All language subtitles for v89rHtNm5VQ.vtt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,819 --> 00:01:35,819 (Posjetite Facebook stranicu "HD - Filmovi sa prevodom" ) 2 00:01:38,819 --> 00:01:42,819 METRO 3 00:03:02,482 --> 00:03:06,829 Ne znam što bih mu rekla. -Ja mu ne bih rekao. 4 00:03:07,013 --> 00:03:09,242 Vjerojatno već zna. 5 00:03:09,715 --> 00:03:12,487 Samo prekini. 6 00:03:14,398 --> 00:03:17,006 Misliš da je to tako jednostavno? 7 00:03:51,620 --> 00:03:53,861 Andrei Borisovich, imamo hitan slučaj. 8 00:03:56,223 --> 00:04:00,270 Uzimate li neke lijekove? 9 00:04:00,374 --> 00:04:03,108 Što to govorite! To bi znala. -Je li alergičan na nešto? 10 00:04:03,376 --> 00:04:08,621 Ne. Kada sam se vratila kući našla sam ga s pjenom u ustima. 11 00:04:17,381 --> 00:04:20,095 Trebam endoskop. Brzo. - Ne radi. Lampa je pregorjela. 12 00:04:20,578 --> 00:04:22,616 Pomozi mi. Pridrži ga. 13 00:04:24,584 --> 00:04:26,661 Zapelo je. Sranje. 14 00:04:31,382 --> 00:04:34,164 Ništa kvragu ne vidim... Pincetu. 15 00:04:42,486 --> 00:04:44,572 Da vidimo... 16 00:04:50,325 --> 00:04:52,740 Diši, diši! 17 00:04:53,464 --> 00:04:55,522 Kako se zoveš? 18 00:04:56,051 --> 00:04:58,456 Gena. - Gena. 19 00:04:58,659 --> 00:05:01,412 Mama te je valjda učila da treba žvakati, Gena? 20 00:05:02,138 --> 00:05:04,401 Jeo sam juhu. 21 00:05:06,320 --> 00:05:08,757 Vlad... -Odi ako hoćeš. 22 00:05:10,021 --> 00:05:13,784 Nemoj biti kao nedozreo dječak. -Zar ne možeš ostati. 23 00:05:13,856 --> 00:05:17,051 Onda to ostavi na miru, to je druga stvar. Odlazim. 24 00:05:17,169 --> 00:05:20,830 Sjedni. Sjedni. 25 00:05:21,055 --> 00:05:24,131 Sutra ću to učiniti. -Da, i što? 26 00:05:25,885 --> 00:05:29,332 Tu je njen otac koji je voli. Moram ići. 27 00:05:34,256 --> 00:05:36,412 Andrei Borisovich. 28 00:05:36,590 --> 00:05:38,841 Što je? Odlazite. Ne bi trebali biti ovdje. 29 00:05:39,007 --> 00:05:42,371 Htjela bih vam se zahvaliti. -Nema na čemu. 30 00:05:42,984 --> 00:05:45,531 Sada možete ići. 31 00:05:45,942 --> 00:05:48,169 Tko zna što bi se dogodilo da nije bilo vas? 32 00:06:11,807 --> 00:06:15,290 Ovdje dežurni dispečer. Dobro jutro svima! 33 00:06:20,253 --> 00:06:24,435 Dispečer Shevchenko. Dobro jutro. 34 00:06:36,986 --> 00:06:38,988 Oprostite. 35 00:06:49,786 --> 00:06:52,629 Nešto nije u redu, Sergeyevich. 36 00:06:53,079 --> 00:06:58,892 Smjena ti je završila. -Stvar je, voda se pojavila u tunelu. 37 00:07:02,371 --> 00:07:05,119 Vjerojatno kondenzacija. 38 00:07:05,404 --> 00:07:07,974 Jučer je padala kiša, zar ne? -Tako je. 39 00:07:08,176 --> 00:07:12,523 Razina je normalna Crpka radi na minimumu. 40 00:07:15,399 --> 00:07:17,733 Nije to kondenzacija. To je voda. 41 00:07:18,657 --> 00:07:20,766 Nešto nije u redu. 42 00:07:27,050 --> 00:07:29,550 Poduzmi neke korake. -Hoćemo, Sergeyevichu. 43 00:07:30,563 --> 00:07:32,802 Zato i jesmo ovdje. Smiri se. 44 00:07:34,113 --> 00:07:36,351 Završila ti je smjena i otrijezni se. 45 00:07:36,529 --> 00:07:39,064 Osjeti se. Ma kakva voda. 46 00:07:39,890 --> 00:07:43,763 Možda je piva ili nešto jače. 47 00:07:44,071 --> 00:07:47,282 Učini to! Nešto se događa u tunelu. 48 00:07:47,400 --> 00:07:52,344 Pa, Sergeyevichu, bez uvrede. uzmi na znanje da sam primio poruku. 49 00:07:53,209 --> 00:07:55,400 Prihvati je onda. 50 00:07:58,618 --> 00:08:00,928 Samo idi, sve će bit u redu. 51 00:08:01,070 --> 00:08:03,084 Doviđenja. 52 00:08:06,125 --> 00:08:09,023 U slučaju nekog kvara, 53 00:08:09,324 --> 00:08:13,421 pomoćnik vlakovođe će odmah napustiti svoje radno mjesto. 54 00:08:15,184 --> 00:08:17,565 Jedan, dva, proba... 55 00:08:17,695 --> 00:08:19,721 Ovo je već nešto drugo. 56 00:08:23,508 --> 00:08:26,896 Alexei Petrovichu, Znate li nešto o bunkeru? 57 00:08:28,098 --> 00:08:32,102 Zar nije samo jedan bunker? 58 00:08:32,217 --> 00:08:35,421 Postoji nedovršeni bunker u Parku kulture. 59 00:08:35,422 --> 00:08:38,625 Bok Sergeyevichu. Jesi ga čuo? 60 00:08:38,708 --> 00:08:42,175 Park je sagrađen prije 50 godina, moj otac je radio na njemu. 61 00:08:42,791 --> 00:08:46,985 Nije mi spominjao bunker. -Što će ti reći kad je bilo pod okriljem vojske. 62 00:08:47,151 --> 00:08:50,050 15 godina ga bezuspješno tražim. 63 00:08:50,322 --> 00:08:52,845 Pa ima li Borodin ventilacijski otvor? 64 00:08:53,070 --> 00:08:55,203 Lako bi mogao biti skriven. 65 00:08:55,554 --> 00:08:59,072 Postaja je izolirana. -Skriven je ispod kanala. 66 00:09:01,971 --> 00:09:06,697 To sam i ja govorio. Zato curi. 67 00:09:07,242 --> 00:09:09,481 Iz tunela curi. 68 00:09:13,181 --> 00:09:15,597 To nije dobro. 69 00:09:57,500 --> 00:09:59,739 Tata, nema vode. 70 00:10:06,467 --> 00:10:08,590 Tata, gdje je mama? 71 00:10:09,546 --> 00:10:11,987 Doći će. -Provjerila sam na internetu. 72 00:10:12,034 --> 00:10:14,279 Avion je sletjeo jučer navečer. 73 00:10:32,259 --> 00:10:34,292 Operi zube. 74 00:10:36,538 --> 00:10:38,653 Hladna je. 75 00:10:41,200 --> 00:10:44,887 Emisija se nastavlja. Ostanite uz nas. 76 00:10:54,744 --> 00:10:57,049 Pa, jeste li izabrali? 77 00:10:57,935 --> 00:10:59,991 Putin. 78 00:11:05,203 --> 00:11:07,555 Što znači ta voda? 79 00:11:08,524 --> 00:11:10,675 Ma, nema veze. 80 00:11:31,386 --> 00:11:33,549 Tata, zašto mama ne zove? 81 00:11:35,405 --> 00:11:38,099 Sjećam se da je i prošli put kasnila? 82 00:11:38,170 --> 00:11:41,030 Je li rekla gdje je bila? 83 00:11:46,395 --> 00:11:48,452 Opet slatkiši. 84 00:11:48,706 --> 00:11:53,031 Zar ne možeš reći svojim pacijentima da donesu kruha? 85 00:11:53,114 --> 00:11:56,163 Tata će ti napraviti sendvič. -Sama ću. 86 00:11:57,777 --> 00:12:00,531 Zašto me nećeš odvesti u školu? 87 00:12:00,649 --> 00:12:05,093 Dežuran sam. -Onda moram ići sama kad mame nema? 88 00:12:07,439 --> 00:12:10,890 Tata, zašto šutiš? Gdje je mama? -Od kuda bi to ja znao? 89 00:12:24,117 --> 00:12:27,852 Jesi li pojela? -Hvala ti, bilo je jako ukusno! 90 00:12:29,806 --> 00:12:32,359 Što je to? -Poklon. 91 00:12:45,587 --> 00:12:47,749 Ej, vi mladi. 92 00:12:48,163 --> 00:12:51,271 Samo dvije minute. Cijelo područje je bez vode. 93 00:12:52,849 --> 00:12:55,272 Prava zbrka. -Mladiću! 94 00:13:05,678 --> 00:13:08,077 Kada ću te opet vidjeti? 95 00:13:12,597 --> 00:13:16,379 Čekati do slijedećeg putovanja ili ranije prije posla? 96 00:13:16,520 --> 00:13:19,250 Na sat, dva... 97 00:13:26,519 --> 00:13:29,296 Ira, gdje si ti? 98 00:13:29,389 --> 00:13:31,603 Ne pritišči. Vidjet ćemo u kojem pravcu će se ovo razvijati. 99 00:13:31,673 --> 00:13:34,163 U čemu? -U svemu. 100 00:13:34,198 --> 00:13:36,653 Imao je godinu razmišljati o tome. 101 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 Pozvoni mu ili ga potraži. 102 00:13:43,739 --> 00:13:45,988 Ne znam gdje živi. 103 00:13:48,762 --> 00:13:51,951 Tata, to se samo tebi može dogoditi. 104 00:13:56,508 --> 00:13:58,606 Prestani. 105 00:13:59,638 --> 00:14:01,772 Princezo! 106 00:14:12,404 --> 00:14:14,618 Molim te, Vlad. 107 00:14:14,734 --> 00:14:19,128 Čekaj do nedjelje. U ponedjeljak ću odlučiti. 108 00:14:22,787 --> 00:14:25,268 U četvrtak nećemo više ni znati za to. 109 00:14:30,632 --> 00:14:32,673 Stani! 110 00:14:58,367 --> 00:15:00,466 Odi. 111 00:15:01,555 --> 00:15:03,967 Molim te, ne sada! -Odi! 112 00:15:07,443 --> 00:15:09,635 Ako ti nećeš, ja ću ići. 113 00:15:23,797 --> 00:15:25,814 Pa? 114 00:15:29,924 --> 00:15:31,965 Otišli su. 115 00:15:37,692 --> 00:15:39,802 Andrew je uvijek bio takav. 116 00:15:40,195 --> 00:15:42,375 Kupuje ti cvijeće? 117 00:15:42,467 --> 00:15:44,995 Svaki dan u posljednjih 12 godina? -To je njegovo. 118 00:15:45,099 --> 00:15:48,067 Tko mu ga daje? -Pacijenti. Dobar je kirurg. 119 00:15:48,966 --> 00:15:51,853 Odličan kirurg u državnoj bolnici. 120 00:15:53,071 --> 00:15:55,239 Fantastično! 121 00:15:55,389 --> 00:15:57,917 Što još tamo radi? -To te se ne tiče, u redu? 122 00:16:11,829 --> 00:16:14,879 U redu. Ja ću ići. 123 00:16:15,493 --> 00:16:18,229 Propustiti ću natječaj. 124 00:16:19,273 --> 00:16:22,154 Hoćeš li? I kako ćeš to preživjeti? 125 00:16:29,968 --> 00:16:32,333 Konačno, odlazi. 126 00:16:32,808 --> 00:16:36,136 I davaj ponude. -Voli me nježno, voli me slatko. 127 00:16:36,478 --> 00:16:40,060 Ma daj, daj. -Idem, ali obećajem da ću se vratiti. 128 00:17:06,579 --> 00:17:09,258 Bože, valjda postoji rješenje! 129 00:17:20,672 --> 00:17:23,629 Što to kvragu radiš? 130 00:17:23,687 --> 00:17:26,713 Svaki magarac vozi auto! 131 00:17:39,406 --> 00:17:41,632 Dolazim, dolazim. 132 00:17:41,938 --> 00:17:43,991 Već stižem. 133 00:17:52,965 --> 00:17:55,538 Što to radiš? -Nosi se! 134 00:17:57,973 --> 00:18:00,592 Sranje, oprostite! -Ništa, već sam se naučio na to. 135 00:18:00,827 --> 00:18:03,211 Pokušaj se naučit na nešto drugo. 136 00:18:06,437 --> 00:18:11,028 Svi za jednog, jedan za sve. Ovo je naša anestezija. 137 00:18:13,319 --> 00:18:16,113 Galina. Ili ako ti se više sviđa, Galochka. -Sergeyevich. 138 00:18:26,170 --> 00:18:29,068 Ovo smrdi na mulj? 139 00:18:32,755 --> 00:18:34,888 Točno, to i je mulj. 140 00:18:35,022 --> 00:18:40,181 Vonja po blatu? -Ti si budala. 141 00:18:42,460 --> 00:18:47,341 Nije baš lijepo. To je voda iz rijeke. Iz rijeke! 142 00:18:47,700 --> 00:18:49,822 Dobro jutro, ljudi. 143 00:18:50,889 --> 00:18:53,045 Molim. 144 00:18:54,591 --> 00:18:58,719 Što je? -Ispijanje pića na javnoj površini. 145 00:18:59,044 --> 00:19:02,904 Pa što? -Sjećaš se Chernobyla? 146 00:19:03,683 --> 00:19:06,419 Bila sam tamo medicinska sestra. 147 00:19:06,987 --> 00:19:09,723 Bolujem od šećera. 148 00:19:10,257 --> 00:19:13,341 Stani! Pobjeći će! 149 00:19:16,141 --> 00:19:18,483 Gledaj, gledaj što se događa! 150 00:19:29,373 --> 00:19:34,469 Flundro! -Nemojte trčati po pokretnim stepenicama! 151 00:19:42,400 --> 00:19:45,774 Postoji li mjesto gdje se može napuniti mobitel? -Ne postoji. 152 00:19:46,261 --> 00:19:49,066 Ovdje ne možete tartufe jesti, niti se voziti s brodom. 153 00:20:03,462 --> 00:20:07,277 Oprostite, žao mi je. -Jesi li luda? 154 00:20:07,392 --> 00:20:09,653 Rekla sam oprostite. Glupan! 155 00:20:28,169 --> 00:20:31,079 Mogu li nazvati? -Koga, odvjetnika? 156 00:20:31,440 --> 00:20:35,811 U vezi posla. -Rekao si da ti je završila smjena? 157 00:20:36,205 --> 00:20:38,756 Ili si me lagao? 158 00:20:41,672 --> 00:20:44,350 Hajde, sjedni. Tu ima mjesta. -Hvala. 159 00:20:51,405 --> 00:20:54,292 42-a. Dobar ti tek. 160 00:20:56,057 --> 00:20:58,202 Toliko si udaren? 161 00:20:58,335 --> 00:21:02,346 Svi se žale. Nakon tebe kabina je sva u neredu. 162 00:21:02,451 --> 00:21:05,268 Gluposti. Samo mi zavide! 163 00:21:07,999 --> 00:21:10,654 Znaš li što je živi pijesak? 164 00:21:10,758 --> 00:21:14,410 Baš si zapeo. Potpiši ovdje. 165 00:21:15,907 --> 00:21:18,260 Moraš pozvati dispečera. 166 00:21:19,130 --> 00:21:21,472 Radim u podzemnoj. 167 00:21:23,634 --> 00:21:27,112 Jebeno sranje! -Šuti. 168 00:21:37,748 --> 00:21:40,125 Ksyusha, lijep je momčić? 169 00:21:42,447 --> 00:21:44,847 Kako se zove? -Tyavka. 170 00:21:46,239 --> 00:21:49,184 Tyava. -Tyavka. 171 00:21:49,352 --> 00:21:51,972 Hoćeš da ti takvog kupim? -Ti bi ga kupio. 172 00:21:56,138 --> 00:21:58,138 BUDALA 173 00:22:02,631 --> 00:22:06,886 Pripazi malo. -Oprostite. 174 00:22:12,031 --> 00:22:17,729 U mojoj osobi možete naći rijetku profesionalnost. 175 00:22:17,845 --> 00:22:19,990 Već to imam. 176 00:22:21,034 --> 00:22:23,561 Zapravo što ste vi? -Ja sam vodič. 177 00:22:23,671 --> 00:22:27,196 Zadužen sam za skupine. Sadovaya i Park kulture. 178 00:22:33,219 --> 00:22:35,851 Samo malo pažnje, dragi građani. 179 00:22:35,972 --> 00:22:42,743 Približavamo se znamenitoj stanici Borodinskaya, sagrađene 1948. 180 00:22:43,154 --> 00:22:49,154 Ona je dio tajnih prolaza sagrađenih za vrijeme Stalina. 181 00:22:49,513 --> 00:22:51,542 Hvala. 182 00:22:51,682 --> 00:22:54,367 1950, odlučeno je 183 00:22:54,668 --> 00:22:59,253 da se preda u ruke radnika. 184 00:22:59,427 --> 00:23:04,065 S vremenom je stanica zatvorena, jer se nalazi na nestabilnom području. 185 00:23:04,210 --> 00:23:08,454 Točno iznad Borodinskaye nalazi se korito rijeke Moskve. 186 00:23:08,726 --> 00:23:11,094 Ta stanica nema izlaza. 187 00:23:11,395 --> 00:23:17,563 Vozači prolaze ovdje s maksimalnom brzinom i vidljiva je samo uz pozadinsko osvjeljenje. 188 00:23:23,969 --> 00:23:27,737 I sada imate jedinstvenu priliku vidjeti stanicu duhova. 189 00:23:27,858 --> 00:23:29,992 Evo, pogledaj. 190 00:23:42,217 --> 00:23:45,197 Šest mjeseci neću jesti meso. 191 00:23:45,260 --> 00:23:47,776 A nešto s ražnja? 192 00:23:47,857 --> 00:23:50,733 Pa koliko ja znam. 193 00:24:00,014 --> 00:24:02,032 Tata, ja... 194 00:24:06,612 --> 00:24:08,745 Bože! 195 00:27:23,809 --> 00:27:25,815 Skidaj se s mene... 196 00:27:25,908 --> 00:27:28,064 Miči se ti budalo! 197 00:27:42,176 --> 00:27:44,425 Spasi me Bogorodice! 198 00:27:44,553 --> 00:27:46,976 Mama! 199 00:28:22,012 --> 00:28:25,073 Što hoćeš? -Tiho, tiho! 200 00:28:35,300 --> 00:28:37,375 Ksyusha! 201 00:28:40,320 --> 00:28:42,581 Ksyusha! 202 00:28:49,704 --> 00:28:51,825 Što se dogodilo? 203 00:28:52,202 --> 00:28:55,031 Izletili smo? 204 00:31:03,674 --> 00:31:05,830 Natasha! 205 00:31:30,319 --> 00:31:32,487 Natasha! 206 00:32:13,435 --> 00:32:15,511 Idemo. 207 00:32:15,736 --> 00:32:17,835 Možeš li hodati? 208 00:32:20,734 --> 00:32:22,890 Natasha! 209 00:32:28,566 --> 00:32:31,522 Idemo odavde. -Gdje mi je torba? 210 00:33:07,608 --> 00:33:10,275 Ustaj! Podignimo ga! 211 00:33:11,903 --> 00:33:13,909 Ustani! 212 00:33:14,025 --> 00:33:17,735 Boli me ruka! -Hajde. Ustani! 213 00:33:43,107 --> 00:33:45,507 Što to radiš? -Hajde, ustani! 214 00:33:57,627 --> 00:33:59,644 Ksyusha! 215 00:34:03,673 --> 00:34:05,923 Bježi! 216 00:34:20,759 --> 00:34:23,008 Ubit ću te, smeće jedno! 217 00:34:37,083 --> 00:34:39,747 Mama, tata? 218 00:34:49,474 --> 00:34:51,677 Ne diraj! 219 00:35:01,431 --> 00:35:03,495 Ksyusha! 220 00:35:08,823 --> 00:35:10,887 Ksyusha! 221 00:35:18,159 --> 00:35:20,965 Tata... -Ne miči se! 222 00:35:24,941 --> 00:35:27,251 Možeš me čuti? -Da. 223 00:35:27,252 --> 00:35:30,352 Mrdni prstom, rukom i nogama. 224 00:35:31,161 --> 00:35:33,306 Boli te? 225 00:35:33,857 --> 00:35:36,268 Ne. -Dobro. 226 00:35:36,361 --> 00:35:38,877 Duboko diši. Pažljivo. 227 00:35:41,196 --> 00:35:43,318 Boli li? 228 00:35:43,319 --> 00:35:45,419 Mirno, mirno... 229 00:35:52,108 --> 00:35:54,856 Ustani. Probaj ustati. 230 00:35:56,891 --> 00:36:00,427 Ustani, hajde ustani. 231 00:36:00,566 --> 00:36:02,694 Vrti li ti se u glavi? 232 00:36:02,879 --> 00:36:05,523 U redu. -Što se dogodilo? 233 00:36:05,650 --> 00:36:08,688 Tiho, tiho. Vlak se zaustavio. 234 00:36:09,053 --> 00:36:11,952 Hoću mami. 235 00:36:16,369 --> 00:36:18,375 Ti? 236 00:36:19,899 --> 00:36:22,033 Da. 237 00:36:38,778 --> 00:36:41,322 Korisnik se ne javlja. Molimo ostavite... 238 00:36:43,566 --> 00:36:45,809 Pa, što je napravio? Zaustavio? 239 00:36:45,810 --> 00:36:49,478 42 odgovori! 240 00:36:50,402 --> 00:36:52,999 Čuješ li me? 241 00:36:54,162 --> 00:36:58,370 Klokov, što se dogodilo između Borodina i Parka kulture? 242 00:36:58,490 --> 00:37:02,286 42 je stao u tunelu. Ne mogu stupiti u kontakt. 243 00:37:04,587 --> 00:37:06,587 Bog zna što se tamo dogodilo. 244 00:37:08,565 --> 00:37:12,974 Valerka...Sve tri crpke rade punom snagom! 245 00:37:21,122 --> 00:37:25,013 42! Odgovori! -Sranje, ne smanjuje se? 246 00:37:27,850 --> 00:37:32,318 Sigurno je u posljednjem vagonu. Krenuo natrag. 247 00:37:33,130 --> 00:37:35,617 Voda je u tunelu! -Potrebno je isključiti struju! 248 00:37:35,618 --> 00:37:37,618 Kako će se vratiti bez struje? 249 00:37:39,681 --> 00:37:43,902 Pričekat ćemo da dođe otraga. Onda ga pitat što se je dogodilo. 250 00:37:44,837 --> 00:37:47,782 42 javi se! 251 00:37:56,961 --> 00:38:01,073 Što se je dogodilo s 42? -Sigurno su zaglavile kočnice. 252 00:38:01,609 --> 00:38:05,454 17. -Da. 253 00:38:06,018 --> 00:38:09,618 Odite u posljednji vagon i vratite se do Sadovaya. 254 00:38:09,738 --> 00:38:11,917 Razumio. Natrag do Sadovaya. 255 00:38:12,337 --> 00:38:14,344 Alexei Petrovich. -Što? 256 00:38:14,379 --> 00:38:16,445 Gledaj! 257 00:38:18,761 --> 00:38:21,366 Pojavila se voda. -Da, znamo. 258 00:38:22,186 --> 00:38:25,841 Požurite! Ne gubite vrijeme. 259 00:38:25,961 --> 00:38:28,086 Kraj prijema. -Razumijem. 260 00:38:28,905 --> 00:38:31,053 Jesi li uzeo ključ? -Zaboravio sam. 261 00:38:40,806 --> 00:38:42,816 Jesi li čuo? 262 00:38:42,817 --> 00:38:45,419 Odi. Odi brzo! -Hej, što je? 263 00:38:45,539 --> 00:38:48,497 Sramota! -Hej, kompa. Zar nećeš otvoriti? 264 00:38:48,617 --> 00:38:51,133 Brzo, brzo! 265 00:38:53,785 --> 00:38:55,785 Kakva budala! 266 00:38:56,106 --> 00:39:00,662 Što se vučeš? Trči! -Alexei Petrovichu, spreman sam! 267 00:39:06,617 --> 00:39:10,581 Ovdje 17. Spremni za start. 268 00:39:12,025 --> 00:39:14,025 Krenite. 269 00:39:20,568 --> 00:39:23,545 Jebemti! -Krivi pravac. 270 00:39:23,665 --> 00:39:25,665 Seronje! 271 00:39:27,385 --> 00:39:31,461 Mirno, mirno! Ksyusha. 272 00:39:47,113 --> 00:39:50,560 Ne bih ti to preporučio. -Zašto? 273 00:39:50,761 --> 00:39:52,809 Svijetla još uvijek gore. 274 00:39:53,489 --> 00:39:56,249 Pruga je još pod strujom. 275 00:39:56,369 --> 00:39:58,789 A što će se onda njima dogoditi? 276 00:39:59,169 --> 00:40:01,357 Nadam se da će ih poslužiti sreća. 277 00:40:01,944 --> 00:40:03,944 Trebalo bi im to reći. -Nemoj. 278 00:40:04,945 --> 00:40:07,105 Što ti se dogodilo s rukom? 279 00:40:08,257 --> 00:40:10,573 Dođi ovdje. 280 00:40:16,104 --> 00:40:18,104 Tiho! 281 00:40:18,864 --> 00:40:21,228 Slomljena je. Moramo je fiksirati 282 00:40:26,497 --> 00:40:29,941 Otpusti kravatu. -Kako se ovo moglo dogoditi? 283 00:40:30,089 --> 00:40:33,308 Neću moći dobiti bolovanje. 284 00:40:35,536 --> 00:40:38,684 Imamo puno posla... 285 00:40:40,425 --> 00:40:44,781 Nemoj je razvezati. Ja je ne znam vezati. 286 00:40:45,449 --> 00:40:48,117 Uvijek to radi moja žena. 287 00:40:48,265 --> 00:40:50,804 I tvoja žena tebi veže kravatu? 288 00:40:51,272 --> 00:40:53,484 I moja. 289 00:40:54,056 --> 00:40:59,605 Govori mi: "Ništa ne možeš bez moje pomoći." 290 00:41:00,265 --> 00:41:03,901 Takva šaljivđija je moja žena. 291 00:41:04,568 --> 00:41:06,844 Je li i tvoja takva? 292 00:41:07,784 --> 00:41:09,784 I moja je. 293 00:41:13,656 --> 00:41:16,659 Bok. Što je to? 294 00:41:16,860 --> 00:41:21,068 Naručila sam 4 šampona. Dvoje maramice i dječje mlijeko. 295 00:41:21,864 --> 00:41:25,348 Minimalno 30% popusta pri isporuci. 296 00:41:25,768 --> 00:41:27,768 Sam je kriv. -Što? 297 00:41:29,536 --> 00:41:32,124 Za razvod, eto što! 298 00:41:34,428 --> 00:41:36,575 Doktore? -Da. 299 00:41:36,576 --> 00:41:38,776 Sada je dobro. Kako se zovete? 300 00:41:38,896 --> 00:41:41,240 Andrew. -Drago mi je. Ja sam Michael! 301 00:41:41,360 --> 00:41:45,368 Nadam se da nećete sad tražiti izliku za bolovanje? 302 00:41:45,488 --> 00:41:47,488 Ne. 303 00:41:53,104 --> 00:41:55,844 Kreni, kvragu! 304 00:42:01,988 --> 00:42:04,150 Mama, je li vlak u kvaru? -Sigurno. 305 00:42:04,151 --> 00:42:06,571 Barem vrata otvorite! 306 00:42:11,064 --> 00:42:14,060 Bi li trebalo to biti zatvoreno? -Polako ćemo. 307 00:42:21,371 --> 00:42:23,439 Podesio sam! 308 00:42:29,464 --> 00:42:33,049 Shevchenko. Kad prođe broj 17 tu sekciju 309 00:42:33,169 --> 00:42:36,242 isključi struju na tračnicama! -Razumijem. 310 00:42:36,443 --> 00:42:39,190 Možeš li zamisliti što se sada događa? 311 00:43:10,903 --> 00:43:13,987 Pa kako si raspoložen? 312 00:43:14,807 --> 00:43:16,960 Klokov, što se događa s brojem 17? 313 00:43:17,080 --> 00:43:20,631 Kreće se. Čekaj na signal. 314 00:43:20,751 --> 00:43:22,751 Kraj. 315 00:43:30,031 --> 00:43:34,515 Br. 17, kakvo je stanje? -Sve je puno vode! 316 00:43:38,639 --> 00:43:40,639 Što sad rade? 317 00:43:40,663 --> 00:43:44,812 Ne mogu! Pustite me van! 318 00:43:45,191 --> 00:43:48,005 Smiri se! -Mama, hoćemo li umrijeti? 319 00:43:56,951 --> 00:44:01,318 Br. 17, krenite polako! 320 00:44:01,475 --> 00:44:03,475 Razumijem. 321 00:44:04,207 --> 00:44:06,239 Bože. U tunelu su ljudi! 322 00:44:07,063 --> 00:44:09,063 Spržit ću ih. 323 00:44:22,895 --> 00:44:25,043 Vrata! Otvorite vrata! 324 00:44:27,175 --> 00:44:30,718 Otvorite vrata! -Trebao bi smiriti putnike. 325 00:44:30,919 --> 00:44:33,339 Kako? -Vidi priručnik! 326 00:44:34,595 --> 00:44:36,651 Dragi putnici! 327 00:44:36,652 --> 00:44:39,734 Zbog tehničkih razloga moramo natrag do Sadovaya. 328 00:44:39,854 --> 00:44:41,854 Baš sjajno! 329 00:44:42,654 --> 00:44:46,851 Preostaje još sto metara. 330 00:44:49,263 --> 00:44:51,263 90. 331 00:44:51,959 --> 00:44:53,959 80. 332 00:44:55,294 --> 00:44:57,294 70. 333 00:44:58,934 --> 00:45:00,934 60. 334 00:45:02,695 --> 00:45:05,863 50. -Dobro je! 335 00:45:06,159 --> 00:45:08,159 40. 336 00:45:11,582 --> 00:45:13,582 30. 337 00:45:16,882 --> 00:45:18,909 20. 338 00:45:18,910 --> 00:45:21,723 Brže! Ovdje je suho! 339 00:45:31,967 --> 00:45:33,967 10! 340 00:46:03,438 --> 00:46:05,438 Shevchenko? 341 00:46:15,802 --> 00:46:19,458 Shevchenko, jesi li tamo? 342 00:46:20,838 --> 00:46:22,838 Da. 343 00:46:23,750 --> 00:46:27,634 Što kvragu znači taj alarm? 344 00:46:32,534 --> 00:46:34,650 Još ne znam. 345 00:47:14,038 --> 00:47:16,562 Gdje ideš? Čekaj. 346 00:47:32,821 --> 00:47:34,821 Kakav sudar? 347 00:47:36,109 --> 00:47:38,109 Drži me za ruku. 348 00:47:40,622 --> 00:47:44,330 Nigdje ne idemo, mladiću. -Što se dogodilo? 349 00:47:44,510 --> 00:47:47,482 Kakav je tvoj bunker? 350 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 To je to? 351 00:48:03,253 --> 00:48:05,561 Zar je istina! 352 00:48:12,797 --> 00:48:15,946 Bi li htjela ići? 353 00:48:16,110 --> 00:48:18,116 Na kratko. 354 00:48:18,117 --> 00:48:20,857 Možda možemo izaći? 355 00:48:24,373 --> 00:48:26,373 Pa? 356 00:48:29,493 --> 00:48:31,553 U redu, idemo. 357 00:48:35,853 --> 00:48:40,905 Trebam... 358 00:48:41,317 --> 00:48:43,393 torbu. 359 00:49:26,325 --> 00:49:29,173 Ta je? 360 00:49:33,949 --> 00:49:35,949 Čekaj. 361 00:49:42,897 --> 00:49:44,905 Što sada? 362 00:50:00,816 --> 00:50:05,565 Mili moj! 363 00:50:07,052 --> 00:50:09,484 Dobrica si ti...Op! 364 00:50:09,604 --> 00:50:13,152 Što si to učinio? -Polako! 365 00:50:14,884 --> 00:50:16,884 Samo bez panike. 366 00:50:17,757 --> 00:50:22,033 Dođi. Dođi maleni. Dođi ovdje. 367 00:50:23,692 --> 00:50:25,692 Gdje ideš? 368 00:50:25,764 --> 00:50:28,811 Dođi. Dođi k meni. 369 00:50:30,745 --> 00:50:32,752 E tako. 370 00:50:34,001 --> 00:50:36,001 Evo je. 371 00:50:36,573 --> 00:50:40,116 Tenzije su iznimke. To je sve što možemo. 372 00:50:40,236 --> 00:50:42,236 Shvaćaš sada? Bio je jednom pas po imenu Lajka. 373 00:50:42,257 --> 00:50:44,257 Zahvaljujući njemu, ljudi su otkrili svemir. 374 00:50:44,300 --> 00:50:47,994 I zahvaljujući njemu, izaći ćemo iz tunela. 375 00:51:07,228 --> 00:51:10,524 Tata, neću ići danas u školu? 376 00:51:10,644 --> 00:51:12,644 Vidjet ćemo. 377 00:51:13,172 --> 00:51:16,120 Za vikend voditi ćeš Ksyushu s njim? 378 00:51:16,868 --> 00:51:19,548 Gdje je certifikat za ovaj šampon? -Pred tobom. 379 00:51:20,548 --> 00:51:22,548 Nije preda mnom. 380 00:51:22,620 --> 00:51:25,702 Tražila sam da pošalješ u elektronskom obliku. 381 00:51:26,355 --> 00:51:29,236 Možeš je pustiti i samu. I to je opcija. 382 00:51:40,027 --> 00:51:42,208 Evo ga. 383 00:51:46,964 --> 00:51:49,964 Mrzim ovu "Santa Barbaru. " 384 00:51:53,288 --> 00:51:55,768 Misliš da on zna? 385 00:51:56,123 --> 00:52:01,075 Zna i to ga muči. Nije rekao ni riječ. 386 00:52:01,195 --> 00:52:05,160 Priloži to i šuti. 387 00:52:08,244 --> 00:52:10,396 Ja ne mogu više! 388 00:52:25,228 --> 00:52:27,603 Opasno je na tračnicama ako je vlak ovako nagnut. 389 00:52:27,723 --> 00:52:31,139 Što predlažeš? 390 00:52:32,235 --> 00:52:35,215 Moramo krenuti kroz vagone. 391 00:52:54,788 --> 00:52:57,160 Čekaj...ovako. 392 00:53:04,643 --> 00:53:08,487 Nema koristi od ovoga. 393 00:53:10,427 --> 00:53:14,268 Hajde. Uhvati me oko vrata. 394 00:53:23,003 --> 00:53:25,267 Hajde... 395 00:53:27,747 --> 00:53:32,415 Ne, ne vrijedi! 396 00:53:32,955 --> 00:53:34,999 Idi sama. Idi. 397 00:53:35,763 --> 00:53:37,835 Idi! 398 00:53:42,803 --> 00:53:47,952 Idi, stići ću te. Vagon će popustiti i stići ću te. 399 00:53:50,186 --> 00:53:52,218 Kreni! 400 00:53:52,219 --> 00:53:54,508 Idi. Kreni! 401 00:53:54,628 --> 00:53:58,239 Ne, hajde. Probaj još. Neću sama. 402 00:54:20,710 --> 00:54:23,623 Sad možemo imati i spoj? 403 00:54:24,131 --> 00:54:27,139 Da, spoj u podzemnoj. 404 00:54:30,355 --> 00:54:35,150 Dragi putnici, zbog tehničkih razloga stanica je zatvorena. 405 00:54:35,306 --> 00:54:39,345 Molimo vas, napustite stanicu! -Što se događa? 406 00:54:39,546 --> 00:54:42,431 Kretanje vlakova iz stanice Sadovaya je privremeno odgođeno. 407 00:54:42,466 --> 00:54:44,536 Molimo vas, napustite stanicu. 408 00:54:44,571 --> 00:54:48,238 Nije moja greška, a kasnim na posao! Potrebno mi je opravdanje! 409 00:54:49,258 --> 00:54:51,914 Odmah napustite stanicu! 410 00:54:52,034 --> 00:54:56,699 Neću napustiti prostor dok ne dobijem objašnjenje. 411 00:54:56,819 --> 00:54:58,819 Pažnja, dragi putnici. 412 00:54:58,939 --> 00:55:01,753 Zbog tehničkih razloga, kretanje vlakova... 413 00:55:01,890 --> 00:55:07,214 iz Sadovaya prema dalje je prekinut. Molimo vas, napustite... 414 00:55:21,374 --> 00:55:26,918 Pomozite mi! Uzmite moje dijete! 415 00:55:28,042 --> 00:55:31,459 Voda je! Tamo je voda! 416 00:55:31,579 --> 00:55:35,234 Dragi putnici! Kretanje vlakova je odgođeno. 417 00:55:35,354 --> 00:55:38,086 Molimo vas, napustite stanicu! 418 00:55:46,058 --> 00:55:49,090 Pažnja! Incident na sekciji Sadovaya - Park kulture. 419 00:55:49,091 --> 00:55:52,091 Ljudi su u panici! 420 00:55:57,266 --> 00:55:59,266 Što se događa? 421 00:56:18,054 --> 00:56:21,977 Pažnja! Naređenje za Službu održavanja tračnica. 422 00:56:22,097 --> 00:56:25,534 Potrebno je zatvoriti vodonepropusna vrata Parka kulture. 423 00:56:25,714 --> 00:56:29,182 Zatvoriti vodonepropusna vrata stanice Kiev. 424 00:56:29,346 --> 00:56:34,574 Zatvoriti vodonepropusna vrata stanice Sadovaya, 425 00:56:34,746 --> 00:56:39,249 koja će biti zatvorena do daljnjeg. 426 00:56:39,369 --> 00:56:42,934 U tijeku zatvaranja, čekajte daljnje upute. 427 00:56:44,314 --> 00:56:47,682 Situacija je takva da zahtijeva našu hitnu intervenciju. 428 00:56:47,802 --> 00:56:50,625 Od 18 skupina samo ih se 6 uspjelo probiti. 429 00:56:50,745 --> 00:56:53,033 Drugi se tek pokušavaju probiti. 430 00:56:53,153 --> 00:56:55,153 Imamo helikopter. 431 00:56:55,297 --> 00:56:57,297 Ali to naravno nije dovoljno. 432 00:56:57,681 --> 00:56:59,850 Hoćete mi dozvoliti? -Sjednite, sjednite. 433 00:56:59,970 --> 00:57:03,550 Želim konstatirati da u postojećoj situaciji činimo sve što je moguće. 434 00:57:03,670 --> 00:57:06,829 Trenutno su zaustavljeni svi vlakovi u tom području. 435 00:57:09,305 --> 00:57:12,114 I da vas podsjetim da je danas petak što čini situaciju iznimno kompleksnom. 436 00:57:12,234 --> 00:57:15,121 Cijeli ovaj okrug je paraliziran. 437 00:57:15,241 --> 00:57:18,738 Svi ulazi ulazi i izlazi u grad su zakrčeni. 438 00:57:18,858 --> 00:57:23,548 S tehničke strane za osigurati ponovni promet 439 00:57:24,001 --> 00:57:26,589 potrebno nam je bar tri sata. I to je minimalno. 440 00:57:26,709 --> 00:57:28,781 Alexander Nikolaevich... 441 00:57:29,721 --> 00:57:32,334 Po vašem mišljenju koliko nam je vremena ostalo? 442 00:57:32,945 --> 00:57:38,049 Situacija je nepredvidljiva. Vlak koji je nastradao 443 00:57:38,169 --> 00:57:41,625 zadržava za sada nekako proboj vode. 444 00:57:41,745 --> 00:57:44,425 Svaki čas može doći do proboja 445 00:57:44,547 --> 00:57:47,681 i velike količine vode će poplaviti tunel. 446 00:57:47,801 --> 00:57:52,625 Pri ovoj situaciji stanica može biti poplavljena za tri minute. 447 00:57:56,313 --> 00:57:59,396 Najgore je što 448 00:57:59,516 --> 00:58:04,937 poplavljivanje cijele strukture tunela tijekom desetak... 449 00:58:05,905 --> 00:58:07,905 Sranje! 450 00:58:08,849 --> 00:58:12,305 Sada kad je tunel u ovakvom stanju, Alexander Nikolaevichu. 451 00:58:12,425 --> 00:58:15,797 Pola grada je u opasnosti! Pola grada! 452 00:58:19,033 --> 00:58:24,045 Ne možemo utjecati na strukturu u središtu grada. 453 00:58:24,281 --> 00:58:26,736 Kao rezultat povećanog pritiska 454 00:58:26,856 --> 00:58:29,545 poremećeni su slojevi tla ispod rijeke Moskve. 455 00:58:29,665 --> 00:58:34,541 Tunel je sagrađen 1935 i nekoliko se desetljeća opterećivao. 456 00:58:34,737 --> 00:58:38,675 Sad imamo proboj. Nadamo se da nam je to jedini. 457 00:58:39,597 --> 00:58:41,607 Što ćete učiniti? 458 00:58:41,608 --> 00:58:43,857 Napravljen je poseban plan akcije. 459 00:58:43,977 --> 00:58:46,705 Točka jedan: Evakuacija stanovništva iz pogođenog područja. 460 00:58:46,825 --> 00:58:50,473 Točka dva: Locirati mjesto propuštanja i sanacija. 461 00:58:50,593 --> 00:58:55,153 Što to znači "Locirati i sanirati"? 462 00:58:55,273 --> 00:58:57,589 Što ćete konkretno učiniti? 463 00:58:58,040 --> 00:59:01,658 Kao što sam rekao, evakuacija stanovništva. Što se tu ne razumije? 464 00:59:04,649 --> 00:59:09,525 Što ide nakon evakuacije kao plan akcije? 465 00:59:17,248 --> 00:59:20,085 Vrijeme je za krenuti s drugom točkom. 466 00:59:26,484 --> 00:59:28,815 Potpuno sam izludio? Znaš da to nije dozvoljeno? 467 00:59:28,816 --> 00:59:30,920 Na tvoju odgovornost! 468 00:59:31,040 --> 00:59:34,424 Sjajno parkiranje. -Imali smo sreće. 469 00:59:35,008 --> 00:59:38,857 Vidi tamo. Požuri. Snimi to. 470 00:59:38,977 --> 00:59:41,617 Vidiš policiju. -Gdje su? 471 00:59:43,280 --> 00:59:45,740 Gledaj, iznose tijela. 472 00:59:45,904 --> 00:59:48,724 Živ sam! -Tamo, tamo, snimaj. 473 00:59:50,536 --> 00:59:52,844 Vidi tamo. -Ne povlači me! 474 00:59:52,964 --> 00:59:54,964 Hajde, vidi tamo. 475 00:59:56,561 --> 00:59:58,561 Gdje je mama? 476 01:00:01,844 --> 01:00:03,919 Prestanite snimati. -Zašto? Što je? 477 01:00:03,920 --> 01:00:06,466 Imamo vijesti na NTV. 478 01:00:08,528 --> 01:00:13,218 Idite iza ograde. Ako bude potrebno, pozvat ćemo vas. 479 01:00:17,920 --> 01:00:20,239 Dobro. Idemo. 480 01:00:20,752 --> 01:00:22,752 Vrijeme. 481 01:00:23,340 --> 01:00:25,400 Hej, šefe. 482 01:00:25,610 --> 01:00:27,892 Nemoj ni pomisliti. 483 01:00:37,520 --> 01:00:39,872 Što se ti smiješ? Sergei, zašto se smiješ? 484 01:00:39,992 --> 01:00:42,416 Ostali smo bez takvog materijala, a tebe uopće nije briga. 485 01:00:42,536 --> 01:00:44,536 Što je to? 486 01:00:45,047 --> 01:00:47,788 Tvoj put prema slavi Nazimov. 487 01:00:48,704 --> 01:00:51,700 Primjetio sam ga već prije i zamijenio karticu. 488 01:00:51,984 --> 01:00:55,267 Nešto je i ostalo tamo, ali sve drugo je ovdje. 489 01:00:56,072 --> 01:00:59,448 Seryog, ti si pravi...Copperfield! 490 01:00:59,468 --> 01:01:01,506 Pa, da. -Hvala ti zaista. 491 01:01:01,507 --> 01:01:03,575 Hoćeš to prikazati uživo? 492 01:01:04,248 --> 01:01:06,248 Nego što. 493 01:01:10,776 --> 01:01:14,470 Čudno. Više od jednog sata ne mogu dobiti Andrewa. 494 01:01:14,505 --> 01:01:16,420 Pozovi Ksyushu. 495 01:01:16,455 --> 01:01:18,583 U školu? -Možda su još uvijek u podzemnoj. 496 01:01:18,703 --> 01:01:21,673 Ona treba putovati samo dvije stanice. 497 01:01:21,793 --> 01:01:24,339 Zapravo, mogli bi biti bilo gdje. 498 01:01:30,772 --> 01:01:32,830 Daj ruku. 499 01:01:32,831 --> 01:01:34,831 Mogu sama. 500 01:01:42,288 --> 01:01:45,876 Bože, koliko puno ljudi! 501 01:01:46,448 --> 01:01:50,131 Imaš li mobitel? Radi li? Meni baterija crkla. 502 01:01:51,175 --> 01:01:54,330 Radi. -Nema mreže. 503 01:01:54,575 --> 01:01:56,936 Pustite me! Bježi! 504 01:01:57,056 --> 01:01:59,692 Pusti mi nogu! -Što je to? 505 01:02:01,008 --> 01:02:03,008 Tiho! 506 01:02:03,487 --> 01:02:06,347 Sranje! Što je to bilo? 507 01:02:09,486 --> 01:02:11,518 Imaš li mobitel? 508 01:02:11,519 --> 01:02:16,537 Imam. Ostao mi je u jakni. 509 01:02:17,000 --> 01:02:20,012 Oprostite. -Pa, sad sam ostao i bez novca. 510 01:02:21,731 --> 01:02:23,731 Sjajno. 511 01:02:26,239 --> 01:02:28,569 Pa, gdje ste se upoznali? 512 01:02:28,570 --> 01:02:32,300 Znaš li onu? "Muški su prava zbrka. " 513 01:02:32,592 --> 01:02:35,976 S jednim spavaš, a s drugim pričaš na telefon. 514 01:02:36,096 --> 01:02:38,271 Voliš oboje. S oboje želiš djecu. 515 01:02:38,391 --> 01:02:40,796 Je li se ti šališ? -Zašto bih? 516 01:02:41,567 --> 01:02:45,263 Zavidim ti. -Tako. 517 01:02:51,871 --> 01:02:54,263 Dugujem ti. 518 01:03:03,315 --> 01:03:05,603 Posljednji vagon. -Da. 519 01:03:06,447 --> 01:03:08,971 I što sad. -Idem kući. 520 01:03:09,472 --> 01:03:11,472 Hoćeš li reći majci? 521 01:03:11,575 --> 01:03:13,575 Ksyusha. 522 01:03:29,543 --> 01:03:33,711 Onda, Michael. -Poslije tebe. -Zašto? 523 01:03:33,831 --> 01:03:36,182 Ne znam plivati. 524 01:03:36,562 --> 01:03:39,285 Misha, nećeš trebati. Voda je samo do gležnja. 525 01:03:39,405 --> 01:03:42,974 Svejedno neću. Ne mogu. -Pa, tko neće može ostati. 526 01:03:43,175 --> 01:03:45,175 Čekaj malo. Što to znači? 527 01:03:45,287 --> 01:03:49,543 Nisam rekao da neću. Rekao sam ne mogu. 528 01:03:49,663 --> 01:03:52,923 Zašto ne bi mogao? Pravi muškarac. 529 01:03:53,446 --> 01:03:57,238 Tko si ti da tako sa mnom pričaš? 530 01:03:57,358 --> 01:03:59,767 Bar nisam histerična! 531 01:03:59,887 --> 01:04:03,170 Moj muž je bio. Zato sam ga i ostavila. 532 01:04:05,156 --> 01:04:07,715 Stani otraga. 533 01:04:11,678 --> 01:04:14,034 Slušaj.. 534 01:04:21,567 --> 01:04:25,759 Nemoj se bojati! Kao da si u vodenom parku. 535 01:04:25,935 --> 01:04:28,726 Isprve si malo prestrašen, a onda to nestane. 536 01:04:28,846 --> 01:04:31,258 Izgleda da se stvarno zabavljaš. 537 01:04:31,526 --> 01:04:33,967 Ne brini, Ksyusha. 538 01:04:34,087 --> 01:04:36,087 Ne bojim se. -To je dobro. 539 01:04:36,951 --> 01:04:39,277 Može li mi netko objasniti što sam radila u Kievu? 540 01:04:39,397 --> 01:04:41,486 Zašto si iznenada otišla? -Ne, nisam. 541 01:04:41,606 --> 01:04:45,318 Zar ne ideš ujutro? -Ne, bolje da ne idem. 542 01:04:45,638 --> 01:04:48,145 Aha! -Vidi što se događa! 543 01:04:48,246 --> 01:04:50,887 Trg je okružen policijom. -Rekao sam ti da je signal slab. 544 01:04:50,922 --> 01:04:52,812 Što bi ja trebala raditi? 545 01:04:52,847 --> 01:04:56,629 Sačekaj dvije minute, ako nećeš odi. -Imamo pouzdane informacije 546 01:04:56,949 --> 01:04:59,015 što se dogodilo u tunelu između Parka kulture... 547 01:04:59,050 --> 01:05:01,116 Ovo ne može biti. 548 01:05:03,294 --> 01:05:06,318 Sudbina ostalih za sada je nepoznata. 549 01:05:06,438 --> 01:05:10,979 U 8:15 vlak je stao u podzemnoj. 550 01:05:11,099 --> 01:05:14,286 Otišli smo u posljednji vagon 551 01:05:14,406 --> 01:05:19,670 kad je došlo do udara... i sada ne mogu naći Lidu. 552 01:05:20,050 --> 01:05:22,542 To je moja žena. Mi... -Razumijem vašu situaciju, 553 01:05:22,662 --> 01:05:28,442 ali možete li reći našim gledateljima, što se točno dogodilo u tunelu? 554 01:05:29,878 --> 01:05:31,878 Potpuni kaos. 555 01:05:32,215 --> 01:05:34,623 U ovom trenutku dobivamo proturječne informacije... 556 01:05:34,624 --> 01:05:37,197 Bože, ne! -Irina Alexandrovna! 557 01:05:37,398 --> 01:05:39,746 Što, trebamo li nešto znati... 558 01:05:39,926 --> 01:05:43,295 Nakon što se vlak zaustavio oko 8:20, 559 01:05:43,415 --> 01:05:46,662 Tunel stanice Sadovaya počeo je vrviti ljudima. 560 01:05:46,782 --> 01:05:50,834 Uplašeni i bespomoćni, mnogi ozlijeđeni su uzrokovali opću paniku. 561 01:05:52,238 --> 01:05:55,617 Da, čujem te. - Svetlana Vladimirovna? 562 01:05:56,757 --> 01:05:58,901 Pozdravljam vas. Ovdje Ksyushina majka. 563 01:06:00,525 --> 01:06:06,362 Možete li mi reći je li Ksyusha... Je li sada na nastavi? 564 01:06:08,262 --> 01:06:10,262 Čujete li me? -Da, čujem vas. 565 01:06:10,350 --> 01:06:12,486 Pa... Ksyusha...nije još došla u školu. 566 01:06:12,606 --> 01:06:15,573 Ne brinite, kad dođe ona će vas nazvati. 567 01:06:15,693 --> 01:06:19,118 Snimke koje gledate pribavila je naša ekipa 568 01:06:19,238 --> 01:06:22,638 i našla se slučajno na licu mjesta, ostavlja sve bez komentara. 569 01:06:22,758 --> 01:06:24,758 Gdje je moja mama? 570 01:06:26,474 --> 01:06:29,510 Bože, ne! -Irina Alexandrovna! Vode! 571 01:06:29,630 --> 01:06:32,665 Nisam htjela da se to dogodi. 572 01:06:33,061 --> 01:06:35,478 Nisam! -Irina Alexandrovna... 573 01:06:35,598 --> 01:06:39,190 Ja sam kriva! -Pričaš o Ksyushi? 574 01:06:39,462 --> 01:06:41,998 Ja sam kriva! 575 01:06:42,018 --> 01:06:44,057 Živ sam! -Bože! 576 01:06:46,077 --> 01:06:51,097 Nisam to tako htjela! Ne razumijete...ne to! 577 01:06:54,490 --> 01:06:56,514 Nije trebalo ovako ispasti. 578 01:06:56,515 --> 01:06:59,402 Irina! Čekaj. Gdje sad ideš? 579 01:06:59,925 --> 01:07:02,557 Zašto ne mogu dobiti ni Vlada? -Irina, stani malo. 580 01:07:02,677 --> 01:07:06,711 Budalo. Ne možeš pomoći. 581 01:07:06,989 --> 01:07:10,074 Prema izjavi voditelja operacije spašavanja Anatoly Tsigankova, 582 01:07:10,194 --> 01:07:12,216 dragocjeno vrijeme je izgubljeno... 583 01:07:14,357 --> 01:07:18,553 sa svakom minutom situacija se pogoršava. Razina vode... 584 01:07:18,673 --> 01:07:21,568 Šansa za pronaći žrtve je ravna nuli. 585 01:07:21,688 --> 01:07:25,357 Ovo su županove riječi. Brojne su žrtve ove nesreće. 586 01:07:25,477 --> 01:07:27,942 Spasitelji odvoze tijela... 587 01:07:28,062 --> 01:07:31,479 Voda...rijeka Moskva. Ali...petero njih nije identificirano... 588 01:07:41,237 --> 01:07:43,505 Gledaj kako voziš! 589 01:07:47,429 --> 01:07:51,021 Apeliram na sve vozače na cesti. 590 01:07:51,141 --> 01:07:53,709 Propuštajte ambulantna vozila i sva ona koja pripadaju spasilačkoj službi. 591 01:07:53,829 --> 01:07:56,613 Zapamtite: Sudbina žrtava je u vašim rukama. 592 01:07:56,733 --> 01:07:59,614 Sergei Nazimov za NTV vijesti. 593 01:08:00,293 --> 01:08:02,293 Kako je bilo? 594 01:08:12,217 --> 01:08:14,321 Mislim se tko je to? 595 01:08:16,108 --> 01:08:18,108 Je li to gradonačelnik? 596 01:08:19,604 --> 01:08:22,713 Ne, nije gradonačelnik. -Šteta. 597 01:08:24,421 --> 01:08:27,325 Opusti se. Doći će. 598 01:08:31,381 --> 01:08:33,860 Vodonepropusna vrata Sadovaya su još uvijek otvorena. 599 01:08:45,805 --> 01:08:49,956 Alexander Nikolaevich, ovo je osamnaesta grupa, koliko primjećujem. 600 01:08:50,076 --> 01:08:52,204 Znamo li kolko ljudi uopće ima unutra? 601 01:08:52,324 --> 01:08:54,412 Za sada ne. Prometno je bilo. 602 01:08:54,532 --> 01:08:57,845 Pripremite spiskove na zahtjeve rodbine. 603 01:08:57,965 --> 01:09:00,073 Zovem se Burov. 604 01:09:01,365 --> 01:09:04,260 Seliverstov, kapetan, 18-ta grupa. 605 01:09:04,380 --> 01:09:06,380 Poručnik Titov. 606 01:09:06,668 --> 01:09:09,244 Lozitski. Ja sam doktor. Civil. 607 01:09:09,364 --> 01:09:12,672 Rekli su mi da ste najbolji. -Lagali su. 608 01:09:15,405 --> 01:09:19,329 Vaš zadatek je stići na mjesto nesreće ili bar blizu. 609 01:09:19,449 --> 01:09:21,771 Procjenu situacije na licu mjesta i ima li preživjelih 610 01:09:21,891 --> 01:09:24,047 odmah ih evakuirajte. 611 01:09:24,167 --> 01:09:27,404 Ako nađete povrijeđene pružite im prvu pomoć. 612 01:09:27,524 --> 01:09:30,260 Moramo biti sigurni da u tunelu nema više živih ljudi. 613 01:09:30,380 --> 01:09:32,749 Direktno mene kontaktirajte. Je li zadatak jasan? 614 01:09:32,869 --> 01:09:35,057 Da. -Vrijeme ide. 615 01:09:35,732 --> 01:09:38,352 Jeste li spremni? Idemo. 616 01:09:41,140 --> 01:09:43,140 Seliverstov. 617 01:09:48,981 --> 01:09:54,148 Plan akcije uključuje trenutno zatvaranje vrata. 618 01:09:54,268 --> 01:09:56,864 Do proboja može doći svaki trenutak. 619 01:10:05,548 --> 01:10:07,548 Uspjet ćemo. 620 01:10:10,132 --> 01:10:12,745 Ivanic, Sada ti zapovijedaš? 621 01:10:29,332 --> 01:10:33,228 Kada je Tanya bila trudna, očekivali smo curicu, a rodio se dečko. 622 01:10:33,348 --> 01:10:36,229 Tata, hladno mi je -Ksyusha još samo malo. 623 01:10:36,384 --> 01:10:38,750 Evo. -Hvala. 624 01:10:40,372 --> 01:10:42,372 Neće procuriti. Vodonepropusna je. 625 01:10:42,420 --> 01:10:44,968 Dečki bi trebali biti na majku. 626 01:10:45,892 --> 01:10:49,144 Dječaci da budu oca. To je opće prihvaćeno. 627 01:10:49,564 --> 01:10:52,803 I voli svog djeda? -Ne znam. 628 01:10:54,251 --> 01:10:57,495 Usput rečeno, kopija je svog oca. 629 01:10:57,948 --> 01:11:00,212 Tvoj je pas? 630 01:11:00,692 --> 01:11:02,692 Da. 631 01:11:08,251 --> 01:11:10,251 Tata, tko je to? Poznaješ ga? 632 01:11:10,286 --> 01:11:12,294 Znam ga. To je... -Hej! 633 01:11:12,329 --> 01:11:14,411 Čekajte! 634 01:11:15,219 --> 01:11:18,489 Hajde! Požurite se malo! 635 01:11:20,292 --> 01:11:22,344 Što je to? -Ne znam. 636 01:11:22,379 --> 01:11:24,389 Snaga vode pomiče vagone. 637 01:11:25,059 --> 01:11:27,451 Bože, ovo je noćna mora! 638 01:11:27,571 --> 01:11:30,339 Pokušavaj ne prigovarati. Ionako smo u govnima do grla. 639 01:11:30,459 --> 01:11:32,459 Prestani! -U redu, začepi. 640 01:11:37,068 --> 01:11:41,943 Super, što sad? Morat ćeš me oženiti. 641 01:11:42,931 --> 01:11:44,959 Bolje da se ženiš za njega. 642 01:11:49,027 --> 01:11:51,568 Čekajte. -Idemo. 643 01:11:51,764 --> 01:11:53,764 Nemojte zaostajati! 644 01:11:55,587 --> 01:11:57,587 Što? 645 01:11:59,427 --> 01:12:03,627 Naučit ću se plivati na ovaj ružan način. Znaš, 646 01:12:03,747 --> 01:12:07,804 kad čovjek padne s broda u dubinu, 647 01:12:07,924 --> 01:12:11,755 proradi njegov instinkt i nauči plivati. Ja imam taj instinkt. 648 01:12:11,875 --> 01:12:14,231 A nisam životinja! Ipak sam čovjek! 649 01:12:14,723 --> 01:12:17,115 Iako me proganja ta fobija utapanja. 650 01:12:17,235 --> 01:12:19,819 Jesi li dugo u Moskvi? -Oko pola godine. 651 01:12:20,039 --> 01:12:22,042 A koliko su oni? Deset godina? 652 01:12:22,043 --> 01:12:24,619 Dvanaest. 653 01:12:25,764 --> 01:12:28,415 Voliš li sladoled? 654 01:12:29,975 --> 01:12:32,103 Zar imaš fobiju i od sladoleda? 655 01:12:33,211 --> 01:12:36,023 Zašto si takva? Što sam ti učinio? 656 01:12:37,235 --> 01:12:39,235 Zdravo. 657 01:12:40,658 --> 01:12:42,658 Zdravo. 658 01:12:49,379 --> 01:12:52,223 Čime se baviš? -Radim na gradnji. 659 01:12:52,675 --> 01:12:55,082 Dajem ponude za gradnju u centralnom dijelu. 660 01:12:55,202 --> 01:12:57,442 Super! I ima li posla? 661 01:12:57,562 --> 01:12:59,610 Tko traži taj i nađe. 662 01:12:59,730 --> 01:13:01,730 Jesi li oženjen? 663 01:13:03,515 --> 01:13:07,571 Imam kćer Ksyushku. Žena mi se zove Irina. Ali vi se vjerojatno znate. 664 01:13:07,691 --> 01:13:10,371 Crvenokosa je... 665 01:13:10,811 --> 01:13:12,811 Sjećaš je se? 666 01:13:13,506 --> 01:13:17,430 Hajde mladi. Živnite malo. Pa niste na šetnji! 667 01:13:23,387 --> 01:13:25,443 Što sad? Što nam je činiti? 668 01:13:43,594 --> 01:13:46,478 Jedan na jedan. -Uzalud pokušavaš. 669 01:13:47,594 --> 01:13:49,602 Što? Sjetan si nešto? 670 01:13:49,722 --> 01:13:53,135 Zar misliš da želim biti vezana? 671 01:13:53,411 --> 01:13:55,883 Nisam udata i ne namjeravam se udati. Razumiješ li? 672 01:13:56,003 --> 01:13:58,003 Da, razumijem i zašto. 673 01:13:58,491 --> 01:14:00,491 Što? 674 01:14:01,426 --> 01:14:03,438 Jesi li dobro, princezo? 675 01:14:04,242 --> 01:14:06,358 Nisam ja tvoja princeza. 676 01:14:07,966 --> 01:14:09,966 Da 677 01:14:44,178 --> 01:14:47,974 Dušo, dođi i vidi što si napravila. 678 01:14:52,758 --> 01:14:56,033 Auto je potpuno nov. -Seronja. 679 01:14:56,134 --> 01:14:58,418 Što sam ja sada? Seronja je onaj koji ti dao dozvolu! 680 01:14:58,538 --> 01:15:01,073 Ili onaj koji ti je kupio! 681 01:15:01,193 --> 01:15:03,910 Stani! Tko će ovo platiti? 682 01:15:04,110 --> 01:15:06,658 Dobro, bježi ako hoćeš! 683 01:15:17,137 --> 01:15:19,153 Tata, gladna sam. 684 01:15:19,900 --> 01:15:21,900 Ksyusha. 685 01:15:25,074 --> 01:15:28,602 Galina, pomozi mi otvoriti torbu. 686 01:15:29,330 --> 01:15:31,833 Pritisni to dugme. -Ovo? 687 01:15:31,953 --> 01:15:35,540 Da, otvori. Imam sendvič. Evo ga. 688 01:15:35,675 --> 01:15:37,819 Pažljivo s papirima. 689 01:15:38,418 --> 01:15:41,768 I sad zatvori torbu. -Kakvi su to papiri bili, Misha? 690 01:15:41,895 --> 01:15:44,709 Prije ili kasnije ćeš shvatiti. 691 01:15:45,226 --> 01:15:47,286 Život ide dalje. 692 01:15:48,401 --> 01:15:50,613 Podsjeti me da zapišem to negdje. 693 01:15:52,913 --> 01:15:54,913 Izvoli. 694 01:15:56,226 --> 01:15:58,226 Jesi rekla hvala. -Hvala. 695 01:15:58,250 --> 01:16:00,049 Nema na čemu. 696 01:16:00,050 --> 01:16:04,902 Hej, što radiš! Ako to pojedeš nadam se da ćeš umrijeti! 697 01:16:06,061 --> 01:16:08,934 Pogledaj ga! -Što, baš je ukusan! 698 01:16:09,035 --> 01:16:11,685 Moja žena se zove Tanechka. 699 01:16:12,425 --> 01:16:15,446 To je moj posao. Ja sam kurir. 700 01:16:16,314 --> 01:16:18,659 Nemam vremena za pojesti kao drugi ljudi i zato... 701 01:16:20,449 --> 01:16:22,693 Si ponesem sendvič. 702 01:16:23,529 --> 01:16:26,305 Tanya kaže kako to nije dobro za mene 703 01:16:26,425 --> 01:16:30,342 zbog mog gastritisa. Mislim... 704 01:16:31,542 --> 01:16:33,610 Pa, hajdemo! 705 01:16:33,611 --> 01:16:38,569 Imam gastritis još od kada sam išao u školu. 706 01:16:39,785 --> 01:16:42,966 Mama mi je spremala sendviče i termosicu za školu. Sramio sam se jesti 707 01:16:43,086 --> 01:16:46,300 zato što nitko nije nosio hranu od kuće. 708 01:16:46,420 --> 01:16:48,420 Zato što ja... -Čekaj malo. 709 01:16:58,993 --> 01:17:00,993 Idite, brzo! 710 01:17:02,333 --> 01:17:04,333 Uspjet ćemo. 711 01:17:07,277 --> 01:17:09,427 Tata, spasi Tyavku! 712 01:17:09,428 --> 01:17:11,428 Ksyusha idemo! Kupit ću drugu. 713 01:17:11,433 --> 01:17:13,433 Ti ćeš kupiti! -Idiote! 714 01:17:17,985 --> 01:17:21,367 Što sad? -Ovdje! 715 01:17:21,568 --> 01:17:23,945 Zašto samo stojite? Dolazite! 716 01:17:24,065 --> 01:17:26,625 Gdje? -Dođite ovdje. 717 01:17:26,745 --> 01:17:28,745 Brzo! 718 01:17:33,513 --> 01:17:35,800 Neću to učiniti, neću! -Misha! 719 01:17:35,920 --> 01:17:37,976 Dođi ovdje! -Moramo ići tamo. 720 01:17:38,096 --> 01:17:40,096 U krivu ste! 721 01:17:40,481 --> 01:17:43,073 Ne brinite se! 722 01:17:43,108 --> 01:17:46,200 Misha, dolazi! -Ovo nije vodeni park, glupane! 723 01:17:46,401 --> 01:17:48,166 Ne! -Dođi ovdje! 724 01:17:48,201 --> 01:17:50,916 Misha, dolazi ovdje bar zbog Tanye? 725 01:17:52,504 --> 01:17:54,675 Ovdje! -Misha! 726 01:18:02,297 --> 01:18:04,813 Ne! 727 01:18:05,193 --> 01:18:09,096 Nemoj se bojati! Nemoj se bojati! 728 01:18:18,126 --> 01:18:20,126 Bože! 729 01:18:27,576 --> 01:18:32,749 Nemoj se bojati! Nemoj... 730 01:18:42,399 --> 01:18:44,399 Kako je to moguće? 731 01:19:10,144 --> 01:19:13,108 Ništa se ne vidi. 732 01:19:13,336 --> 01:19:15,384 Je li samo ja ništa ne vidim ili i vi ostali? 733 01:19:18,852 --> 01:19:21,416 Što je to? -Polako. Štakori. 734 01:19:21,451 --> 01:19:23,413 Pametne životinjice. 735 01:19:23,948 --> 01:19:26,964 Imala sam jednog ovdje. Odazivao se na ime i znao raspored vlakova. 736 01:19:27,384 --> 01:19:29,744 Kakvih vlakova? -Tramvaja. 737 01:19:29,864 --> 01:19:33,432 Živjela sam na selu. Uvijek je došao i čekao me. 738 01:19:33,552 --> 01:19:36,968 Volio je hranu za mačke. 739 01:19:37,088 --> 01:19:40,399 Ušuti! Tu je dijete! -Pa, završavam! 740 01:19:40,519 --> 01:19:42,580 Svi ušutite! 741 01:19:43,916 --> 01:19:46,428 Ksyusha, gdje si? -Ovdje sam, tata. 742 01:19:47,752 --> 01:19:50,228 Ne brini princezo. -Tata? 743 01:19:51,024 --> 01:19:53,024 Tata! 744 01:19:55,064 --> 01:19:57,388 Tiho. 745 01:20:02,644 --> 01:20:04,840 Kako ti se zvao štakor? 746 01:20:04,860 --> 01:20:08,201 Murka. -Gdje si to nabavila? 747 01:20:08,402 --> 01:20:11,344 Tata, rekla sam ti. Mama je to donijela prošli put. 748 01:20:11,464 --> 01:20:13,464 Sviđa ti se? 749 01:20:16,487 --> 01:20:18,487 Ti? 750 01:20:20,404 --> 01:20:22,404 Ja. 751 01:20:32,319 --> 01:20:35,072 Prema neslužbenim vijestima proboj vode još nije zaustavljen. 752 01:20:35,192 --> 01:20:38,024 Prema vijestima zaposlenika moskovskog metroa... 753 01:20:38,144 --> 01:20:41,416 zatvorena su vrata na nekim dijelovima. 754 01:20:41,536 --> 01:20:45,804 Za sada ostaju još samo jedna vrata na stanici Sadovaya. 755 01:20:45,839 --> 01:20:48,112 Još su u tijeku akcije spašavanja. 756 01:20:48,232 --> 01:20:50,583 Saznali smo kako nijedna od spasilačkih ekipa 757 01:20:50,703 --> 01:20:53,704 nije stigla do epicentra događanja. 758 01:20:54,024 --> 01:20:56,074 Po riječima vladinog dužnosnika, 759 01:20:56,075 --> 01:20:57,997 koji želi ostati anoniman, 760 01:20:58,032 --> 01:21:01,795 otvorena vrata Sadovaya stvaraju rizik od poplavljivanja. 761 01:21:11,623 --> 01:21:13,679 Pomakni auto! -Jebi se! 762 01:21:13,714 --> 01:21:15,780 Što si to rekao? 763 01:21:24,551 --> 01:21:27,552 Pazi gdje hodaš! 764 01:22:30,567 --> 01:22:32,567 Tata. 765 01:22:32,602 --> 01:22:35,170 Ksyusha, ne ostavljaj me. 766 01:22:35,454 --> 01:22:37,732 Gledaj, mogu ja... -Makni se. 767 01:22:37,863 --> 01:22:40,019 Tata, sjediš u vodi. 768 01:22:42,151 --> 01:22:44,358 Tata, ozlijeđen si. 769 01:22:44,359 --> 01:22:47,302 Imam alergiju. -Tata, što se dogodilo? 770 01:22:47,422 --> 01:22:49,901 Sada će i metro imati alergiju. 771 01:23:05,511 --> 01:23:07,574 Tata, idemo. -Pričekaj. 772 01:23:07,894 --> 01:23:09,299 Tata! -Čekaj ovdje. 773 01:23:09,334 --> 01:23:11,414 Hoću s vama. -Čekaj me ovdje. 774 01:23:11,534 --> 01:23:13,534 Romeo smiri se. 775 01:23:14,807 --> 01:23:16,807 Idemo. 776 01:23:18,207 --> 01:23:20,778 Ne zaboravi psa. 777 01:23:21,726 --> 01:23:25,258 Tyavka! Tyavka! -Ksyusha, ostani tu! 778 01:23:26,226 --> 01:23:29,362 Princezo, sad se okreni. 779 01:23:31,367 --> 01:23:33,443 Tata, tamo su vrata. 780 01:23:38,462 --> 01:23:40,742 Tko zna što je iza? -Još jedna vrata. 781 01:23:40,862 --> 01:23:42,862 Kakva je svrha? -Ne brini. 782 01:23:42,934 --> 01:23:44,934 Okreni to sada. 783 01:23:48,811 --> 01:23:50,811 Ne, sama ću. 784 01:24:13,534 --> 01:24:15,534 To -To! 785 01:24:16,098 --> 01:24:18,134 Hajde, hajde... 786 01:24:18,254 --> 01:24:20,946 Hajde, hajde... 787 01:24:29,974 --> 01:24:32,882 Tata... -Dođi ovdje. 788 01:24:33,070 --> 01:24:35,214 Rekao sam ti da se držiš uz mene. 789 01:24:42,070 --> 01:24:44,070 Nema smisla. 790 01:24:48,086 --> 01:24:50,766 Ovdje je nešto zanimljivo. 791 01:25:22,670 --> 01:25:24,670 Ksyusha! 792 01:25:25,133 --> 01:25:27,953 Dođi, rekao sam ti da se držiš uz mene!? 793 01:25:28,201 --> 01:25:30,201 Zar ti nisam rekao? 794 01:25:33,366 --> 01:25:38,729 Hej, vi tamo! -Ljudi! 795 01:25:38,849 --> 01:25:41,977 Mama! 796 01:25:42,741 --> 01:25:46,529 Upomoć! 797 01:26:06,718 --> 01:26:09,890 Hej! Čuje li netko? 798 01:26:11,377 --> 01:26:14,844 Tata, kako ćemo izaći? -Vidjet ćemo. 799 01:26:15,045 --> 01:26:17,045 Izaći ćeš, izaći ćeš. 800 01:26:33,741 --> 01:26:35,741 Radi. 801 01:26:38,565 --> 01:26:40,657 Kako je? -Ne hvata. 802 01:26:42,389 --> 01:26:45,063 Moram podići više. -Kako? 803 01:26:45,164 --> 01:26:48,775 Drži ga više! -Rešetke ometaju signal. 804 01:26:49,510 --> 01:26:52,329 Pa? -Ništa. 805 01:26:53,613 --> 01:26:55,845 Ne hvata signal signal. -Moraš razbiti rešetke. 806 01:26:55,965 --> 01:26:58,556 Moraš ih razbiti. -Drži me. 807 01:26:58,676 --> 01:27:00,676 Držim te. 808 01:27:13,432 --> 01:27:16,585 Ako slomimo jedan vijak, možda uspijemo. 809 01:27:17,020 --> 01:27:19,023 Trebamo ljestve. 810 01:27:19,058 --> 01:27:23,433 Moramo pronaći nešto. 811 01:27:23,781 --> 01:27:25,781 Idemo. 812 01:27:26,413 --> 01:27:28,475 Evo. -Tata, hoću s tobom. 813 01:27:28,476 --> 01:27:30,608 Ksyusha, čekaj ovdje. 814 01:27:31,464 --> 01:27:33,464 Tata? 815 01:27:36,821 --> 01:27:39,109 Molim vas! Moja kćer je dolje. 816 01:27:39,229 --> 01:27:41,557 Možete li mmi reći nešto više, što god da je. 817 01:27:41,677 --> 01:27:44,013 U tunelima nema više nikoga. Ozlijeđene su odvezli u bolnicu. 818 01:27:44,133 --> 01:27:45,673 Koju? -Razne. 819 01:27:45,708 --> 01:27:47,825 Provjeri spisak. -Moj sin je tamo, čujete me? 820 01:27:48,426 --> 01:27:50,444 Već sam provjerila, nema ih. 821 01:27:50,464 --> 01:27:52,516 Spisak se ažurira. -Mobiteli im ne rade. 822 01:27:52,517 --> 01:27:54,258 Moramo čekati. 823 01:27:54,293 --> 01:27:56,401 Je li mrtva? Tko mi može reći? 824 01:27:56,921 --> 01:28:00,020 Nemam takve informacije. -Gdje ih odvoze? Koju... 825 01:28:00,140 --> 01:28:03,753 Zar ne postoji način? -Vjerujte mi, ne znam. 826 01:28:06,132 --> 01:28:08,132 Što se događa? 827 01:28:17,852 --> 01:28:21,104 Neću samo tako odustati. Shvaćaš? 828 01:28:22,108 --> 01:28:24,108 Bitango! 829 01:28:36,564 --> 01:28:39,520 Izgleda kao vojni bunker. 830 01:28:39,640 --> 01:28:42,513 Njihova pozicija je poznata. 831 01:28:42,633 --> 01:28:45,625 Mislim. Reći ćeš spasilačkoj ekipi. 832 01:28:45,964 --> 01:28:48,656 Znaš li gdje su tvoji kopači sada? 833 01:28:48,924 --> 01:28:52,752 Kod kuće i gledaju TV. 834 01:28:54,908 --> 01:28:57,924 Čekajte malo! Gdje su ostali? 835 01:28:58,044 --> 01:29:00,651 Gdje su? Tamo dolje ima ljudi! 836 01:29:00,771 --> 01:29:03,740 Oprostite, Nikolai Kirsanov recite nam što ima dolje? 837 01:29:03,860 --> 01:29:06,772 Zvao me je. Znam da je dolje. 838 01:29:07,492 --> 01:29:11,132 Ništa vam ne mogu reći. -Moj sin je tamo dolje, 12 mu je godina. 839 01:29:11,452 --> 01:29:13,452 Platit ću vam, samo me odvedite dolje. 840 01:29:13,556 --> 01:29:15,556 Ništa ne mogu učiniti. -Molim vas, pomozite! 841 01:29:15,579 --> 01:29:18,079 Kod kuće nemam vode. 842 01:29:35,095 --> 01:29:37,095 Jebi se! 843 01:29:38,636 --> 01:29:40,972 Jako udaraj! 844 01:30:15,144 --> 01:30:17,144 Hajde! 845 01:30:50,583 --> 01:30:52,767 Koliko će ovo još curiti? 846 01:30:53,427 --> 01:30:55,670 Podići će se do razine rijeke. 847 01:30:55,790 --> 01:30:58,757 Zakon povezanih posuda. Fizika za šesti razred. 848 01:30:59,159 --> 01:31:01,159 Jesi to učila? 849 01:31:01,163 --> 01:31:03,307 Dobro. -Koliko smo mi niže? 850 01:31:03,499 --> 01:31:05,720 Vjerojatno metar ili dva. 851 01:31:06,387 --> 01:31:10,084 Hajde, bravo, doktore. Nemoj kriti dijagnozu svojim pacijentima. 852 01:31:10,204 --> 01:31:13,861 Voda će rasti još najmanje sedam metara. 853 01:31:13,981 --> 01:31:16,687 Do razine i iznad rešetke. 854 01:31:18,827 --> 01:31:22,872 Trebala sam poći s Mishom. Njegov instinkt je bio prava vodilja. 855 01:31:23,299 --> 01:31:29,151 Sada je tamo. Tanya mu spravlja sendviče, a on suši svoje papire. 856 01:31:32,255 --> 01:31:36,172 Ugovor...natječaj... 857 01:31:37,228 --> 01:31:39,228 Sredit ćemo to! 858 01:31:39,259 --> 01:31:41,359 Evo ti! 859 01:31:45,051 --> 01:31:47,135 Sada probaj. 860 01:31:52,035 --> 01:31:54,894 Cure, nemojte se bojati. 861 01:31:55,266 --> 01:31:58,883 I jedan, dva, tri... 862 01:32:00,146 --> 01:32:02,231 Hajde, tata. 863 01:32:05,061 --> 01:32:09,066 Ti jebeni! -Držite se dečki! 864 01:32:09,346 --> 01:32:13,414 Jesi li dobro, dušo? -Bio sam i bolje. 865 01:32:21,531 --> 01:32:23,531 Tata! 866 01:32:26,634 --> 01:32:28,635 Boli li? 867 01:32:28,636 --> 01:32:32,559 Ne, princezo. Do ženidbe će mi proći. 868 01:32:36,867 --> 01:32:39,338 Pa? -Ne hvata mrežu. 869 01:32:39,458 --> 01:32:41,458 Ali kojeg operatera. 870 01:32:41,534 --> 01:32:45,830 Je li ti ikad radio? Koristiš li ga uopće? 871 01:32:47,698 --> 01:32:49,698 Daj meni. 872 01:32:55,858 --> 01:32:57,871 Ja sam kriv! 873 01:32:57,872 --> 01:33:00,398 Što se dogodilo? -Moja je krivnja! 874 01:33:00,626 --> 01:33:03,018 Vrijeme je da se oprostimo jedni s drugima. 875 01:33:03,138 --> 01:33:06,318 To je bila naša posljednja šansa! 876 01:33:11,402 --> 01:33:13,562 Koga ćemo nazvati? 877 01:33:16,818 --> 01:33:20,150 Galina Dergach, nacionalna rukometna vrsta. Golmanica. 878 01:33:21,138 --> 01:33:24,527 Da me nisu izbacili iz ekipe 1993, 879 01:33:25,370 --> 01:33:29,839 njemačke fufe ne bi bile prvaci svijeta! 880 01:33:36,486 --> 01:33:39,530 Idemo. Nemamo previše vremena. 881 01:33:39,650 --> 01:33:42,239 Gdje smo? -Borodin. 882 01:33:42,490 --> 01:33:46,370 Što pokušavaš? -Hermetička vrata. 883 01:33:46,710 --> 01:33:50,307 Zatvaraju se za vrijeme poplave. Isto kao i u podmornici. 884 01:33:50,642 --> 01:33:53,734 Nikad nisam radio na podmornici. -Vrijeme je da probaš. 885 01:34:01,186 --> 01:34:03,566 Ne osjećam noge. -18-ta. 886 01:34:03,730 --> 01:34:07,362 Slušam. -Mi smo na 235, Borodiska. 887 01:34:07,482 --> 01:34:09,693 Kod vodonepropusnih vrata. Tu je čovjek povrijeđen. 888 01:34:09,823 --> 01:34:12,233 Poslat ću tim. Nastavite, prijem. 889 01:34:12,353 --> 01:34:14,353 Razumio, završavam. 890 01:34:14,473 --> 01:34:18,802 Pa, Sanya. Ostani ovdje i čekaj tim. Onda se vrati. 891 01:34:18,922 --> 01:34:21,106 Mi ćemo nastaviti. -Ivanic! 892 01:34:21,226 --> 01:34:23,814 Nastavljamo! 893 01:34:26,490 --> 01:34:28,854 Ludo, Sanya. Zakasnit ćemo. 894 01:34:32,025 --> 01:34:34,290 Što, opet? 895 01:34:36,922 --> 01:34:38,922 Bože, ne! 896 01:34:38,930 --> 01:34:42,280 Čekaj. Gdje si posljednji put koristila? 897 01:34:42,450 --> 01:34:44,862 Gdje je to bilo? 898 01:34:46,801 --> 01:34:49,797 Dolje kod stepenica. 899 01:35:02,277 --> 01:35:04,337 Vodootporna je lampica? 900 01:35:04,338 --> 01:35:08,009 Da, super je i radi pod vodom. 901 01:35:08,217 --> 01:35:10,586 Nemoj ni pomisliti to! Jesi li udaren u glavu? 902 01:35:10,706 --> 01:35:12,746 Sada će biti u redu. 903 01:35:12,866 --> 01:35:15,577 Bar kratko. 904 01:35:18,585 --> 01:35:20,829 Udahni duboko! 905 01:36:06,645 --> 01:36:09,101 Zašto je sad mrak? 906 01:36:27,457 --> 01:36:30,349 Drži dijete. -Hajde. 907 01:36:30,841 --> 01:36:33,121 Upaljač! -Što? 908 01:36:41,889 --> 01:36:44,165 Upaljač! 909 01:36:44,761 --> 01:36:46,761 Mokar je. 910 01:38:30,736 --> 01:38:32,736 Kako se zoveš? 911 01:38:33,314 --> 01:38:35,314 Alice. 912 01:38:38,343 --> 01:38:41,812 Dennis. Izbacili su me iz instituta. 913 01:38:42,044 --> 01:38:45,244 Radim kao konobar. Smeta li ti to? 914 01:38:46,192 --> 01:38:48,192 Smeta li me to? 915 01:38:57,616 --> 01:38:59,739 Izbacili smo prvi spisak nastradalih. 916 01:38:59,859 --> 01:39:02,184 Broj nastradalih je prilično velik... 917 01:39:02,304 --> 01:39:04,907 Još jednom, čekam? -Saćekat ću. 918 01:39:05,008 --> 01:39:08,242 Ne diraj s prstima! -Mogu li vidjeti? 919 01:39:08,343 --> 01:39:12,023 Zdravo. Jeste li vi Andrey Garin sa svojom kćeri? 920 01:39:12,143 --> 01:39:14,872 Po abecednom redu je, zar ne? 921 01:39:14,892 --> 01:39:16,983 Smirite se! -Gdje bih trebala zvati? 922 01:39:16,984 --> 01:39:19,543 Specificiran je popis nastradalih. Neki od njihovih rođaka, 923 01:39:19,663 --> 01:39:22,896 pojurili su u moskovske bolnice nadajući se čudu. 924 01:39:23,016 --> 01:39:25,047 Putnici uključujući... 925 01:39:25,167 --> 01:39:27,167 Još jednom. -Još jednom. 926 01:39:35,472 --> 01:39:39,228 18-ta, izvještaj. Curi. -Gdje ste? 927 01:39:39,463 --> 01:39:42,115 Prošli smo Borodin. Idemo prema Parku kulture. 928 01:39:42,535 --> 01:39:44,807 Vratit ću se! Situacija je kritična. 929 01:39:44,927 --> 01:39:47,727 U epicentru nema timova. 930 01:39:47,847 --> 01:39:49,940 Idemo tamo. Završavam. 931 01:39:50,104 --> 01:39:52,104 Bolesnici! 932 01:39:54,392 --> 01:39:58,563 Pa, hajde. -Tata, možeš li stići do gore? 933 01:40:01,631 --> 01:40:04,587 Evo je mreža! Ne miči se! 934 01:40:04,719 --> 01:40:07,540 Ne miči se! -Smočit će se! 935 01:40:07,672 --> 01:40:10,655 Stanite malo! Mirno! 936 01:40:10,775 --> 01:40:15,197 Jedan nastradali nađen je u nesvijesti pa ne može govoriti... 937 01:40:15,703 --> 01:40:17,703 Sad dobro? 938 01:40:17,747 --> 01:40:19,747 Super. 939 01:40:20,187 --> 01:40:22,303 Već je zvonilo! 940 01:40:30,791 --> 01:40:32,799 Halo? Andrew! -Irina! 941 01:40:32,919 --> 01:40:35,084 Andrew, gdje si? - Ira, mi smo u šahtu! 942 01:40:35,204 --> 01:40:39,106 Kako je Ksyusha? Andrew, čuješ li me? Gdje si? 943 01:40:39,307 --> 01:40:43,059 Hodali smo kroz tunel Borodin. Razumiješ li me? 944 01:40:44,343 --> 01:40:48,651 Da...Ne razumijem. Ne razumijem. Tko je to? 945 01:40:50,463 --> 01:40:53,263 Vlad, jesi li ti? -Da, ja sam. 946 01:40:53,383 --> 01:40:56,828 Što se dogodilo s Andrewom i Ksyushom? -Ksyusha je sa mnom, ne brini! 947 01:40:56,929 --> 01:41:00,979 Zašto ti zoveš? Gdje je Andrew? -Pozovi spasioce! Razumiješ li? 948 01:41:01,199 --> 01:41:04,375 Ira, u bunkeru smo! Požuri! 949 01:41:09,727 --> 01:41:11,935 Što to radiš? Glupačo! -Ne viči! 950 01:41:12,055 --> 01:41:14,522 Nemojte paničariti! -I gdje smo sad? 951 01:41:14,623 --> 01:41:17,431 Doći će po nas. Razumiješ? 952 01:41:21,495 --> 01:41:23,775 Vi ste bili u tom kritičnom području? 953 01:41:23,895 --> 01:41:26,906 Da. -Koliko daleko ste bili od njih? 954 01:41:27,007 --> 01:41:29,513 Oko 400 metara. -I niste primjetili ništa neobično? 955 01:41:30,114 --> 01:41:31,963 Da. Crveno svjetlo. 956 01:41:31,998 --> 01:41:34,521 Čujete li me? Zvali su me moji iz bunkera! 957 01:41:34,741 --> 01:41:36,741 Tamo ima živih ljudi! Ne razumijete me! 958 01:41:38,559 --> 01:41:41,335 Brinem se za njih! Pustite me! -Bunker kažeš? 959 01:41:41,455 --> 01:41:43,806 Neki bunker na području Borodina. 960 01:41:43,926 --> 01:41:46,271 Možete li pokazati? -Propustite nas. 961 01:41:50,054 --> 01:41:52,054 Sranje! 962 01:41:52,423 --> 01:41:55,043 Drži se princezo. -Pomozi nam! 963 01:41:55,495 --> 01:41:57,605 A čak se ne znam ni pomoliti. 964 01:41:59,542 --> 01:42:01,739 A natječaj sad propao. 965 01:42:12,343 --> 01:42:14,531 Opet govorim, ova žena ima važne informacije. 966 01:42:14,651 --> 01:42:17,721 Razgovarala je s preživjelima. Pustite nas! 967 01:42:17,922 --> 01:42:19,859 Kontaktiraj zapovjednika postrojbe. 968 01:42:19,894 --> 01:42:23,182 Zar ne shvaćate, dijete mi je tamo? Moja kćerka je tamo i živa je. 969 01:42:23,702 --> 01:42:26,527 Mogu se utopiti svaki čas, ako budemo čekali. 970 01:42:26,647 --> 01:42:28,823 Razumijem, ali molim vas kontaktirajte zapovjednika postrojbe. 971 01:42:28,943 --> 01:42:31,078 Molim vas, učinite nešto. Molim vas! 972 01:42:31,198 --> 01:42:33,522 Govorite li ruski! Obratite se zapovjedniku. 973 01:42:33,542 --> 01:42:35,862 Pukovnik, tajna služba. -Što je to kvragu? 974 01:42:35,897 --> 01:42:38,182 Tužit ću te! Idemo. Dovuci tu kameru! 975 01:42:38,502 --> 01:42:40,780 Zašto me gurate? -Vidimo se na sudu. 976 01:42:53,254 --> 01:42:55,858 Izdržite. Izdržite još minutu. 977 01:43:06,087 --> 01:43:09,398 Dva tima su bila tamo. Nisu ništa našli. 978 01:43:09,518 --> 01:43:13,318 Nitko nije stigao do mjesta prodora vode. -Siguran sam da je bunker tamo. 979 01:43:19,696 --> 01:43:21,696 Možeš li to pokazati? 980 01:43:31,542 --> 01:43:33,797 Još nisam bio tamo, ali mislim da znam gdje je. 981 01:43:33,917 --> 01:43:35,982 Jesi li siguran? -Da. 982 01:44:02,118 --> 01:44:04,118 Ivanic! 983 01:44:13,702 --> 01:44:15,754 Hoće li svemu biti kraj? 984 01:44:24,527 --> 01:44:26,527 Ksyusha? 985 01:44:28,790 --> 01:44:31,882 Ksyusha! Ksyusha! 986 01:44:33,350 --> 01:44:35,350 Ksyusha! 987 01:44:42,469 --> 01:44:46,430 Ksyusha! 988 01:44:56,385 --> 01:45:01,137 Diši, diši! 989 01:45:05,525 --> 01:45:07,525 Radio se pokvario. 990 01:45:09,627 --> 01:45:12,618 Moramo izaći van. Zatvorit će vrata. 991 01:45:12,738 --> 01:45:16,185 Neće dok smo još mi tu. -Što ćemo učiniti? 992 01:45:24,397 --> 01:45:26,420 18-ta. -Prijem. 993 01:45:26,421 --> 01:45:28,421 Idemo van. 994 01:45:28,861 --> 01:45:32,425 Dennis, Dennis! 995 01:45:33,157 --> 01:45:35,649 Dennis! 996 01:45:38,741 --> 01:45:41,593 Evo. Drži. 997 01:45:45,053 --> 01:45:48,802 Nikad me nemoj ostaviti! 998 01:45:49,029 --> 01:45:51,857 Da... 999 01:45:52,428 --> 01:45:54,428 Vodeni park! 1000 01:45:54,572 --> 01:45:58,117 Gdje je Galia? -Što? 1001 01:45:58,525 --> 01:46:01,272 Sada tražiš Galiu? 1002 01:46:03,725 --> 01:46:07,157 Galya! Galya! 1003 01:46:08,299 --> 01:46:10,299 Galya! 1004 01:46:10,820 --> 01:46:13,889 Galya! Galya! 1005 01:46:15,886 --> 01:46:18,281 Ne odgovara. 1006 01:46:19,413 --> 01:46:21,781 Idemo. 1007 01:46:23,341 --> 01:46:25,341 Jesi li lud? Kamo ćeš? 1008 01:46:26,284 --> 01:46:28,284 Doma. 1009 01:46:39,180 --> 01:46:41,969 Hajde, daj ovdje. 1010 01:46:42,556 --> 01:46:44,556 Pričvrsti nosač. 1011 01:46:49,637 --> 01:46:51,905 Spuštaj nosač! 1012 01:46:53,653 --> 01:46:56,013 Drži se za mene! 1013 01:47:01,820 --> 01:47:04,372 Hej, ima li živih tamo? 1014 01:47:14,449 --> 01:47:17,940 Upozorenje! Svim timovima! Smjesta napustite tunel! 1015 01:47:18,060 --> 01:47:21,100 Imate deset minuta Zatvaranje! 1016 01:47:21,220 --> 01:47:25,653 Idemo. -Što ti je? A ljudi? 1017 01:47:36,916 --> 01:47:38,916 Nema nikoga. 1018 01:47:43,732 --> 01:47:45,732 I što sad? 1019 01:47:45,864 --> 01:47:47,936 Je li to taj šaht? -Tako je. 1020 01:47:48,312 --> 01:47:50,025 Jesi li siguran? -Potpuno. 1021 01:47:50,060 --> 01:47:53,920 Dečki, bunker je bio poplavljen. Zidovi su bili mokri. 1022 01:47:54,540 --> 01:47:57,112 Čak i ako je netko bio tamo, taj... 1023 01:48:12,559 --> 01:48:14,559 Tata! 1024 01:48:19,460 --> 01:48:21,460 Gdje je Vlad? 1025 01:48:21,852 --> 01:48:23,852 Izgubili smo ga. 1026 01:48:41,156 --> 01:48:43,156 Hajde. 1027 01:48:48,991 --> 01:48:51,004 Stanimo. 1028 01:48:51,684 --> 01:48:55,752 Spasit će nas. Traže nas, znaš? 1029 01:48:55,948 --> 01:48:58,464 Nitko nas ne traži! 1030 01:49:04,139 --> 01:49:06,139 Zašto... 1031 01:49:07,235 --> 01:49:09,484 Zašto to govoriš? 1032 01:49:10,916 --> 01:49:16,280 Zašto? Ti si kao vodič? 1033 01:49:16,771 --> 01:49:21,955 Bolje reci što se događa s ljudima kada tunel poplavi. 1034 01:49:23,393 --> 01:49:25,871 Zašto sad šutiš? 1035 01:49:26,356 --> 01:49:29,224 Pa, ja ću im reći 1036 01:49:30,132 --> 01:49:34,071 Poslušajte me dragi putnici. 1037 01:49:35,371 --> 01:49:41,371 Trenutno je stanica u opasnosti zbog razine vode, 1038 01:49:44,436 --> 01:49:50,367 a to poplavljivanje se treba zaustaviti. 1039 01:49:53,859 --> 01:49:59,859 Inače dio glavnog grada naše domovine 1040 01:50:00,347 --> 01:50:02,556 će jednostavno propasti u zemlju. 1041 01:50:09,075 --> 01:50:11,635 Znate li što se radi u tom slučaju? 1042 01:50:11,755 --> 01:50:14,872 Što znate o tome? Ja znam. -Slušaj, zašto ne bi ušutio? 1043 01:50:14,973 --> 01:50:17,921 Ako niste zainteresirani, možete ići. 1044 01:50:21,087 --> 01:50:23,122 Dakle... 1045 01:50:23,123 --> 01:50:29,123 Narušeno područje je lokalizirano i zatvoreno s obje strane. 1046 01:50:29,699 --> 01:50:32,842 Onda ga napune s tekućim dušikom. 1047 01:50:32,962 --> 01:50:36,087 Uskoro ovo mjesto... 1048 01:50:38,259 --> 01:50:42,695 biti monolit od krutog dušika. 1049 01:50:43,059 --> 01:50:45,951 Nije istina! Mama nas traži, razumiješ li? 1050 01:50:50,010 --> 01:50:52,010 Razumijem, princezo. 1051 01:50:52,570 --> 01:50:56,519 Već dugo je sve jasno. Što se ima više za razumijeti? 1052 01:50:58,363 --> 01:51:01,347 Sjajno, ja sam idiot, zar ne? 1053 01:51:01,867 --> 01:51:05,023 Hej, Andrew! 1054 01:51:07,114 --> 01:51:10,637 Jesi li znao da me to koštalo 12 godina... 1055 01:51:11,099 --> 01:51:15,315 Ali ti to ne znaš. Ali hoćeš li da znaš? 1056 01:51:16,795 --> 01:51:22,094 Protratio sam život da odem iz ovog sranja! 1057 01:51:23,970 --> 01:51:26,045 I konačno ću završiti ovdje! 1058 01:51:26,080 --> 01:51:29,859 Nije tako trebalo biti! Ovdje sam slučajno. 1059 01:51:29,979 --> 01:51:34,130 To nije moj život! To nisam ja! -Zašto to govori? 1060 01:51:34,331 --> 01:51:41,710 Tako je princezo. Zbog tvoje majke sam se našao u podzemnoj. 1061 01:51:43,594 --> 01:51:46,543 Je li vrijedilo? 1062 01:51:52,274 --> 01:51:55,502 Pa, reci mi. 1063 01:51:56,778 --> 01:51:59,494 Je li vrijedilo? 1064 01:52:00,338 --> 01:52:03,453 Gadiš mi se! -Odi kvragu! 1065 01:52:05,371 --> 01:52:07,783 Ksyusha, idi kod Alice. 1066 01:52:09,658 --> 01:52:11,658 Idi. 1067 01:52:14,818 --> 01:52:16,818 Slušaj. 1068 01:52:17,177 --> 01:52:21,197 Još nisi umro, zar ne? Nisi sklopio posao? 1069 01:52:23,282 --> 01:52:26,502 Samo čekaj i plači. 1070 01:52:27,498 --> 01:52:30,282 Samo je plakanje za tebe! 1071 01:52:33,050 --> 01:52:39,050 Spavao si s mojom ženom... A ja nisam ništa učinio. 1072 01:52:41,018 --> 01:52:45,806 Ona voli tebe kretena! Poniženje je lagati i plakati! 1073 01:52:46,706 --> 01:52:50,090 Plakat ćeš noću. Od dva do četiri. Kao prema rasporedu. 1074 01:52:50,210 --> 01:52:55,677 Je li to tako? To je normalno. Ti ćeš plakat i pronaći drugu. 1075 01:52:58,858 --> 01:53:04,354 Bolje mi reci kada si je posljednji put dodirivao? 1076 01:53:06,050 --> 01:53:08,974 Nisi pet godina, ako ne i više. 1077 01:53:09,105 --> 01:53:12,637 Sad uvidim i napokon razumijem. 1078 01:53:12,817 --> 01:53:15,817 Samo ti i tvoj glupi posao 1079 01:53:15,818 --> 01:53:18,817 s tvojim glupim principima si je doveo do ovoga! 1080 01:53:19,434 --> 01:53:22,518 Ona je mlada i prekrasna žena! 1081 01:53:22,802 --> 01:53:26,877 Ako misliš da sam ju na prevaru odveo u krevet, varaš se! 1082 01:53:29,041 --> 01:53:31,855 Tu nisam ni ja uspio. 1083 01:53:32,208 --> 01:53:36,334 Ona ne treba mene. Možda nekog drugog, ali tebe ne sigurno. 1084 01:53:39,378 --> 01:53:44,441 Umireš zbog žene koja ne cijeni ni svog vlastitog supruga. 1085 01:53:49,618 --> 01:53:51,974 Hej! -Prestanite! 1086 01:53:52,678 --> 01:53:54,678 Prestanite! 1087 01:53:56,197 --> 01:54:00,097 Tata, nemoj! -Ne miješaj se! 1088 01:54:00,217 --> 01:54:04,141 Tata, nemoj! Što radiš! -Makni se! 1089 01:54:12,657 --> 01:54:14,657 Dosta! 1090 01:55:17,111 --> 01:55:19,772 Što radite? Čekajte! Molim vas! 1091 01:55:19,892 --> 01:55:22,225 Unutra su! Molim vas! 1092 01:55:22,345 --> 01:55:25,739 Slušajte me! Dolje je spasilačka grupa. 1093 01:55:25,859 --> 01:55:28,376 Sigurno će ih naći. -Oni su me zvali iz bunkera. 1094 01:55:28,496 --> 01:55:31,189 Naći će ih. Smirite se. 1095 01:55:48,904 --> 01:55:51,669 Bilo je strašno. 1096 01:55:53,409 --> 01:55:57,101 Nećeš više biti takav? Nikada? 1097 01:56:18,968 --> 01:56:20,968 Bože... 1098 01:56:24,632 --> 01:56:28,173 Gospode imaj milosti za nas! 1099 01:56:41,008 --> 01:56:43,008 Našli su nas. 1100 01:56:43,465 --> 01:56:46,381 Konačno. -Našli su nas! 1101 01:56:56,456 --> 01:57:01,048 Pronašli su nas! 1102 01:57:01,168 --> 01:57:05,976 Pronašli su nas! 1103 01:57:49,667 --> 01:57:51,667 Idemo. 1104 01:58:14,884 --> 01:58:16,884 Ivanic! 1105 01:58:18,344 --> 01:58:21,284 Ksyusha! -18-ta! Prijem! 1106 01:58:22,191 --> 01:58:24,631 Čekajte! -Prodire voda! 1107 01:58:24,751 --> 01:58:27,632 Zatvorite vrata! -Jeste li ludi? 1108 01:58:28,312 --> 01:58:31,580 Tamo im ljudi! -Zatvaraj! 1109 01:58:31,920 --> 01:58:35,195 Tu su ljudi! -Daj meni! Zatvorite vrata! 1110 01:58:35,275 --> 01:58:37,278 Tko je to? Gdje ste? Jesu li ljudi tamo? 1111 01:58:37,279 --> 01:58:39,679 Zatvarajte vrata, kvragu! 1112 01:58:39,799 --> 01:58:43,015 Ako kažu tako, zatvaraj! -Zatvorite vrata! 1113 01:59:08,383 --> 01:59:11,722 18-ta, prijem. -Gdje su oni prema vama? 1114 01:59:13,583 --> 01:59:17,551 Kada su rekli da se vrata zatvore, bili su u Borodinu. 1115 01:59:17,671 --> 01:59:22,534 Mogli bi doći do Sadovaya. Ako nisu ozlijeđeni. 1116 01:59:22,735 --> 01:59:24,735 Je li to točno? Siguran si? 1117 01:59:25,135 --> 01:59:27,483 18t-ta, prijem. 1118 01:59:27,863 --> 01:59:32,022 18-ta, odgovori. Ovdje Burov. 18-ta! 1119 01:59:32,257 --> 01:59:35,211 18-ta, prijem. 1120 01:59:43,403 --> 01:59:46,770 Trenutno je prodor lokaliziran. Sva vrata su zatvorena. 1121 01:59:46,890 --> 01:59:50,135 Za konzervaciju tunela koristit će se tekući dušik. 1122 01:59:50,255 --> 01:59:54,318 Ta metoda je korištena 1974 u Lenjingradu. 1123 01:59:54,438 --> 01:59:57,919 Radnici su otkrili podzemnu rijeku. 1124 01:59:58,039 --> 02:00:01,502 Voda je prodrla u Lenjingradski metro 1125 02:00:01,622 --> 02:00:05,479 i građevinske snage su koristile snagu kemijskog postrojenja. 1126 02:00:05,599 --> 02:00:07,639 Izbjegnut je slom SSSR-a. 1127 02:00:07,759 --> 02:00:10,382 U Lenjingradu je upotrijebljen sav raspoloživ dušik zemlje. 1128 02:00:10,502 --> 02:00:13,309 Vjeruje se da takav način konzervacije jedini način 1129 02:00:13,429 --> 02:00:16,499 za spiječiti kolaps u središtu Moskve. 1130 02:00:19,507 --> 02:00:22,087 18-ta, prijem. 1131 02:00:22,207 --> 02:00:25,083 Alexander Nikolaevich. -Što? 1132 02:00:26,410 --> 02:00:28,426 18-ta, prijem. 1133 02:00:32,443 --> 02:00:34,533 Kontaktirajte gradonačelnika. 1134 02:00:34,534 --> 02:00:38,621 Moramo hitno riješiti pitanje očuvanja tunela. 1135 02:00:40,406 --> 02:00:42,406 Što? 1136 02:00:43,078 --> 02:00:45,078 Dođite. 1137 02:00:52,431 --> 02:00:54,431 Slušajte, ja... 1138 02:01:35,886 --> 02:01:37,886 Hej! 1139 02:01:42,278 --> 02:01:44,278 Hajde. 1140 02:01:46,630 --> 02:01:48,630 Radite! 1141 02:01:53,110 --> 02:01:56,498 Ima li ih još? -Da, šestero. 1142 02:01:58,486 --> 02:02:01,854 Pažnja! Tim 18 izlazi Čini se da nisu sami. 1143 02:02:01,974 --> 02:02:03,974 Šestero povrijeđenih. 1144 02:02:04,078 --> 02:02:06,186 Što? 1145 02:02:07,854 --> 02:02:09,854 Što? 1146 02:02:10,510 --> 02:02:14,181 Tim 18... 1147 02:02:34,100 --> 02:02:36,100 Mama! 1148 02:03:04,099 --> 02:03:07,689 Ne postoji veće sreće. -Hajde, snimaj. 1149 02:03:12,862 --> 02:03:16,539 Dođi, tata je još uvijek tamo! Dođi! 1150 02:03:25,226 --> 02:03:27,878 Snimaj! Recite, molim vas koliko je još ljudi dolje? 1151 02:03:27,998 --> 02:03:30,638 Maknite se! -Budimo pristojni... 1152 02:03:31,021 --> 02:03:33,076 Ne diraj kameru! -Odmaknite se. 1153 02:03:33,077 --> 02:03:35,077 I mi radimo. 1154 02:03:39,277 --> 02:03:41,513 Zatvori oči. -Čekaj malo. 1155 02:03:42,069 --> 02:03:44,069 Rekao sam, bez snimanja! 1156 02:03:48,701 --> 02:03:50,701 Hej, pas. 1157 02:03:52,917 --> 02:03:55,873 Pa Galochka, za tvoj povratak! 1158 02:03:57,713 --> 02:04:01,295 Daj to meni. 1159 02:04:01,496 --> 02:04:03,496 Vidiš tamo. 1160 02:04:06,357 --> 02:04:08,357 Toplo je. 1161 02:04:09,829 --> 02:04:12,558 Rekao sam da ćemo uspjeti. 1162 02:04:13,861 --> 02:04:15,869 Gospođice, sjednite. 1163 02:04:15,989 --> 02:04:17,989 Alice! 1164 02:04:19,133 --> 02:04:21,601 Mladost. -Zajedno smo. 1165 02:04:22,493 --> 02:04:24,493 Jeste li sigurni? 1166 02:04:33,340 --> 02:04:35,436 Da, mama. -Vasya, jesi li konačno ispuzao od tamo? 1167 02:04:35,437 --> 02:04:37,916 U redu je, neću više nigdje njuškati. 1168 02:04:44,277 --> 02:04:47,225 Tata! -Ksyusha, dođi. 1169 02:05:23,108 --> 02:05:26,242 Tata! Tata! 1170 02:05:33,045 --> 02:05:36,294 Vlad Yurevich! Odite u bolnicu. Čekaju na vas. 1171 02:05:43,292 --> 02:05:45,292 Andrew... 1172 02:05:48,959 --> 02:05:52,711 Andrei Borisovich, molim vas, odite u bolnicu. 1173 02:05:53,725 --> 02:05:55,725 Tata. 1174 02:06:02,509 --> 02:06:04,841 Tata. 1175 02:06:32,269 --> 02:06:34,269 Krenimo. 1176 02:06:39,572 --> 02:06:41,572 Zaustavite! 1177 02:06:47,340 --> 02:06:51,888 Tyavka! Tyavochka! 1178 02:06:52,889 --> 02:06:59,889 TITLOVI BY SEAN 12 1179 02:07:02,889 --> 02:07:06,889 Preuzeto sa www.titlovi.com 81933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.