Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,819 --> 00:01:35,819
(Posjetite Facebook stranicu "HD - Filmovi sa prevodom" )
2
00:01:38,819 --> 00:01:42,819
METRO
3
00:03:02,482 --> 00:03:06,829
Ne znam što bih mu rekla.
-Ja mu ne bih rekao.
4
00:03:07,013 --> 00:03:09,242
Vjerojatno već zna.
5
00:03:09,715 --> 00:03:12,487
Samo prekini.
6
00:03:14,398 --> 00:03:17,006
Misliš da je to tako jednostavno?
7
00:03:51,620 --> 00:03:53,861
Andrei Borisovich, imamo hitan slučaj.
8
00:03:56,223 --> 00:04:00,270
Uzimate li neke lijekove?
9
00:04:00,374 --> 00:04:03,108
Što to govorite! To bi znala.
-Je li alergičan na nešto?
10
00:04:03,376 --> 00:04:08,621
Ne. Kada sam se vratila kući
našla sam ga s pjenom u ustima.
11
00:04:17,381 --> 00:04:20,095
Trebam endoskop. Brzo.
- Ne radi. Lampa je pregorjela.
12
00:04:20,578 --> 00:04:22,616
Pomozi mi. Pridrži ga.
13
00:04:24,584 --> 00:04:26,661
Zapelo je. Sranje.
14
00:04:31,382 --> 00:04:34,164
Ništa kvragu ne vidim...
Pincetu.
15
00:04:42,486 --> 00:04:44,572
Da vidimo...
16
00:04:50,325 --> 00:04:52,740
Diši, diši!
17
00:04:53,464 --> 00:04:55,522
Kako se zoveš?
18
00:04:56,051 --> 00:04:58,456
Gena.
- Gena.
19
00:04:58,659 --> 00:05:01,412
Mama te je valjda učila
da treba žvakati, Gena?
20
00:05:02,138 --> 00:05:04,401
Jeo sam juhu.
21
00:05:06,320 --> 00:05:08,757
Vlad...
-Odi ako hoćeš.
22
00:05:10,021 --> 00:05:13,784
Nemoj biti kao nedozreo dječak.
-Zar ne možeš ostati.
23
00:05:13,856 --> 00:05:17,051
Onda to ostavi na miru,
to je druga stvar. Odlazim.
24
00:05:17,169 --> 00:05:20,830
Sjedni. Sjedni.
25
00:05:21,055 --> 00:05:24,131
Sutra ću to učiniti.
-Da, i što?
26
00:05:25,885 --> 00:05:29,332
Tu je njen otac koji je voli.
Moram ići.
27
00:05:34,256 --> 00:05:36,412
Andrei Borisovich.
28
00:05:36,590 --> 00:05:38,841
Što je? Odlazite.
Ne bi trebali biti ovdje.
29
00:05:39,007 --> 00:05:42,371
Htjela bih vam se zahvaliti.
-Nema na čemu.
30
00:05:42,984 --> 00:05:45,531
Sada možete ići.
31
00:05:45,942 --> 00:05:48,169
Tko zna što bi se
dogodilo da nije bilo vas?
32
00:06:11,807 --> 00:06:15,290
Ovdje dežurni dispečer.
Dobro jutro svima!
33
00:06:20,253 --> 00:06:24,435
Dispečer Shevchenko.
Dobro jutro.
34
00:06:36,986 --> 00:06:38,988
Oprostite.
35
00:06:49,786 --> 00:06:52,629
Nešto nije u redu, Sergeyevich.
36
00:06:53,079 --> 00:06:58,892
Smjena ti je završila.
-Stvar je, voda se pojavila u tunelu.
37
00:07:02,371 --> 00:07:05,119
Vjerojatno kondenzacija.
38
00:07:05,404 --> 00:07:07,974
Jučer je padala kiša, zar ne?
-Tako je.
39
00:07:08,176 --> 00:07:12,523
Razina je normalna
Crpka radi na minimumu.
40
00:07:15,399 --> 00:07:17,733
Nije to kondenzacija. To je voda.
41
00:07:18,657 --> 00:07:20,766
Nešto nije u redu.
42
00:07:27,050 --> 00:07:29,550
Poduzmi neke korake.
-Hoćemo, Sergeyevichu.
43
00:07:30,563 --> 00:07:32,802
Zato i jesmo ovdje. Smiri se.
44
00:07:34,113 --> 00:07:36,351
Završila ti je smjena i otrijezni se.
45
00:07:36,529 --> 00:07:39,064
Osjeti se. Ma kakva voda.
46
00:07:39,890 --> 00:07:43,763
Možda je piva ili nešto jače.
47
00:07:44,071 --> 00:07:47,282
Učini to!
Nešto se događa u tunelu.
48
00:07:47,400 --> 00:07:52,344
Pa, Sergeyevichu, bez uvrede.
uzmi na znanje da sam primio poruku.
49
00:07:53,209 --> 00:07:55,400
Prihvati je onda.
50
00:07:58,618 --> 00:08:00,928
Samo idi, sve će bit u redu.
51
00:08:01,070 --> 00:08:03,084
Doviđenja.
52
00:08:06,125 --> 00:08:09,023
U slučaju nekog kvara,
53
00:08:09,324 --> 00:08:13,421
pomoćnik vlakovođe će odmah
napustiti svoje radno mjesto.
54
00:08:15,184 --> 00:08:17,565
Jedan, dva, proba...
55
00:08:17,695 --> 00:08:19,721
Ovo je već nešto drugo.
56
00:08:23,508 --> 00:08:26,896
Alexei Petrovichu,
Znate li nešto o bunkeru?
57
00:08:28,098 --> 00:08:32,102
Zar nije samo jedan bunker?
58
00:08:32,217 --> 00:08:35,421
Postoji nedovršeni
bunker u Parku kulture.
59
00:08:35,422 --> 00:08:38,625
Bok Sergeyevichu.
Jesi ga čuo?
60
00:08:38,708 --> 00:08:42,175
Park je sagrađen prije 50 godina,
moj otac je radio na njemu.
61
00:08:42,791 --> 00:08:46,985
Nije mi spominjao bunker. -Što će ti
reći kad je bilo pod okriljem vojske.
62
00:08:47,151 --> 00:08:50,050
15 godina ga bezuspješno tražim.
63
00:08:50,322 --> 00:08:52,845
Pa ima li Borodin ventilacijski otvor?
64
00:08:53,070 --> 00:08:55,203
Lako bi mogao biti skriven.
65
00:08:55,554 --> 00:08:59,072
Postaja je izolirana.
-Skriven je ispod kanala.
66
00:09:01,971 --> 00:09:06,697
To sam i ja govorio. Zato curi.
67
00:09:07,242 --> 00:09:09,481
Iz tunela curi.
68
00:09:13,181 --> 00:09:15,597
To nije dobro.
69
00:09:57,500 --> 00:09:59,739
Tata, nema vode.
70
00:10:06,467 --> 00:10:08,590
Tata, gdje je mama?
71
00:10:09,546 --> 00:10:11,987
Doći će.
-Provjerila sam na internetu.
72
00:10:12,034 --> 00:10:14,279
Avion je sletjeo jučer navečer.
73
00:10:32,259 --> 00:10:34,292
Operi zube.
74
00:10:36,538 --> 00:10:38,653
Hladna je.
75
00:10:41,200 --> 00:10:44,887
Emisija se nastavlja.
Ostanite uz nas.
76
00:10:54,744 --> 00:10:57,049
Pa, jeste li izabrali?
77
00:10:57,935 --> 00:10:59,991
Putin.
78
00:11:05,203 --> 00:11:07,555
Što znači ta voda?
79
00:11:08,524 --> 00:11:10,675
Ma, nema veze.
80
00:11:31,386 --> 00:11:33,549
Tata, zašto mama ne zove?
81
00:11:35,405 --> 00:11:38,099
Sjećam se da je i prošli put kasnila?
82
00:11:38,170 --> 00:11:41,030
Je li rekla gdje je bila?
83
00:11:46,395 --> 00:11:48,452
Opet slatkiši.
84
00:11:48,706 --> 00:11:53,031
Zar ne možeš reći svojim
pacijentima da donesu kruha?
85
00:11:53,114 --> 00:11:56,163
Tata će ti napraviti sendvič.
-Sama ću.
86
00:11:57,777 --> 00:12:00,531
Zašto me nećeš odvesti u školu?
87
00:12:00,649 --> 00:12:05,093
Dežuran sam. -Onda moram
ići sama kad mame nema?
88
00:12:07,439 --> 00:12:10,890
Tata, zašto šutiš? Gdje je mama?
-Od kuda bi to ja znao?
89
00:12:24,117 --> 00:12:27,852
Jesi li pojela?
-Hvala ti, bilo je jako ukusno!
90
00:12:29,806 --> 00:12:32,359
Što je to?
-Poklon.
91
00:12:45,587 --> 00:12:47,749
Ej, vi mladi.
92
00:12:48,163 --> 00:12:51,271
Samo dvije minute.
Cijelo područje je bez vode.
93
00:12:52,849 --> 00:12:55,272
Prava zbrka.
-Mladiću!
94
00:13:05,678 --> 00:13:08,077
Kada ću te opet vidjeti?
95
00:13:12,597 --> 00:13:16,379
Čekati do slijedećeg
putovanja ili ranije prije posla?
96
00:13:16,520 --> 00:13:19,250
Na sat, dva...
97
00:13:26,519 --> 00:13:29,296
Ira, gdje si ti?
98
00:13:29,389 --> 00:13:31,603
Ne pritišči. Vidjet ćemo u
kojem pravcu će se ovo razvijati.
99
00:13:31,673 --> 00:13:34,163
U čemu?
-U svemu.
100
00:13:34,198 --> 00:13:36,653
Imao je godinu razmišljati o tome.
101
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
Pozvoni mu ili ga potraži.
102
00:13:43,739 --> 00:13:45,988
Ne znam gdje živi.
103
00:13:48,762 --> 00:13:51,951
Tata, to se samo tebi može dogoditi.
104
00:13:56,508 --> 00:13:58,606
Prestani.
105
00:13:59,638 --> 00:14:01,772
Princezo!
106
00:14:12,404 --> 00:14:14,618
Molim te, Vlad.
107
00:14:14,734 --> 00:14:19,128
Čekaj do nedjelje.
U ponedjeljak ću odlučiti.
108
00:14:22,787 --> 00:14:25,268
U četvrtak nećemo više ni znati za to.
109
00:14:30,632 --> 00:14:32,673
Stani!
110
00:14:58,367 --> 00:15:00,466
Odi.
111
00:15:01,555 --> 00:15:03,967
Molim te, ne sada!
-Odi!
112
00:15:07,443 --> 00:15:09,635
Ako ti nećeš, ja ću ići.
113
00:15:23,797 --> 00:15:25,814
Pa?
114
00:15:29,924 --> 00:15:31,965
Otišli su.
115
00:15:37,692 --> 00:15:39,802
Andrew je uvijek bio takav.
116
00:15:40,195 --> 00:15:42,375
Kupuje ti cvijeće?
117
00:15:42,467 --> 00:15:44,995
Svaki dan u posljednjih 12 godina?
-To je njegovo.
118
00:15:45,099 --> 00:15:48,067
Tko mu ga daje?
-Pacijenti. Dobar je kirurg.
119
00:15:48,966 --> 00:15:51,853
Odličan kirurg u državnoj bolnici.
120
00:15:53,071 --> 00:15:55,239
Fantastično!
121
00:15:55,389 --> 00:15:57,917
Što još tamo radi?
-To te se ne tiče, u redu?
122
00:16:11,829 --> 00:16:14,879
U redu. Ja ću ići.
123
00:16:15,493 --> 00:16:18,229
Propustiti ću natječaj.
124
00:16:19,273 --> 00:16:22,154
Hoćeš li?
I kako ćeš to preživjeti?
125
00:16:29,968 --> 00:16:32,333
Konačno, odlazi.
126
00:16:32,808 --> 00:16:36,136
I davaj ponude.
-Voli me nježno, voli me slatko.
127
00:16:36,478 --> 00:16:40,060
Ma daj, daj.
-Idem, ali obećajem da ću se vratiti.
128
00:17:06,579 --> 00:17:09,258
Bože, valjda postoji rješenje!
129
00:17:20,672 --> 00:17:23,629
Što to kvragu radiš?
130
00:17:23,687 --> 00:17:26,713
Svaki magarac vozi auto!
131
00:17:39,406 --> 00:17:41,632
Dolazim, dolazim.
132
00:17:41,938 --> 00:17:43,991
Već stižem.
133
00:17:52,965 --> 00:17:55,538
Što to radiš?
-Nosi se!
134
00:17:57,973 --> 00:18:00,592
Sranje, oprostite!
-Ništa, već sam se naučio na to.
135
00:18:00,827 --> 00:18:03,211
Pokušaj se naučit na nešto drugo.
136
00:18:06,437 --> 00:18:11,028
Svi za jednog, jedan za sve.
Ovo je naša anestezija.
137
00:18:13,319 --> 00:18:16,113
Galina. Ili ako ti se više
sviđa, Galochka. -Sergeyevich.
138
00:18:26,170 --> 00:18:29,068
Ovo smrdi na mulj?
139
00:18:32,755 --> 00:18:34,888
Točno, to i je mulj.
140
00:18:35,022 --> 00:18:40,181
Vonja po blatu?
-Ti si budala.
141
00:18:42,460 --> 00:18:47,341
Nije baš lijepo. To je
voda iz rijeke. Iz rijeke!
142
00:18:47,700 --> 00:18:49,822
Dobro jutro, ljudi.
143
00:18:50,889 --> 00:18:53,045
Molim.
144
00:18:54,591 --> 00:18:58,719
Što je?
-Ispijanje pića na javnoj površini.
145
00:18:59,044 --> 00:19:02,904
Pa što?
-Sjećaš se Chernobyla?
146
00:19:03,683 --> 00:19:06,419
Bila sam tamo medicinska sestra.
147
00:19:06,987 --> 00:19:09,723
Bolujem od šećera.
148
00:19:10,257 --> 00:19:13,341
Stani!
Pobjeći će!
149
00:19:16,141 --> 00:19:18,483
Gledaj, gledaj što se događa!
150
00:19:29,373 --> 00:19:34,469
Flundro! -Nemojte trčati
po pokretnim stepenicama!
151
00:19:42,400 --> 00:19:45,774
Postoji li mjesto gdje se može
napuniti mobitel? -Ne postoji.
152
00:19:46,261 --> 00:19:49,066
Ovdje ne možete tartufe
jesti, niti se voziti s brodom.
153
00:20:03,462 --> 00:20:07,277
Oprostite, žao mi je.
-Jesi li luda?
154
00:20:07,392 --> 00:20:09,653
Rekla sam oprostite. Glupan!
155
00:20:28,169 --> 00:20:31,079
Mogu li nazvati?
-Koga, odvjetnika?
156
00:20:31,440 --> 00:20:35,811
U vezi posla.
-Rekao si da ti je završila smjena?
157
00:20:36,205 --> 00:20:38,756
Ili si me lagao?
158
00:20:41,672 --> 00:20:44,350
Hajde, sjedni. Tu ima mjesta.
-Hvala.
159
00:20:51,405 --> 00:20:54,292
42-a. Dobar ti tek.
160
00:20:56,057 --> 00:20:58,202
Toliko si udaren?
161
00:20:58,335 --> 00:21:02,346
Svi se žale. Nakon tebe
kabina je sva u neredu.
162
00:21:02,451 --> 00:21:05,268
Gluposti. Samo mi zavide!
163
00:21:07,999 --> 00:21:10,654
Znaš li što je živi pijesak?
164
00:21:10,758 --> 00:21:14,410
Baš si zapeo.
Potpiši ovdje.
165
00:21:15,907 --> 00:21:18,260
Moraš pozvati dispečera.
166
00:21:19,130 --> 00:21:21,472
Radim u podzemnoj.
167
00:21:23,634 --> 00:21:27,112
Jebeno sranje!
-Šuti.
168
00:21:37,748 --> 00:21:40,125
Ksyusha, lijep je momčić?
169
00:21:42,447 --> 00:21:44,847
Kako se zove?
-Tyavka.
170
00:21:46,239 --> 00:21:49,184
Tyava.
-Tyavka.
171
00:21:49,352 --> 00:21:51,972
Hoćeš da ti takvog kupim?
-Ti bi ga kupio.
172
00:21:56,138 --> 00:21:58,138
BUDALA
173
00:22:02,631 --> 00:22:06,886
Pripazi malo.
-Oprostite.
174
00:22:12,031 --> 00:22:17,729
U mojoj osobi možete
naći rijetku profesionalnost.
175
00:22:17,845 --> 00:22:19,990
Već to imam.
176
00:22:21,034 --> 00:22:23,561
Zapravo što ste vi?
-Ja sam vodič.
177
00:22:23,671 --> 00:22:27,196
Zadužen sam za skupine.
Sadovaya i Park kulture.
178
00:22:33,219 --> 00:22:35,851
Samo malo pažnje, dragi građani.
179
00:22:35,972 --> 00:22:42,743
Približavamo se znamenitoj
stanici Borodinskaya, sagrađene 1948.
180
00:22:43,154 --> 00:22:49,154
Ona je dio tajnih prolaza
sagrađenih za vrijeme Stalina.
181
00:22:49,513 --> 00:22:51,542
Hvala.
182
00:22:51,682 --> 00:22:54,367
1950, odlučeno je
183
00:22:54,668 --> 00:22:59,253
da se preda u ruke radnika.
184
00:22:59,427 --> 00:23:04,065
S vremenom je stanica zatvorena, jer
se nalazi na nestabilnom području.
185
00:23:04,210 --> 00:23:08,454
Točno iznad Borodinskaye
nalazi se korito rijeke Moskve.
186
00:23:08,726 --> 00:23:11,094
Ta stanica nema izlaza.
187
00:23:11,395 --> 00:23:17,563
Vozači prolaze ovdje s maksimalnom brzinom
i vidljiva je samo uz pozadinsko osvjeljenje.
188
00:23:23,969 --> 00:23:27,737
I sada imate jedinstvenu
priliku vidjeti stanicu duhova.
189
00:23:27,858 --> 00:23:29,992
Evo, pogledaj.
190
00:23:42,217 --> 00:23:45,197
Šest mjeseci neću jesti meso.
191
00:23:45,260 --> 00:23:47,776
A nešto s ražnja?
192
00:23:47,857 --> 00:23:50,733
Pa koliko ja znam.
193
00:24:00,014 --> 00:24:02,032
Tata, ja...
194
00:24:06,612 --> 00:24:08,745
Bože!
195
00:27:23,809 --> 00:27:25,815
Skidaj se s mene...
196
00:27:25,908 --> 00:27:28,064
Miči se ti budalo!
197
00:27:42,176 --> 00:27:44,425
Spasi me Bogorodice!
198
00:27:44,553 --> 00:27:46,976
Mama!
199
00:28:22,012 --> 00:28:25,073
Što hoćeš?
-Tiho, tiho!
200
00:28:35,300 --> 00:28:37,375
Ksyusha!
201
00:28:40,320 --> 00:28:42,581
Ksyusha!
202
00:28:49,704 --> 00:28:51,825
Što se dogodilo?
203
00:28:52,202 --> 00:28:55,031
Izletili smo?
204
00:31:03,674 --> 00:31:05,830
Natasha!
205
00:31:30,319 --> 00:31:32,487
Natasha!
206
00:32:13,435 --> 00:32:15,511
Idemo.
207
00:32:15,736 --> 00:32:17,835
Možeš li hodati?
208
00:32:20,734 --> 00:32:22,890
Natasha!
209
00:32:28,566 --> 00:32:31,522
Idemo odavde.
-Gdje mi je torba?
210
00:33:07,608 --> 00:33:10,275
Ustaj! Podignimo ga!
211
00:33:11,903 --> 00:33:13,909
Ustani!
212
00:33:14,025 --> 00:33:17,735
Boli me ruka!
-Hajde. Ustani!
213
00:33:43,107 --> 00:33:45,507
Što to radiš?
-Hajde, ustani!
214
00:33:57,627 --> 00:33:59,644
Ksyusha!
215
00:34:03,673 --> 00:34:05,923
Bježi!
216
00:34:20,759 --> 00:34:23,008
Ubit ću te, smeće jedno!
217
00:34:37,083 --> 00:34:39,747
Mama, tata?
218
00:34:49,474 --> 00:34:51,677
Ne diraj!
219
00:35:01,431 --> 00:35:03,495
Ksyusha!
220
00:35:08,823 --> 00:35:10,887
Ksyusha!
221
00:35:18,159 --> 00:35:20,965
Tata...
-Ne miči se!
222
00:35:24,941 --> 00:35:27,251
Možeš me čuti?
-Da.
223
00:35:27,252 --> 00:35:30,352
Mrdni prstom, rukom i nogama.
224
00:35:31,161 --> 00:35:33,306
Boli te?
225
00:35:33,857 --> 00:35:36,268
Ne.
-Dobro.
226
00:35:36,361 --> 00:35:38,877
Duboko diši. Pažljivo.
227
00:35:41,196 --> 00:35:43,318
Boli li?
228
00:35:43,319 --> 00:35:45,419
Mirno, mirno...
229
00:35:52,108 --> 00:35:54,856
Ustani. Probaj ustati.
230
00:35:56,891 --> 00:36:00,427
Ustani, hajde ustani.
231
00:36:00,566 --> 00:36:02,694
Vrti li ti se u glavi?
232
00:36:02,879 --> 00:36:05,523
U redu.
-Što se dogodilo?
233
00:36:05,650 --> 00:36:08,688
Tiho, tiho. Vlak se zaustavio.
234
00:36:09,053 --> 00:36:11,952
Hoću mami.
235
00:36:16,369 --> 00:36:18,375
Ti?
236
00:36:19,899 --> 00:36:22,033
Da.
237
00:36:38,778 --> 00:36:41,322
Korisnik se ne javlja.
Molimo ostavite...
238
00:36:43,566 --> 00:36:45,809
Pa, što je napravio? Zaustavio?
239
00:36:45,810 --> 00:36:49,478
42 odgovori!
240
00:36:50,402 --> 00:36:52,999
Čuješ li me?
241
00:36:54,162 --> 00:36:58,370
Klokov, što se dogodilo
između Borodina i Parka kulture?
242
00:36:58,490 --> 00:37:02,286
42 je stao u tunelu.
Ne mogu stupiti u kontakt.
243
00:37:04,587 --> 00:37:06,587
Bog zna što se tamo dogodilo.
244
00:37:08,565 --> 00:37:12,974
Valerka...Sve tri crpke
rade punom snagom!
245
00:37:21,122 --> 00:37:25,013
42! Odgovori!
-Sranje, ne smanjuje se?
246
00:37:27,850 --> 00:37:32,318
Sigurno je u posljednjem
vagonu. Krenuo natrag.
247
00:37:33,130 --> 00:37:35,617
Voda je u tunelu!
-Potrebno je isključiti struju!
248
00:37:35,618 --> 00:37:37,618
Kako će se vratiti bez struje?
249
00:37:39,681 --> 00:37:43,902
Pričekat ćemo da dođe otraga.
Onda ga pitat što se je dogodilo.
250
00:37:44,837 --> 00:37:47,782
42 javi se!
251
00:37:56,961 --> 00:38:01,073
Što se je dogodilo s 42?
-Sigurno su zaglavile kočnice.
252
00:38:01,609 --> 00:38:05,454
17.
-Da.
253
00:38:06,018 --> 00:38:09,618
Odite u posljednji vagon
i vratite se do Sadovaya.
254
00:38:09,738 --> 00:38:11,917
Razumio. Natrag do Sadovaya.
255
00:38:12,337 --> 00:38:14,344
Alexei Petrovich.
-Što?
256
00:38:14,379 --> 00:38:16,445
Gledaj!
257
00:38:18,761 --> 00:38:21,366
Pojavila se voda.
-Da, znamo.
258
00:38:22,186 --> 00:38:25,841
Požurite! Ne gubite vrijeme.
259
00:38:25,961 --> 00:38:28,086
Kraj prijema.
-Razumijem.
260
00:38:28,905 --> 00:38:31,053
Jesi li uzeo ključ?
-Zaboravio sam.
261
00:38:40,806 --> 00:38:42,816
Jesi li čuo?
262
00:38:42,817 --> 00:38:45,419
Odi. Odi brzo!
-Hej, što je?
263
00:38:45,539 --> 00:38:48,497
Sramota!
-Hej, kompa. Zar nećeš otvoriti?
264
00:38:48,617 --> 00:38:51,133
Brzo, brzo!
265
00:38:53,785 --> 00:38:55,785
Kakva budala!
266
00:38:56,106 --> 00:39:00,662
Što se vučeš? Trči!
-Alexei Petrovichu, spreman sam!
267
00:39:06,617 --> 00:39:10,581
Ovdje 17. Spremni za start.
268
00:39:12,025 --> 00:39:14,025
Krenite.
269
00:39:20,568 --> 00:39:23,545
Jebemti!
-Krivi pravac.
270
00:39:23,665 --> 00:39:25,665
Seronje!
271
00:39:27,385 --> 00:39:31,461
Mirno, mirno! Ksyusha.
272
00:39:47,113 --> 00:39:50,560
Ne bih ti to preporučio.
-Zašto?
273
00:39:50,761 --> 00:39:52,809
Svijetla još uvijek gore.
274
00:39:53,489 --> 00:39:56,249
Pruga je još pod strujom.
275
00:39:56,369 --> 00:39:58,789
A što će se onda njima dogoditi?
276
00:39:59,169 --> 00:40:01,357
Nadam se da će ih poslužiti sreća.
277
00:40:01,944 --> 00:40:03,944
Trebalo bi im to reći.
-Nemoj.
278
00:40:04,945 --> 00:40:07,105
Što ti se dogodilo s rukom?
279
00:40:08,257 --> 00:40:10,573
Dođi ovdje.
280
00:40:16,104 --> 00:40:18,104
Tiho!
281
00:40:18,864 --> 00:40:21,228
Slomljena je. Moramo je fiksirati
282
00:40:26,497 --> 00:40:29,941
Otpusti kravatu.
-Kako se ovo moglo dogoditi?
283
00:40:30,089 --> 00:40:33,308
Neću moći dobiti bolovanje.
284
00:40:35,536 --> 00:40:38,684
Imamo puno posla...
285
00:40:40,425 --> 00:40:44,781
Nemoj je razvezati.
Ja je ne znam vezati.
286
00:40:45,449 --> 00:40:48,117
Uvijek to radi moja žena.
287
00:40:48,265 --> 00:40:50,804
I tvoja žena tebi veže kravatu?
288
00:40:51,272 --> 00:40:53,484
I moja.
289
00:40:54,056 --> 00:40:59,605
Govori mi: "Ništa ne
možeš bez moje pomoći."
290
00:41:00,265 --> 00:41:03,901
Takva šaljivđija je moja žena.
291
00:41:04,568 --> 00:41:06,844
Je li i tvoja takva?
292
00:41:07,784 --> 00:41:09,784
I moja je.
293
00:41:13,656 --> 00:41:16,659
Bok. Što je to?
294
00:41:16,860 --> 00:41:21,068
Naručila sam 4 šampona.
Dvoje maramice i dječje mlijeko.
295
00:41:21,864 --> 00:41:25,348
Minimalno 30% popusta pri isporuci.
296
00:41:25,768 --> 00:41:27,768
Sam je kriv.
-Što?
297
00:41:29,536 --> 00:41:32,124
Za razvod, eto što!
298
00:41:34,428 --> 00:41:36,575
Doktore?
-Da.
299
00:41:36,576 --> 00:41:38,776
Sada je dobro.
Kako se zovete?
300
00:41:38,896 --> 00:41:41,240
Andrew.
-Drago mi je. Ja sam Michael!
301
00:41:41,360 --> 00:41:45,368
Nadam se da nećete sad
tražiti izliku za bolovanje?
302
00:41:45,488 --> 00:41:47,488
Ne.
303
00:41:53,104 --> 00:41:55,844
Kreni, kvragu!
304
00:42:01,988 --> 00:42:04,150
Mama, je li vlak u kvaru?
-Sigurno.
305
00:42:04,151 --> 00:42:06,571
Barem vrata otvorite!
306
00:42:11,064 --> 00:42:14,060
Bi li trebalo to biti zatvoreno?
-Polako ćemo.
307
00:42:21,371 --> 00:42:23,439
Podesio sam!
308
00:42:29,464 --> 00:42:33,049
Shevchenko. Kad prođe
broj 17 tu sekciju
309
00:42:33,169 --> 00:42:36,242
isključi struju na tračnicama!
-Razumijem.
310
00:42:36,443 --> 00:42:39,190
Možeš li zamisliti što se sada događa?
311
00:43:10,903 --> 00:43:13,987
Pa kako si raspoložen?
312
00:43:14,807 --> 00:43:16,960
Klokov, što se događa s brojem 17?
313
00:43:17,080 --> 00:43:20,631
Kreće se. Čekaj na signal.
314
00:43:20,751 --> 00:43:22,751
Kraj.
315
00:43:30,031 --> 00:43:34,515
Br. 17, kakvo je stanje?
-Sve je puno vode!
316
00:43:38,639 --> 00:43:40,639
Što sad rade?
317
00:43:40,663 --> 00:43:44,812
Ne mogu!
Pustite me van!
318
00:43:45,191 --> 00:43:48,005
Smiri se!
-Mama, hoćemo li umrijeti?
319
00:43:56,951 --> 00:44:01,318
Br. 17, krenite polako!
320
00:44:01,475 --> 00:44:03,475
Razumijem.
321
00:44:04,207 --> 00:44:06,239
Bože. U tunelu su ljudi!
322
00:44:07,063 --> 00:44:09,063
Spržit ću ih.
323
00:44:22,895 --> 00:44:25,043
Vrata! Otvorite vrata!
324
00:44:27,175 --> 00:44:30,718
Otvorite vrata!
-Trebao bi smiriti putnike.
325
00:44:30,919 --> 00:44:33,339
Kako?
-Vidi priručnik!
326
00:44:34,595 --> 00:44:36,651
Dragi putnici!
327
00:44:36,652 --> 00:44:39,734
Zbog tehničkih razloga
moramo natrag do Sadovaya.
328
00:44:39,854 --> 00:44:41,854
Baš sjajno!
329
00:44:42,654 --> 00:44:46,851
Preostaje još sto metara.
330
00:44:49,263 --> 00:44:51,263
90.
331
00:44:51,959 --> 00:44:53,959
80.
332
00:44:55,294 --> 00:44:57,294
70.
333
00:44:58,934 --> 00:45:00,934
60.
334
00:45:02,695 --> 00:45:05,863
50.
-Dobro je!
335
00:45:06,159 --> 00:45:08,159
40.
336
00:45:11,582 --> 00:45:13,582
30.
337
00:45:16,882 --> 00:45:18,909
20.
338
00:45:18,910 --> 00:45:21,723
Brže! Ovdje je suho!
339
00:45:31,967 --> 00:45:33,967
10!
340
00:46:03,438 --> 00:46:05,438
Shevchenko?
341
00:46:15,802 --> 00:46:19,458
Shevchenko, jesi li tamo?
342
00:46:20,838 --> 00:46:22,838
Da.
343
00:46:23,750 --> 00:46:27,634
Što kvragu znači taj alarm?
344
00:46:32,534 --> 00:46:34,650
Još ne znam.
345
00:47:14,038 --> 00:47:16,562
Gdje ideš? Čekaj.
346
00:47:32,821 --> 00:47:34,821
Kakav sudar?
347
00:47:36,109 --> 00:47:38,109
Drži me za ruku.
348
00:47:40,622 --> 00:47:44,330
Nigdje ne idemo, mladiću.
-Što se dogodilo?
349
00:47:44,510 --> 00:47:47,482
Kakav je tvoj bunker?
350
00:47:59,750 --> 00:48:01,750
To je to?
351
00:48:03,253 --> 00:48:05,561
Zar je istina!
352
00:48:12,797 --> 00:48:15,946
Bi li htjela ići?
353
00:48:16,110 --> 00:48:18,116
Na kratko.
354
00:48:18,117 --> 00:48:20,857
Možda možemo izaći?
355
00:48:24,373 --> 00:48:26,373
Pa?
356
00:48:29,493 --> 00:48:31,553
U redu, idemo.
357
00:48:35,853 --> 00:48:40,905
Trebam...
358
00:48:41,317 --> 00:48:43,393
torbu.
359
00:49:26,325 --> 00:49:29,173
Ta je?
360
00:49:33,949 --> 00:49:35,949
Čekaj.
361
00:49:42,897 --> 00:49:44,905
Što sada?
362
00:50:00,816 --> 00:50:05,565
Mili moj!
363
00:50:07,052 --> 00:50:09,484
Dobrica si ti...Op!
364
00:50:09,604 --> 00:50:13,152
Što si to učinio?
-Polako!
365
00:50:14,884 --> 00:50:16,884
Samo bez panike.
366
00:50:17,757 --> 00:50:22,033
Dođi. Dođi maleni.
Dođi ovdje.
367
00:50:23,692 --> 00:50:25,692
Gdje ideš?
368
00:50:25,764 --> 00:50:28,811
Dođi. Dođi k meni.
369
00:50:30,745 --> 00:50:32,752
E tako.
370
00:50:34,001 --> 00:50:36,001
Evo je.
371
00:50:36,573 --> 00:50:40,116
Tenzije su iznimke.
To je sve što možemo.
372
00:50:40,236 --> 00:50:42,236
Shvaćaš sada?
Bio je jednom pas po imenu Lajka.
373
00:50:42,257 --> 00:50:44,257
Zahvaljujući njemu,
ljudi su otkrili svemir.
374
00:50:44,300 --> 00:50:47,994
I zahvaljujući njemu,
izaći ćemo iz tunela.
375
00:51:07,228 --> 00:51:10,524
Tata, neću ići danas u školu?
376
00:51:10,644 --> 00:51:12,644
Vidjet ćemo.
377
00:51:13,172 --> 00:51:16,120
Za vikend voditi ćeš Ksyushu s njim?
378
00:51:16,868 --> 00:51:19,548
Gdje je certifikat za ovaj šampon?
-Pred tobom.
379
00:51:20,548 --> 00:51:22,548
Nije preda mnom.
380
00:51:22,620 --> 00:51:25,702
Tražila sam da pošalješ
u elektronskom obliku.
381
00:51:26,355 --> 00:51:29,236
Možeš je pustiti i
samu. I to je opcija.
382
00:51:40,027 --> 00:51:42,208
Evo ga.
383
00:51:46,964 --> 00:51:49,964
Mrzim ovu "Santa Barbaru. "
384
00:51:53,288 --> 00:51:55,768
Misliš da on zna?
385
00:51:56,123 --> 00:52:01,075
Zna i to ga muči.
Nije rekao ni riječ.
386
00:52:01,195 --> 00:52:05,160
Priloži to i šuti.
387
00:52:08,244 --> 00:52:10,396
Ja ne mogu više!
388
00:52:25,228 --> 00:52:27,603
Opasno je na tračnicama
ako je vlak ovako nagnut.
389
00:52:27,723 --> 00:52:31,139
Što predlažeš?
390
00:52:32,235 --> 00:52:35,215
Moramo krenuti kroz vagone.
391
00:52:54,788 --> 00:52:57,160
Čekaj...ovako.
392
00:53:04,643 --> 00:53:08,487
Nema koristi od ovoga.
393
00:53:10,427 --> 00:53:14,268
Hajde. Uhvati me oko vrata.
394
00:53:23,003 --> 00:53:25,267
Hajde...
395
00:53:27,747 --> 00:53:32,415
Ne, ne vrijedi!
396
00:53:32,955 --> 00:53:34,999
Idi sama. Idi.
397
00:53:35,763 --> 00:53:37,835
Idi!
398
00:53:42,803 --> 00:53:47,952
Idi, stići ću te. Vagon će
popustiti i stići ću te.
399
00:53:50,186 --> 00:53:52,218
Kreni!
400
00:53:52,219 --> 00:53:54,508
Idi. Kreni!
401
00:53:54,628 --> 00:53:58,239
Ne, hajde. Probaj još.
Neću sama.
402
00:54:20,710 --> 00:54:23,623
Sad možemo imati i spoj?
403
00:54:24,131 --> 00:54:27,139
Da, spoj u podzemnoj.
404
00:54:30,355 --> 00:54:35,150
Dragi putnici, zbog tehničkih
razloga stanica je zatvorena.
405
00:54:35,306 --> 00:54:39,345
Molimo vas, napustite stanicu!
-Što se događa?
406
00:54:39,546 --> 00:54:42,431
Kretanje vlakova iz stanice
Sadovaya je privremeno odgođeno.
407
00:54:42,466 --> 00:54:44,536
Molimo vas, napustite stanicu.
408
00:54:44,571 --> 00:54:48,238
Nije moja greška, a kasnim na posao!
Potrebno mi je opravdanje!
409
00:54:49,258 --> 00:54:51,914
Odmah napustite stanicu!
410
00:54:52,034 --> 00:54:56,699
Neću napustiti prostor
dok ne dobijem objašnjenje.
411
00:54:56,819 --> 00:54:58,819
Pažnja, dragi putnici.
412
00:54:58,939 --> 00:55:01,753
Zbog tehničkih razloga,
kretanje vlakova...
413
00:55:01,890 --> 00:55:07,214
iz Sadovaya prema dalje je
prekinut. Molimo vas, napustite...
414
00:55:21,374 --> 00:55:26,918
Pomozite mi!
Uzmite moje dijete!
415
00:55:28,042 --> 00:55:31,459
Voda je! Tamo je voda!
416
00:55:31,579 --> 00:55:35,234
Dragi putnici! Kretanje
vlakova je odgođeno.
417
00:55:35,354 --> 00:55:38,086
Molimo vas, napustite stanicu!
418
00:55:46,058 --> 00:55:49,090
Pažnja! Incident na sekciji
Sadovaya - Park kulture.
419
00:55:49,091 --> 00:55:52,091
Ljudi su u panici!
420
00:55:57,266 --> 00:55:59,266
Što se događa?
421
00:56:18,054 --> 00:56:21,977
Pažnja! Naređenje za
Službu održavanja tračnica.
422
00:56:22,097 --> 00:56:25,534
Potrebno je zatvoriti vodonepropusna
vrata Parka kulture.
423
00:56:25,714 --> 00:56:29,182
Zatvoriti vodonepropusna
vrata stanice Kiev.
424
00:56:29,346 --> 00:56:34,574
Zatvoriti vodonepropusna
vrata stanice Sadovaya,
425
00:56:34,746 --> 00:56:39,249
koja će biti zatvorena do daljnjeg.
426
00:56:39,369 --> 00:56:42,934
U tijeku zatvaranja, čekajte daljnje upute.
427
00:56:44,314 --> 00:56:47,682
Situacija je takva da
zahtijeva našu hitnu intervenciju.
428
00:56:47,802 --> 00:56:50,625
Od 18 skupina samo
ih se 6 uspjelo probiti.
429
00:56:50,745 --> 00:56:53,033
Drugi se tek pokušavaju probiti.
430
00:56:53,153 --> 00:56:55,153
Imamo helikopter.
431
00:56:55,297 --> 00:56:57,297
Ali to naravno nije dovoljno.
432
00:56:57,681 --> 00:56:59,850
Hoćete mi dozvoliti?
-Sjednite, sjednite.
433
00:56:59,970 --> 00:57:03,550
Želim konstatirati da u postojećoj
situaciji činimo sve što je moguće.
434
00:57:03,670 --> 00:57:06,829
Trenutno su zaustavljeni
svi vlakovi u tom području.
435
00:57:09,305 --> 00:57:12,114
I da vas podsjetim da je danas petak
što čini situaciju iznimno kompleksnom.
436
00:57:12,234 --> 00:57:15,121
Cijeli ovaj okrug je paraliziran.
437
00:57:15,241 --> 00:57:18,738
Svi ulazi ulazi i izlazi
u grad su zakrčeni.
438
00:57:18,858 --> 00:57:23,548
S tehničke strane za
osigurati ponovni promet
439
00:57:24,001 --> 00:57:26,589
potrebno nam je bar tri sata.
I to je minimalno.
440
00:57:26,709 --> 00:57:28,781
Alexander Nikolaevich...
441
00:57:29,721 --> 00:57:32,334
Po vašem mišljenju koliko
nam je vremena ostalo?
442
00:57:32,945 --> 00:57:38,049
Situacija je nepredvidljiva.
Vlak koji je nastradao
443
00:57:38,169 --> 00:57:41,625
zadržava za sada nekako proboj vode.
444
00:57:41,745 --> 00:57:44,425
Svaki čas može doći do proboja
445
00:57:44,547 --> 00:57:47,681
i velike količine vode
će poplaviti tunel.
446
00:57:47,801 --> 00:57:52,625
Pri ovoj situaciji stanica može
biti poplavljena za tri minute.
447
00:57:56,313 --> 00:57:59,396
Najgore je što
448
00:57:59,516 --> 00:58:04,937
poplavljivanje cijele strukture
tunela tijekom desetak...
449
00:58:05,905 --> 00:58:07,905
Sranje!
450
00:58:08,849 --> 00:58:12,305
Sada kad je tunel u ovakvom
stanju, Alexander Nikolaevichu.
451
00:58:12,425 --> 00:58:15,797
Pola grada je u opasnosti!
Pola grada!
452
00:58:19,033 --> 00:58:24,045
Ne možemo utjecati na
strukturu u središtu grada.
453
00:58:24,281 --> 00:58:26,736
Kao rezultat povećanog pritiska
454
00:58:26,856 --> 00:58:29,545
poremećeni su slojevi
tla ispod rijeke Moskve.
455
00:58:29,665 --> 00:58:34,541
Tunel je sagrađen 1935 i
nekoliko se desetljeća opterećivao.
456
00:58:34,737 --> 00:58:38,675
Sad imamo proboj. Nadamo
se da nam je to jedini.
457
00:58:39,597 --> 00:58:41,607
Što ćete učiniti?
458
00:58:41,608 --> 00:58:43,857
Napravljen je poseban plan akcije.
459
00:58:43,977 --> 00:58:46,705
Točka jedan: Evakuacija
stanovništva iz pogođenog područja.
460
00:58:46,825 --> 00:58:50,473
Točka dva: Locirati mjesto
propuštanja i sanacija.
461
00:58:50,593 --> 00:58:55,153
Što to znači
"Locirati i sanirati"?
462
00:58:55,273 --> 00:58:57,589
Što ćete konkretno učiniti?
463
00:58:58,040 --> 00:59:01,658
Kao što sam rekao, evakuacija
stanovništva. Što se tu ne razumije?
464
00:59:04,649 --> 00:59:09,525
Što ide nakon evakuacije
kao plan akcije?
465
00:59:17,248 --> 00:59:20,085
Vrijeme je za krenuti s drugom točkom.
466
00:59:26,484 --> 00:59:28,815
Potpuno sam izludio?
Znaš da to nije dozvoljeno?
467
00:59:28,816 --> 00:59:30,920
Na tvoju odgovornost!
468
00:59:31,040 --> 00:59:34,424
Sjajno parkiranje.
-Imali smo sreće.
469
00:59:35,008 --> 00:59:38,857
Vidi tamo. Požuri.
Snimi to.
470
00:59:38,977 --> 00:59:41,617
Vidiš policiju.
-Gdje su?
471
00:59:43,280 --> 00:59:45,740
Gledaj, iznose tijela.
472
00:59:45,904 --> 00:59:48,724
Živ sam!
-Tamo, tamo, snimaj.
473
00:59:50,536 --> 00:59:52,844
Vidi tamo.
-Ne povlači me!
474
00:59:52,964 --> 00:59:54,964
Hajde, vidi tamo.
475
00:59:56,561 --> 00:59:58,561
Gdje je mama?
476
01:00:01,844 --> 01:00:03,919
Prestanite snimati.
-Zašto? Što je?
477
01:00:03,920 --> 01:00:06,466
Imamo vijesti na NTV.
478
01:00:08,528 --> 01:00:13,218
Idite iza ograde. Ako bude
potrebno, pozvat ćemo vas.
479
01:00:17,920 --> 01:00:20,239
Dobro. Idemo.
480
01:00:20,752 --> 01:00:22,752
Vrijeme.
481
01:00:23,340 --> 01:00:25,400
Hej, šefe.
482
01:00:25,610 --> 01:00:27,892
Nemoj ni pomisliti.
483
01:00:37,520 --> 01:00:39,872
Što se ti smiješ?
Sergei, zašto se smiješ?
484
01:00:39,992 --> 01:00:42,416
Ostali smo bez takvog materijala,
a tebe uopće nije briga.
485
01:00:42,536 --> 01:00:44,536
Što je to?
486
01:00:45,047 --> 01:00:47,788
Tvoj put prema slavi Nazimov.
487
01:00:48,704 --> 01:00:51,700
Primjetio sam ga već
prije i zamijenio karticu.
488
01:00:51,984 --> 01:00:55,267
Nešto je i ostalo tamo,
ali sve drugo je ovdje.
489
01:00:56,072 --> 01:00:59,448
Seryog, ti si pravi...Copperfield!
490
01:00:59,468 --> 01:01:01,506
Pa, da.
-Hvala ti zaista.
491
01:01:01,507 --> 01:01:03,575
Hoćeš to prikazati uživo?
492
01:01:04,248 --> 01:01:06,248
Nego što.
493
01:01:10,776 --> 01:01:14,470
Čudno. Više od jednog sata
ne mogu dobiti Andrewa.
494
01:01:14,505 --> 01:01:16,420
Pozovi Ksyushu.
495
01:01:16,455 --> 01:01:18,583
U školu? -Možda su
još uvijek u podzemnoj.
496
01:01:18,703 --> 01:01:21,673
Ona treba putovati samo dvije stanice.
497
01:01:21,793 --> 01:01:24,339
Zapravo, mogli bi biti bilo gdje.
498
01:01:30,772 --> 01:01:32,830
Daj ruku.
499
01:01:32,831 --> 01:01:34,831
Mogu sama.
500
01:01:42,288 --> 01:01:45,876
Bože, koliko puno ljudi!
501
01:01:46,448 --> 01:01:50,131
Imaš li mobitel?
Radi li? Meni baterija crkla.
502
01:01:51,175 --> 01:01:54,330
Radi.
-Nema mreže.
503
01:01:54,575 --> 01:01:56,936
Pustite me! Bježi!
504
01:01:57,056 --> 01:01:59,692
Pusti mi nogu!
-Što je to?
505
01:02:01,008 --> 01:02:03,008
Tiho!
506
01:02:03,487 --> 01:02:06,347
Sranje!
Što je to bilo?
507
01:02:09,486 --> 01:02:11,518
Imaš li mobitel?
508
01:02:11,519 --> 01:02:16,537
Imam. Ostao mi je u jakni.
509
01:02:17,000 --> 01:02:20,012
Oprostite.
-Pa, sad sam ostao i bez novca.
510
01:02:21,731 --> 01:02:23,731
Sjajno.
511
01:02:26,239 --> 01:02:28,569
Pa, gdje ste se upoznali?
512
01:02:28,570 --> 01:02:32,300
Znaš li onu?
"Muški su prava zbrka. "
513
01:02:32,592 --> 01:02:35,976
S jednim spavaš, a s
drugim pričaš na telefon.
514
01:02:36,096 --> 01:02:38,271
Voliš oboje.
S oboje želiš djecu.
515
01:02:38,391 --> 01:02:40,796
Je li se ti šališ?
-Zašto bih?
516
01:02:41,567 --> 01:02:45,263
Zavidim ti.
-Tako.
517
01:02:51,871 --> 01:02:54,263
Dugujem ti.
518
01:03:03,315 --> 01:03:05,603
Posljednji vagon.
-Da.
519
01:03:06,447 --> 01:03:08,971
I što sad.
-Idem kući.
520
01:03:09,472 --> 01:03:11,472
Hoćeš li reći majci?
521
01:03:11,575 --> 01:03:13,575
Ksyusha.
522
01:03:29,543 --> 01:03:33,711
Onda, Michael.
-Poslije tebe. -Zašto?
523
01:03:33,831 --> 01:03:36,182
Ne znam plivati.
524
01:03:36,562 --> 01:03:39,285
Misha, nećeš trebati.
Voda je samo do gležnja.
525
01:03:39,405 --> 01:03:42,974
Svejedno neću. Ne mogu.
-Pa, tko neće može ostati.
526
01:03:43,175 --> 01:03:45,175
Čekaj malo.
Što to znači?
527
01:03:45,287 --> 01:03:49,543
Nisam rekao da neću.
Rekao sam ne mogu.
528
01:03:49,663 --> 01:03:52,923
Zašto ne bi mogao? Pravi muškarac.
529
01:03:53,446 --> 01:03:57,238
Tko si ti da tako sa mnom pričaš?
530
01:03:57,358 --> 01:03:59,767
Bar nisam histerična!
531
01:03:59,887 --> 01:04:03,170
Moj muž je bio.
Zato sam ga i ostavila.
532
01:04:05,156 --> 01:04:07,715
Stani otraga.
533
01:04:11,678 --> 01:04:14,034
Slušaj..
534
01:04:21,567 --> 01:04:25,759
Nemoj se bojati!
Kao da si u vodenom parku.
535
01:04:25,935 --> 01:04:28,726
Isprve si malo prestrašen,
a onda to nestane.
536
01:04:28,846 --> 01:04:31,258
Izgleda da se stvarno zabavljaš.
537
01:04:31,526 --> 01:04:33,967
Ne brini, Ksyusha.
538
01:04:34,087 --> 01:04:36,087
Ne bojim se.
-To je dobro.
539
01:04:36,951 --> 01:04:39,277
Može li mi netko objasniti
što sam radila u Kievu?
540
01:04:39,397 --> 01:04:41,486
Zašto si iznenada otišla?
-Ne, nisam.
541
01:04:41,606 --> 01:04:45,318
Zar ne ideš ujutro?
-Ne, bolje da ne idem.
542
01:04:45,638 --> 01:04:48,145
Aha!
-Vidi što se događa!
543
01:04:48,246 --> 01:04:50,887
Trg je okružen policijom.
-Rekao sam ti da je signal slab.
544
01:04:50,922 --> 01:04:52,812
Što bi ja trebala raditi?
545
01:04:52,847 --> 01:04:56,629
Sačekaj dvije minute, ako nećeš odi.
-Imamo pouzdane informacije
546
01:04:56,949 --> 01:04:59,015
što se dogodilo u tunelu
između Parka kulture...
547
01:04:59,050 --> 01:05:01,116
Ovo ne može biti.
548
01:05:03,294 --> 01:05:06,318
Sudbina ostalih za sada je nepoznata.
549
01:05:06,438 --> 01:05:10,979
U 8:15 vlak je stao u podzemnoj.
550
01:05:11,099 --> 01:05:14,286
Otišli smo u posljednji vagon
551
01:05:14,406 --> 01:05:19,670
kad je došlo do udara...
i sada ne mogu naći Lidu.
552
01:05:20,050 --> 01:05:22,542
To je moja žena. Mi...
-Razumijem vašu situaciju,
553
01:05:22,662 --> 01:05:28,442
ali možete li reći našim gledateljima,
što se točno dogodilo u tunelu?
554
01:05:29,878 --> 01:05:31,878
Potpuni kaos.
555
01:05:32,215 --> 01:05:34,623
U ovom trenutku dobivamo
proturječne informacije...
556
01:05:34,624 --> 01:05:37,197
Bože, ne!
-Irina Alexandrovna!
557
01:05:37,398 --> 01:05:39,746
Što, trebamo li nešto znati...
558
01:05:39,926 --> 01:05:43,295
Nakon što se vlak zaustavio oko 8:20,
559
01:05:43,415 --> 01:05:46,662
Tunel stanice Sadovaya
počeo je vrviti ljudima.
560
01:05:46,782 --> 01:05:50,834
Uplašeni i bespomoćni, mnogi
ozlijeđeni su uzrokovali opću paniku.
561
01:05:52,238 --> 01:05:55,617
Da, čujem te.
- Svetlana Vladimirovna?
562
01:05:56,757 --> 01:05:58,901
Pozdravljam vas.
Ovdje Ksyushina majka.
563
01:06:00,525 --> 01:06:06,362
Možete li mi reći je li Ksyusha...
Je li sada na nastavi?
564
01:06:08,262 --> 01:06:10,262
Čujete li me?
-Da, čujem vas.
565
01:06:10,350 --> 01:06:12,486
Pa... Ksyusha...nije još došla u školu.
566
01:06:12,606 --> 01:06:15,573
Ne brinite, kad dođe
ona će vas nazvati.
567
01:06:15,693 --> 01:06:19,118
Snimke koje gledate
pribavila je naša ekipa
568
01:06:19,238 --> 01:06:22,638
i našla se slučajno na licu mjesta,
ostavlja sve bez komentara.
569
01:06:22,758 --> 01:06:24,758
Gdje je moja mama?
570
01:06:26,474 --> 01:06:29,510
Bože, ne!
-Irina Alexandrovna! Vode!
571
01:06:29,630 --> 01:06:32,665
Nisam htjela da se to dogodi.
572
01:06:33,061 --> 01:06:35,478
Nisam!
-Irina Alexandrovna...
573
01:06:35,598 --> 01:06:39,190
Ja sam kriva!
-Pričaš o Ksyushi?
574
01:06:39,462 --> 01:06:41,998
Ja sam kriva!
575
01:06:42,018 --> 01:06:44,057
Živ sam!
-Bože!
576
01:06:46,077 --> 01:06:51,097
Nisam to tako htjela!
Ne razumijete...ne to!
577
01:06:54,490 --> 01:06:56,514
Nije trebalo ovako ispasti.
578
01:06:56,515 --> 01:06:59,402
Irina! Čekaj. Gdje sad ideš?
579
01:06:59,925 --> 01:07:02,557
Zašto ne mogu dobiti ni Vlada?
-Irina, stani malo.
580
01:07:02,677 --> 01:07:06,711
Budalo. Ne možeš pomoći.
581
01:07:06,989 --> 01:07:10,074
Prema izjavi voditelja operacije
spašavanja Anatoly Tsigankova,
582
01:07:10,194 --> 01:07:12,216
dragocjeno vrijeme je izgubljeno...
583
01:07:14,357 --> 01:07:18,553
sa svakom minutom situacija
se pogoršava. Razina vode...
584
01:07:18,673 --> 01:07:21,568
Šansa za pronaći žrtve je ravna nuli.
585
01:07:21,688 --> 01:07:25,357
Ovo su županove riječi.
Brojne su žrtve ove nesreće.
586
01:07:25,477 --> 01:07:27,942
Spasitelji odvoze tijela...
587
01:07:28,062 --> 01:07:31,479
Voda...rijeka Moskva.
Ali...petero njih nije identificirano...
588
01:07:41,237 --> 01:07:43,505
Gledaj kako voziš!
589
01:07:47,429 --> 01:07:51,021
Apeliram na sve vozače na cesti.
590
01:07:51,141 --> 01:07:53,709
Propuštajte ambulantna vozila i sva
ona koja pripadaju spasilačkoj službi.
591
01:07:53,829 --> 01:07:56,613
Zapamtite: Sudbina žrtava
je u vašim rukama.
592
01:07:56,733 --> 01:07:59,614
Sergei Nazimov za NTV vijesti.
593
01:08:00,293 --> 01:08:02,293
Kako je bilo?
594
01:08:12,217 --> 01:08:14,321
Mislim se tko je to?
595
01:08:16,108 --> 01:08:18,108
Je li to gradonačelnik?
596
01:08:19,604 --> 01:08:22,713
Ne, nije gradonačelnik.
-Šteta.
597
01:08:24,421 --> 01:08:27,325
Opusti se. Doći će.
598
01:08:31,381 --> 01:08:33,860
Vodonepropusna vrata
Sadovaya su još uvijek otvorena.
599
01:08:45,805 --> 01:08:49,956
Alexander Nikolaevich, ovo je
osamnaesta grupa, koliko primjećujem.
600
01:08:50,076 --> 01:08:52,204
Znamo li kolko ljudi uopće ima unutra?
601
01:08:52,324 --> 01:08:54,412
Za sada ne.
Prometno je bilo.
602
01:08:54,532 --> 01:08:57,845
Pripremite spiskove na zahtjeve rodbine.
603
01:08:57,965 --> 01:09:00,073
Zovem se Burov.
604
01:09:01,365 --> 01:09:04,260
Seliverstov, kapetan, 18-ta grupa.
605
01:09:04,380 --> 01:09:06,380
Poručnik Titov.
606
01:09:06,668 --> 01:09:09,244
Lozitski. Ja sam doktor. Civil.
607
01:09:09,364 --> 01:09:12,672
Rekli su mi da ste najbolji.
-Lagali su.
608
01:09:15,405 --> 01:09:19,329
Vaš zadatek je stići na
mjesto nesreće ili bar blizu.
609
01:09:19,449 --> 01:09:21,771
Procjenu situacije na licu
mjesta i ima li preživjelih
610
01:09:21,891 --> 01:09:24,047
odmah ih evakuirajte.
611
01:09:24,167 --> 01:09:27,404
Ako nađete povrijeđene
pružite im prvu pomoć.
612
01:09:27,524 --> 01:09:30,260
Moramo biti sigurni da u
tunelu nema više živih ljudi.
613
01:09:30,380 --> 01:09:32,749
Direktno mene kontaktirajte.
Je li zadatak jasan?
614
01:09:32,869 --> 01:09:35,057
Da.
-Vrijeme ide.
615
01:09:35,732 --> 01:09:38,352
Jeste li spremni?
Idemo.
616
01:09:41,140 --> 01:09:43,140
Seliverstov.
617
01:09:48,981 --> 01:09:54,148
Plan akcije uključuje
trenutno zatvaranje vrata.
618
01:09:54,268 --> 01:09:56,864
Do proboja može doći svaki trenutak.
619
01:10:05,548 --> 01:10:07,548
Uspjet ćemo.
620
01:10:10,132 --> 01:10:12,745
Ivanic,
Sada ti zapovijedaš?
621
01:10:29,332 --> 01:10:33,228
Kada je Tanya bila trudna,
očekivali smo curicu, a rodio se dečko.
622
01:10:33,348 --> 01:10:36,229
Tata, hladno mi je
-Ksyusha još samo malo.
623
01:10:36,384 --> 01:10:38,750
Evo.
-Hvala.
624
01:10:40,372 --> 01:10:42,372
Neće procuriti. Vodonepropusna je.
625
01:10:42,420 --> 01:10:44,968
Dečki bi trebali biti na majku.
626
01:10:45,892 --> 01:10:49,144
Dječaci da budu oca.
To je opće prihvaćeno.
627
01:10:49,564 --> 01:10:52,803
I voli svog djeda?
-Ne znam.
628
01:10:54,251 --> 01:10:57,495
Usput rečeno, kopija je svog oca.
629
01:10:57,948 --> 01:11:00,212
Tvoj je pas?
630
01:11:00,692 --> 01:11:02,692
Da.
631
01:11:08,251 --> 01:11:10,251
Tata, tko je to?
Poznaješ ga?
632
01:11:10,286 --> 01:11:12,294
Znam ga. To je...
-Hej!
633
01:11:12,329 --> 01:11:14,411
Čekajte!
634
01:11:15,219 --> 01:11:18,489
Hajde! Požurite se malo!
635
01:11:20,292 --> 01:11:22,344
Što je to?
-Ne znam.
636
01:11:22,379 --> 01:11:24,389
Snaga vode pomiče vagone.
637
01:11:25,059 --> 01:11:27,451
Bože, ovo je noćna mora!
638
01:11:27,571 --> 01:11:30,339
Pokušavaj ne prigovarati.
Ionako smo u govnima do grla.
639
01:11:30,459 --> 01:11:32,459
Prestani!
-U redu, začepi.
640
01:11:37,068 --> 01:11:41,943
Super, što sad?
Morat ćeš me oženiti.
641
01:11:42,931 --> 01:11:44,959
Bolje da se ženiš za njega.
642
01:11:49,027 --> 01:11:51,568
Čekajte.
-Idemo.
643
01:11:51,764 --> 01:11:53,764
Nemojte zaostajati!
644
01:11:55,587 --> 01:11:57,587
Što?
645
01:11:59,427 --> 01:12:03,627
Naučit ću se plivati na
ovaj ružan način. Znaš,
646
01:12:03,747 --> 01:12:07,804
kad čovjek padne s broda u dubinu,
647
01:12:07,924 --> 01:12:11,755
proradi njegov instinkt i
nauči plivati. Ja imam taj instinkt.
648
01:12:11,875 --> 01:12:14,231
A nisam životinja!
Ipak sam čovjek!
649
01:12:14,723 --> 01:12:17,115
Iako me proganja ta fobija utapanja.
650
01:12:17,235 --> 01:12:19,819
Jesi li dugo u Moskvi?
-Oko pola godine.
651
01:12:20,039 --> 01:12:22,042
A koliko su oni?
Deset godina?
652
01:12:22,043 --> 01:12:24,619
Dvanaest.
653
01:12:25,764 --> 01:12:28,415
Voliš li sladoled?
654
01:12:29,975 --> 01:12:32,103
Zar imaš fobiju i od sladoleda?
655
01:12:33,211 --> 01:12:36,023
Zašto si takva?
Što sam ti učinio?
656
01:12:37,235 --> 01:12:39,235
Zdravo.
657
01:12:40,658 --> 01:12:42,658
Zdravo.
658
01:12:49,379 --> 01:12:52,223
Čime se baviš?
-Radim na gradnji.
659
01:12:52,675 --> 01:12:55,082
Dajem ponude za gradnju
u centralnom dijelu.
660
01:12:55,202 --> 01:12:57,442
Super! I ima li posla?
661
01:12:57,562 --> 01:12:59,610
Tko traži taj i nađe.
662
01:12:59,730 --> 01:13:01,730
Jesi li oženjen?
663
01:13:03,515 --> 01:13:07,571
Imam kćer Ksyushku. Žena mi se
zove Irina. Ali vi se vjerojatno znate.
664
01:13:07,691 --> 01:13:10,371
Crvenokosa je...
665
01:13:10,811 --> 01:13:12,811
Sjećaš je se?
666
01:13:13,506 --> 01:13:17,430
Hajde mladi. Živnite malo.
Pa niste na šetnji!
667
01:13:23,387 --> 01:13:25,443
Što sad? Što nam je činiti?
668
01:13:43,594 --> 01:13:46,478
Jedan na jedan.
-Uzalud pokušavaš.
669
01:13:47,594 --> 01:13:49,602
Što? Sjetan si nešto?
670
01:13:49,722 --> 01:13:53,135
Zar misliš da želim biti vezana?
671
01:13:53,411 --> 01:13:55,883
Nisam udata i ne namjeravam
se udati. Razumiješ li?
672
01:13:56,003 --> 01:13:58,003
Da, razumijem i zašto.
673
01:13:58,491 --> 01:14:00,491
Što?
674
01:14:01,426 --> 01:14:03,438
Jesi li dobro, princezo?
675
01:14:04,242 --> 01:14:06,358
Nisam ja tvoja princeza.
676
01:14:07,966 --> 01:14:09,966
Da
677
01:14:44,178 --> 01:14:47,974
Dušo, dođi i vidi što si napravila.
678
01:14:52,758 --> 01:14:56,033
Auto je potpuno nov.
-Seronja.
679
01:14:56,134 --> 01:14:58,418
Što sam ja sada? Seronja je
onaj koji ti dao dozvolu!
680
01:14:58,538 --> 01:15:01,073
Ili onaj koji ti je kupio!
681
01:15:01,193 --> 01:15:03,910
Stani!
Tko će ovo platiti?
682
01:15:04,110 --> 01:15:06,658
Dobro, bježi ako hoćeš!
683
01:15:17,137 --> 01:15:19,153
Tata, gladna sam.
684
01:15:19,900 --> 01:15:21,900
Ksyusha.
685
01:15:25,074 --> 01:15:28,602
Galina, pomozi mi otvoriti torbu.
686
01:15:29,330 --> 01:15:31,833
Pritisni to dugme.
-Ovo?
687
01:15:31,953 --> 01:15:35,540
Da, otvori.
Imam sendvič. Evo ga.
688
01:15:35,675 --> 01:15:37,819
Pažljivo s papirima.
689
01:15:38,418 --> 01:15:41,768
I sad zatvori torbu.
-Kakvi su to papiri bili, Misha?
690
01:15:41,895 --> 01:15:44,709
Prije ili kasnije ćeš shvatiti.
691
01:15:45,226 --> 01:15:47,286
Život ide dalje.
692
01:15:48,401 --> 01:15:50,613
Podsjeti me da zapišem to negdje.
693
01:15:52,913 --> 01:15:54,913
Izvoli.
694
01:15:56,226 --> 01:15:58,226
Jesi rekla hvala.
-Hvala.
695
01:15:58,250 --> 01:16:00,049
Nema na čemu.
696
01:16:00,050 --> 01:16:04,902
Hej, što radiš! Ako to pojedeš
nadam se da ćeš umrijeti!
697
01:16:06,061 --> 01:16:08,934
Pogledaj ga!
-Što, baš je ukusan!
698
01:16:09,035 --> 01:16:11,685
Moja žena se zove Tanechka.
699
01:16:12,425 --> 01:16:15,446
To je moj posao.
Ja sam kurir.
700
01:16:16,314 --> 01:16:18,659
Nemam vremena za pojesti
kao drugi ljudi i zato...
701
01:16:20,449 --> 01:16:22,693
Si ponesem sendvič.
702
01:16:23,529 --> 01:16:26,305
Tanya kaže kako to
nije dobro za mene
703
01:16:26,425 --> 01:16:30,342
zbog mog gastritisa. Mislim...
704
01:16:31,542 --> 01:16:33,610
Pa, hajdemo!
705
01:16:33,611 --> 01:16:38,569
Imam gastritis još od
kada sam išao u školu.
706
01:16:39,785 --> 01:16:42,966
Mama mi je spremala sendviče i
termosicu za školu. Sramio sam se jesti
707
01:16:43,086 --> 01:16:46,300
zato što nitko nije
nosio hranu od kuće.
708
01:16:46,420 --> 01:16:48,420
Zato što ja...
-Čekaj malo.
709
01:16:58,993 --> 01:17:00,993
Idite, brzo!
710
01:17:02,333 --> 01:17:04,333
Uspjet ćemo.
711
01:17:07,277 --> 01:17:09,427
Tata, spasi Tyavku!
712
01:17:09,428 --> 01:17:11,428
Ksyusha idemo! Kupit ću drugu.
713
01:17:11,433 --> 01:17:13,433
Ti ćeš kupiti!
-Idiote!
714
01:17:17,985 --> 01:17:21,367
Što sad?
-Ovdje!
715
01:17:21,568 --> 01:17:23,945
Zašto samo stojite? Dolazite!
716
01:17:24,065 --> 01:17:26,625
Gdje?
-Dođite ovdje.
717
01:17:26,745 --> 01:17:28,745
Brzo!
718
01:17:33,513 --> 01:17:35,800
Neću to učiniti, neću!
-Misha!
719
01:17:35,920 --> 01:17:37,976
Dođi ovdje!
-Moramo ići tamo.
720
01:17:38,096 --> 01:17:40,096
U krivu ste!
721
01:17:40,481 --> 01:17:43,073
Ne brinite se!
722
01:17:43,108 --> 01:17:46,200
Misha, dolazi!
-Ovo nije vodeni park, glupane!
723
01:17:46,401 --> 01:17:48,166
Ne!
-Dođi ovdje!
724
01:17:48,201 --> 01:17:50,916
Misha, dolazi ovdje bar zbog Tanye?
725
01:17:52,504 --> 01:17:54,675
Ovdje!
-Misha!
726
01:18:02,297 --> 01:18:04,813
Ne!
727
01:18:05,193 --> 01:18:09,096
Nemoj se bojati!
Nemoj se bojati!
728
01:18:18,126 --> 01:18:20,126
Bože!
729
01:18:27,576 --> 01:18:32,749
Nemoj se bojati!
Nemoj...
730
01:18:42,399 --> 01:18:44,399
Kako je to moguće?
731
01:19:10,144 --> 01:19:13,108
Ništa se ne vidi.
732
01:19:13,336 --> 01:19:15,384
Je li samo ja ništa
ne vidim ili i vi ostali?
733
01:19:18,852 --> 01:19:21,416
Što je to?
-Polako. Štakori.
734
01:19:21,451 --> 01:19:23,413
Pametne životinjice.
735
01:19:23,948 --> 01:19:26,964
Imala sam jednog ovdje. Odazivao
se na ime i znao raspored vlakova.
736
01:19:27,384 --> 01:19:29,744
Kakvih vlakova?
-Tramvaja.
737
01:19:29,864 --> 01:19:33,432
Živjela sam na selu.
Uvijek je došao i čekao me.
738
01:19:33,552 --> 01:19:36,968
Volio je hranu za mačke.
739
01:19:37,088 --> 01:19:40,399
Ušuti! Tu je dijete!
-Pa, završavam!
740
01:19:40,519 --> 01:19:42,580
Svi ušutite!
741
01:19:43,916 --> 01:19:46,428
Ksyusha, gdje si?
-Ovdje sam, tata.
742
01:19:47,752 --> 01:19:50,228
Ne brini princezo.
-Tata?
743
01:19:51,024 --> 01:19:53,024
Tata!
744
01:19:55,064 --> 01:19:57,388
Tiho.
745
01:20:02,644 --> 01:20:04,840
Kako ti se zvao štakor?
746
01:20:04,860 --> 01:20:08,201
Murka.
-Gdje si to nabavila?
747
01:20:08,402 --> 01:20:11,344
Tata, rekla sam ti.
Mama je to donijela prošli put.
748
01:20:11,464 --> 01:20:13,464
Sviđa ti se?
749
01:20:16,487 --> 01:20:18,487
Ti?
750
01:20:20,404 --> 01:20:22,404
Ja.
751
01:20:32,319 --> 01:20:35,072
Prema neslužbenim vijestima
proboj vode još nije zaustavljen.
752
01:20:35,192 --> 01:20:38,024
Prema vijestima zaposlenika
moskovskog metroa...
753
01:20:38,144 --> 01:20:41,416
zatvorena su vrata na nekim dijelovima.
754
01:20:41,536 --> 01:20:45,804
Za sada ostaju još samo
jedna vrata na stanici Sadovaya.
755
01:20:45,839 --> 01:20:48,112
Još su u tijeku akcije spašavanja.
756
01:20:48,232 --> 01:20:50,583
Saznali smo kako
nijedna od spasilačkih ekipa
757
01:20:50,703 --> 01:20:53,704
nije stigla do epicentra događanja.
758
01:20:54,024 --> 01:20:56,074
Po riječima vladinog dužnosnika,
759
01:20:56,075 --> 01:20:57,997
koji želi ostati anoniman,
760
01:20:58,032 --> 01:21:01,795
otvorena vrata Sadovaya
stvaraju rizik od poplavljivanja.
761
01:21:11,623 --> 01:21:13,679
Pomakni auto!
-Jebi se!
762
01:21:13,714 --> 01:21:15,780
Što si to rekao?
763
01:21:24,551 --> 01:21:27,552
Pazi gdje hodaš!
764
01:22:30,567 --> 01:22:32,567
Tata.
765
01:22:32,602 --> 01:22:35,170
Ksyusha, ne ostavljaj me.
766
01:22:35,454 --> 01:22:37,732
Gledaj, mogu ja...
-Makni se.
767
01:22:37,863 --> 01:22:40,019
Tata, sjediš u vodi.
768
01:22:42,151 --> 01:22:44,358
Tata, ozlijeđen si.
769
01:22:44,359 --> 01:22:47,302
Imam alergiju.
-Tata, što se dogodilo?
770
01:22:47,422 --> 01:22:49,901
Sada će i metro imati alergiju.
771
01:23:05,511 --> 01:23:07,574
Tata, idemo.
-Pričekaj.
772
01:23:07,894 --> 01:23:09,299
Tata!
-Čekaj ovdje.
773
01:23:09,334 --> 01:23:11,414
Hoću s vama.
-Čekaj me ovdje.
774
01:23:11,534 --> 01:23:13,534
Romeo smiri se.
775
01:23:14,807 --> 01:23:16,807
Idemo.
776
01:23:18,207 --> 01:23:20,778
Ne zaboravi psa.
777
01:23:21,726 --> 01:23:25,258
Tyavka! Tyavka!
-Ksyusha, ostani tu!
778
01:23:26,226 --> 01:23:29,362
Princezo, sad se okreni.
779
01:23:31,367 --> 01:23:33,443
Tata, tamo su vrata.
780
01:23:38,462 --> 01:23:40,742
Tko zna što je iza?
-Još jedna vrata.
781
01:23:40,862 --> 01:23:42,862
Kakva je svrha?
-Ne brini.
782
01:23:42,934 --> 01:23:44,934
Okreni to sada.
783
01:23:48,811 --> 01:23:50,811
Ne, sama ću.
784
01:24:13,534 --> 01:24:15,534
To
-To!
785
01:24:16,098 --> 01:24:18,134
Hajde, hajde...
786
01:24:18,254 --> 01:24:20,946
Hajde, hajde...
787
01:24:29,974 --> 01:24:32,882
Tata...
-Dođi ovdje.
788
01:24:33,070 --> 01:24:35,214
Rekao sam ti da se držiš uz mene.
789
01:24:42,070 --> 01:24:44,070
Nema smisla.
790
01:24:48,086 --> 01:24:50,766
Ovdje je nešto zanimljivo.
791
01:25:22,670 --> 01:25:24,670
Ksyusha!
792
01:25:25,133 --> 01:25:27,953
Dođi, rekao sam ti
da se držiš uz mene!?
793
01:25:28,201 --> 01:25:30,201
Zar ti nisam rekao?
794
01:25:33,366 --> 01:25:38,729
Hej, vi tamo!
-Ljudi!
795
01:25:38,849 --> 01:25:41,977
Mama!
796
01:25:42,741 --> 01:25:46,529
Upomoć!
797
01:26:06,718 --> 01:26:09,890
Hej! Čuje li netko?
798
01:26:11,377 --> 01:26:14,844
Tata, kako ćemo izaći?
-Vidjet ćemo.
799
01:26:15,045 --> 01:26:17,045
Izaći ćeš, izaći ćeš.
800
01:26:33,741 --> 01:26:35,741
Radi.
801
01:26:38,565 --> 01:26:40,657
Kako je?
-Ne hvata.
802
01:26:42,389 --> 01:26:45,063
Moram podići više.
-Kako?
803
01:26:45,164 --> 01:26:48,775
Drži ga više!
-Rešetke ometaju signal.
804
01:26:49,510 --> 01:26:52,329
Pa?
-Ništa.
805
01:26:53,613 --> 01:26:55,845
Ne hvata signal signal.
-Moraš razbiti rešetke.
806
01:26:55,965 --> 01:26:58,556
Moraš ih razbiti.
-Drži me.
807
01:26:58,676 --> 01:27:00,676
Držim te.
808
01:27:13,432 --> 01:27:16,585
Ako slomimo jedan vijak,
možda uspijemo.
809
01:27:17,020 --> 01:27:19,023
Trebamo ljestve.
810
01:27:19,058 --> 01:27:23,433
Moramo pronaći nešto.
811
01:27:23,781 --> 01:27:25,781
Idemo.
812
01:27:26,413 --> 01:27:28,475
Evo.
-Tata, hoću s tobom.
813
01:27:28,476 --> 01:27:30,608
Ksyusha, čekaj ovdje.
814
01:27:31,464 --> 01:27:33,464
Tata?
815
01:27:36,821 --> 01:27:39,109
Molim vas!
Moja kćer je dolje.
816
01:27:39,229 --> 01:27:41,557
Možete li mmi reći nešto
više, što god da je.
817
01:27:41,677 --> 01:27:44,013
U tunelima nema više nikoga.
Ozlijeđene su odvezli u bolnicu.
818
01:27:44,133 --> 01:27:45,673
Koju?
-Razne.
819
01:27:45,708 --> 01:27:47,825
Provjeri spisak.
-Moj sin je tamo, čujete me?
820
01:27:48,426 --> 01:27:50,444
Već sam provjerila, nema ih.
821
01:27:50,464 --> 01:27:52,516
Spisak se ažurira.
-Mobiteli im ne rade.
822
01:27:52,517 --> 01:27:54,258
Moramo čekati.
823
01:27:54,293 --> 01:27:56,401
Je li mrtva?
Tko mi može reći?
824
01:27:56,921 --> 01:28:00,020
Nemam takve informacije.
-Gdje ih odvoze? Koju...
825
01:28:00,140 --> 01:28:03,753
Zar ne postoji način?
-Vjerujte mi, ne znam.
826
01:28:06,132 --> 01:28:08,132
Što se događa?
827
01:28:17,852 --> 01:28:21,104
Neću samo tako odustati.
Shvaćaš?
828
01:28:22,108 --> 01:28:24,108
Bitango!
829
01:28:36,564 --> 01:28:39,520
Izgleda kao vojni bunker.
830
01:28:39,640 --> 01:28:42,513
Njihova pozicija je poznata.
831
01:28:42,633 --> 01:28:45,625
Mislim. Reći ćeš spasilačkoj ekipi.
832
01:28:45,964 --> 01:28:48,656
Znaš li gdje su tvoji kopači sada?
833
01:28:48,924 --> 01:28:52,752
Kod kuće i gledaju TV.
834
01:28:54,908 --> 01:28:57,924
Čekajte malo!
Gdje su ostali?
835
01:28:58,044 --> 01:29:00,651
Gdje su?
Tamo dolje ima ljudi!
836
01:29:00,771 --> 01:29:03,740
Oprostite, Nikolai Kirsanov
recite nam što ima dolje?
837
01:29:03,860 --> 01:29:06,772
Zvao me je. Znam da je dolje.
838
01:29:07,492 --> 01:29:11,132
Ništa vam ne mogu reći.
-Moj sin je tamo dolje, 12 mu je godina.
839
01:29:11,452 --> 01:29:13,452
Platit ću vam, samo me odvedite dolje.
840
01:29:13,556 --> 01:29:15,556
Ništa ne mogu učiniti.
-Molim vas, pomozite!
841
01:29:15,579 --> 01:29:18,079
Kod kuće nemam vode.
842
01:29:35,095 --> 01:29:37,095
Jebi se!
843
01:29:38,636 --> 01:29:40,972
Jako udaraj!
844
01:30:15,144 --> 01:30:17,144
Hajde!
845
01:30:50,583 --> 01:30:52,767
Koliko će ovo još curiti?
846
01:30:53,427 --> 01:30:55,670
Podići će se do razine rijeke.
847
01:30:55,790 --> 01:30:58,757
Zakon povezanih posuda.
Fizika za šesti razred.
848
01:30:59,159 --> 01:31:01,159
Jesi to učila?
849
01:31:01,163 --> 01:31:03,307
Dobro.
-Koliko smo mi niže?
850
01:31:03,499 --> 01:31:05,720
Vjerojatno metar ili dva.
851
01:31:06,387 --> 01:31:10,084
Hajde, bravo, doktore. Nemoj
kriti dijagnozu svojim pacijentima.
852
01:31:10,204 --> 01:31:13,861
Voda će rasti još najmanje sedam metara.
853
01:31:13,981 --> 01:31:16,687
Do razine i iznad rešetke.
854
01:31:18,827 --> 01:31:22,872
Trebala sam poći s Mishom.
Njegov instinkt je bio prava vodilja.
855
01:31:23,299 --> 01:31:29,151
Sada je tamo. Tanya mu spravlja
sendviče, a on suši svoje papire.
856
01:31:32,255 --> 01:31:36,172
Ugovor...natječaj...
857
01:31:37,228 --> 01:31:39,228
Sredit ćemo to!
858
01:31:39,259 --> 01:31:41,359
Evo ti!
859
01:31:45,051 --> 01:31:47,135
Sada probaj.
860
01:31:52,035 --> 01:31:54,894
Cure, nemojte se bojati.
861
01:31:55,266 --> 01:31:58,883
I jedan, dva, tri...
862
01:32:00,146 --> 01:32:02,231
Hajde, tata.
863
01:32:05,061 --> 01:32:09,066
Ti jebeni!
-Držite se dečki!
864
01:32:09,346 --> 01:32:13,414
Jesi li dobro, dušo?
-Bio sam i bolje.
865
01:32:21,531 --> 01:32:23,531
Tata!
866
01:32:26,634 --> 01:32:28,635
Boli li?
867
01:32:28,636 --> 01:32:32,559
Ne, princezo.
Do ženidbe će mi proći.
868
01:32:36,867 --> 01:32:39,338
Pa?
-Ne hvata mrežu.
869
01:32:39,458 --> 01:32:41,458
Ali kojeg operatera.
870
01:32:41,534 --> 01:32:45,830
Je li ti ikad radio?
Koristiš li ga uopće?
871
01:32:47,698 --> 01:32:49,698
Daj meni.
872
01:32:55,858 --> 01:32:57,871
Ja sam kriv!
873
01:32:57,872 --> 01:33:00,398
Što se dogodilo?
-Moja je krivnja!
874
01:33:00,626 --> 01:33:03,018
Vrijeme je da se
oprostimo jedni s drugima.
875
01:33:03,138 --> 01:33:06,318
To je bila naša posljednja šansa!
876
01:33:11,402 --> 01:33:13,562
Koga ćemo nazvati?
877
01:33:16,818 --> 01:33:20,150
Galina Dergach, nacionalna
rukometna vrsta. Golmanica.
878
01:33:21,138 --> 01:33:24,527
Da me nisu izbacili iz ekipe 1993,
879
01:33:25,370 --> 01:33:29,839
njemačke fufe ne bi bile prvaci svijeta!
880
01:33:36,486 --> 01:33:39,530
Idemo.
Nemamo previše vremena.
881
01:33:39,650 --> 01:33:42,239
Gdje smo?
-Borodin.
882
01:33:42,490 --> 01:33:46,370
Što pokušavaš?
-Hermetička vrata.
883
01:33:46,710 --> 01:33:50,307
Zatvaraju se za vrijeme poplave.
Isto kao i u podmornici.
884
01:33:50,642 --> 01:33:53,734
Nikad nisam radio na podmornici.
-Vrijeme je da probaš.
885
01:34:01,186 --> 01:34:03,566
Ne osjećam noge.
-18-ta.
886
01:34:03,730 --> 01:34:07,362
Slušam.
-Mi smo na 235, Borodiska.
887
01:34:07,482 --> 01:34:09,693
Kod vodonepropusnih vrata.
Tu je čovjek povrijeđen.
888
01:34:09,823 --> 01:34:12,233
Poslat ću tim.
Nastavite, prijem.
889
01:34:12,353 --> 01:34:14,353
Razumio, završavam.
890
01:34:14,473 --> 01:34:18,802
Pa, Sanya. Ostani ovdje
i čekaj tim. Onda se vrati.
891
01:34:18,922 --> 01:34:21,106
Mi ćemo nastaviti.
-Ivanic!
892
01:34:21,226 --> 01:34:23,814
Nastavljamo!
893
01:34:26,490 --> 01:34:28,854
Ludo, Sanya.
Zakasnit ćemo.
894
01:34:32,025 --> 01:34:34,290
Što, opet?
895
01:34:36,922 --> 01:34:38,922
Bože, ne!
896
01:34:38,930 --> 01:34:42,280
Čekaj. Gdje si posljednji put koristila?
897
01:34:42,450 --> 01:34:44,862
Gdje je to bilo?
898
01:34:46,801 --> 01:34:49,797
Dolje kod stepenica.
899
01:35:02,277 --> 01:35:04,337
Vodootporna je lampica?
900
01:35:04,338 --> 01:35:08,009
Da, super je i radi pod vodom.
901
01:35:08,217 --> 01:35:10,586
Nemoj ni pomisliti to!
Jesi li udaren u glavu?
902
01:35:10,706 --> 01:35:12,746
Sada će biti u redu.
903
01:35:12,866 --> 01:35:15,577
Bar kratko.
904
01:35:18,585 --> 01:35:20,829
Udahni duboko!
905
01:36:06,645 --> 01:36:09,101
Zašto je sad mrak?
906
01:36:27,457 --> 01:36:30,349
Drži dijete.
-Hajde.
907
01:36:30,841 --> 01:36:33,121
Upaljač!
-Što?
908
01:36:41,889 --> 01:36:44,165
Upaljač!
909
01:36:44,761 --> 01:36:46,761
Mokar je.
910
01:38:30,736 --> 01:38:32,736
Kako se zoveš?
911
01:38:33,314 --> 01:38:35,314
Alice.
912
01:38:38,343 --> 01:38:41,812
Dennis.
Izbacili su me iz instituta.
913
01:38:42,044 --> 01:38:45,244
Radim kao konobar.
Smeta li ti to?
914
01:38:46,192 --> 01:38:48,192
Smeta li me to?
915
01:38:57,616 --> 01:38:59,739
Izbacili smo prvi spisak nastradalih.
916
01:38:59,859 --> 01:39:02,184
Broj nastradalih je prilično velik...
917
01:39:02,304 --> 01:39:04,907
Još jednom, čekam?
-Saćekat ću.
918
01:39:05,008 --> 01:39:08,242
Ne diraj s prstima!
-Mogu li vidjeti?
919
01:39:08,343 --> 01:39:12,023
Zdravo. Jeste li vi
Andrey Garin sa svojom kćeri?
920
01:39:12,143 --> 01:39:14,872
Po abecednom redu je, zar ne?
921
01:39:14,892 --> 01:39:16,983
Smirite se!
-Gdje bih trebala zvati?
922
01:39:16,984 --> 01:39:19,543
Specificiran je popis nastradalih.
Neki od njihovih rođaka,
923
01:39:19,663 --> 01:39:22,896
pojurili su u moskovske
bolnice nadajući se čudu.
924
01:39:23,016 --> 01:39:25,047
Putnici uključujući...
925
01:39:25,167 --> 01:39:27,167
Još jednom.
-Još jednom.
926
01:39:35,472 --> 01:39:39,228
18-ta, izvještaj.
Curi. -Gdje ste?
927
01:39:39,463 --> 01:39:42,115
Prošli smo Borodin.
Idemo prema Parku kulture.
928
01:39:42,535 --> 01:39:44,807
Vratit ću se!
Situacija je kritična.
929
01:39:44,927 --> 01:39:47,727
U epicentru nema timova.
930
01:39:47,847 --> 01:39:49,940
Idemo tamo. Završavam.
931
01:39:50,104 --> 01:39:52,104
Bolesnici!
932
01:39:54,392 --> 01:39:58,563
Pa, hajde.
-Tata, možeš li stići do gore?
933
01:40:01,631 --> 01:40:04,587
Evo je mreža! Ne miči se!
934
01:40:04,719 --> 01:40:07,540
Ne miči se!
-Smočit će se!
935
01:40:07,672 --> 01:40:10,655
Stanite malo! Mirno!
936
01:40:10,775 --> 01:40:15,197
Jedan nastradali nađen je u
nesvijesti pa ne može govoriti...
937
01:40:15,703 --> 01:40:17,703
Sad dobro?
938
01:40:17,747 --> 01:40:19,747
Super.
939
01:40:20,187 --> 01:40:22,303
Već je zvonilo!
940
01:40:30,791 --> 01:40:32,799
Halo? Andrew!
-Irina!
941
01:40:32,919 --> 01:40:35,084
Andrew, gdje si?
- Ira, mi smo u šahtu!
942
01:40:35,204 --> 01:40:39,106
Kako je Ksyusha? Andrew,
čuješ li me? Gdje si?
943
01:40:39,307 --> 01:40:43,059
Hodali smo kroz tunel Borodin.
Razumiješ li me?
944
01:40:44,343 --> 01:40:48,651
Da...Ne razumijem.
Ne razumijem. Tko je to?
945
01:40:50,463 --> 01:40:53,263
Vlad, jesi li ti?
-Da, ja sam.
946
01:40:53,383 --> 01:40:56,828
Što se dogodilo s Andrewom i Ksyushom?
-Ksyusha je sa mnom, ne brini!
947
01:40:56,929 --> 01:41:00,979
Zašto ti zoveš? Gdje je Andrew?
-Pozovi spasioce! Razumiješ li?
948
01:41:01,199 --> 01:41:04,375
Ira, u bunkeru smo!
Požuri!
949
01:41:09,727 --> 01:41:11,935
Što to radiš? Glupačo!
-Ne viči!
950
01:41:12,055 --> 01:41:14,522
Nemojte paničariti!
-I gdje smo sad?
951
01:41:14,623 --> 01:41:17,431
Doći će po nas.
Razumiješ?
952
01:41:21,495 --> 01:41:23,775
Vi ste bili u tom kritičnom području?
953
01:41:23,895 --> 01:41:26,906
Da. -Koliko daleko
ste bili od njih?
954
01:41:27,007 --> 01:41:29,513
Oko 400 metara.
-I niste primjetili ništa neobično?
955
01:41:30,114 --> 01:41:31,963
Da. Crveno svjetlo.
956
01:41:31,998 --> 01:41:34,521
Čujete li me?
Zvali su me moji iz bunkera!
957
01:41:34,741 --> 01:41:36,741
Tamo ima živih ljudi!
Ne razumijete me!
958
01:41:38,559 --> 01:41:41,335
Brinem se za njih! Pustite me!
-Bunker kažeš?
959
01:41:41,455 --> 01:41:43,806
Neki bunker na području Borodina.
960
01:41:43,926 --> 01:41:46,271
Možete li pokazati?
-Propustite nas.
961
01:41:50,054 --> 01:41:52,054
Sranje!
962
01:41:52,423 --> 01:41:55,043
Drži se princezo.
-Pomozi nam!
963
01:41:55,495 --> 01:41:57,605
A čak se ne znam ni pomoliti.
964
01:41:59,542 --> 01:42:01,739
A natječaj sad propao.
965
01:42:12,343 --> 01:42:14,531
Opet govorim, ova žena
ima važne informacije.
966
01:42:14,651 --> 01:42:17,721
Razgovarala je s
preživjelima. Pustite nas!
967
01:42:17,922 --> 01:42:19,859
Kontaktiraj zapovjednika postrojbe.
968
01:42:19,894 --> 01:42:23,182
Zar ne shvaćate, dijete mi je tamo?
Moja kćerka je tamo i živa je.
969
01:42:23,702 --> 01:42:26,527
Mogu se utopiti svaki čas,
ako budemo čekali.
970
01:42:26,647 --> 01:42:28,823
Razumijem, ali molim vas
kontaktirajte zapovjednika postrojbe.
971
01:42:28,943 --> 01:42:31,078
Molim vas, učinite nešto.
Molim vas!
972
01:42:31,198 --> 01:42:33,522
Govorite li ruski!
Obratite se zapovjedniku.
973
01:42:33,542 --> 01:42:35,862
Pukovnik, tajna služba.
-Što je to kvragu?
974
01:42:35,897 --> 01:42:38,182
Tužit ću te! Idemo.
Dovuci tu kameru!
975
01:42:38,502 --> 01:42:40,780
Zašto me gurate?
-Vidimo se na sudu.
976
01:42:53,254 --> 01:42:55,858
Izdržite. Izdržite još minutu.
977
01:43:06,087 --> 01:43:09,398
Dva tima su bila tamo.
Nisu ništa našli.
978
01:43:09,518 --> 01:43:13,318
Nitko nije stigao do mjesta prodora vode.
-Siguran sam da je bunker tamo.
979
01:43:19,696 --> 01:43:21,696
Možeš li to pokazati?
980
01:43:31,542 --> 01:43:33,797
Još nisam bio tamo,
ali mislim da znam gdje je.
981
01:43:33,917 --> 01:43:35,982
Jesi li siguran?
-Da.
982
01:44:02,118 --> 01:44:04,118
Ivanic!
983
01:44:13,702 --> 01:44:15,754
Hoće li svemu biti kraj?
984
01:44:24,527 --> 01:44:26,527
Ksyusha?
985
01:44:28,790 --> 01:44:31,882
Ksyusha! Ksyusha!
986
01:44:33,350 --> 01:44:35,350
Ksyusha!
987
01:44:42,469 --> 01:44:46,430
Ksyusha!
988
01:44:56,385 --> 01:45:01,137
Diši, diši!
989
01:45:05,525 --> 01:45:07,525
Radio se pokvario.
990
01:45:09,627 --> 01:45:12,618
Moramo izaći van.
Zatvorit će vrata.
991
01:45:12,738 --> 01:45:16,185
Neće dok smo još mi tu.
-Što ćemo učiniti?
992
01:45:24,397 --> 01:45:26,420
18-ta.
-Prijem.
993
01:45:26,421 --> 01:45:28,421
Idemo van.
994
01:45:28,861 --> 01:45:32,425
Dennis, Dennis!
995
01:45:33,157 --> 01:45:35,649
Dennis!
996
01:45:38,741 --> 01:45:41,593
Evo. Drži.
997
01:45:45,053 --> 01:45:48,802
Nikad me nemoj ostaviti!
998
01:45:49,029 --> 01:45:51,857
Da...
999
01:45:52,428 --> 01:45:54,428
Vodeni park!
1000
01:45:54,572 --> 01:45:58,117
Gdje je Galia?
-Što?
1001
01:45:58,525 --> 01:46:01,272
Sada tražiš Galiu?
1002
01:46:03,725 --> 01:46:07,157
Galya! Galya!
1003
01:46:08,299 --> 01:46:10,299
Galya!
1004
01:46:10,820 --> 01:46:13,889
Galya! Galya!
1005
01:46:15,886 --> 01:46:18,281
Ne odgovara.
1006
01:46:19,413 --> 01:46:21,781
Idemo.
1007
01:46:23,341 --> 01:46:25,341
Jesi li lud? Kamo ćeš?
1008
01:46:26,284 --> 01:46:28,284
Doma.
1009
01:46:39,180 --> 01:46:41,969
Hajde, daj ovdje.
1010
01:46:42,556 --> 01:46:44,556
Pričvrsti nosač.
1011
01:46:49,637 --> 01:46:51,905
Spuštaj nosač!
1012
01:46:53,653 --> 01:46:56,013
Drži se za mene!
1013
01:47:01,820 --> 01:47:04,372
Hej, ima li živih tamo?
1014
01:47:14,449 --> 01:47:17,940
Upozorenje! Svim timovima!
Smjesta napustite tunel!
1015
01:47:18,060 --> 01:47:21,100
Imate deset minuta
Zatvaranje!
1016
01:47:21,220 --> 01:47:25,653
Idemo.
-Što ti je? A ljudi?
1017
01:47:36,916 --> 01:47:38,916
Nema nikoga.
1018
01:47:43,732 --> 01:47:45,732
I što sad?
1019
01:47:45,864 --> 01:47:47,936
Je li to taj šaht?
-Tako je.
1020
01:47:48,312 --> 01:47:50,025
Jesi li siguran?
-Potpuno.
1021
01:47:50,060 --> 01:47:53,920
Dečki, bunker je bio poplavljen.
Zidovi su bili mokri.
1022
01:47:54,540 --> 01:47:57,112
Čak i ako je netko bio tamo, taj...
1023
01:48:12,559 --> 01:48:14,559
Tata!
1024
01:48:19,460 --> 01:48:21,460
Gdje je Vlad?
1025
01:48:21,852 --> 01:48:23,852
Izgubili smo ga.
1026
01:48:41,156 --> 01:48:43,156
Hajde.
1027
01:48:48,991 --> 01:48:51,004
Stanimo.
1028
01:48:51,684 --> 01:48:55,752
Spasit će nas.
Traže nas, znaš?
1029
01:48:55,948 --> 01:48:58,464
Nitko nas ne traži!
1030
01:49:04,139 --> 01:49:06,139
Zašto...
1031
01:49:07,235 --> 01:49:09,484
Zašto to govoriš?
1032
01:49:10,916 --> 01:49:16,280
Zašto?
Ti si kao vodič?
1033
01:49:16,771 --> 01:49:21,955
Bolje reci što se događa s
ljudima kada tunel poplavi.
1034
01:49:23,393 --> 01:49:25,871
Zašto sad šutiš?
1035
01:49:26,356 --> 01:49:29,224
Pa, ja ću im reći
1036
01:49:30,132 --> 01:49:34,071
Poslušajte me dragi putnici.
1037
01:49:35,371 --> 01:49:41,371
Trenutno je stanica u
opasnosti zbog razine vode,
1038
01:49:44,436 --> 01:49:50,367
a to poplavljivanje se treba zaustaviti.
1039
01:49:53,859 --> 01:49:59,859
Inače dio glavnog grada naše domovine
1040
01:50:00,347 --> 01:50:02,556
će jednostavno propasti u zemlju.
1041
01:50:09,075 --> 01:50:11,635
Znate li što se radi u tom slučaju?
1042
01:50:11,755 --> 01:50:14,872
Što znate o tome? Ja znam.
-Slušaj, zašto ne bi ušutio?
1043
01:50:14,973 --> 01:50:17,921
Ako niste zainteresirani, možete ići.
1044
01:50:21,087 --> 01:50:23,122
Dakle...
1045
01:50:23,123 --> 01:50:29,123
Narušeno područje je lokalizirano
i zatvoreno s obje strane.
1046
01:50:29,699 --> 01:50:32,842
Onda ga napune s tekućim dušikom.
1047
01:50:32,962 --> 01:50:36,087
Uskoro ovo mjesto...
1048
01:50:38,259 --> 01:50:42,695
biti monolit od krutog dušika.
1049
01:50:43,059 --> 01:50:45,951
Nije istina! Mama nas
traži, razumiješ li?
1050
01:50:50,010 --> 01:50:52,010
Razumijem, princezo.
1051
01:50:52,570 --> 01:50:56,519
Već dugo je sve jasno.
Što se ima više za razumijeti?
1052
01:50:58,363 --> 01:51:01,347
Sjajno, ja sam idiot, zar ne?
1053
01:51:01,867 --> 01:51:05,023
Hej, Andrew!
1054
01:51:07,114 --> 01:51:10,637
Jesi li znao da me
to koštalo 12 godina...
1055
01:51:11,099 --> 01:51:15,315
Ali ti to ne znaš.
Ali hoćeš li da znaš?
1056
01:51:16,795 --> 01:51:22,094
Protratio sam život da
odem iz ovog sranja!
1057
01:51:23,970 --> 01:51:26,045
I konačno ću završiti ovdje!
1058
01:51:26,080 --> 01:51:29,859
Nije tako trebalo biti!
Ovdje sam slučajno.
1059
01:51:29,979 --> 01:51:34,130
To nije moj život! To nisam ja!
-Zašto to govori?
1060
01:51:34,331 --> 01:51:41,710
Tako je princezo. Zbog tvoje
majke sam se našao u podzemnoj.
1061
01:51:43,594 --> 01:51:46,543
Je li vrijedilo?
1062
01:51:52,274 --> 01:51:55,502
Pa, reci mi.
1063
01:51:56,778 --> 01:51:59,494
Je li vrijedilo?
1064
01:52:00,338 --> 01:52:03,453
Gadiš mi se!
-Odi kvragu!
1065
01:52:05,371 --> 01:52:07,783
Ksyusha, idi kod Alice.
1066
01:52:09,658 --> 01:52:11,658
Idi.
1067
01:52:14,818 --> 01:52:16,818
Slušaj.
1068
01:52:17,177 --> 01:52:21,197
Još nisi umro, zar ne?
Nisi sklopio posao?
1069
01:52:23,282 --> 01:52:26,502
Samo čekaj i plači.
1070
01:52:27,498 --> 01:52:30,282
Samo je plakanje za tebe!
1071
01:52:33,050 --> 01:52:39,050
Spavao si s mojom ženom...
A ja nisam ništa učinio.
1072
01:52:41,018 --> 01:52:45,806
Ona voli tebe kretena!
Poniženje je lagati i plakati!
1073
01:52:46,706 --> 01:52:50,090
Plakat ćeš noću. Od dva do
četiri. Kao prema rasporedu.
1074
01:52:50,210 --> 01:52:55,677
Je li to tako? To je normalno.
Ti ćeš plakat i pronaći drugu.
1075
01:52:58,858 --> 01:53:04,354
Bolje mi reci kada si je
posljednji put dodirivao?
1076
01:53:06,050 --> 01:53:08,974
Nisi pet godina, ako ne i više.
1077
01:53:09,105 --> 01:53:12,637
Sad uvidim i napokon razumijem.
1078
01:53:12,817 --> 01:53:15,817
Samo ti i tvoj glupi posao
1079
01:53:15,818 --> 01:53:18,817
s tvojim glupim principima
si je doveo do ovoga!
1080
01:53:19,434 --> 01:53:22,518
Ona je mlada i prekrasna žena!
1081
01:53:22,802 --> 01:53:26,877
Ako misliš da sam ju na prevaru
odveo u krevet, varaš se!
1082
01:53:29,041 --> 01:53:31,855
Tu nisam ni ja uspio.
1083
01:53:32,208 --> 01:53:36,334
Ona ne treba mene. Možda nekog
drugog, ali tebe ne sigurno.
1084
01:53:39,378 --> 01:53:44,441
Umireš zbog žene koja ne
cijeni ni svog vlastitog supruga.
1085
01:53:49,618 --> 01:53:51,974
Hej!
-Prestanite!
1086
01:53:52,678 --> 01:53:54,678
Prestanite!
1087
01:53:56,197 --> 01:54:00,097
Tata, nemoj!
-Ne miješaj se!
1088
01:54:00,217 --> 01:54:04,141
Tata, nemoj! Što radiš!
-Makni se!
1089
01:54:12,657 --> 01:54:14,657
Dosta!
1090
01:55:17,111 --> 01:55:19,772
Što radite? Čekajte!
Molim vas!
1091
01:55:19,892 --> 01:55:22,225
Unutra su!
Molim vas!
1092
01:55:22,345 --> 01:55:25,739
Slušajte me!
Dolje je spasilačka grupa.
1093
01:55:25,859 --> 01:55:28,376
Sigurno će ih naći.
-Oni su me zvali iz bunkera.
1094
01:55:28,496 --> 01:55:31,189
Naći će ih. Smirite se.
1095
01:55:48,904 --> 01:55:51,669
Bilo je strašno.
1096
01:55:53,409 --> 01:55:57,101
Nećeš više biti takav?
Nikada?
1097
01:56:18,968 --> 01:56:20,968
Bože...
1098
01:56:24,632 --> 01:56:28,173
Gospode imaj milosti za nas!
1099
01:56:41,008 --> 01:56:43,008
Našli su nas.
1100
01:56:43,465 --> 01:56:46,381
Konačno.
-Našli su nas!
1101
01:56:56,456 --> 01:57:01,048
Pronašli su nas!
1102
01:57:01,168 --> 01:57:05,976
Pronašli su nas!
1103
01:57:49,667 --> 01:57:51,667
Idemo.
1104
01:58:14,884 --> 01:58:16,884
Ivanic!
1105
01:58:18,344 --> 01:58:21,284
Ksyusha!
-18-ta! Prijem!
1106
01:58:22,191 --> 01:58:24,631
Čekajte!
-Prodire voda!
1107
01:58:24,751 --> 01:58:27,632
Zatvorite vrata!
-Jeste li ludi?
1108
01:58:28,312 --> 01:58:31,580
Tamo im ljudi!
-Zatvaraj!
1109
01:58:31,920 --> 01:58:35,195
Tu su ljudi!
-Daj meni! Zatvorite vrata!
1110
01:58:35,275 --> 01:58:37,278
Tko je to? Gdje ste?
Jesu li ljudi tamo?
1111
01:58:37,279 --> 01:58:39,679
Zatvarajte vrata, kvragu!
1112
01:58:39,799 --> 01:58:43,015
Ako kažu tako, zatvaraj!
-Zatvorite vrata!
1113
01:59:08,383 --> 01:59:11,722
18-ta, prijem.
-Gdje su oni prema vama?
1114
01:59:13,583 --> 01:59:17,551
Kada su rekli da se vrata
zatvore, bili su u Borodinu.
1115
01:59:17,671 --> 01:59:22,534
Mogli bi doći do Sadovaya.
Ako nisu ozlijeđeni.
1116
01:59:22,735 --> 01:59:24,735
Je li to točno? Siguran si?
1117
01:59:25,135 --> 01:59:27,483
18t-ta, prijem.
1118
01:59:27,863 --> 01:59:32,022
18-ta, odgovori. Ovdje Burov.
18-ta!
1119
01:59:32,257 --> 01:59:35,211
18-ta, prijem.
1120
01:59:43,403 --> 01:59:46,770
Trenutno je prodor lokaliziran.
Sva vrata su zatvorena.
1121
01:59:46,890 --> 01:59:50,135
Za konzervaciju tunela
koristit će se tekući dušik.
1122
01:59:50,255 --> 01:59:54,318
Ta metoda je korištena
1974 u Lenjingradu.
1123
01:59:54,438 --> 01:59:57,919
Radnici su otkrili podzemnu rijeku.
1124
01:59:58,039 --> 02:00:01,502
Voda je prodrla u Lenjingradski metro
1125
02:00:01,622 --> 02:00:05,479
i građevinske snage su koristile
snagu kemijskog postrojenja.
1126
02:00:05,599 --> 02:00:07,639
Izbjegnut je slom SSSR-a.
1127
02:00:07,759 --> 02:00:10,382
U Lenjingradu je upotrijebljen
sav raspoloživ dušik zemlje.
1128
02:00:10,502 --> 02:00:13,309
Vjeruje se da takav način
konzervacije jedini način
1129
02:00:13,429 --> 02:00:16,499
za spiječiti kolaps u središtu Moskve.
1130
02:00:19,507 --> 02:00:22,087
18-ta, prijem.
1131
02:00:22,207 --> 02:00:25,083
Alexander Nikolaevich.
-Što?
1132
02:00:26,410 --> 02:00:28,426
18-ta, prijem.
1133
02:00:32,443 --> 02:00:34,533
Kontaktirajte gradonačelnika.
1134
02:00:34,534 --> 02:00:38,621
Moramo hitno riješiti
pitanje očuvanja tunela.
1135
02:00:40,406 --> 02:00:42,406
Što?
1136
02:00:43,078 --> 02:00:45,078
Dođite.
1137
02:00:52,431 --> 02:00:54,431
Slušajte, ja...
1138
02:01:35,886 --> 02:01:37,886
Hej!
1139
02:01:42,278 --> 02:01:44,278
Hajde.
1140
02:01:46,630 --> 02:01:48,630
Radite!
1141
02:01:53,110 --> 02:01:56,498
Ima li ih još?
-Da, šestero.
1142
02:01:58,486 --> 02:02:01,854
Pažnja! Tim 18 izlazi
Čini se da nisu sami.
1143
02:02:01,974 --> 02:02:03,974
Šestero povrijeđenih.
1144
02:02:04,078 --> 02:02:06,186
Što?
1145
02:02:07,854 --> 02:02:09,854
Što?
1146
02:02:10,510 --> 02:02:14,181
Tim 18...
1147
02:02:34,100 --> 02:02:36,100
Mama!
1148
02:03:04,099 --> 02:03:07,689
Ne postoji veće sreće.
-Hajde, snimaj.
1149
02:03:12,862 --> 02:03:16,539
Dođi, tata je još uvijek tamo! Dođi!
1150
02:03:25,226 --> 02:03:27,878
Snimaj! Recite, molim vas
koliko je još ljudi dolje?
1151
02:03:27,998 --> 02:03:30,638
Maknite se!
-Budimo pristojni...
1152
02:03:31,021 --> 02:03:33,076
Ne diraj kameru!
-Odmaknite se.
1153
02:03:33,077 --> 02:03:35,077
I mi radimo.
1154
02:03:39,277 --> 02:03:41,513
Zatvori oči.
-Čekaj malo.
1155
02:03:42,069 --> 02:03:44,069
Rekao sam, bez snimanja!
1156
02:03:48,701 --> 02:03:50,701
Hej, pas.
1157
02:03:52,917 --> 02:03:55,873
Pa Galochka, za tvoj povratak!
1158
02:03:57,713 --> 02:04:01,295
Daj to meni.
1159
02:04:01,496 --> 02:04:03,496
Vidiš tamo.
1160
02:04:06,357 --> 02:04:08,357
Toplo je.
1161
02:04:09,829 --> 02:04:12,558
Rekao sam da ćemo uspjeti.
1162
02:04:13,861 --> 02:04:15,869
Gospođice, sjednite.
1163
02:04:15,989 --> 02:04:17,989
Alice!
1164
02:04:19,133 --> 02:04:21,601
Mladost.
-Zajedno smo.
1165
02:04:22,493 --> 02:04:24,493
Jeste li sigurni?
1166
02:04:33,340 --> 02:04:35,436
Da, mama. -Vasya, jesi li
konačno ispuzao od tamo?
1167
02:04:35,437 --> 02:04:37,916
U redu je, neću više nigdje njuškati.
1168
02:04:44,277 --> 02:04:47,225
Tata!
-Ksyusha, dođi.
1169
02:05:23,108 --> 02:05:26,242
Tata! Tata!
1170
02:05:33,045 --> 02:05:36,294
Vlad Yurevich! Odite u
bolnicu. Čekaju na vas.
1171
02:05:43,292 --> 02:05:45,292
Andrew...
1172
02:05:48,959 --> 02:05:52,711
Andrei Borisovich,
molim vas, odite u bolnicu.
1173
02:05:53,725 --> 02:05:55,725
Tata.
1174
02:06:02,509 --> 02:06:04,841
Tata.
1175
02:06:32,269 --> 02:06:34,269
Krenimo.
1176
02:06:39,572 --> 02:06:41,572
Zaustavite!
1177
02:06:47,340 --> 02:06:51,888
Tyavka! Tyavochka!
1178
02:06:52,889 --> 02:06:59,889
TITLOVI BY SEAN 12
1179
02:07:02,889 --> 02:07:06,889
Preuzeto sa www.titlovi.com
81933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.