Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:30,030 --> 00:00:36,162
Kurozu-cho, town of my birlh.
Let me tell you the story...
3
00:00:37,570 --> 00:00:42,064
of a strangeness that
happened here.
4
00:01:26,953 --> 00:01:34,951
U*ZU*MA*K|
[ spiral]
5
00:01:53,446 --> 00:01:55,676
Oh no... I'll lose again.
6
00:02:14,134 --> 00:02:17,001
Chapter 1 : Premonition
7
00:03:19,832 --> 00:03:21,060
Yamaguchi!
8
00:03:21,234 --> 00:03:22,258
Surprised?
9
00:03:22,335 --> 00:03:23,267
Right?
10
00:03:23,536 --> 00:03:24,400
Of oourse!
11
00:03:24,470 --> 00:03:26,904
It’s just something I do.
12
00:03:27,006 --> 00:03:30,237
It is, huh?
How nice for you.
13
00:03:32,478 --> 00:03:34,605
Wh-What do you want?
14
00:03:35,248 --> 00:03:38,411
Goshima... be my gir1friend.
15
00:03:38,585 --> 00:03:39,677
What?!
16
00:03:41,788 --> 00:03:42,880
OK, OK...
17
00:03:42,922 --> 00:03:47,586
You win; I'm surprised.
But I'm in a hurry. Bye.
18
00:03:49,796 --> 00:03:53,562
Goshima! |_'m serious!
I really like you!
19
00:04:18,258 --> 00:04:20,249
Is that Shuichi's dad?
20
00:04:39,145 --> 00:04:40,271
Hello.
21
00:05:36,436 --> 00:05:37,300
You're here.
22
00:05:40,640 --> 00:05:42,574
Guess I win today.
23
00:05:59,225 --> 00:06:00,351
Hey!
24
00:06:02,462 --> 00:06:05,260
Two on a bike's illegal,
you dumb kids.
25
00:06:10,603 --> 00:06:13,071
Wanted: lto Junji
26
00:07:19,305 --> 00:07:23,071
Beauty Salon "Marble"
27
00:07:23,876 --> 00:07:24,843
Hello!
28
00:07:25,878 --> 00:07:27,072
Back from school?
29
00:07:29,215 --> 00:07:30,739
It’s all tidied up inside.
30
00:07:30,817 --> 00:07:32,444
Thanks so much.
31
00:07:35,455 --> 00:07:36,149
Huh?
32
00:07:37,957 --> 00:07:39,891
The sign's gone.
33
00:07:41,093 --> 00:07:43,323
Oh, dear... You're right!
34
00:07:58,177 --> 00:08:00,771
I don't get why we need tests.
35
00:08:01,914 --> 00:08:04,883
It's okay for someone smart
like you, Shuichi...
36
00:08:05,818 --> 00:08:09,879
Me, I could keep up in
middle school pretty easy...
37
00:08:10,756 --> 00:08:12,747
Not now in high school, though.
38
00:08:13,359 --> 00:08:16,624
Especially math. I can't get it.
39
00:08:17,263 --> 00:08:18,730
Makes me dizzy.
40
00:08:21,934 --> 00:08:22,696
So...
41
00:08:22,768 --> 00:08:24,827
Yeah? ...What.
42
00:08:28,107 --> 00:08:31,270
I saw your dad on the street
a While ago.
43
00:08:32,645 --> 00:08:35,443
He was filming this snail shell...
44
00:08:37,950 --> 00:08:41,977
But...maybe...it wasn't him.
45
00:08:43,823 --> 00:08:44,721
It was dark.
46
00:08:45,825 --> 00:08:46,723
ltwas him.
47
00:08:48,694 --> 00:08:50,525
He's weird lately.
48
00:08:50,897 --> 00:08:51,886
Is he?
49
00:08:52,565 --> 00:08:53,896
Kinda, yeah.
50
00:09:06,846 --> 00:09:10,009
You don't look well these
days either...
51
00:09:11,217 --> 00:09:12,775
Too much studying, maybe?
52
00:09:14,554 --> 00:09:16,784
I think you can relax a bit...
53
00:09:17,490 --> 00:09:22,257
You'll get into a good university.
Your grades are great, and—
54
00:09:22,595 --> 00:09:23,493
...Kirie.
55
00:09:25,264 --> 00:09:26,822
Will you elope with me?
56
00:09:27,266 --> 00:09:29,496
What? Elope?
57
00:09:31,237 --> 00:09:32,761
No, you can't, can you.
58
00:09:33,506 --> 00:09:38,910
Right out of the blue?
There's a time for everything...
59
00:09:39,245 --> 00:09:41,975
Sorry. Forget I said it.
60
00:09:46,852 --> 00:09:47,944
Let’s go.
61
00:09:48,721 --> 00:09:49,619
Shuichi...
62
00:10:14,313 --> 00:10:15,905
"480 yen, please.
63
00:10:20,319 --> 00:10:21,411
Here you go.
64
00:10:25,291 --> 00:10:27,282
"200,000 yen change.
65
00:10:29,395 --> 00:10:32,262
That’s right, I hear yourfather
took top prize.
66
00:10:33,366 --> 00:10:35,425
Yes, he did.
67
00:10:35,935 --> 00:10:37,596
That’s great.
68
00:10:37,970 --> 00:10:40,063
So now he's "Goshima-sensei," eh?
69
00:10:40,206 --> 00:10:42,197
No, please don't call him that.
70
00:10:42,642 --> 00:10:43,404
Oh, rig ht.
71
00:10:43,442 --> 00:10:45,637
It’s still a special day, so...
72
00:10:51,017 --> 00:10:52,177
Are you sure?
73
00:10:52,685 --> 00:10:54,983
Of course! To celebrate.
74
00:10:55,655 --> 00:10:56,849
Oh, wow... Thanks!
75
00:11:14,206 --> 00:11:17,039
You get better and better, Mr. Goshima.
76
00:11:18,077 --> 00:11:21,376
You won the Midoriyama
Exhibition prize, didn't you?
77
00:11:21,480 --> 00:11:26,315
Oh, that?...that was just luck.
78
00:11:27,987 --> 00:11:28,885
No, no...
79
00:11:29,989 --> 00:11:35,427
Pottery is the truest of the arts.
80
00:11:36,128 --> 00:11:38,688
The one with the true uzumaki.
81
00:11:41,500 --> 00:11:44,901
The uzumaki as art? | see.
82
00:11:52,244 --> 00:11:54,007
|dosee...!
83
00:11:55,481 --> 00:12:01,579
Uzumakr! Sometimes it makes me dizzy,
I must admrt.
84
00:12:04,857 --> 00:12:06,848
Marvelous.
85
00:12:08,928 --> 00:12:13,592
_ Well, Mr. Goshima?
Will you create me a piece?
86
00:12:14,366 --> 00:12:18,029
A platter that will really
make my eyes sprn.
87
00:12:18,370 --> 00:12:22,306
Make me one in an uzumaki
pattern.
88
00:12:22,842 --> 00:12:24,935
So, a platter with an
uzumakr pattern.
89
00:12:25,544 --> 00:12:26,442
Yes.
90
00:12:28,047 --> 00:12:28,945
Aspiral.
91
00:12:30,216 --> 00:12:34,915
One that goes
round and round and round.
92
00:12:35,421 --> 00:12:37,514
Round and round and round.
93
00:12:37,790 --> 00:12:38,757
Yes.
94
00:12:40,192 --> 00:12:41,090
All right.
95
00:12:43,062 --> 00:12:44,188
I'll do it.
96
00:12:46,398 --> 00:12:48,332
Excellent.
97
00:12:51,036 --> 00:12:54,130
You know, Mr. Goshima...
98
00:12:56,442 --> 00:12:59,434
when | see the uzumakil feel...
99
00:12:59,545 --> 00:13:00,477
a sense...
100
00:13:00,813 --> 00:13:02,280
of deepest mystery.
101
00:13:02,481 --> 00:13:05,041
You feel deepest mystery.
102
00:13:06,252 --> 00:13:09,050
I knew you'd understand,
Mr. Goshima.
103
00:13:13,592 --> 00:13:15,583
The uzumaki is sublime.
104
00:13:16,929 --> 00:13:19,727
It is, in itself,
the greatest work of art.
105
00:13:20,900 --> 00:13:24,836
And you are the great artist...
106
00:13:26,405 --> 00:13:27,531
bringing it forth!
107
00:14:02,141 --> 00:14:02,937
Yum.
108
00:14:08,848 --> 00:14:11,510
And here's dessert.
109
00:14:16,388 --> 00:14:18,856
Fancy today, aren't we.
110
00:14:19,124 --> 00:14:22,855
It's from the greengrocer,
to celebrate.
111
00:14:22,928 --> 00:14:25,192
Well, then!
112
00:14:29,668 --> 00:14:33,001
Another blessing from your
o-mamorr' charm, Kirie.
113
00:14:38,544 --> 00:14:40,876
Take some credit, Dad.
114
00:14:43,749 --> 00:14:47,947
Shuichi's father_even said so.
Gotta keep It up, now.
115
00:14:48,254 --> 00:14:49,915
Guess so.
116
00:14:51,023 --> 00:14:51,887
Here goes...
117
00:14:53,859 --> 00:14:57,056
Hey-y-y, hovr/d you knovrfl
Were you listening?
118
00:15:05,571 --> 00:15:07,562
Oh, that's a good melon.
119
00:15:07,973 --> 00:15:09,702
Is it?
120
00:15:14,280 --> 00:15:16,908
You're right! That is good.
121
00:15:16,949 --> 00:15:17,847
Isn't it?
122
00:15:21,587 --> 00:15:22,485
Delicious.
123
00:16:05,864 --> 00:16:08,332
Kirie
124
00:17:29,048 --> 00:17:32,381
lwas such a klutz,
but you were always there.
125
00:17:37,356 --> 00:17:39,847
Even when my mother died...
126
00:17:50,469 --> 00:17:52,630
Don't cry, Kirie.
127
00:17:54,773 --> 00:17:56,104
Don't cry.
128
00:17:59,211 --> 00:18:02,738
I'll be your mother for you.
129
00:18:06,418 --> 00:18:09,751
I don't want a boy for a mother!
130
00:18:23,102 --> 00:18:26,560
...Kirie.
Will you elope with me?
131
00:18:29,141 --> 00:18:31,234
Elope, huh?
132
00:18:33,979 --> 00:18:35,241
Not quite yet...
133
00:18:35,948 --> 00:18:37,245
dear Shuichi.
134
00:19:22,027 --> 00:19:23,153
Morning.
135
00:19:23,295 --> 00:19:24,193
Morning.
136
00:19:32,871 --> 00:19:36,773
Shuichi's trying for a Tokyo
university, isn't he.
137
00:19:37,476 --> 00:19:39,410
And what’s it to you...?
138
00:19:42,514 --> 00:19:44,505
I guess so, yeah.
139
00:19:44,650 --> 00:19:48,518
You "guess"? You mean
you haven't talked about it?
140
00:19:50,622 --> 00:19:54,888
What kind've answer‘s that?!
You're going out, aren't you?
141
00:19:56,061 --> 00:19:58,894
We're not "going out," exactly.
142
00:19:59,898 --> 00:20:01,559
Now see? That’s where you—
143
00:20:02,768 --> 00:20:03,894
Surprised?
144
00:20:04,703 --> 00:20:06,193
Yamaguchi!
145
00:20:06,572 --> 00:20:08,870
You're wasting your time.
146
00:20:09,341 --> 00:20:11,434
Kirie has a boyfriend.
147
00:20:11,977 --> 00:20:13,205
Shiho!
148
00:20:14,046 --> 00:20:17,538
I know. Saito Shuichi.
Forget him, he's a drag.
149
00:20:18,016 --> 00:20:22,214
If l can score a hottie like you,
ll! make everyone jealous.
150
00:20:23,388 --> 00:20:26,050
You're the drag. Come on, Kirie.
151
00:20:26,258 --> 00:20:27,919
Hey, wait!
152
00:20:28,627 --> 00:20:29,958
Don't follow us!
153
00:20:32,130 --> 00:20:33,358
Goshima!
154
00:20:38,937 --> 00:20:41,599
That's some stalker you got.
155
00:20:43,242 --> 00:20:44,937
He ambushed me yesterday, too.
156
00:20:45,244 --> 00:20:46,108
He what?!
157
00:20:46,712 --> 00:20:52,582
Better be careful. You're not
the first one he's bothered.
158
00:20:53,252 --> 00:20:54,116
For real?
159
00:20:55,520 --> 00:20:56,817
When you see him...
160
00:21:00,592 --> 00:21:01,490
What’s that.
161
00:21:03,962 --> 00:21:04,951
"Skirt" around him.
162
00:21:06,632 --> 00:21:07,496
Three points.
163
00:21:08,033 --> 00:21:08,931
Three-and-a-half.
164
00:21:09,534 --> 00:21:10,592
Three.
165
00:21:23,315 --> 00:21:24,304
Miyazaki!
166
00:21:26,618 --> 00:21:27,642
I liked him, too...
167
00:21:40,832 --> 00:21:42,766
You all right, Kirie?
168
00:21:43,935 --> 00:21:45,926
Yeah. Thanks.
169
00:21:46,838 --> 00:21:47,998
I'm fine now.
170
00:21:48,940 --> 00:21:51,602
What a nastything to see.
171
00:21:52,344 --> 00:21:55,939
They said he was doing acrobatics
on the handrail.
172
00:21:56,181 --> 00:21:57,307
What an idiot.
173
00:21:59,451 --> 00:22:04,787
But didn't he look like he had a smile on his face?
174
00:22:06,191 --> 00:22:07,351
Would you smile?
175
00:22:22,708 --> 00:22:23,675
Sekino...
176
00:22:36,221 --> 00:22:42,387
It doesn't matter how,
so long as you're notioed, yes?
177
00:22:44,896 --> 00:22:48,798
If you're not noticed,
it's like you're not alive.
178
00:22:49,634 --> 00:22:52,398
I love it when people look at me.
179
00:22:53,105 --> 00:22:56,233
Wouldn't you two agree?
180
00:22:56,975 --> 00:22:58,966
I don't really like sticking out...
181
00:22:59,044 --> 00:23:00,807
The guy's dead, okaY?!
182
00:23:03,648 --> 00:23:06,014
'Cause it's the only way
he'd be noticed.
183
00:23:08,253 --> 00:23:12,849
I, too, want to be noticed...
especially now.
184
00:23:14,826 --> 00:23:18,262
I want to be seen...
in the truest possible way.
185
00:23:25,070 --> 00:23:28,164
It was a spiral staircase,
wasn't rt.
186
00:23:28,340 --> 00:23:29,671
Hovr/d you knovrfl
187
00:23:30,208 --> 00:23:31,402
The uzumaki.
188
00:23:31,576 --> 00:23:33,567
The "uzuma" what?
189
00:23:45,590 --> 00:23:47,524
What’s the uzumaki.
190
00:23:56,067 --> 00:23:59,798
The spiral-pattern draws the eye.
191
00:24:00,205 --> 00:24:04,904
Whoever drew it, wanted to
draw other eyes, too.
192
00:24:05,477 --> 00:24:09,436
The uzumaki drew the dead
guy into it.
193
00:24:11,483 --> 00:24:12,780
No way.
194
00:24:15,454 --> 00:24:17,479
it was just an accident.
195
00:24:20,225 --> 00:24:23,524
|'ve_started having
a bad feeling about this place...
196
00:24:24,329 --> 00:24:27,765
| get dizzy just coming home
through that tunnel.
197
00:24:28,467 --> 00:24:31,095
This town's cursed by the uzumaki.
198
00:24:33,705 --> 00:24:37,471
I don't feel anything...
199
00:24:55,794 --> 00:24:59,491
My dad went to your place
yesterday, didn't he.
200
00:24:59,898 --> 00:25:02,389
Huh? Yeah...
201
00:25:03,134 --> 00:25:05,762
He wanted a dish with
an uzumaki pattern.
202
00:25:07,005 --> 00:25:10,338
He called my dad a great artist--
203
00:25:10,408 --> 00:25:11,636
...You see? Uzumaki.
204
00:25:13,512 --> 00:25:18,449
But that’s silly. _
Lots of people like uzumakl patt--
205
00:25:18,850 --> 00:25:21,114
You don't know what
you're talking about!
206
00:25:24,289 --> 00:25:25,153
I'm
so
"Y
207
00:25:28,393 --> 00:25:30,293
My dad's over the edge.
208
00:25:32,397 --> 00:25:36,299
He's stopped going to work.
He just walks around...
209
00:25:36,501 --> 00:25:39,732
bringing home anything
he finds with uzumaki.
210
00:25:41,006 --> 00:25:46,273
The house is full of stuff.
if you call, he won't answer.
211
00:25:46,878 --> 00:25:50,939
He just sits there, staring.
212
00:25:52,884 --> 00:25:53,782
Just last night...
213
00:25:59,558 --> 00:26:01,025
Dad's sick, you know.
214
00:26:03,028 --> 00:26:04,928
And you can't take much more.
215
00:26:07,933 --> 00:26:09,093
He needs help.
216
00:26:34,993 --> 00:26:37,860
Beauty Salon "Marble"
217
00:27:25,777 --> 00:27:26,607
Here.
218
00:27:36,388 --> 00:27:37,753
It's been a long day.
219
00:28:28,339 --> 00:28:29,169
Hey...
220
00:28:29,974 --> 00:28:31,168
More spiral fishcake.
221
00:28:31,376 --> 00:28:33,708
That was the last of it.
222
00:28:34,345 --> 00:28:36,575
What? No more?
223
00:28:37,916 --> 00:28:39,042
I'm
so
"Y
224
00:28:40,418 --> 00:28:41,715
Don't apologize.
225
00:28:41,920 --> 00:28:45,378
And I'm supposed to eat miso
soup Without it?!
226
00:29:20,024 --> 00:29:22,515
That calmed him down a bit.
227
00:29:23,962 --> 00:29:25,224
It's not funny.
228
00:29:26,397 --> 00:29:27,364
But...
229
00:29:35,206 --> 00:29:37,197
Come to my house.
230
00:29:38,176 --> 00:29:39,370
You'll see.
231
00:29:44,649 --> 00:29:52,681
Dumb kids!!
232
00:30:24,522 --> 00:30:27,958
You've no idea what you've done.
I can't allow it.
233
00:30:28,026 --> 00:30:29,152
Please, stop...
234
00:30:30,028 --> 00:30:31,962
Dad! What’s wrong with you?!
235
00:30:32,096 --> 00:30:35,827
My collection...she threw it out!
236
00:30:35,934 --> 00:30:37,162
I threw it out.
237
00:30:38,069 --> 00:30:39,969
You're better off without it.
238
00:30:41,206 --> 00:30:42,070
What?!
239
00:30:42,740 --> 00:30:44,071
What would you knovW!
240
00:30:44,108 --> 00:30:47,236
You weren't always like this...
241
00:30:47,912 --> 00:30:50,244
If only you could see--
242
00:30:53,384 --> 00:30:54,476
Ah, well.
243
00:30:55,320 --> 00:30:57,413
If it's gone, it's gone.
244
00:30:57,989 --> 00:31:02,119
The collection's not important.
The idea's enough.
245
00:31:02,727 --> 00:31:04,718
Finally, I've realized that.
246
00:31:05,997 --> 00:31:08,625
One makes one's own uzumaki.
247
00:31:09,267 --> 00:31:11,997
You listen, and listen good:
248
00:31:13,338 --> 00:31:16,671
One brings forth one's own uzumaki.
249
00:31:17,876 --> 00:31:21,243
Like this, for example.
250
00:31:57,382 --> 00:31:59,942
Chapter 2: Erosion
251
00:32:12,130 --> 00:32:14,724
What’s wrong? You seem down.
252
00:32:17,268 --> 00:32:19,259
Haven't seen Shuichi, huh?
253
00:32:22,240 --> 00:32:23,400
Did you fight?
254
00:32:26,077 --> 00:32:26,975
Another girl?
255
00:32:30,748 --> 00:32:31,976
You got dumped?
256
00:32:34,285 --> 00:32:36,087
Then what’s wrong?!
257
00:32:36,087 --> 00:32:36,746
lshikawa!
258
00:32:36,821 --> 00:32:37,651
Yes, sir...
259
00:32:38,957 --> 00:32:40,788
Do you want to fail again?
260
00:32:56,240 --> 00:33:01,678
Katayama! What time
do you think it is?!
261
00:33:03,481 --> 00:33:06,006
S-Sorry...
262
00:33:07,986 --> 00:33:14,289
l-l don' know what...
I left at the usual time, but—
263
00:33:14,726 --> 00:33:15,590
I know.
264
00:33:16,260 --> 00:33:22,290
its 'cause he's so slow.
A snail goes faster.
265
00:33:23,601 --> 00:33:24,727
Tsumura...
266
00:33:25,336 --> 00:33:28,134
"Snail, snail; you leave a trail..."
267
00:33:28,206 --> 00:33:29,036
Oyama!
268
00:33:29,674 --> 00:33:31,642
Shut up with that stupid song!
269
00:33:38,349 --> 00:33:39,475
Katayama...
270
00:33:40,151 --> 00:33:46,386
it's true you only come to_schoo|
these days when it rains.
271
00:33:48,092 --> 00:33:49,616
You come to the office later.
272
00:33:51,629 --> 00:33:53,062
Y-Yessir.
273
00:33:54,298 --> 00:33:56,892
Yeah, in two years.
274
00:33:57,402 --> 00:33:59,063
We'll be graduated then.
275
00:34:02,140 --> 00:34:03,664
Just sit down, will you?
276
00:34:15,520 --> 00:34:20,321
I hate to agree with Tsuyama,
but he really is slow, isn't he.
277
00:34:20,358 --> 00:34:21,086
lshikawa!
278
00:34:21,359 --> 00:34:22,189
Yes, sir.
279
00:34:23,628 --> 00:34:26,062
I didn't say you could sit down.
280
00:34:50,154 --> 00:34:51,644
You slimy fuck...
281
00:34:55,526 --> 00:34:59,121
I can't even look at you, fat boy.
282
00:35:02,767 --> 00:35:03,756
You're pissin' me off.
283
00:35:05,536 --> 00:35:07,003
Like lwanna hurl.
284
00:35:09,640 --> 00:35:10,436
Hey.
285
00:35:13,044 --> 00:35:13,806
Hey!
286
00:35:14,779 --> 00:35:17,043
Hey! Cut that out!
287
00:35:17,482 --> 00:35:18,972
Oyama! Stop it!
288
00:35:19,550 --> 00:35:20,414
Tsumura!
289
00:35:21,185 --> 00:35:23,176
All of you! Sit down!
290
00:36:13,471 --> 00:36:16,372
Don't worry. We'll find someone.
291
00:36:45,136 --> 00:36:46,228
Surprised?
292
00:36:49,740 --> 00:36:50,866
Move.
293
00:36:55,012 --> 00:36:55,910
Open it.
294
00:36:57,014 --> 00:36:58,311
Don't want to.
295
00:36:59,817 --> 00:37:04,277
Won't you even look inside?
You can at least open it.
296
00:37:23,808 --> 00:37:25,036
Did you like that?
297
00:37:25,576 --> 00:37:26,508
Go away!
298
00:37:28,512 --> 00:37:29,843
Why don't you like me?!
299
00:37:31,282 --> 00:37:36,345
You're just not my type.
Now leave me alone.
300
00:37:42,927 --> 00:37:46,385
Goshima... lwon'tgive up,
you know.
301
00:37:47,732 --> 00:37:49,859
I'll make you like me.
302
00:38:56,600 --> 00:38:58,727
I'm home. Sorry it’s late.
303
00:38:59,070 --> 00:39:00,401
Welcome back.
304
00:39:00,471 --> 00:39:01,870
I'll get supper.
305
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Kirie...
306
00:39:04,342 --> 00:39:09,405
Would you mind bringing this dish
over to Shuichi's father?
307
00:39:09,780 --> 00:39:10,678
Wha-a-t?
308
00:39:11,048 --> 00:39:12,606
What, "wha-a-t."
309
00:39:15,286 --> 00:39:17,880
if he doesn't like it,
tell him I'll do another.
310
00:41:12,603 --> 00:41:13,968
Hello?
311
00:41:24,048 --> 00:41:25,276
Shuichi...?
312
00:41:44,068 --> 00:41:45,160
Hey!
313
00:41:46,637 --> 00:41:48,195
Shuichi, you there?
314
00:42:00,651 --> 00:42:01,948
Shuichi?
315
00:42:14,231 --> 00:42:16,131
Shuichi...?
316
00:42:18,669 --> 00:42:19,567
Hey, I said.
317
00:42:21,372 --> 00:42:22,566
Where are you?
318
00:42:23,474 --> 00:42:24,634
Shuichi?
319
00:42:28,913 --> 00:42:30,005
Shuichi...?
320
00:43:18,929 --> 00:43:20,021
That’s Kirie!
321
00:43:29,006 --> 00:43:30,098
Kirie.
322
00:43:32,776 --> 00:43:33,674
What’s wrong?
323
00:43:34,878 --> 00:43:36,607
Kirie, what's the matter?
324
00:44:03,641 --> 00:44:04,801
Uzumaki.
325
00:44:45,416 --> 00:44:47,350
Did you hear how he died?
326
00:44:49,053 --> 00:44:50,714
Heart attack, wasn't it?
327
00:44:51,455 --> 00:44:53,480
No, suicide...!
328
00:44:54,058 --> 00:44:57,721
Though they haven't said
that to the relatives.
329
00:44:58,829 --> 00:45:02,697
Come to think of it,
the coffin was closed.
330
00:45:03,067 --> 00:45:06,798
Wonder what he looked like...?
331
00:45:08,405 --> 00:45:09,736
l'm counting on you.
332
00:45:18,716 --> 00:45:21,378
Are you OK? You look pale.
333
00:45:22,853 --> 00:45:24,343
What about you?
334
00:45:24,988 --> 00:45:28,981
I had a feeling something
like this would happen.
335
00:45:30,894 --> 00:45:32,987
it's my mother who worries me.
336
00:45:35,032 --> 00:45:38,297
I haven't told her yet, but when this is over...
337
00:45:42,206 --> 00:45:44,299
Mrs. Saito! What’s wrong?
338
00:45:46,910 --> 00:45:48,070
What’s that?
339
00:45:48,746 --> 00:45:52,307
No more! Please!
Stop it!
340
00:45:52,750 --> 00:45:54,217
Mom! What’s wrong?
341
00:45:55,819 --> 00:45:57,013
Shuichi!
342
00:45:57,121 --> 00:45:58,850
Mom! Calm down!
343
00:45:58,889 --> 00:46:02,757
Shuichi... There, up there!
it's your father!
344
00:46:11,635 --> 00:46:13,535
Mom! Mom!
345
00:46:13,804 --> 00:46:15,795
Call an ambulance!
346
00:46:16,940 --> 00:46:17,804
Mom!
347
00:46:42,166 --> 00:46:43,497
Dragonfly Pond...
348
00:47:05,088 --> 00:47:06,350
Be brave.
349
00:47:07,090 --> 00:47:08,148
Kirie...
350
00:47:09,026 --> 00:47:11,620
Let's get out of this town
before it's too late.
351
00:47:12,830 --> 00:47:13,660
What?
352
00:47:14,464 --> 00:47:15,624
ltold you...
353
00:47:18,135 --> 00:47:20,831
This town's cursed by the uzumaki.
354
00:47:22,439 --> 00:47:24,373
We've got to get out.
355
00:47:24,408 --> 00:47:28,845
What about your mother?
She'll need a few more days.
356
00:47:34,284 --> 00:47:37,151
Are you Saito Shuichi?
357
00:47:38,555 --> 00:47:40,887
Tamura lchiro, Reporter
358
00:47:41,024 --> 00:47:42,286
My sympathies.
359
00:47:44,161 --> 00:47:46,959
You knew my father?
360
00:47:50,434 --> 00:47:56,566
Actually, a few weeks ago
he came to our office.
361
00:47:58,342 --> 00:48:03,939
He said he was interested in
town history.
362
00:48:05,182 --> 00:48:07,275
We showed him what we had.
363
00:48:08,886 --> 00:48:10,444
Was he acting strange?
364
00:48:12,289 --> 00:48:13,153
May |?
365
00:48:21,098 --> 00:48:22,429
Well...
366
00:48:23,967 --> 00:48:26,458
He kept going on about uzumaki.
367
00:48:32,409 --> 00:48:36,402
The police told me
how your father died.
368
00:48:37,214 --> 00:48:41,776
What I want to know is, why did he die like that?
369
00:48:42,619 --> 00:48:45,053
It's not for an article.
370
00:48:45,722 --> 00:48:48,623
| just want to know why.
371
00:48:51,128 --> 00:48:57,624
I keep thinking his death has
some deeper significance.
372
00:48:59,202 --> 00:49:06,370
Plus there was that smoke
at the crematorium...
373
00:49:09,212 --> 00:49:10,941
Will you trust me?
374
00:49:23,660 --> 00:49:24,649
Hello. ..?
375
00:49:25,362 --> 00:49:27,353
Hey, isn't that--?
376
00:49:27,798 --> 00:49:29,766
My dad taped it.
377
00:49:35,872 --> 00:49:38,397
He was taping when he died, too.
378
00:50:25,822 --> 00:50:27,187
Hello. ..?
379
00:50:30,627 --> 00:50:31,787
Let’s see it again.
380
00:50:51,848 --> 00:50:52,746
A mirror?
381
00:50:54,518 --> 00:50:55,985
My mom's mirror.
382
00:50:58,021 --> 00:51:00,512
But why take in a mirror?
383
00:51:02,059 --> 00:51:03,117
Not to mention--
384
00:51:06,530 --> 00:51:11,433
Can I hang onto the video?
I'll call soon as | find something.
385
00:51:19,109 --> 00:51:22,010
So you and Shuichi spend a lot
of time together?
386
00:51:23,747 --> 00:51:27,308
Yes... We've been friends since we were little.
387
00:51:29,219 --> 00:51:32,484
Ah, childhood friends, eh?
388
00:51:33,390 --> 00:51:35,950
The best kind to be.
389
00:51:42,499 --> 00:51:44,490
It's just...
390
00:51:45,902 --> 00:51:48,063
He's always been there for me.
391
00:51:50,040 --> 00:51:53,237
He's always cheered me up
when I've been down.
392
00:51:54,511 --> 00:51:55,375
Now, though...
393
00:51:57,848 --> 00:51:59,372
Now it’s he who needs me.
394
00:52:01,384 --> 00:52:03,852
I've no idea what to do.
395
00:52:09,126 --> 00:52:10,821
What is there to do...
396
00:52:13,497 --> 00:52:14,828
for poor Shuichi?
397
00:52:17,167 --> 00:52:18,828
There's nothing.
398
00:52:21,972 --> 00:52:26,841
At a time like this, there's
nothing anyone can do.
399
00:52:28,445 --> 00:52:30,470
He'll have to find his own
way through.
400
00:52:33,450 --> 00:52:38,149
Still... Call it reporter‘s instinct...
401
00:52:41,424 --> 00:52:47,226
but I have the feeling just having
you around's a big oomfortto him.
402
00:52:51,535 --> 00:52:52,695
"Comfort"...?
403
00:52:53,537 --> 00:52:54,629
Sure.
404
00:52:56,540 --> 00:52:59,941
So be confident, and do your best.
405
00:53:00,810 --> 00:53:02,801
You've gotta be strong.
406
00:53:09,386 --> 00:53:10,216
...OK.
407
00:53:13,957 --> 00:53:16,050
I'll need directions to your house.
408
00:53:23,567 --> 00:53:26,730
Right at the next oorner.
409
00:53:28,738 --> 00:53:30,763
Next oorner, turn right.
410
00:53:39,282 --> 00:53:40,146
What th'--!?
411
00:53:42,786 --> 00:53:44,014
Dad!
412
00:53:45,589 --> 00:53:46,681
You all right??
413
00:53:50,093 --> 00:53:51,219
I'm fine.
414
00:53:52,829 --> 00:53:55,354
But you're covered in mud!
415
00:53:58,535 --> 00:54:01,231
I went for clay at Dragonfly Pond.
416
00:54:16,720 --> 00:54:17,652
Dad...
417
00:58:06,916 --> 00:58:07,746
Dad!
418
00:58:08,985 --> 00:58:10,282
You'll catch cold.
419
00:58:10,854 --> 00:58:13,550
Go away! Go back to bed.
420
00:58:13,823 --> 00:58:14,915
But...
421
00:58:15,024 --> 00:58:16,924
Get your ass back in bed!
422
00:58:46,956 --> 00:58:47,786
Next.
423
00:58:48,258 --> 00:58:51,159
You study for the biology test, Kirie?
424
00:58:51,528 --> 00:58:52,222
What?
425
00:58:52,328 --> 00:58:54,262
You didn't forget??
426
00:59:09,145 --> 00:59:14,583
You're the girl from another
planet lately. You really OK?
427
00:59:19,689 --> 00:59:21,919
Whoa, whoa, whoa...
Check that.
428
00:59:23,660 --> 00:59:27,858
Was her hair like that earlier? I don't remember.
429
01:00:08,471 --> 01:00:12,271
Dude, yo, slow down.
Or you're gonna puke it up later.
430
01:01:40,663 --> 01:01:41,687
Mirror
431
01:01:44,701 --> 01:01:45,360
Serpent
432
01:02:03,820 --> 01:02:09,156
Ka mi, "mirror." Ka mi, "se ent."
Sgrane reading, diffegeant charargters.
433
01:02:20,670 --> 01:02:21,136
Mirror
434
01:02:21,204 --> 01:02:21,226
Serpent
435
01:02:21,437 --> 01:02:22,062
Mirror
436
01:02:28,811 --> 01:02:30,642
Worship the Serpent
437
01:02:35,251 --> 01:02:35,410
Serpent Cult
438
01:02:37,386 --> 01:02:37,909
Eternal Life
439
01:02:48,631 --> 01:02:55,195
"Ancient Minors Retrieved
from Dragonfly Pond"
440
01:03:02,578 --> 01:03:06,070
_ Foryourmom. _
She likes sweet things, right?
441
01:03:06,449 --> 01:03:07,245
Thanks.
442
01:03:18,761 --> 01:03:21,821
Oh, sorry. lt'sjust my mom can't have those.
443
01:03:25,168 --> 01:03:26,066
Sorry.
444
01:03:27,303 --> 01:03:32,798
the greatest work of art.
she sees my dad there, dead.
445
01:03:33,342 --> 01:03:35,105
I'm so sorry...
446
01:03:35,978 --> 01:03:40,074
Fingerprints are uzumaki too,
so we musn't let her see hands.
447
01:03:42,185 --> 01:03:43,243
Sorry about the weird outfits,
448
01:04:00,136 --> 01:04:04,800
Sorry about the weird outfits,
but the staffs being careful, too.
449
01:04:05,408 --> 01:04:09,139
She's obliterated every uzumaki
she can find.
450
01:04:09,312 --> 01:04:11,212
"Obliterated"... Hovtfl
451
01:04:11,547 --> 01:04:12,741
You'll see.
452
01:04:13,482 --> 01:04:17,213
Her "spirophobia" is the first thing
we have to work on.
453
01:04:42,745 --> 01:04:43,905
Saito Yu kie
454
01:04:44,247 --> 01:04:45,305
Mom.
455
01:04:46,015 --> 01:04:49,348
Why, Kirie...!
456
01:04:53,422 --> 01:04:57,324
Saib Shuichi, Saito Shuichi...
457
01:04:57,894 --> 01:05:02,763
Please come to the nurses'station.
458
01:05:07,436 --> 01:05:10,667
l'm Saito.
Someone paged me?
459
01:05:10,740 --> 01:05:14,710
Yes, a Mr. Tamura wants you to
call him right away
460
01:05:14,710 --> 01:05:16,177
All right, thank you.
461
01:05:37,934 --> 01:05:40,027
Hello? lt's Saito...
462
01:05:40,736 --> 01:05:41,930
Shuichi?
463
01:05:44,874 --> 01:05:46,865
I've found something important.
464
01:05:47,643 --> 01:05:51,943
Can you meet me at
Dragonfly Pond right away.)
465
01:05:52,281 --> 01:05:53,373
Right novW
466
01:05:53,950 --> 01:05:57,511
Yes, all right.
467
01:06:12,234 --> 01:06:13,667
Here's another one.
468
01:06:21,277 --> 01:06:22,904
What are you doing?!
469
01:06:23,980 --> 01:06:29,976
if my mom realizes there's uzumaki
in the ear, who knows what she...??
470
01:06:46,068 --> 01:06:49,595
Mr. Tamura seems to have
found something.
471
01:06:50,973 --> 01:06:53,464
We may solve the mystery yet.
472
01:07:05,688 --> 01:07:11,058
So you shut me down
for a loser like this...?
473
01:07:11,394 --> 01:07:12,952
Kirie, who is he.
474
01:07:13,029 --> 01:07:14,223
It's OK, though.
475
01:07:15,598 --> 01:07:18,158
I've made up my mind.
476
01:07:18,401 --> 01:07:19,698
We're in a hurry—
477
01:07:19,735 --> 01:07:20,827
Shut up!
478
01:07:23,339 --> 01:07:28,367
Goshima, I guarantee that
you vvrll never, ever forget me.
479
01:07:33,416 --> 01:07:34,314
Yamaguchi!
480
01:07:34,717 --> 01:07:35,479
Kirie...
481
01:08:21,097 --> 01:08:22,189
Kirie...
482
01:08:24,400 --> 01:08:26,891
We used to play here.
483
01:08:32,408 --> 01:08:34,876
You were such a scaredy-cat.
484
01:08:36,112 --> 01:08:40,981
Once I said there was a big snake here
who ate little girls...
485
01:08:41,717 --> 01:08:43,582
and you burst out crying.
486
01:08:46,122 --> 01:08:47,146
I remember.
487
01:08:48,324 --> 01:08:50,258
it made you uncomfortable.
488
01:08:52,128 --> 01:08:56,997
You told me not to worry,
'cause you'd always protect me.
489
01:09:03,739 --> 01:09:05,036
it's so quiet...
490
01:09:06,876 --> 01:09:09,037
It's as if none of it were real.
491
01:09:11,113 --> 01:09:16,141
But if this is all a dream,
I hope I wake up soon.
492
01:09:17,019 --> 01:09:21,581
it's not a dream.
Real people are really dying.
493
01:09:22,424 --> 01:09:25,518
This town is cursed by the uzumaki.
494
01:09:29,632 --> 01:09:30,428
Kirie?
495
01:09:40,976 --> 01:09:41,874
Shuichi...
496
01:09:45,514 --> 01:09:49,610
I'm scared...
497
01:09:56,492 --> 01:09:58,323
l'll protect you...
498
01:10:01,564 --> 01:10:02,462
Shuichi...
499
01:10:07,069 --> 01:10:09,663
Chapter 3: \fisitation
500
01:10:31,627 --> 01:10:35,586
Saito Yu kie
501
01:13:26,101 --> 01:13:27,398
Yukie...
502
01:13:29,037 --> 01:13:29,935
Yukie...
503
01:13:31,740 --> 01:13:34,766
Why do you hate the spiral so?
504
01:13:36,445 --> 01:13:42,111
All this time, it’s been inside you...
505
01:13:46,088 --> 01:13:49,319
I want to go deep inside your ear...
506
01:13:51,326 --> 01:13:55,922
Let me curl around it
and sleep inside you...
507
01:13:56,732 --> 01:13:57,858
Stop it!
508
01:13:57,966 --> 01:14:01,231
The spiral is deep inside you...
509
01:14:01,770 --> 01:14:05,763
deep inside your ear...
510
01:14:07,776 --> 01:14:12,645
The spiral is in your ear...
511
01:14:14,550 --> 01:14:17,917
The spiral...
512
01:14:40,676 --> 01:14:43,236
No!
There's that smoke again...
513
01:14:44,112 --> 01:14:47,946
lt spirals like that when they
cremate someone...
514
01:14:48,016 --> 01:14:51,452
whether they/re from this town
or not.
515
01:14:53,121 --> 01:14:54,019
Say...
516
01:14:56,091 --> 01:14:59,822
Doesn't that look like a faoe...?
517
01:15:04,032 --> 01:15:06,159
Eew! You're right!
518
01:15:06,602 --> 01:15:08,502
You see it, right?
519
01:15:14,710 --> 01:15:15,836
Mom...
520
01:17:00,649 --> 01:17:02,879
...Now for weather
521
01:17:07,522 --> 01:17:10,286
Unsettled weather conditions
this season...
522
01:17:10,325 --> 01:17:12,885
have, thus far, prevented
typhoon formation.
523
01:17:12,928 --> 01:17:16,989
Final , the first typhoon
of the jl'lvear has appeared
524
01:17:21,403 --> 01:17:24,031
is about to make landfall
525
01:17:27,509 --> 01:17:30,103
Strangeness in Kurozu-cho!?
526
01:17:31,279 --> 01:17:33,338
Hello. I'm Maruyama Chie.
527
01:17:33,682 --> 01:17:36,344
As a large typhoon
nears Kurozu-cho...
528
01:17:36,385 --> 01:17:40,822
a bizarre series of incidents
has taken place.
529
01:17:40,956 --> 01:17:45,560
First, giant snails have appeared...
530
01:17:45,560 --> 01:17:48,757
reportedly as large as a human being.
531
01:17:50,866 --> 01:17:54,131
Giant Snails Invade
Local High School!!
532
01:17:55,037 --> 01:17:56,664
Hang on, waita sec...
533
01:17:59,608 --> 01:18:02,042
They-y-y're so cu-u-ute...
534
01:18:10,385 --> 01:18:15,482
There's this guY? In our class? Called [BLEEP]?
535
01:18:15,557 --> 01:18:20,153
So he gets this uzumaki?
On his back?
536
01:18:20,295 --> 01:18:24,129
And he only comes _to scth
on rainy days, right?
537
01:18:24,199 --> 01:18:27,362
It's like this totally cute pattern, tho'.
538
01:18:27,469 --> 01:18:29,733
Justthinking about it, |...
Ohmigod!!
539
01:18:30,072 --> 01:18:33,508
That asshole? Yeah, that’s [BLEEP].
He starts chugging tons of water...
540
01:18:33,608 --> 01:18:36,202
then he starts gettin' real slow.
541
01:18:36,311 --> 01:18:41,044
My dad, he says he saw these
"human snails" outside town.
542
01:18:42,184 --> 01:18:45,745
These huge snails were, apparently,
onoe human.
543
01:18:46,321 --> 01:18:50,189
Although the creatures' whereabouts
are currently unknown...
544
01:18:50,292 --> 01:18:55,491
these two so-called human snails
were last seen |eavrng town...
545
01:18:55,530 --> 01:19:01,127
for the hills outside it, where a search
is now underway.
546
01:19:01,636 --> 01:19:07,768
But the strange events in
Kurozu-cho don't end there...!
547
01:19:17,018 --> 01:19:23,014
In common:
a strange spiral pattern that—
548
01:19:27,796 --> 01:19:32,893
This town's doomed.
We gotta get out of here.
549
01:19:35,670 --> 01:19:37,035
I'll get my father.
550
01:19:38,373 --> 01:19:39,465
Kirie...
551
01:19:41,109 --> 01:19:42,235
I'll come with you.
552
01:19:50,886 --> 01:19:52,353
How much further?
553
01:19:53,054 --> 01:19:56,182
How much further?
The tunnel.
554
01:19:56,925 --> 01:20:00,383
Good. Here's hoping the next story
won't be so weird.
555
01:20:08,136 --> 01:20:10,297
I can't see the other end...
556
01:20:17,679 --> 01:20:21,171
"l-l-l found a sp-i-i-ral... "
557
01:20:25,220 --> 01:20:26,187
Huh?
558
01:20:27,589 --> 01:20:29,079
He was right here...
559
01:20:30,158 --> 01:20:31,591
Maybe he's atthe kiln.
560
01:20:33,728 --> 01:20:34,820
Dad?
561
01:20:47,742 --> 01:20:49,107
Where can he be?
562
01:21:12,467 --> 01:21:13,559
Dad...
563
01:21:19,507 --> 01:21:21,771
Shuichi! What’s wrong?
564
01:21:44,266 --> 01:21:45,164
Kirie...
565
01:21:47,102 --> 01:21:48,364
it's got me.
566
01:21:52,607 --> 01:21:53,665
Stay back!
567
01:21:58,513 --> 01:22:03,610
Get away from here.
it's too late for me now.
568
01:22:04,953 --> 01:22:05,783
No!
569
01:22:06,621 --> 01:22:07,679
No.
570
01:22:08,523 --> 01:22:10,388
You said we'd both go.
571
01:22:11,059 --> 01:22:11,923
Kirie...
572
01:22:13,194 --> 01:22:14,286
I'm sorry.
573
01:22:14,329 --> 01:22:17,321
l... I didn't protectyou...
574
01:22:18,466 --> 01:22:21,299
You can do it, we...
575
01:22:22,570 --> 01:22:26,939
Kirie... l...
576
01:22:31,980 --> 01:22:33,072
Shuichi?
577
01:22:39,354 --> 01:22:40,946
Shuichi...?
578
01:22:53,335 --> 01:22:54,427
No!
579
01:22:58,340 --> 01:22:59,773
You promised me!
580
01:23:07,148 --> 01:23:09,241
You said that you'd always...
581
01:23:11,753 --> 01:23:13,744
be here to care for me.
582
01:23:19,761 --> 01:23:21,251
Don't die on me!
583
01:23:26,434 --> 01:23:27,901
Don't die.
584
01:23:43,018 --> 01:23:45,714
Come into the spiral...
585
01:23:58,366 --> 01:24:00,459
Come into the uzumaki.
586
01:24:28,396 --> 01:24:29,920
Kirie...
587
01:24:35,203 --> 01:24:38,434
Come into the uzumaki.
588
01:27:36,117 --> 01:27:42,215
Kurozu-cho, town of my birth.
Let me tell you the story...
589
01:27:54,802 --> 01:27:59,637
Goshima Kirie
HATSUNE ERIKO
590
01:27:59,907 --> 01:28:04,742
Saito Shuichi
FHI FAN
591
01:28:04,812 --> 01:28:08,748
Sekino Kyoko
SAEKI HINAKOI
592
01:28:09,917 --> 01:28:13,648
Maruyama Chie
SHIN EUN KYUNG
593
01:28:13,921 --> 01:28:17,652
Saito Yukie
TAKAHASHI KEIKO
594
01:28:17,925 --> 01:28:21,656
Saito Toshio
OSUGI REN
595
01:28:21,929 --> 01:28:25,660
Executive Producers
YOKOHAMA Toyoyuki
596
01:28:25,933 --> 01:28:29,664
Producer
MIYAKE Sumiji
597
01:28:29,937 --> 01:28:33,668
Based on the Manga "Uzumaki" by
ITO Junji
598
01:28:33,941 --> 01:28:37,672
Screenplay
NITTA Takao
599
01:28:37,945 --> 01:28:41,676
Director of Photography
KOBAYASHI Gen
600
01:28:41,949 --> 01:28:45,680
Art Director
HAYASHIDA Hiroshi
601
01:28:45,953 --> 01:28:49,684
Music
KASHIBUCHI Tetsuro
602
01:28:49,957 --> 01:28:53,688
Planning
MIYAZAKI Dai
603
01:28:53,961 --> 01:28:57,692
Directed by
HIGUCHINSKY
604
01:30:46,974 --> 01:30:50,910
Subtities for Viz Films
T. LEDOUX
39315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.