --> 00:30:50,680 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 666 00:30:50,800 --> 00:30:54,480 ♪I'm screaming deep down inside♪ 667 00:30:54,560 --> 00:30:59,720 ♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪ 668 00:30:59,880 --> 00:31:03,480 ♪A blushing face♪ 669 00:31:03,640 --> 00:31:09,400 ♪You're my reason of going all out♪ 670 00:31:09,560 --> 00:31:19,200 ♪I just want to grow old with you♪ 42102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.