Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,206 --> 00:00:20,992
Glavne uloge
3
00:00:23,679 --> 00:00:27,642
MONTANA BELLE
(Ljepotica iz Montane)
4
00:01:28,027 --> 00:01:31,632
Re�ija
5
00:01:48,723 --> 00:01:51,562
Izgleda da Daltoni imaju dru�tvo.
6
00:02:04,563 --> 00:02:06,682
�ena.
7
00:02:06,803 --> 00:02:10,642
Te tvoje indijanske o�i.
- To je �ena.
8
00:02:14,243 --> 00:02:18,682
Skvo.
Skvo donosi samo nevolje.
9
00:02:18,843 --> 00:02:22,562
Zabavljao sam se s njima.
Ne bih to mogao nazvati nevoljom.
10
00:02:22,683 --> 00:02:28,082
Za�to su ovamo doveli �enu?
- Na to mo�da ima vi�e odgovora.
11
00:02:35,803 --> 00:02:40,482
Momci, ovo je Belle Starr.
Moja bra�a Emmett i Ben.
12
00:02:41,642 --> 00:02:46,442
Ovo je Mac. I Ringo.
Ovo je njegovo imanje.
13
00:02:47,803 --> 00:02:51,962
Ne smeta ti jedna osoba vi�e?
- Ne smeta mu.
14
00:02:53,763 --> 00:02:57,602
�to je bilo, Bobe?
- Bila je u rukama zakona.
15
00:02:58,043 --> 00:03:00,922
Rulja u Rawhideu
htjela ju je lin�ovati.
16
00:03:01,083 --> 00:03:05,762
Mac, Ringo, pomozite
mi da joj skinem lisice.
17
00:03:15,563 --> 00:03:18,682
Do�i ovamo, Belle.
18
00:03:31,083 --> 00:03:34,270
Zar nemamo pune ruke
i bez �ene Sama Starra?
19
00:03:34,471 --> 00:03:36,761
Nije mu vi�e �ena. Sad je udovica.
20
00:03:36,896 --> 00:03:40,602
�to se dogodilo Samu? -Jutros
su ga ubili. U pucnjavi kod njega.
21
00:03:40,723 --> 00:03:44,122
Rekao sam Bobu da ga se
to ne ti�e, ali zna� Boba.
22
00:03:44,243 --> 00:03:47,402
Sam bi je spa�avao. Ne
bi imao nikakve �anse.
23
00:03:47,523 --> 00:03:50,482
Mogao sam samo ostati s njim.
24
00:03:56,083 --> 00:03:58,042
Evo ga.
25
00:03:59,923 --> 00:04:04,682
Hvala. -Do�i u kolibu.
Dat �u ti ne�to za zape��a.
26
00:04:06,323 --> 00:04:09,602
Bobe.
27
00:04:12,363 --> 00:04:16,522
I ti si Dalton?
- Nisam, gospo�o.
28
00:04:19,563 --> 00:04:24,282
�to �e� s njom? -Jo� nisam smislio.
Neka ostane tu neko vrijeme.
29
00:04:24,483 --> 00:04:28,482
Jesi li ubio nekog iz potjere?
- Neke sam okrznuo.
30
00:04:28,963 --> 00:04:32,882
Znali su da ste Daltoni?
- Jedan je znao.
31
00:04:33,043 --> 00:04:37,242
Za�to niste zastali i razmislili?
- Oni nikada ne razmi�ljaju.
32
00:04:37,363 --> 00:04:40,842
Sad �e preokrenuti cijelu
Oklahomu. Skrivamo se
33
00:04:41,002 --> 00:04:44,762
da bi se pra�ina slegla i
tada ti u�ini� ovakvo �to.
34
00:04:44,883 --> 00:04:49,962
Grat ti mo�e re�i. Objesili bi je.
-Ipak te se ne ti�e. -Oh, da, ti�e.
35
00:04:49,963 --> 00:04:55,322
Ne svi�a mi se da se bilo tko
nji�e na u�etu. -Osobito ljepotica.
36
00:04:56,043 --> 00:04:59,442
Da, osobito ljepotica.
37
00:05:01,603 --> 00:05:05,682
1.000 $ nagrade za
informacije o bra�i Dalton.
38
00:05:06,243 --> 00:05:09,462
Dojaviti u �erifov
ured u Kingfisheru
39
00:05:10,002 --> 00:05:15,482
Banda Dalton nestala. Najve�a
potjera u povijesti Oklahome.
40
00:05:18,141 --> 00:05:20,522
TRA�E SE!
BRA�A DALTON
41
00:05:21,163 --> 00:05:24,561
Bra�a Dalton 3.000 $ nagrade
42
00:05:28,403 --> 00:05:32,602
Guthrie
Teritorij Oklahome
43
00:05:44,883 --> 00:05:49,242
KRLETKA
Vlasnik: Tom Bradfield
44
00:05:55,906 --> 00:05:57,386
Naprijed!
45
00:05:57,551 --> 00:05:59,138
Zdravo, Tome!
46
00:05:59,350 --> 00:06:03,616
Matt Towner!
�to te dovodi u Guthrie?
47
00:06:03,751 --> 00:06:06,565
- Ti.
- Ja? Sjedni.
48
00:06:06,815 --> 00:06:10,900
�to od mene ho�e Bankarska
za�titarska udruga?
49
00:06:11,003 --> 00:06:15,762
Mi osiguravamo ve�inu banaka u
Kansasu, Arkansasu i Oklahomi.
50
00:06:16,603 --> 00:06:20,802
Trpimo veliku �tetu za svaku plja�ku.
Mnogo banaka je oplja�kano.
51
00:06:20,963 --> 00:06:25,122
To nas stoji pola milijuna dolara
godi�nje. To nam se ne svi�a.
52
00:06:25,323 --> 00:06:30,962
Brzo �ete bankrotirati.
- Za�as ako ne uhvate Daltone.
53
00:06:31,283 --> 00:06:34,202
Zato sam ovdje.
54
00:06:34,323 --> 00:06:39,842
Ti si po�teni gra�anin. Ne �eli�
da uhvate Daltone? -Naravno.
55
00:06:39,963 --> 00:06:42,802
Ali to je va� posao.
Ili saveznog �erifa.
56
00:06:42,923 --> 00:06:47,642
�inimo sve �to mo�emo, ali to
nije dovoljno. Tebe poznaju svi.
57
00:06:47,923 --> 00:06:52,642
Ima� prijatelje. Sva�ta
�uje�. Ono �to ne �uje �erif.
58
00:06:53,243 --> 00:06:58,122
Ako ih netko mo�e na�i, to si
ti. �elimo se dogovoriti s tobom.
59
00:06:58,243 --> 00:07:02,282
�to?
- 25.000 $ za Daltone.
60
00:07:04,443 --> 00:07:07,522
Do�i, Matt, da ti ne�to poka�em.
61
00:07:13,523 --> 00:07:16,642
Imam 25.000.
- Kakva hrpa!
62
00:07:17,163 --> 00:07:20,882
Uvijek dr�im 50.000 pri
ruci ako iskrsne ne�to hitno.
63
00:07:20,883 --> 00:07:25,322
�udno �to te Daltoni nisu posjetili.
- Ne vje�am to na sva zvona.
64
00:07:25,483 --> 00:07:29,762
Mo�da bi trebao. Tada ne bi
bilo tako te�ko uhvatiti Daltone.
65
00:07:30,843 --> 00:07:35,362
Koliko si spreman ponuditi?
- Ne�u se cjenkati s tobom, Tome.
66
00:07:35,523 --> 00:07:40,482
Rekao sam im da si skup. Ovlastili
su me da ti ponudim 100.000 $.
67
00:07:40,963 --> 00:07:43,442
10.000 sada...
68
00:07:47,003 --> 00:07:49,362
Dogovoreno je.
69
00:08:06,723 --> 00:08:09,722
Ne�u ovo jo� dugo podnositi.
70
00:08:26,083 --> 00:08:31,042
Nepotkovan konj. Mo�da je
Indijanac. Provjerit �u.
71
00:08:50,763 --> 00:08:53,682
Hitri Jelen iz Agencije.
72
00:08:53,883 --> 00:08:59,362
Hitri Jelen ka�e da se Pete
Bivins �eli sastati sutra popodne.
73
00:09:00,443 --> 00:09:05,682
Poru�uje da ima ne�to za tebe.
- Mo�da ima ne�to va�no.
74
00:09:05,803 --> 00:09:08,602
Reci mu da �u do�i.
75
00:09:11,402 --> 00:09:14,522
Idem u krevet.
76
00:09:16,282 --> 00:09:19,401
Laku no�.
- 'No�.
77
00:09:21,282 --> 00:09:22,642
Ostavi je na miru.
78
00:09:25,563 --> 00:09:31,602
Idem po vodu. -Voda mo�e pri�ekati.
-Ja ne mogu. Sad idem po nju.
79
00:09:32,763 --> 00:09:35,082
Bobe, prekini!
80
00:09:36,083 --> 00:09:39,122
Obojica prekinite.
81
00:10:06,323 --> 00:10:10,162
Nikada se ne�e� umoriti
od toga da si udovica?
82
00:10:10,323 --> 00:10:13,802
Ako se umorim, ostavit �u ljestve.
83
00:10:19,243 --> 00:10:23,522
Rekao sam ti da je ostavi� na miru.
- �udno.
84
00:10:23,763 --> 00:10:27,002
Ni�ta ne �ujem �to mi ti ka�e�.
85
00:11:21,523 --> 00:11:24,602
�to se to ovdje doga�a?
86
00:11:27,363 --> 00:11:30,242
Skvo uvijek donosi probleme.
87
00:11:30,363 --> 00:11:34,122
Ti usijana glavo! Ti si je doveo!
88
00:12:01,563 --> 00:12:03,340
Hej, Pete!
89
00:12:05,766 --> 00:12:08,344
Zar nigdje nema mira na ovom svijetu?
90
00:12:08,645 --> 00:12:12,258
Zdravo, Emmette!
- Kako si, Pete? Kako trgovina?
91
00:12:12,393 --> 00:12:16,100
Samo grebem po povr�ini.
-Za�to se ne okupa�?
92
00:12:16,201 --> 00:12:19,895
Kakva korist od toga?
Ionako �u se opet zaprljati.
93
00:12:19,930 --> 00:12:22,514
Hitri Jelen je bio kod tebe?
- Sino�.
94
00:12:22,749 --> 00:12:28,682
�to si mi htio re�i?
- Sad su sve banke dobro �uvane
95
00:12:29,003 --> 00:12:34,162
pa sam mislio da mo�da tra�ite
ne�to lagano. -�to, na primjer?
96
00:12:34,883 --> 00:12:39,522
Ima jedno mjesto u Guthrieju
prepuno novca. -Koje mjesto?
97
00:12:40,003 --> 00:12:43,682
Ne tako brzo, Emmette.
�to ja dobivam?
98
00:12:44,282 --> 00:12:49,202
Isplati li se, dobit �e� 1.000 $
kao uvijek. -To je ne�to drugo.
99
00:12:49,323 --> 00:12:52,122
Koje mjesto?
- "Krletka".
100
00:12:52,883 --> 00:12:57,562
Tomu Bradfieldu ide tako dobro
da vi�e ne zna kamo bi s novcem.
101
00:12:58,083 --> 00:13:02,642
Ne vjeruje banci. Boji se
da je Daltoni ne oplja�kaju.
102
00:13:02,923 --> 00:13:08,442
�uva ga u sefu u stra�njoj sobi.
-Koliko novca? -Mnogo ga je.
103
00:13:08,643 --> 00:13:14,202
Ako odete onamo u subotu oko
pono�i, trebalo bi biti 50.000 $.
104
00:13:14,643 --> 00:13:19,168
Treba ga samo pokupiti.
Pokazat �u ti.
105
00:13:19,369 --> 00:13:23,139
- Dobro zvu�i.
- Evo, ovdje je "Krletka".
106
00:13:23,269 --> 00:13:28,762
Do verande su tri stube
i velika pokretna vrata.
107
00:13:29,523 --> 00:13:34,842
Bar je uz ovaj zid. Ovdje je
karta�ka soba i ured sa sefom.
108
00:13:35,163 --> 00:13:39,482
Sef? -Kako �emo ga otvoriti?
-Nagovorit �emo Toma Bradfielda.
109
00:13:39,803 --> 00:13:44,281
Ovo je samo skica da shvatite
osnovno. Poslije �u sve nacrtati.
110
00:13:45,323 --> 00:13:49,842
Ako napadnemo u subotu no�u.
bit �e mnogo novca, ka�e Pete.
111
00:13:49,963 --> 00:13:54,401
Mo�da 50.000. -U subotu? Bit
�e mnogo ljudi. -Jo� bolje.
112
00:13:54,763 --> 00:13:58,281
Vodimo Maca i Ringa?
- Ne, radit �emo sami.
113
00:13:58,523 --> 00:14:03,522
Zatim idemo �utom Jelenu, tamo
gdje �ive Pawneeji. Bit �e mirnije.
114
00:14:03,683 --> 00:14:07,642
Novo skrovi�te?
- Da. Pete Bivins �e nam to srediti.
115
00:14:07,763 --> 00:14:12,322
Odlazimo odavde? -Da.
-Za�to? -Odluka je donesena.
116
00:14:12,483 --> 00:14:17,362
Prvi put �ujem. Nitko mi nije rekao.
-Jer ni mi dosad nismo bili sigurni.
117
00:14:17,363 --> 00:14:22,722
Vas ste trojica razgovarali bez mene?
- Druge su ti stvari na umu.
118
00:14:24,443 --> 00:14:28,482
Ako ti nije drago �to je Belle
ovdje, reci to Ringu i Macu.
119
00:14:28,603 --> 00:14:33,002
Sad je ne mo�emo izbaciti. Mogla
bi odati �erifu na�e skrovi�te
120
00:14:33,123 --> 00:14:36,442
i tra�iti imunitet za sebe.
- Dogovoreno je, Bobe.
121
00:14:36,603 --> 00:14:41,082
Kre�emo sutra da do�emo do no�i.
Voljeli bismo da ide� s nama.
122
00:14:41,243 --> 00:14:47,122
ali ovisi o tebi. -Ako se
vi selite, ja idem s vama.
123
00:14:54,443 --> 00:15:00,042
Zaboravi me. Samo �u te zavaditi
s bra�om. -Zaboravi njih.
124
00:15:00,203 --> 00:15:03,242
Misli na mene.
- Za�to bih?
125
00:15:03,403 --> 00:15:07,562
Misli� da bih ti trebala biti
zahvalna zato �to si me spasio?
126
00:15:07,683 --> 00:15:12,362
Nisam tra�ila da to u�ini�. -Ne tra�im
da bude� zahvalna, nego da me voli�.
127
00:15:13,803 --> 00:15:19,282
Ne, hvala. Bila sam udana za
odmetnika i zavr�etak je uvijek isti.
128
00:15:19,883 --> 00:15:22,082
Groblje.
129
00:15:25,043 --> 00:15:27,722
Zdravo, Pete!
- Zdravo, g. Bradfield.
130
00:15:31,283 --> 00:15:35,402
Kako je bilo na putu? -Vidio
sam Emmetta Daltona. -I?
131
00:15:36,403 --> 00:15:39,282
Dolaze.
- Kada?
132
00:15:39,923 --> 00:15:45,442
Sjetio sam se vas i dogovorio.
- Platio sam ti ve� 250 $.
133
00:15:46,083 --> 00:15:50,602
To je bilo za poku�aj.
Ali ovaj put je sigurno.
134
00:15:51,323 --> 00:15:54,482
Koliko ti Daltoni pla�aju?
135
00:15:55,203 --> 00:15:59,002
1.500.
- Udvostru�it �u ako do�u.
136
00:15:59,283 --> 00:16:04,242
To sam htio �uti. Rije� Toma
Bradfielda �vrsta je kao �elik.
137
00:16:05,123 --> 00:16:10,842
Kada dolaze?
- Predlo�io sam subotu uve�er.
138
00:16:11,883 --> 00:16:17,682
Vjerojatno �e se doklatiti oko pono�i.
- Odli�no. Uzmi.
139
00:16:17,883 --> 00:16:22,882
Za promjenu, ti je prvi otvori.
- Nije li to lijepo?!
140
00:16:23,123 --> 00:16:27,082
Petak, subota, nedjelja.
Ima� tu jo� tjedan dana.
141
00:16:27,243 --> 00:16:31,402
Nemoj spominjati mojoj bra�i
da sam rekao kako �u se vratiti.
142
00:16:31,523 --> 00:16:36,042
Kad odemo, pona�aj se kao da
je zauvijek. Mo�e� to? -Mogu.
143
00:16:36,283 --> 00:16:39,762
Ne svi�a mi se �to te
ostavljam s Macom i Ringom.
144
00:16:39,883 --> 00:16:44,722
Lako �u s njima. Ti
pazi da te ne ustrijele.
145
00:16:45,283 --> 00:16:47,762
Mene ne�e dohvatiti metak.
146
00:16:47,883 --> 00:16:52,362
Ostarit �u i umrijeti krevetu
dok me ti dr�i� za ruku.
147
00:16:55,083 --> 00:16:59,762
Kako to da niste Maca i mene
uklju�ili? -Sredit �emo to sami.
148
00:17:00,363 --> 00:17:05,842
To�no. Oni ne trebaju pomo�.
Slavni su. Banda Dalton.
149
00:17:06,483 --> 00:17:10,762
Kad god iskrsne ne�to
va�no, oni to mogu sami.
150
00:17:10,963 --> 00:17:17,362
Osim mjesta da se ohlade.
Budu bez brige. To ne mogu.
151
00:17:18,003 --> 00:17:23,322
Platili smo boravak. -Kad se
vratite, platit �ete mnogo vi�e.
152
00:17:24,082 --> 00:17:27,482
Dosta je bilo brbljanja. Idemo!
153
00:18:11,483 --> 00:18:15,482
Nikad nisam volio pu�ke.
Osobno su mi dra�i revolveri.
154
00:18:23,683 --> 00:18:27,882
Dobro ga�a�, Belle.
- Ne bih htio da puca u mene.
155
00:18:29,403 --> 00:18:31,442
Gledaj ovo.
156
00:18:40,323 --> 00:18:44,682
Dobro je da ima� ovdje nas
mu�karce ako do�e do pucnjave.
157
00:19:24,403 --> 00:19:29,122
Mo�emo godinama tuda jahati, a da
ne na�emo Belle Starr i Daltone.
158
00:19:29,283 --> 00:19:33,722
Na�i �u ih makar ih tra�io pet godina.
- Kako god �eli�.
159
00:19:34,923 --> 00:19:39,362
�to ka�e� na ovo?
- �ini se da je Indijanac.
160
00:19:51,203 --> 00:19:56,362
Zna� njegov jezik? -Cherokee. Ka�e
da je bjelkinja iza one gudure.
161
00:19:56,842 --> 00:19:59,482
Siguran je da je bjelkinja?
162
00:20:04,243 --> 00:20:08,962
Ka�e da je mlada, lijepa. Misli da
je Belle Starr. Idemo provjeriti?
163
00:20:09,123 --> 00:20:12,882
Naravno da idemo.
Reci mu da nas vodi.
164
00:20:52,923 --> 00:20:55,362
Mac! Ringo!
165
00:20:55,963 --> 00:20:58,922
Desetak ljudi je na obronku.
166
00:21:03,563 --> 00:21:07,442
Osedlaj konje, Ringo.
Ja �u ih zadr�ati.
167
00:21:24,163 --> 00:21:26,482
Vratite se konjima, ljudi!
168
00:23:34,483 --> 00:23:37,962
Put se ra�va. Ti kreni
obronkom, ja �u onim drugim.
169
00:23:38,123 --> 00:23:42,882
�ekaj nas kod Jima Clarka. U Absaroki.
- Jim Clark. Absaroka.
170
00:24:38,842 --> 00:24:41,242
Jime, zacijelo su bili Daltoni.
171
00:24:41,363 --> 00:24:43,802
Ne mogu to vjerovati.
172
00:24:43,923 --> 00:24:47,802
Mo�da ste samo imali peh.
- Nismo! Daltoni su govorili.
173
00:24:47,963 --> 00:24:52,202
Ringova je koliba bila sigurno
skloni�te dok oni nisu oti�li.
174
00:24:52,363 --> 00:24:57,002
Je li je na�ao jedan �ovjek? Ne,
desetak zamjenika koji su znali
175
00:24:57,163 --> 00:25:00,282
�to �ele i gdje �e nas na�i.
176
00:25:00,483 --> 00:25:04,602
�elja mi je da se jo� samo
jedanput sretnem s Daltonima.
177
00:25:04,723 --> 00:25:09,562
Razgovarali bismo kroz dim baruta.
Kada bih samo znao kamo su oti�li,
178
00:25:09,683 --> 00:25:13,602
obavio bih posao prije njih.
- Ja znam �to je.
179
00:25:15,003 --> 00:25:18,202
Bob ti je ipak rekao?
- Jest, rekao je.
180
00:25:18,363 --> 00:25:22,962
Belle, posve si sigurna da su
Daltoni odali va�e skrovi�te?
181
00:25:24,323 --> 00:25:28,242
Tko bi drugi? Oti�li su ljutiti,
182
00:25:28,643 --> 00:25:32,642
a i ne vole Maca,
Ringa, a osobito mene.
183
00:25:32,842 --> 00:25:36,722
Tada je to rije�eno.
- Da �ujemo, Belle.
184
00:25:37,443 --> 00:25:42,841
"Krletka" u Guthrieju. Kockarnica.
- Vlasnik je Tom Bradfield.
185
00:25:44,523 --> 00:25:49,962
Oplja�kat �e je u subotu u pono�.
- Pola sata poslije nas.
186
00:25:50,403 --> 00:25:55,042
�ekaj! Ringu se to ne svi�a.
- �to? Da radi� sa �enom?
187
00:25:55,883 --> 00:26:00,802
Mo�da Ringo grije�i.
Izgleda� kao �ena,
188
00:26:02,283 --> 00:26:05,841
ja�e� i puca� kao mu�karac.
189
00:26:08,123 --> 00:26:13,202
Jime, nabavi nam plave marame.
Mislit �e da smo Daltoni.
190
00:26:13,403 --> 00:26:16,042
Na�i i meni mu�ku odje�u.
191
00:26:16,163 --> 00:26:20,242
Baldy, povedi ljude na sjeverni
rub grada. Frank, ti na ju�ni.
192
00:26:20,842 --> 00:26:25,602
10 $ da �u ubiti prvoga Daltona.
- Daj 20 i oklada vrijedi.
193
00:26:25,763 --> 00:26:29,962
Sretno, momci! Nadam se da
je to�na Tomova informacija
194
00:26:30,082 --> 00:26:33,442
da Daltoni dolaze u pono�.
195
00:26:37,363 --> 00:26:41,962
Uzimam vam revolver. Pravilo
ku�e. Ovdje vam je potvrda.
196
00:27:39,842 --> 00:27:43,722
Svi stanite uza zid! Okrenite se!
197
00:27:44,403 --> 00:27:49,962
Daltoni! -Banda Dalton!
-Ostanite okrenuti prema zidu!
198
00:27:50,923 --> 00:27:54,582
Krupjei, pokupite novac.
Di�i ruke!
199
00:27:55,838 --> 00:27:59,210
Vi straga, ustanite i
okrenite se prema zidu!
200
00:27:59,445 --> 00:28:03,962
Napuni je. Napuni! Odmakni
se od bara i okreni se.
201
00:28:06,123 --> 00:28:07,841
Napuni je!
202
00:28:22,963 --> 00:28:27,841
Vi ste Tom Bradfield? -Jesam.
-Natrag u ured i otvorite sef.
203
00:28:38,163 --> 00:28:42,762
Bene, ostat �e� s konjima. Grat,
ti i Bob pobrinite se za stolove.
204
00:28:43,043 --> 00:28:45,322
Ja �u srediti sef.
205
00:28:51,483 --> 00:28:55,082
Daltoni! Zapucajte, ljudi!
206
00:29:03,203 --> 00:29:05,642
Idemo!
207
00:29:05,763 --> 00:29:08,282
Samo dr�ite ruke iznad glave.
208
00:29:10,003 --> 00:29:12,642
Da se nitko nije maknuo.
209
00:29:23,523 --> 00:29:27,962
Da nema prokletog pravila
ku�e, ve� bih pucao za njima!
210
00:29:32,563 --> 00:29:36,442
Pomozite mi! Ed
Daley je te�ko ranjen.
211
00:29:38,283 --> 00:29:42,722
�to je s Daltonima? -Zna� kakve
su nam �anse da ih sad uhvatimo.
212
00:29:42,923 --> 00:29:45,282
Odnesimo ga lije�niku.
213
00:29:53,643 --> 00:29:56,968
To je sve. 2.100.
- 2.100?
214
00:29:57,069 --> 00:29:59,878
- To je sve �to smo ukrali.
- Rekla si 50.000.
215
00:30:00,013 --> 00:30:03,442
Jesam. Iz sefa. -Uzeli bismo
taj novac da Daltoni nisu do�li.
216
00:30:03,603 --> 00:30:09,002
Podijelimo to i mo�ete oti�i. -Smiri
se. Oti�i �emo kad odlu�imo kamo.
217
00:30:09,163 --> 00:30:13,522
Moja koliba vi�e nije dobro skrovi�te.
- Ja se ne�u skrivati.
218
00:30:14,163 --> 00:30:19,682
Zakon me ne�e natjerati u mi�ju
rupu niti �e mi suditi za ubojstva.
219
00:30:20,123 --> 00:30:24,922
Velik zalogaj za �enu da se sama
bori protiv zakona. -Za�to sama?
220
00:30:26,683 --> 00:30:30,802
Za�to ne bismo samostalno
krenuli u posao? -Kakav posao?
221
00:30:31,483 --> 00:30:33,802
Imamo li izbora?
222
00:30:36,443 --> 00:30:42,002
Banda Belle Starr. To
�e uzrujati slavne momke.
223
00:30:42,643 --> 00:30:45,642
Bandu Dalton.
224
00:30:49,283 --> 00:30:52,322
Hej, Daltoni!
225
00:30:52,443 --> 00:30:57,242
To je ona dvoli�na budala Pete Bivins.
- Ja �u ga srediti.
226
00:31:08,603 --> 00:31:12,882
Pravi ste. momci. Takav
trik jo� nikada nisam vidio.
227
00:31:13,163 --> 00:31:17,562
Tako stru�njaci rade.
- Veliki stru�njaci!
228
00:31:17,723 --> 00:31:20,882
Koliko ste ukrali?
- Nije smije�no, Pete.
229
00:31:21,043 --> 00:31:26,322
Nisam smije�an i ne�ete
izmigoljiti od pla�anja moga dijela.
230
00:31:26,923 --> 00:31:30,802
Koliko ste ukrali?
- Istjerali su nas iz grada.
231
00:31:31,083 --> 00:31:36,722
Po�ela je pucnjava, ali tek kad
ste oplja�kali bar i stolove.
232
00:31:37,403 --> 00:31:40,442
Ako niste znali, bio sam ondje.
233
00:31:41,123 --> 00:31:45,722
Stajao sam za barom kad
ste upali i pokupili novac.
234
00:31:46,563 --> 00:31:50,236
Takav trik jo� nisam vidio.
235
00:31:50,571 --> 00:31:55,027
Zanima me samo koliko ste uzeli.
236
00:31:55,183 --> 00:31:59,128
Dovoljno da bude malo i za tebe.
-Hvala. -Evo ti.
237
00:32:01,843 --> 00:32:04,602
Nije ne�to osobito,
238
00:32:04,723 --> 00:32:09,002
ali kao �to je govorio moj
tata, bolje i�ta nego ni�ta.
239
00:32:09,123 --> 00:32:12,162
Moram se vratiti.
240
00:32:18,243 --> 00:32:21,762
Za�to si mu dao novac?
-Da ostane na na�oj strani.
241
00:32:21,923 --> 00:32:26,362
Rekao si Belle Starr za "Krletku"?
- Spomenuo sam. Nisam mislio...
242
00:32:26,483 --> 00:32:31,362
Nikad ne misli�. -Pretekla nas je.
-Lijepo nas je prevarila. -Nije ona.
243
00:32:31,483 --> 00:32:36,602
Bio je to Mac. -To je isto.
-Nije. Belle Starr nije odmetnica.
244
00:32:37,803 --> 00:32:41,962
Belle Starr opet napada.
Njezina banda oplja�kala po�tu.
245
00:32:50,363 --> 00:32:54,322
Banda Belle Starr oplja�kala vlak
246
00:32:58,203 --> 00:33:03,242
Belle Starr divlja! Vjeruje se da
su se Belle Starr i Daltoni udru�ili
247
00:33:11,483 --> 00:33:15,562
Najve�i lov u povijesti
organiziran zbog jedne �ene.
248
00:33:15,843 --> 00:33:21,002
Poslu�ajte ovo. Mnogi misle da
Belle Starr i Daltoni zajedno rade
249
00:33:21,203 --> 00:33:24,762
u najve�em zabilje�enom
zlo�ina�kom pohodu.
250
00:33:25,523 --> 00:33:30,962
Belle Starr i Daltoni zajedno.
A mi ovdje sjedimo i skrivamo se.
251
00:33:31,123 --> 00:33:35,962
Dotle ona hu�ka Teritorij protiv nas.
- Ako ti se ne svi�a, sprije�i je.
252
00:33:36,083 --> 00:33:40,762
Ti je sprije�i. Ona je tvoja
dragana. Ili je mo�da Macova.
253
00:33:43,603 --> 00:33:47,202
Mo�da je to ne�to �to trebam doznati.
254
00:34:19,923 --> 00:34:23,002
U redu je.
255
00:34:23,283 --> 00:34:27,682
G�o Winters? O�ekivali smo vas.
Odvest �u vas u va�u sobu. -Hvala.
256
00:34:27,803 --> 00:34:30,522
Izvolite.
257
00:34:42,483 --> 00:34:44,602
Naprijed!
258
00:34:45,563 --> 00:34:48,802
Kamo da to stavimo, Belle?
- Bilo kamo.
259
00:34:52,403 --> 00:34:57,922
Gle, gle! -Svi�a ti se?
-Samo se idiotu ne bi svi�alo.
260
00:34:58,403 --> 00:35:02,722
Jeste li se smjestili u sobe?
-Jesmo. I pro�etali smo gradom.
261
00:35:02,883 --> 00:35:07,441
Bolje vidjeti no�u. -Ringo, nisi
u rezervatu. Pazi kako govori�.
262
00:35:07,563 --> 00:35:10,762
Poku�aj ponovno.
- Bolje �emo vidjeti no�u.
263
00:35:10,883 --> 00:35:14,202
Po�et �e� recitirati
poeziju dok trepne� okom.
264
00:35:14,363 --> 00:35:19,802
Ringo, nemoj sjesti na tu haljinu!
- Ne riskira� li jako?
265
00:35:19,962 --> 00:35:25,002
�to ako te vidi netko iz
Rawhidea? -Ne�e. Ovako preodjevena,
266
00:35:25,163 --> 00:35:29,482
izgledam li kao Belle Starr?
-Ne. Mislim da si sigurna.
267
00:35:29,643 --> 00:35:32,522
Novo perje doista
mo�e promijeniti �enu.
268
00:35:32,683 --> 00:35:38,282
Za�to moramo nositi odijela?
-Zakop�aj ovratnik i ve�i kravatu.
269
00:35:38,643 --> 00:35:42,642
Mora� biti ovako odjeven
da mo�emo u�i u "Krletku".
270
00:35:42,763 --> 00:35:46,882
a da ne izazovemo sumnju.
Iza�ite jer moram odjenuti ne�to
271
00:35:47,003 --> 00:35:50,882
�to �e Tomu Bradfieldu oduzeti dah.
272
00:35:51,683 --> 00:35:55,802
Ni ja ne volim ta
glupa odijela, Ringo.
273
00:35:57,442 --> 00:36:02,002
Misli� da Belle Starr radi s
Daltonima? -Vjerojatno protiv njih.
274
00:36:02,163 --> 00:36:05,802
Daltoni su prepametni
da se ve�u uza �enu.
275
00:36:13,603 --> 00:36:17,762
Drago mi je, gospo�o. -I meni.
Vi ste sigurno Tom Bradfield.
276
00:36:17,923 --> 00:36:22,402
Ja sam Lucy Winters. -Drago
mi je, g�ice Winters. -Gospo�o.
277
00:36:22,603 --> 00:36:26,922
Mnogo smo �uli o vama u Montani.
-Montani? -Odande dolazim.
278
00:36:27,083 --> 00:36:31,602
Mu� i ja imali smo malu kockarnicu
u Buteu. Poku�ala sam je voditi
279
00:36:31,723 --> 00:36:36,322
nakon Richardove smrti, ali bilo
je to previ�e za �enu. -Shva�am.
280
00:36:36,483 --> 00:36:40,602
Prodala sam sve i do�la ovamo.
Krasna vam je kockarnica.
281
00:36:40,763 --> 00:36:43,842
Ho�ete li razgledati?
- Voljela bih.
282
00:36:44,403 --> 00:36:49,122
Dopu�tate li i �enama da kockaju?
- Svakomu tko ima dolar.
283
00:36:49,843 --> 00:36:53,762
Ja imam dolar. -Koja vam je
najdra�a igra? -Blackjack.
284
00:36:53,923 --> 00:36:56,562
Ako �elite, uzet �u vam dolar.
285
00:36:56,723 --> 00:37:01,042
Daj mi novi �pil, Joe. Izvolite.
- Hvala.
286
00:37:03,163 --> 00:37:06,162
�to �ete, gospodo?
- Viski od ra�i.
287
00:37:07,843 --> 00:37:10,882
Po�injem s 50.
288
00:37:12,363 --> 00:37:17,082
Izvolite. Za 50 $.
Osje�ate se sretnom? -Da.
289
00:37:36,763 --> 00:37:39,602
Kako sad stoje?
290
00:37:39,803 --> 00:37:44,682
Bradfield je pao triput
za redom za 500 $ po igri.
291
00:37:46,283 --> 00:37:51,002
Takva se sre�a ne mo�e odr�ati.
- U redu, gnjavatoru.
292
00:37:51,123 --> 00:37:55,602
�ekaj da se prekine prije
nego �to po�ne� ples smrti.
293
00:38:08,442 --> 00:38:11,322
Dosta mi je.
- Ja trebam pomo�.
294
00:38:15,843 --> 00:38:22,482
�estitam, g�o Winters. Dobili
ste 25.000 $ za manje od sata.
295
00:38:23,363 --> 00:38:28,562
Dovoljno je za jedno popodne.
Ku�a �asti pi�em. Poslu�ite se.
296
00:38:32,403 --> 00:38:37,642
Smijem li vas zvati Montana?
G�a Winters zvu�i uko�eno.
297
00:38:38,643 --> 00:38:42,082
Kad zovem lijepu �enu
imenom koje joj odgovara,
298
00:38:42,243 --> 00:38:47,202
mislim da ne tra�im previ�e
za 25.000 S. -Samo me zovite.
299
00:38:48,043 --> 00:38:52,882
Imala sam mnogo sre�e u ovoj pobjedi.
- I mnogo znanja
300
00:38:53,043 --> 00:38:58,042
kad ne treba forsirati. -Mo�ete me
zaposliti kao djelitelja u blackjacku.
301
00:38:58,203 --> 00:39:02,162
Imam bolji prijedlog.
Budite mi partnerica.
302
00:39:02,563 --> 00:39:08,642
50% udjela za va�ih 25.000. -Vi to
ozbiljno? -Bit �ete mi od koristi.
303
00:39:10,883 --> 00:39:16,802
I to je �ivot. Do�la sam vas
zamoliti za posao. Doma sam pjevala.
304
00:39:17,563 --> 00:39:23,042
Sudjelujte s 50% i zaposlite
sebe kao pjeva�icu. -Dogovoreno.
305
00:39:23,403 --> 00:39:26,602
Odli�no! Mo�emo to odmah objaviti.
306
00:39:33,523 --> 00:39:38,002
Gospodo, molim malo pozornosti.
Predstavljam vam novu partnericu
307
00:39:38,163 --> 00:39:41,922
i polovi�nu vlasnicu "Krletke",
Lucy Winters iz Montane,
308
00:39:42,043 --> 00:39:47,441
sada Montana iz "Krletke". -Bravo,
Tome! -Trebao ti je netko poput nje!
309
00:39:47,843 --> 00:39:52,562
Mo�e li jo� jedno na ra�un ku�e?
- Gospodo, ovaj put ja �astim.
310
00:39:56,723 --> 00:40:00,802
Mogu li vas otpratiti do hotela?
- Nikako. Tu imate posla.
311
00:40:00,923 --> 00:40:04,722
Vidimo se oko osam.
312
00:40:12,843 --> 00:40:17,402
Poludjela si kad si uzela pola
udjela u toj rupi umjesto 25.000 $.
313
00:40:17,523 --> 00:40:23,602
Smiri se. Tih 25.000 je u sefu s
jo� mnogo novca. -I ostat �e ondje.
314
00:40:23,763 --> 00:40:28,162
Ne shva�am. -�to ne shva�a�?
-�to dobivamo s pola udjela?
315
00:40:28,523 --> 00:40:34,282
Kao prvo, najbolje mogu�e
skrovi�te. -Skrovi�te? -Ba� tako.
316
00:40:35,683 --> 00:40:40,522
Tko �e misliti da su partnerica
Toma Bradfielda i njezini ljudi
317
00:40:40,683 --> 00:40:44,961
zapravo banda Belle Starr.
-Koji ljudi? -Ti i Mac.
318
00:40:45,123 --> 00:40:48,642
Doista si luda.
- Ako nije ona, ja jesam.
319
00:40:48,763 --> 00:40:53,242
Zaposlila sam vas jer ste
radili za mene u Montani.
320
00:40:53,403 --> 00:40:57,441
Tebe kao krupjea, a tebe kao �uvara.
321
00:40:57,683 --> 00:41:00,882
Odsad operiramo iz "Krletke".
322
00:41:01,043 --> 00:41:04,202
Mo�da ipak nije luda.
323
00:43:17,643 --> 00:43:21,882
Mac, vani je momak koji te
treba. Ka�e da je stari prijatelj.
324
00:43:22,003 --> 00:43:25,802
Za�to ne u�e?
- Ka�e daje privatno.
325
00:43:27,683 --> 00:43:30,842
Preuzmi, Ringo.
326
00:43:31,843 --> 00:43:35,441
Dr�i novac na oku.
327
00:43:40,883 --> 00:43:43,602
Ne di�i ruke.
328
00:43:45,243 --> 00:43:50,282
Gle, gle. kao �to Indijanci
ka�u. Dugo se ne vidjeli.
329
00:43:51,243 --> 00:43:55,762
Nisam naoru�an.
- Gradski te �ivot smek�ao.
330
00:43:56,163 --> 00:44:00,961
Idi iza ugla. Ako se samo
spotakne�, ubit �u te.
331
00:44:16,363 --> 00:44:22,162
Pro�ao sam sve gradove tra�e�i te.
- Nisam znao da me toliko voli�.
332
00:44:22,843 --> 00:44:27,722
Grije�i�. Ovdje sam jer sam ti
rekao da ostavi� Belle na miru.
333
00:44:29,003 --> 00:44:31,682
To je, dakle?
- To je.
334
00:44:31,843 --> 00:44:35,362
Nitko mi ne�e oduzeti
�enu i to pre�ivjeti.
335
00:44:35,603 --> 00:44:39,082
Tada zapucaj u �ovjeka
koji ti je oduzeo �enu.
336
00:44:39,323 --> 00:44:44,082
Na ni�anu mi je.
- Obojica smo izvukli lo�e karte.
337
00:44:44,483 --> 00:44:48,042
Drugi gospodin dr�i sve va�ne karte.
- Tko?
338
00:44:48,363 --> 00:44:53,602
�to misli� za�to se odijeva
poput pauna i pjeva u "Krletki"?
339
00:44:54,763 --> 00:44:57,522
Ono je Belle?
340
00:44:57,723 --> 00:45:01,362
O kome govori�?
- O Tomu Bradfieldu.
341
00:45:01,643 --> 00:45:05,082
On ima ne�to �to mi nemamo.
342
00:45:06,003 --> 00:45:10,082
Kamo si krenuo? Ne mo�e�
unutra, usijana glavo!
343
00:45:10,203 --> 00:45:13,802
Po�ne� li ne�to, svi smo u nevolji.
344
00:47:03,923 --> 00:47:08,402
Bravo, Montana!
- Nitko nije poput vas.
345
00:47:09,003 --> 00:47:13,162
To je sve za sada. Dajte
da �ujem zveckanje �etonima.
346
00:47:14,323 --> 00:47:20,202
Onda? -Lijepo pjeva�. -Hvala,
stran�e. Sjednimo i ispri�at �e� mi.
347
00:47:26,003 --> 00:47:29,522
Izgleda� poput pozla�ene
Lily o kojoj si pjevala.
348
00:47:32,363 --> 00:47:34,722
�to ho�e�?
349
00:47:39,923 --> 00:47:44,402
Kad bi vam netko rekao gdje je
sada Bob Dalton... -Imam posla.
350
00:47:44,563 --> 00:47:48,242
Do�i poslije.
- Poslije �e biti kasno.
351
00:47:48,403 --> 00:47:52,602
Gdje je? -Za tisu�u
dolara... -Petsto.
352
00:47:54,083 --> 00:47:56,882
Petsto.
- U redu. Gdje je?
353
00:47:57,003 --> 00:48:01,762
Vani, razgovara s Montanom.
-Siguran si? -Potpuno siguran.
354
00:48:02,283 --> 00:48:05,002
Ja �u iza�i ovuda.
355
00:48:06,723 --> 00:48:09,802
�elim samo upoznati g. Bradfielda.
356
00:48:09,962 --> 00:48:14,762
Ne bi bilo pristojno da odem bez,
pozdrava. -Znam �to ho�e� s njim.
357
00:48:14,883 --> 00:48:19,441
Tada me pusti da to obavim. Gdje
je Bradfield? -Ja sam Bradfield.
358
00:48:19,563 --> 00:48:22,322
Vi ste Tom Bradfield?
- Jesam.
359
00:48:22,442 --> 00:48:27,002
Pravilo ku�e je da oru�je ostavite
na baru. -Ne dr�im se pravila.
360
00:48:27,123 --> 00:48:30,682
Tada �u vas zamoliti da
odete. -Mo�da ne �elim oti�i.
361
00:48:30,803 --> 00:48:33,522
Zatvor je u susjedstvu.
362
00:48:33,643 --> 00:48:39,402
Ne volim zatvore, pa �u oti�i.
Ispratite me. -Sa zadovoljstvom.
363
00:48:51,323 --> 00:48:56,722
Jeste li ikad sreli nekoga koga
ne podnosite? -�esto. Za�to?
364
00:49:04,083 --> 00:49:06,882
Niste to smjeli
u�initi, g. Bradfield.
365
00:49:08,603 --> 00:49:13,042
G. Bradfield nije naoru�an,
stran�e. Neka borba bude izjedna�ena.
366
00:49:13,163 --> 00:49:18,002
U redu, g. Bradfield. Va�a je
prijateljica proglasila uvjete.
367
00:49:22,363 --> 00:49:26,682
Prava zabava, Tome. Tko je taj momak?
- Bob Dalton.
368
00:49:26,803 --> 00:49:32,162
Doista jest Bob Dalton.
-Hvala, gospo�o, na svemu.
369
00:49:32,962 --> 00:49:37,402
Poku�at �u vam jednom vratiti
istom mjerom. -Zatvorite ga.
370
00:49:40,323 --> 00:49:42,682
Ja �u ih uzeti.
371
00:49:42,843 --> 00:49:47,002
Dobro si ga�ala, Montana. Hvala.
- Nema na �emu.
372
00:49:47,123 --> 00:49:51,722
Onesvijestila bih se da sam znala
da je to Bob Dalton. -Nemoj tako.
373
00:49:51,883 --> 00:49:56,362
�elite li ih? -Daj ih Montani za
uspomenu. -Odnesi ih u garderobu.
374
00:49:56,483 --> 00:50:01,082
Ve�eras nisi u stanju vi�e raditi.
Odvest �u te u hotel. -Ne, hvala.
375
00:50:01,203 --> 00:50:05,122
Bit �e sve u redu. Idem se presvu�i.
376
00:50:09,363 --> 00:50:13,441
Na�i Maca i dovedi ga u hotel.
377
00:50:15,323 --> 00:50:20,522
Za�to nisi pustila Boba da ubije
Bradfielda? -Tom nije imao oru�je.
378
00:50:20,683 --> 00:50:24,042
A i presimpati�an je da bude ubijen.
- Polako!
379
00:50:24,163 --> 00:50:28,122
Budi miran, ne�e� umrijeti.
Osim toga, no�as imamo posla.
380
00:50:28,243 --> 00:50:32,602
Oplja�kat �emo "Krletku"? -Ne.
Osloboditi Boba Daltona iz zatvora.
381
00:50:32,723 --> 00:50:38,122
Zamjerila sam se Daltonima.
a oni se uvijek osve�uju.
382
00:50:38,683 --> 00:50:42,362
Bob mi je sam to rekao kad
sam mu izbila revolvere.
383
00:50:42,483 --> 00:50:46,682
Mora iza�i iz zatvora prije
nego �to progovori. -A kad iza�e?
384
00:50:46,803 --> 00:50:50,122
Ti i Ringo mo�ete ga srediti.
- Ne�e progovoriti.
385
00:50:50,283 --> 00:50:54,562
Kako �emo u�i u zatvor? -Re�i �u
ti poslije. Ringo, idi po Jima.
386
00:50:54,683 --> 00:50:58,282
Dovedi ga ovamo i zatim
se ti i Mac presvucite.
387
00:51:00,403 --> 00:51:03,441
�to ti �eka�?
- Obra�un, Belle.
388
00:51:05,683 --> 00:51:09,242
Vrijeme je da razgovaramo. Sjedni.
389
00:51:09,603 --> 00:51:14,562
O �emu? -O mnogo�emu.
-Na primjer?
390
00:51:15,003 --> 00:51:19,762
Do�li smo oplja�kati "Krletku". Ovdje
smo tri tjedna i �to se dogodilo?
391
00:51:19,883 --> 00:51:25,202
Ni�ta. -Nisam znala kako je
lijepo imati prekrasnu odje�u.
392
00:51:25,442 --> 00:51:30,722
�istu posteljinu. Vi�e vru�e
vode nego �to treba�. To volim.
393
00:51:30,843 --> 00:51:35,402
Za�to ne oplja�kamo "Krletku" i ne
pobjegnemo? -Jer nisam spremna.
394
00:51:35,523 --> 00:51:40,602
Kada budem, re�i �u ti. Jo�
se kolebam. -Ra��istimo ne�to.
395
00:51:40,923 --> 00:51:46,162
Ako vidim da si se zaljubila u
Toma Bradfielda, oboje �u vas ubiti.
396
00:51:46,603 --> 00:51:49,842
Prvo njega da vidi� kako to izgleda.
397
00:51:49,962 --> 00:51:53,162
Di�e� pra�inu zbog jednog poljupca.
398
00:51:53,283 --> 00:51:58,282
Dovoljno si star da zna� da tako
operira pametna �ena. Gubi se.
399
00:52:10,163 --> 00:52:15,922
Gdje su ti bra�a? -Ne znam.
Deset puta ste me pitali. Ne znam!
400
00:52:16,603 --> 00:52:19,922
To je jedini odgovor
koji �ete dobiti.
401
00:52:20,803 --> 00:52:24,842
Mogao bi posti�i dobru nagodbu
kada bi nam rekao gdje su.
402
00:52:24,962 --> 00:52:29,562
Ne pristajem na nagodbe. -Gdje
je Belle Starr? -Ona je...
403
00:52:31,442 --> 00:52:35,602
Ona je s mojom bra�om,
a ne znam gdje su oni.
404
00:52:36,203 --> 00:52:38,961
Zatvorite ga!
405
00:52:39,563 --> 00:52:42,602
Ne skidaj pogled s njega.
406
00:52:42,803 --> 00:52:47,242
Ma gdje bili Daltoni, do�i �e po
njega. To i �elim. -�eli�? -Da.
407
00:52:47,403 --> 00:52:51,441
Tako �emo uhvatiti cijelu bandu.
- Pametno!
408
00:53:03,043 --> 00:53:07,642
Momci! Ako imate bilo �to
za ga�enje, po�urite se.
409
00:53:07,763 --> 00:53:12,082
Zapalila se Millerova staja!
- Idemo!
410
00:53:12,683 --> 00:53:15,682
Do�ite, ljudi! Millerova staja gori!
411
00:53:15,803 --> 00:53:19,722
Vatrogasci! Pripremite
se! Staja gori!
412
00:53:37,643 --> 00:53:41,922
Ostanite sa mnom. Ne �elim
riskirati s Bobom Daltonom.
413
00:53:47,483 --> 00:53:50,282
Slobodno je.
414
00:53:56,442 --> 00:54:00,722
Ne izvla�i. Klju�eve!
415
00:54:02,523 --> 00:54:06,322
Onamo!
416
00:54:14,003 --> 00:54:17,322
Unutra!
417
00:54:29,323 --> 00:54:32,922
Upomo�! Do�ite ovamo! Otvorite vrata!
418
00:54:33,442 --> 00:54:38,482
Krasan si mi ti zamjenik!
Sjedi� i �ita� novine. Uhi�en si.
419
00:54:48,523 --> 00:54:52,122
Ne shva�am te, Belle,
onako mi izbiti revolvere.
420
00:54:52,283 --> 00:54:56,362
Da si ubio Toma Bradfielda,
objesili bi te na licu mjesta.
421
00:54:56,563 --> 00:55:01,002
Sad misli� da bih ja trebao
biti tebi zahvalan. -Jednaki smo.
422
00:55:01,163 --> 00:55:05,642
Ti si mene spasio pred zakonom,
sad sam i ja tebe. Na po�etku smo.
423
00:55:05,803 --> 00:55:10,162
Lijepo si to smislila nakon �to
si nas prevarila u plja�ki "Krletke".
424
00:55:10,323 --> 00:55:15,042
I vi ste poslali potjeru Ringu.
- Kakvu potjeru?
425
00:55:15,243 --> 00:55:19,682
Vratio sam se po tebe.
Koliba je bila spaljena.
426
00:55:20,003 --> 00:55:24,642
Misli� da sam je ja spalila?
- Ka�em samo da nismo poslali potjeru.
427
00:55:24,763 --> 00:55:29,922
Daltoni nikoga ne odaju.
- Kako su nas na�li �im ste vi oti�li?
428
00:55:30,923 --> 00:55:36,441
Je li tko lovio? Pucao?
- Zacijelo je to bilo.
429
00:55:36,962 --> 00:55:41,802
Mac i ja vje�bali smo
ga�anje. Netko nas je �uo.
430
00:55:42,763 --> 00:55:48,441
Ne govori mi, Tome. Starim.
- Uspjeh je ovdje ostarjeti.
431
00:55:48,763 --> 00:55:53,842
Osobito kad su tu Daltoni. -Trebalo
je petlje da se izvede takvo �to.
432
00:55:54,203 --> 00:55:59,762
Ako su to bili oni. -Kako
to misli�? -Javit �u ti.
433
00:56:07,643 --> 00:56:11,002
Sada bih htio jo� jedno.
434
00:56:12,723 --> 00:56:16,602
Koliko �u se jo� ovdje skrivati?
- Kad se slegne pra�ina,
435
00:56:16,723 --> 00:56:21,802
Mac i Ringo �e te izvesti iz grada.
- Bit �e to lijepa pratnja.
436
00:56:25,123 --> 00:56:28,096
- Tko je?
- Tom Bradfield.
437
00:56:28,223 --> 00:56:30,202
Pri�ekajte, trenutak.
438
00:56:52,563 --> 00:56:54,882
U�i, Tome.
- Montana.
439
00:56:55,003 --> 00:56:59,042
Mislio sam da se brine�
zbog te galame vani.
440
00:56:59,203 --> 00:57:02,282
Spavala sam. Probudila
me. �to je bilo?
441
00:57:02,403 --> 00:57:06,762
Pobjegao je Bob Dalton. �ini
se da su ga spasila bra�a.
442
00:57:06,923 --> 00:57:11,402
Podmetnuli su po�ar da bi skrenuli
pozornost i provalili u zatvor.
443
00:57:11,563 --> 00:57:16,162
Ti Daltoni doista nemaju
mjere. Sjedni. -Ne, hvala.
444
00:57:16,363 --> 00:57:21,122
Bojim se da to ne bi bilo sigurno.
- Sigurno?
445
00:57:22,083 --> 00:57:27,242
Nitko ti nikad nije rekao da
si opasna �ena? -Kompliment?
446
00:57:27,603 --> 00:57:32,402
Malo je �ena koje mogu ovako
prikriti kosu i ostati lijepe.
447
00:57:32,563 --> 00:57:37,522
Lijepo govori�. -Imam
prijedlog za tebe. -Prijedlog?
448
00:57:37,683 --> 00:57:42,002
Izja�imo iz grada. Sad je
priroda lijepa. Bablje ljeto.
449
00:57:42,123 --> 00:57:46,362
Ponijet �emo ko�aru i imati
staromodni piknik. -Prihva�am.
450
00:57:46,483 --> 00:57:50,802
Nadam se uskoro. -Bit �e.
Laku no�, Montana. -Laku no�.
451
00:57:53,603 --> 00:57:58,162
Med i mlijeko! Jednog �u mu dana
razbiti glavu. -Htio si ve�eras.
452
00:57:58,283 --> 00:58:02,402
On ti se ne svi�a. Obe�ala si
da ide� sa mnom u Kaliforniju.
453
00:58:02,523 --> 00:58:07,682
Ostajem ovdje. -Netko �e te
prepoznati. -Moram tu ne�to obaviti.
454
00:58:07,803 --> 00:58:12,122
Misli� da �e Bradfield ostati uza
te kada dozna da si Belle Starr?
455
00:58:12,243 --> 00:58:16,802
Bradfield mi ni�ta ne zna�i. Kad
zavr�im posao, odlazim bez njega.
456
00:58:16,923 --> 00:58:21,842
Po�i sa mnom. Dat �u ti sve �to
�eli�. Kalifornija je puna naiv�ina.
457
00:58:23,883 --> 00:58:28,322
Idemo, Dalton. Konj te �eka.
- Mac, pogre�no smo optu�ili Daltone.
458
00:58:28,483 --> 00:58:32,402
Oni nisu poslali potjeru. -On
ti je to rekao? -Istina je.
459
00:58:32,523 --> 00:58:36,602
Netko je �uo kad smo pucali
onoga dana. -Bojao sam se toga.
460
00:58:36,723 --> 00:58:41,602
Pobrinite se da iza�e iz grada.
-Pobrinut �emo se. -�iv i zdrav.
461
00:58:41,763 --> 00:58:46,322
Dogodi li mu se i�ta, nemoj se
vra�ati. -Iza�i �e �iv i zdrav.
462
00:58:46,443 --> 00:58:49,842
Ovaj put. Do�i, Romeo.
- �ekaj!
463
00:58:54,283 --> 00:58:59,202
Hvala, Belle. Ako me ikad
zatreba�, do�i u Yellow Deer.
464
00:59:18,043 --> 00:59:20,002
Hej, Tome.
465
00:59:22,723 --> 00:59:24,882
Tome.
- Drago mi je, Matt.
466
00:59:25,003 --> 00:59:29,162
G. Rideoutu htio sam prenijeti
tvoj plan za hvatanje Daltona.
467
00:59:29,283 --> 00:59:32,282
Ali radije neka to �uje od tebe.
468
00:59:32,443 --> 00:59:36,162
Dr�ava na godinu isplati
milijun dolara za govedinu
469
00:59:36,283 --> 00:59:39,402
preko 5-6 banaka.
- Znam.
470
00:59:39,523 --> 00:59:45,762
Kad bi sav taj novac i�ao iz jedne
banke, Daltoni bi na to zagrizli.
471
00:59:46,523 --> 00:59:50,522
I i�i �e. Uspio sam
srediti administraciju.
472
00:59:50,683 --> 00:59:54,522
Novac sti�e u banku g.
Rideouta u utorak 11-og.
473
00:59:54,643 --> 00:59:58,802
Mo�e� li jam�iti da �e podatak
sti�i do Daltona? -Svakako!
474
00:59:58,963 --> 01:00:03,322
�iv�an sam. Milijun dolara u
mojoj banci. -Novac je osiguran.
475
01:00:03,483 --> 01:00:07,602
Ako Daltoni do�u po njega,
po�et �e pucnjava. -Vjerojatno.
476
01:00:07,723 --> 01:00:13,522
Ali to ne zna�i da �ete vi stradati.
- Nadam se. �to da napravim?
477
01:00:14,763 --> 01:00:19,482
Ispri�ajte svima o tome.
Neka o tome pi�u sve novine.
478
01:00:19,643 --> 01:00:23,922
Recite da �e to biti najve�i
dan u povijesti Guthrieja.
479
01:00:24,123 --> 01:00:29,362
I ho�e. Do�i, Matt.
Moramo razgovarati.
480
01:00:30,563 --> 01:00:32,762
Guthrie postaje metropola
481
01:00:32,923 --> 01:00:37,682
Teritorijalna banka 11. 10. isplatit
�e milijun dolara za govedinu
482
01:00:38,243 --> 01:00:43,722
Milijun dolara? Mislio
sam da su to samo pri�e.
483
01:00:45,083 --> 01:00:49,762
Nije li ti drago �to smo ostali
u Guthrieju? -Ukrast �emo to? -Da.
484
01:00:50,083 --> 01:00:55,362
Ali trebat �emo pomo�. -Na koga
si mislila? -Daltone. -Za�to?
485
01:00:55,643 --> 01:00:59,002
Jer im dugujemo ne�to zbog "Krletke".
486
01:00:59,163 --> 01:01:03,842
Gdje �emo ih na�i? Bob je rekao,
u Yellow Deeru blizu Pawneeja.
487
01:01:03,963 --> 01:01:08,562
Znam gdje je Yellow Deer. -Po�ite
i vidite zanima li to Daltone.
488
01:01:08,723 --> 01:01:12,122
Ako ih zanima, ostanite
s njima do 10-og uve�er.
489
01:01:12,283 --> 01:01:16,242
Dotad �u imati nacrte i
kre�emo iz Jimove kova�nice.
490
01:01:40,123 --> 01:01:44,082
To ne smijemo.
- Za�to? Nisi htjela da te poljubim?
491
01:01:44,243 --> 01:01:47,322
Nije to. Samo...
- �to, draga?
492
01:01:47,763 --> 01:01:51,202
Nije dobro za tebe ni za mene.
- Za�to?
493
01:01:52,323 --> 01:01:56,402
Ne pitaj me za�to.
Poljubi me jo� jedanput.
494
01:01:59,283 --> 01:02:05,042
Tome, kad si sino� razgovarao
sa �erifom Rippleom, rekao si
495
01:02:05,203 --> 01:02:08,922
da �emo uskoro svi postati staromodni.
- To�no.
496
01:02:09,083 --> 01:02:14,482
Razgovarali smo o Daltonima. -�to si
time mislio? -Teritorij se razvija.
497
01:02:15,283 --> 01:02:20,202
U novoj zemlji osje�aj
prolaznosti izaziva bezakonje
498
01:02:20,843 --> 01:02:27,202
kakvo mi imamo danas u Oklahomi.
To izumire, kao i mi. -Za�to mi?
499
01:02:28,123 --> 01:02:33,202
Zato �to smo profesionalni kockari.
Po�teni, ali ipak dio na�e ere
500
01:02:33,723 --> 01:02:39,362
koji polako izumire.
- Pretpostavi...
501
01:02:39,923 --> 01:02:45,082
�to? -Ni�ta. -Ne�to
si mi htjela re�i.
502
01:02:46,723 --> 01:02:50,362
Samo to da... Ni�ta va�no.
503
01:02:51,723 --> 01:02:57,802
Draga, ako mi ikada bude� htjela
ne�to re�i, ne�e� se bojati.
504
01:02:59,123 --> 01:03:04,002
Ne�u, Tome. Ti si mu�karac
kojega se nikada ne�u bojati.
505
01:03:08,163 --> 01:03:11,882
Ne bismo li se trebali
vratiti ku�i? Kasno je.
506
01:03:12,083 --> 01:03:14,922
Konj ide najbr�e �to mo�e.
507
01:03:17,083 --> 01:03:20,682
Belle je rekla da se sastanemo
kod Jima 10-og uve�er.
508
01:03:20,843 --> 01:03:24,842
Belle ka�e... -Belle ka�e ovo,
ka�e ono. Ona nam je �efica?
509
01:03:25,003 --> 01:03:29,402
Ona je glavna za ovaj posao.
- Kako znamo da joj mo�emo vjerovati?
510
01:03:29,523 --> 01:03:34,162
Pre�la nas je s "Krletkom". -Objasnio
sam kako se to dogodilo. Zave�i!
511
01:03:34,283 --> 01:03:39,642
Ne govori mi da zave�em. �elim
to�no znati u �to se upu�tam.
512
01:03:40,003 --> 01:03:44,002
Ja ti obja�njavam. Ako
ti se ne svi�a, reci tako.
513
01:03:44,443 --> 01:03:50,282
Emmett samo brblja. Meni se svi�a.
-I meni dobro zvu�i. -Onda dobro.
514
01:03:51,243 --> 01:03:54,802
Ali ako ne�to po�e po
zlu, ne okrivljujte mene.
515
01:04:02,803 --> 01:04:07,682
Sretna? -Naravno. Koja
�ena ne bi bila s tobom?
516
01:04:08,763 --> 01:04:12,837
Ovo je bio najsretniji tjedan
u mom �ivotu. -Druk�ija si.
517
01:04:13,065 --> 01:04:15,532
- Druk�ija? Kako?
518
01:04:15,596 --> 01:04:20,802
- Pa, uvijek si bila na oprezu.
Ali ta je napetost sada nestala.
519
01:04:21,203 --> 01:04:26,202
Opu�tenija si, nasmije�ena
i mnogo zabavnija.
520
01:04:27,043 --> 01:04:30,762
Nadam se da �e� me se uvijek
sje�ati takve. -Sje�ati?
521
01:04:30,923 --> 01:04:35,242
Nikada te ne�u pustiti od sebe
toliko da bih se morao sje�ati.
522
01:04:35,363 --> 01:04:41,002
Bit �e� uvijek tu. Partnerica si
mi, zar ne? -Jesam. Partnerica.
523
01:04:41,523 --> 01:04:45,922
Pijmo za to partnerstvo.
Partnerstvo bez prijevara
524
01:04:46,163 --> 01:04:52,087
da bi se odr�alo i
donijelo nam sre�u i ponos.
525
01:04:52,995 --> 01:04:54,857
Ispijmo!
526
01:04:55,083 --> 01:04:57,100
Tome, ispri�avam se.
527
01:04:57,301 --> 01:05:01,000
Moram se presvu�i da
ne zakasnim na svoju to�ku.
528
01:06:15,883 --> 01:06:18,042
Naprijed!
529
01:06:27,203 --> 01:06:29,482
Ne�to ne valja?
530
01:06:30,523 --> 01:06:32,642
�to se dogodilo?
531
01:06:32,803 --> 01:06:36,962
Moram ti ne�to re�i, a ne
znam kako, pa �u izravno.
532
01:06:37,083 --> 01:06:40,962
Ja sam Belle Starr.
- Drago mi je �to si mi rekla.
533
01:06:41,083 --> 01:06:43,610
To sam �ekao da mi ka�e�.
534
01:06:43,856 --> 01:06:48,748
- Znao si?
- Da, jo� od igre blackjacka.
535
01:06:49,083 --> 01:06:54,922
Za�to me nisi prijavio? -Jer sam
znao da �e� me odvesti Daltonima.
536
01:06:58,203 --> 01:07:03,402
To je bilo to. -Tako je
po�elo. Ali sve se promijenilo.
537
01:07:03,803 --> 01:07:07,842
Volim te.
538
01:07:09,163 --> 01:07:13,522
Doista, Tome? Voli� me?
- Vi�e nego �to je mogu�e.
539
01:07:14,883 --> 01:07:17,722
Samo sam to htjela znati.
540
01:07:17,923 --> 01:07:22,722
Za�to se to nije prije dogodilo?
- Nije jo� prekasno.
541
01:07:23,523 --> 01:07:28,602
Ako ne bude� sutra jahala s Daltonima.
- I za to si znao?
542
01:07:28,883 --> 01:07:32,922
Bio sam siguran otkad
su nestali Mac i Ringo.
543
01:07:35,603 --> 01:07:39,522
�to je sa mnom?
- Ide� u Meksiko. Jo� ve�eras.
544
01:07:39,843 --> 01:07:43,082
Pridru�it �u ti se �im uzmognem.
545
01:07:45,323 --> 01:07:49,042
Ne mogu zauvijek bje�ati od zakona.
- I ne�e�.
546
01:07:49,683 --> 01:07:53,482
Za godinu-dvije vratit
�u se sa �enom iz Meksika.
547
01:07:53,643 --> 01:07:57,362
Vlastima �u re�i da
je to g�a Bradfield.
548
01:07:57,803 --> 01:08:03,322
Ona je bila Belle Starr i ako
mora platiti dug, neka ga plati.
549
01:08:04,203 --> 01:08:09,322
Kada dug bude pla�en, osigurat �u
ti �ivot kakav bi trebala imati.
550
01:08:11,763 --> 01:08:17,322
Kada do�e taj dan, reci mi. Platit �u.
- Znao sam. Idi se spakirati.
551
01:08:17,483 --> 01:08:21,522
Organizirat �u prijevoz.
�elim da ode� jo� ve�eras.
552
01:08:28,723 --> 01:08:32,002
Namjerava� ponijeti sa
sobom taj sanduk? -Mac!
553
01:08:32,123 --> 01:08:37,002
Rekla si da do�em desetoga.
Danas je deseti. -Zaboravila sam.
554
01:08:37,483 --> 01:08:42,122
Zaboravila si i da sutra krademo
milijun dolara? -Povla�im se.
555
01:08:42,683 --> 01:08:47,282
Reci i ostalima da odustanu?
- �to ti je? Izgubila si �ivce?
556
01:08:48,003 --> 01:08:52,122
To�no. Izgubila sam ih.
- Tada sam ja izgubio desnu nogu.
557
01:08:52,243 --> 01:08:57,922
�to se dogodilo? -Ni�ta. Rizik
je preveliki. Ne bismo se izvukli.
558
01:08:58,763 --> 01:09:01,882
Reci momcima da sutra
ne dolaze u grad.
559
01:09:05,403 --> 01:09:09,042
Da vam pomognem prenijeti
Montanin sanduk? -Da.
560
01:09:21,683 --> 01:09:25,442
To je to? Tom Bradfield
te napokon osvojio.
561
01:09:25,963 --> 01:09:31,882
Ne�e� ga dugo imati jer kad u�e
ovamo, ubit �u ga. -Molim te, Mac.
562
01:09:32,483 --> 01:09:37,842
Pru�i mi priliku da budem sretna.
-Voli� ga, zar ne? -Da, volim ga.
563
01:09:38,563 --> 01:09:44,002
�ene su �udne. Ka�e� mi da voli�
Toma Bradfielda i da ga ne ubijem.
564
01:09:44,162 --> 01:09:48,922
Zna� da bih ubio i desetoricu
da te dobijem. Ba� si �udna.
565
01:09:54,483 --> 01:09:57,282
Mac, molim te.
566
01:10:10,123 --> 01:10:12,482
Samo trenutak!
567
01:10:12,603 --> 01:10:15,482
Zbogom, ljubavi.
-Zbogom, Tome. -Ima� sve?
568
01:10:15,643 --> 01:10:18,082
Novac i upute kako da mi se javi�?
569
01:10:18,243 --> 01:10:22,161
Budi dobra. -Bit �u najbolja
djevojka koju si poznavao.
570
01:10:23,723 --> 01:10:28,362
Pete, dobro je �uvaj.
- Dobit �ete samo najbolje.
571
01:10:47,403 --> 01:10:50,922
Stani, Pete!
572
01:10:51,083 --> 01:10:56,201
Oprosti �to smetamo, ali kod Jima
su neki ljudi koji tra�e ovu damu.
573
01:10:56,363 --> 01:11:00,722
Ali ja ne idem u Absaroku.
-Ide�. -U�ini kako ti ka�e.
574
01:11:00,843 --> 01:11:03,962
U redu, ali bit �e
nevolje kad stignemo.
575
01:11:04,083 --> 01:11:08,522
Ne�e ako ima� imalo pameti. Ovamo.
576
01:11:21,883 --> 01:11:26,482
Pomislio sam da je izgubila �ivce
kad se Bradfield dovezao s Peteom.
577
01:11:26,603 --> 01:11:32,242
Poludio si. Izvukla me iz zatvora.
- Morala je. Da si svima rekao
578
01:11:32,363 --> 01:11:37,242
kako je ona Belle Starr,
objesili bi je za taj lijepi vrat.
579
01:11:37,523 --> 01:11:41,161
Kakve to veze ima s poslom?
- Mac ti je upravo rekao.
580
01:11:41,283 --> 01:11:45,122
�eli ostati s Bradfieldom i
ne �eli nevolje u Guthrieju.
581
01:11:45,283 --> 01:11:49,842
Prijevara koju bi i ti prozreo da
ti suknja nije zamaglila pogled.
582
01:11:49,963 --> 01:11:53,602
Vratimo se plja�ki milijun
dolara. Idemo ih uzeti.
583
01:11:53,723 --> 01:11:55,446
�to �emo s Belle?
584
01:11:56,253 --> 01:12:01,424
- Ja�e s nama ili ostaje ovdje.
- Kako to misli�, ovdje?
585
01:12:01,559 --> 01:12:05,602
U rupi ispod poda. -Zna� da
na to ne�u pristati. -Ho�e�.
586
01:12:05,763 --> 01:12:10,002
Ne �elim riskirati s njom.
Motrimo je dok je s nama.
587
01:12:10,162 --> 01:12:14,562
Ako ne bude jahala, ostaje ovdje.
- Da �ujemo Belle.
588
01:12:14,723 --> 01:12:17,602
U redu, ali pod jednim uvjetom.
589
01:12:17,723 --> 01:12:21,402
Tra�im Bobovu rije� da
ne�e dirati Toma Bradfielda.
590
01:12:21,523 --> 01:12:26,242
U redu, Belle, ako tako �eli�.
- Dosta je toga. Moramo planirati.
591
01:12:26,363 --> 01:12:29,223
Ima� li nacrt banke?
- Imam.
592
01:12:29,614 --> 01:12:31,759
Jime, donesi mi papir i olovku.
593
01:12:31,894 --> 01:12:36,161
Neka mi netko dovu�e kov�eg
iz kola. Trebam radnu odje�u.
594
01:12:38,243 --> 01:12:41,922
Banka se otvara u 9.
Isplate su u 11.
595
01:12:42,883 --> 01:12:46,362
Opravdano vjerujemo da
�e Daltoni do�i prije 11.
596
01:12:46,523 --> 01:12:49,962
Upozorite gra�ane da ne
izlaze i da ne pani�are.
597
01:12:50,083 --> 01:12:53,042
Stewarte, ti �e� sjesti
u blagajnikov kavez.
598
01:12:53,202 --> 01:12:57,722
Rideout i njegovi slu�benici ne�e
se mije�ati. I upamtite, ljudi!
599
01:12:57,883 --> 01:13:01,522
Ako vidite Daltone da
dolaze, ostavite ih na miru.
600
01:13:01,683 --> 01:13:06,161
�elimo da u�u u banku i
uzmu novac. To je dokaz.
601
01:13:06,363 --> 01:13:11,442
Uhvatit �emo ih kad iza�u. �eli�
li �to dodati, Rip? -Sve si rekao.
602
01:13:11,643 --> 01:13:17,122
Matt? -Ni�ta. -U
redu, ljudi, na posao!
603
01:13:20,763 --> 01:13:23,402
Pi�e?
- Prerano je.
604
01:13:23,723 --> 01:13:28,201
�ini se da si ovaj put uspio.
Ako Daltoni do�u. -Do�i �e.
605
01:13:28,803 --> 01:13:33,722
Siguran si? -Ne mogu biti sigurniji
niti da su mi Daltoni sami rekli.
606
01:13:33,843 --> 01:13:39,242
Tada �u ti ve� ve�eras isplatiti
90.000 $. �to �e� u�initi s njima?
607
01:13:39,843 --> 01:13:44,602
Dio �u potro�iti na najlu�i mjedeni
mjesec u Meksiku za koji si �uo.
608
01:13:44,763 --> 01:13:49,201
U Meksiku? Sigurno sa svojom
�armantnom partnericom. -Da.
609
01:13:49,603 --> 01:13:55,322
Belle i ja se jako volimo i
bit �emo vrlo sretni. -Belle?
610
01:13:56,083 --> 01:14:00,002
Mislio sam da se zove Montana.
- To joj je samo nadimak.
611
01:14:00,123 --> 01:14:04,042
Pravo joj je ime Belle Starr.
- Belle...
612
01:14:04,283 --> 01:14:09,282
Belle Starr?! -O�ito, �uo si za nju.
-Nije vrijeme za �ale. -Nije �ala.
613
01:14:09,443 --> 01:14:13,642
Belle Starr je moja partnerica
i �ena koju volim. -Samo malo!
614
01:14:13,763 --> 01:14:17,482
Ne razumijem mnogo toga.
Gdje je sada? -U Meksiku.
615
01:14:17,603 --> 01:14:22,402
Ili �e biti za nekoliko sati.
- Ona je odmetnica koliko i Daltoni!
616
01:14:22,523 --> 01:14:25,882
Zlo�inka ucijenjene glave.
Ako je zakon... -Znam.
617
01:14:26,003 --> 01:14:30,722
Ako je uhvate, dobit �e do�ivotni
zatvor. -Ho�e. Vjen�ani ste?
618
01:14:30,843 --> 01:14:34,002
Nismo. Nismo imali vremena.
619
01:14:34,763 --> 01:14:38,922
Moram razmisliti. Belle Starr...
620
01:14:58,603 --> 01:15:04,522
�erife, sef je otvoren i spreman.
- Preuzimam. Vi �ekajte u sudnici.
621
01:15:30,162 --> 01:15:34,802
Nema mnogo ljudi.
- Mamurni su od ju�er.
622
01:15:35,003 --> 01:15:40,322
Ovo nije normalno. -Upozorila sam
vas da ne dolazite. -Sje�amo se.
623
01:16:12,683 --> 01:16:16,402
Napuni ih! Do vrha!
624
01:16:16,763 --> 01:16:21,602
Vrijeme je. Ho�e� li si�i
i pogledati... Kog vraga...
625
01:16:22,123 --> 01:16:26,161
Nisam mogao �ekati da u�em
kroz vrata. Kroz prozor je br�e.
626
01:16:26,283 --> 01:16:31,402
Jesi li pijan? -Nisam, ali napit �u
se. Tome, va�a Montana je Belle Starr
627
01:16:31,523 --> 01:16:35,522
i Daltoni su je natjerali da
s njima oplja�ka banku. -�to?
628
01:16:35,643 --> 01:16:40,722
Bilo je to sino�. Emmett ju je htio
ubiti jer ih je odgovarala od plja�ke.
629
01:16:40,843 --> 01:16:46,402
Tada je Bob... Htio je do�i i ubiti
vas. Obe�ala je da �e po�i s njima
630
01:16:46,563 --> 01:16:50,602
ako oni po�tede vas.
- Gdje je Montana sada?
631
01:16:50,763 --> 01:16:54,922
Ja�e s Daltonima. Namjeravaju
oplja�kati Rideoutovu banku.
632
01:16:55,043 --> 01:17:00,242
Polako, Tome. To baca novo
svjetlo na stvari. Sjedni!
633
01:17:03,483 --> 01:17:06,882
Dr�i ruke u zraku.
634
01:17:30,403 --> 01:17:35,122
Ubit �u te prije nego �to te pustim.
Ne mo�e� sada sve upropastiti.
635
01:17:37,003 --> 01:17:42,602
Svejedno mi je koga namjeravate
ubiti, ali ne dam da ubijete Toma.
636
01:17:42,883 --> 01:17:45,442
On mi je prijatelj.
637
01:17:57,403 --> 01:17:59,722
Belle je pogo�ena!
638
01:18:02,123 --> 01:18:04,962
Ne pucajte!
639
01:18:05,803 --> 01:18:08,282
Montana!
640
01:18:12,843 --> 01:18:15,802
Montana!
- Vrati se, Tome. Ubit �e te!
641
01:18:17,283 --> 01:18:20,482
Obe�ao si joj!
- Montana!
642
01:18:22,603 --> 01:18:25,161
Pomozi mi.
643
01:18:32,523 --> 01:18:35,442
Bradfield, uzmi je!
644
01:18:54,923 --> 01:18:59,802
Bobe, idemo. Iza�imo iz grada.
645
01:19:13,003 --> 01:19:17,922
Daltoni, bacite oru�je. Uhi�eni
ste. Odvedite ih u zatvor.
646
01:19:24,323 --> 01:19:29,082
Imam priop�enje! Banda
Dalton povukla se iz posla.
647
01:19:30,923 --> 01:19:36,842
Jim Clark, Mac i Ringo su mrtvi.
Daltoni su ranjeni, ali �ivi
648
01:19:37,003 --> 01:19:40,962
i iza�i �e pred porotu.
Zanima me samo jedno.
649
01:19:41,083 --> 01:19:45,201
Tko je mladi bandit kojega je
Tom Bradfield izvukao iz banke?
650
01:19:45,323 --> 01:19:48,442
Mladi bandit bila je Belle Starr.
651
01:19:48,603 --> 01:19:52,962
Belle Starr? Conway, okupi
ljude. Idemo u potjeru.
652
01:20:06,403 --> 01:20:10,011
Tome? Poku�ala sam...
653
01:20:10,487 --> 01:20:15,104
-Znam. Pete Bivins nam je sve rekao.
654
01:20:15,963 --> 01:20:20,362
�teta �to je moralo ovako zavr�iti.
- Ne�e ovako zavr�iti.
655
01:20:20,523 --> 01:20:23,362
Odvest �u te k
lije�niku i kad ozdravi�,
656
01:20:23,523 --> 01:20:27,161
idemo na medeni mjesec u Meksiko.
657
01:20:27,963 --> 01:20:31,642
�to je to?
- Ripple s potjerom.
658
01:20:34,723 --> 01:20:38,442
Pri�ekat �emo s medenim mjesecom.
659
01:20:39,202 --> 01:20:43,682
Ali kad iza�em, nikomu
ne�u ni�ta dugovati.
660
01:20:44,403 --> 01:20:48,962
Bit �u samo tvoja. Po�teno tvoja.
661
01:20:51,031 --> 01:20:54,583
Obradio i pripremio
Tantico (05.2011)
662
01:20:55,305 --> 01:21:55,903
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
59847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.