All language subtitles for trial.and.error.2017.s02e05.web.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,369 --> 00:00:09,702 Today, the prosecution calls 2 00:00:09,704 --> 00:00:12,038 an expert witness to dismantle my timeline. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,206 That expert witness? 4 00:00:13,208 --> 00:00:14,941 Dwayne. My Dwayne. 5 00:00:14,943 --> 00:00:16,375 He's never let me down before. 6 00:00:16,377 --> 00:00:18,845 This would be a really bad time to start. 7 00:00:18,847 --> 00:00:20,112 Please state your name and position. 8 00:00:20,114 --> 00:00:21,314 Dwayne Reed. 9 00:00:21,316 --> 00:00:23,334 Uh, seated criss-cross applesauce. 10 00:00:23,359 --> 00:00:26,076 Officer Reed, what is a "rum hole"? 11 00:00:26,473 --> 00:00:28,910 Sorry. Rum hole's a funny word. 12 00:00:29,037 --> 00:00:31,371 You mind if I call it a hooch tube? 13 00:00:31,373 --> 00:00:33,819 The People do mind. Just tell us what a rum hole is. 14 00:00:34,065 --> 00:00:36,660 It's a, uh, secret passageway 15 00:00:36,685 --> 00:00:39,320 used to transport illegal liquor and avoid detection. 16 00:00:39,486 --> 00:00:42,382 The Pecks were rum runners up until the 1970s. 17 00:00:42,384 --> 00:00:43,983 And how did you find this rum hole? 18 00:00:43,985 --> 00:00:47,520 Terrifying. Yet, fun as heck. 19 00:00:51,549 --> 00:00:53,960 So, the defense's rum hole... 20 00:00:53,962 --> 00:00:55,543 Wait, wait, wait, wait, wait. 21 00:00:55,568 --> 00:00:57,704 Now I prefer the word "hooch tube." 22 00:00:59,022 --> 00:01:03,140 Fine. The defendant's hooch tube 23 00:01:03,142 --> 00:01:05,343 went from the murder pool, where the victim was struck, 24 00:01:05,345 --> 00:01:08,612 down to the murder river, where the victim was killed. 25 00:01:08,637 --> 00:01:10,776 Now, how long would it take to travel that distance? 26 00:01:10,935 --> 00:01:12,188 It's impossible to say. 27 00:01:12,213 --> 00:01:13,533 According to your body-cam footage, 28 00:01:13,558 --> 00:01:14,941 it took you 2 minutes and 3 seconds. 29 00:01:14,943 --> 00:01:18,856 The defense timeline says Lavinia had 15 minutes. 30 00:01:18,881 --> 00:01:21,157 That's a lot more than 2 minutes, isn't it? 31 00:01:22,884 --> 00:01:25,485 I was told there'd be no math on this testify. 32 00:01:25,487 --> 00:01:29,422 Officer Reed, in your expert opinion, 33 00:01:29,424 --> 00:01:32,358 is there any chance Lavinia Peck-Foster 34 00:01:32,360 --> 00:01:35,027 did not murder her husband? 35 00:01:38,935 --> 00:01:41,781 I would not say that. 36 00:01:41,783 --> 00:01:43,549 Officer Reed, you are under oath. 37 00:01:43,551 --> 00:01:44,739 You tell me right now, 38 00:01:44,764 --> 00:01:46,629 did Lavinia 39 00:01:47,055 --> 00:01:50,156 kill her husband or not? 40 00:01:51,312 --> 00:01:53,025 She did! She killed him bad! 41 00:01:54,129 --> 00:01:56,637 No further questions! 42 00:01:59,736 --> 00:02:01,302 Wait, wait! 43 00:02:01,304 --> 00:02:02,703 Wait, wait! 44 00:02:03,839 --> 00:02:05,673 This is a damn witch hunt! 45 00:02:05,675 --> 00:02:07,375 And I'm not talking about 46 00:02:07,377 --> 00:02:09,377 the actual Witch Hunt of 1994 when the crops failed 47 00:02:09,379 --> 00:02:11,946 and the Martin twins got exactly what was coming to them. 48 00:02:11,948 --> 00:02:14,835 This walking traffic cone is manipulating this court. 49 00:02:14,860 --> 00:02:16,694 My name has been dragged through the mud 50 00:02:16,696 --> 00:02:18,395 like a Reed through a hooch tube 51 00:02:18,397 --> 00:02:19,697 and I will not stand for it! 52 00:02:19,699 --> 00:02:21,834 I will not stand... 53 00:02:27,807 --> 00:02:29,326 The defendant rests. 54 00:02:29,863 --> 00:02:34,070 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 55 00:02:39,284 --> 00:02:42,418 Well, that was a complete Reed show! 56 00:02:42,420 --> 00:02:44,287 If I were wearing my slapping gloves, 57 00:02:44,289 --> 00:02:46,956 you'd be tasting fresh peacock skin by now. 58 00:02:46,958 --> 00:02:48,624 Here. I brought you a gift. 59 00:02:48,626 --> 00:02:50,259 It's a scented candle. 60 00:02:50,261 --> 00:02:52,261 Oh. Thank you. 61 00:02:52,520 --> 00:02:54,287 Wow. "Made in West Germany." 62 00:02:54,289 --> 00:02:55,688 It's the best Germany. 63 00:02:56,308 --> 00:02:57,339 So they say. 64 00:02:57,364 --> 00:02:58,797 Listen, today was rough, 65 00:02:58,799 --> 00:03:01,199 but we still have hundreds of suspects 66 00:03:01,201 --> 00:03:02,434 from the party to talk to. 67 00:03:02,436 --> 00:03:04,791 What about Edgar's apprentice, Amanda? 68 00:03:04,816 --> 00:03:06,158 They had a dalliance. 69 00:03:06,183 --> 00:03:09,015 Did you two ever "wokka, wokka, wokka"? 70 00:03:09,040 --> 00:03:10,953 Yes. We had sex. 71 00:03:10,955 --> 00:03:12,722 Yes. We know they slept together. 72 00:03:12,724 --> 00:03:14,757 He was [BLEEP] her?! You said they had a dalliance! 73 00:03:14,759 --> 00:03:17,393 - I meant a kerfuffle! - Mm! 74 00:03:17,395 --> 00:03:19,262 Amanda had an alibi. 75 00:03:19,264 --> 00:03:20,402 She was working that night. 76 00:03:20,427 --> 00:03:21,697 My team checked her out. 77 00:03:21,955 --> 00:03:23,799 Is that the same team that dallianced us 78 00:03:23,801 --> 00:03:25,201 on the stand today? 79 00:03:25,203 --> 00:03:29,309 Dwayne can be a major-league dalliance-up. 80 00:03:29,334 --> 00:03:32,168 - Hmm. - But he's also my right-hand man. 81 00:03:32,170 --> 00:03:35,541 Well, your right hand fingered me in court! 82 00:03:35,818 --> 00:03:37,505 We need to choose our words better. 83 00:03:37,530 --> 00:03:39,176 You need to get rid of that Reed. 84 00:03:40,563 --> 00:03:42,463 I can't fire Dwayne. 85 00:03:42,488 --> 00:03:45,255 He's my lead investigator, and I trust him. 86 00:03:45,257 --> 00:03:48,125 Both of our lives are on the line, Lawyer. 87 00:03:48,127 --> 00:03:49,836 I could end up rotting in jail 88 00:03:49,861 --> 00:03:52,795 while you're tied to a stake and tossed into Peck Canyon. 89 00:03:55,200 --> 00:03:57,309 This isn't West Germany, Lawyer. 90 00:03:57,334 --> 00:03:58,969 They will kill you. 91 00:03:59,080 --> 00:04:00,715 You need to pick a side. 92 00:04:01,478 --> 00:04:03,878 Peck or Reed. 93 00:04:08,695 --> 00:04:10,209 - Right now? - Soon. 94 00:04:12,739 --> 00:04:14,806 How do I fire Dwayne? 95 00:04:15,574 --> 00:04:16,700 He was the first guy I met here. 96 00:04:16,725 --> 00:04:18,409 I'm your lead investigator! 97 00:04:18,411 --> 00:04:20,211 He would do anything for me. 98 00:04:22,429 --> 00:04:24,395 I don't like this! 99 00:04:27,785 --> 00:04:29,849 I have to keep my emotions out of it. 100 00:04:30,593 --> 00:04:32,590 My job is to save my client's life. 101 00:04:32,615 --> 00:04:34,307 That's more important than friendship. 102 00:04:36,955 --> 00:04:38,327 You wanted to see me? 103 00:04:38,352 --> 00:04:39,828 Yeah. Have a seat. 104 00:04:41,133 --> 00:04:42,499 This is very hard for me to say. 105 00:04:42,524 --> 00:04:43,823 Oh, just do what I do. 106 00:04:43,848 --> 00:04:45,248 Sound it out in your head. 107 00:04:45,250 --> 00:04:48,818 That way you don't get... embarrassed. 108 00:04:51,256 --> 00:04:53,256 We can't work together on this case anymore. 109 00:04:54,378 --> 00:04:56,086 Can't say I didn't see this coming. 110 00:04:56,174 --> 00:04:57,312 You can visit all you you want, 111 00:04:57,314 --> 00:04:58,647 but you should probably clear out your stuff 112 00:04:58,649 --> 00:05:00,253 - by end of day. - Dwayne... 113 00:05:01,102 --> 00:05:02,451 you're fired. 114 00:05:03,069 --> 00:05:04,568 You're firing me? 115 00:05:04,593 --> 00:05:07,022 I'm sorry, but I have to do what's best for the case. 116 00:05:07,402 --> 00:05:10,069 I didn't even want to take this case in the first place! 117 00:05:10,094 --> 00:05:11,360 The least you could do is let me quit! 118 00:05:11,362 --> 00:05:12,795 Fine. You can quit. 119 00:05:12,797 --> 00:05:14,730 I don't want to quit! I love it here! 120 00:05:14,732 --> 00:05:16,832 I'm sorry. And after the case is over... 121 00:05:16,834 --> 00:05:18,162 No, I... 122 00:05:18,741 --> 00:05:20,021 It's okay. 123 00:05:21,102 --> 00:05:22,531 I know the drill. 124 00:05:38,559 --> 00:05:40,926 Hey, buddy. I just wanted to see how you were holding up. 125 00:05:40,928 --> 00:05:42,310 It hurts! 126 00:05:42,850 --> 00:05:44,950 It hurts so bad! 127 00:05:46,374 --> 00:05:48,397 The mailbox you have called is full. 128 00:05:51,290 --> 00:05:53,790 - Hey, Anne. - The entire office is freaking out 129 00:05:53,792 --> 00:05:55,425 that you're going to fire them. 130 00:05:55,770 --> 00:05:56,860 It's just you and me here. 131 00:05:56,862 --> 00:05:59,196 I'm just saying, morale is really low. 132 00:05:59,477 --> 00:06:00,976 You should give a speech. 133 00:06:01,636 --> 00:06:02,740 Okay. 134 00:06:03,608 --> 00:06:05,549 Everyone, gather around! 135 00:06:07,837 --> 00:06:10,487 I know that there has been a lot of whispering 136 00:06:10,512 --> 00:06:14,781 around the water cooler about layoffs and such, 137 00:06:14,783 --> 00:06:17,184 but everyone's job is safe. 138 00:06:17,854 --> 00:06:18,951 Well, good. 139 00:06:18,976 --> 00:06:21,243 'Cause the office Christmas party would've been a bummer. 140 00:06:21,268 --> 00:06:22,404 Mm. 141 00:06:23,122 --> 00:06:24,328 Today on "M-Towne," 142 00:06:24,353 --> 00:06:26,820 the defense team reacts to a shake-up. 143 00:06:28,640 --> 00:06:30,497 Darkness surrounds me. 144 00:06:30,837 --> 00:06:33,227 Bank robbery in progress at 2nd and Thornwell! 145 00:06:33,252 --> 00:06:34,546 Officer down! 146 00:06:34,926 --> 00:06:38,448 Yep. Officer very down! 147 00:06:42,198 --> 00:06:43,710 So, our timeline's in tatters 148 00:06:43,712 --> 00:06:45,137 and I had to fire Dwayne. 149 00:06:45,177 --> 00:06:46,947 Sure. Things seem bad. 150 00:06:47,179 --> 00:06:48,445 But, you know, it's East Peck. 151 00:06:48,447 --> 00:06:49,946 Everything seems bad at first. 152 00:06:49,948 --> 00:06:52,182 Our last hope is to find a new suspect, 153 00:06:52,184 --> 00:06:54,751 which means I need to interview every last guest from the Gala. 154 00:06:54,753 --> 00:06:56,686 No matter how unhelpful. 155 00:06:56,688 --> 00:06:59,470 The only thing I killed at that party was 40 shrimp, okay? 156 00:06:59,495 --> 00:07:01,200 You have said that about six times. 157 00:07:01,225 --> 00:07:03,560 It's true. 4-0, baby. 158 00:07:03,885 --> 00:07:05,195 4-0! 159 00:07:06,427 --> 00:07:07,974 4-0! Whoo-hoo! 160 00:07:07,999 --> 00:07:09,432 Hi. Do you have an appointment? 161 00:07:09,434 --> 00:07:12,101 No, but I have important information 162 00:07:12,103 --> 00:07:13,970 about the Edgar Foster murder. 163 00:07:14,241 --> 00:07:16,374 Oh. We're not taking walk-ins. 164 00:07:16,399 --> 00:07:17,774 We're shorthanded. 165 00:07:17,776 --> 00:07:19,809 My boss fired half the staff. 166 00:07:19,811 --> 00:07:21,878 Uh, what kind of information do you have? 167 00:07:23,026 --> 00:07:26,494 Well, I saw who murdered Edgar Foster. 168 00:07:29,139 --> 00:07:30,153 It was... 169 00:07:30,155 --> 00:07:31,255 Oh! 170 00:07:31,486 --> 00:07:33,089 4-0! 171 00:07:33,449 --> 00:07:34,548 Whoo! 172 00:07:34,550 --> 00:07:36,016 Why don't we talk in my office? 173 00:07:36,018 --> 00:07:37,518 All right. 174 00:07:38,544 --> 00:07:41,838 So, I was at the Gala and I had to use the restroom. 175 00:07:42,504 --> 00:07:45,366 And the Houseboy said I could just use the pool... 176 00:07:47,568 --> 00:07:48,559 Oh! 177 00:07:48,584 --> 00:07:50,097 - Speed past that part, please. - Oh. 178 00:07:50,099 --> 00:07:51,779 So, I got to the pool house, 179 00:07:51,804 --> 00:07:53,804 and I saw Edgar arguing with this man. 180 00:07:53,806 --> 00:07:57,707 Then the man hit Edgar and Edgar just dropped. 181 00:07:57,709 --> 00:08:00,343 And then the man turned, so I ran. 182 00:08:00,704 --> 00:08:02,971 And I've been running ever since. 183 00:08:02,996 --> 00:08:06,483 This wasn't the man, was it? 184 00:08:07,240 --> 00:08:09,901 No, that's Lavinia with a mustache. 185 00:08:09,926 --> 00:08:12,660 The man I saw had alabaster hair. 186 00:08:16,464 --> 00:08:18,204 Good morning, Lavinia. 187 00:08:19,100 --> 00:08:20,733 I hope you don't mind. 188 00:08:20,735 --> 00:08:22,101 I'm having a light breakfast. 189 00:08:22,103 --> 00:08:24,430 I'd offer you some, but I'm sure you're stuffed 190 00:08:24,455 --> 00:08:26,205 from eating so much [BLEEP] in the courtroom. 191 00:08:26,578 --> 00:08:29,012 You should know I fired Dwayne. 192 00:08:29,014 --> 00:08:30,480 Oh, Lawyer! 193 00:08:30,482 --> 00:08:32,349 Oh! Lawyer, oh! 194 00:08:32,351 --> 00:08:36,053 I'm so happy! I'm so happy! Oh! 195 00:08:36,055 --> 00:08:37,421 I do have some more good news. 196 00:08:37,630 --> 00:08:39,296 We have a new witness. 197 00:08:39,649 --> 00:08:41,565 Your Houseboy confirms he saw her at the party 198 00:08:41,567 --> 00:08:43,367 and she has a very detailed recollection. 199 00:08:43,369 --> 00:08:45,979 Also, you must clean your pool. 200 00:08:46,004 --> 00:08:47,437 Wonderful! 201 00:08:47,673 --> 00:08:50,340 I have the perfect gift for you. 202 00:08:51,254 --> 00:08:52,486 Hmm. 203 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 No. 204 00:08:57,611 --> 00:08:59,716 Your very own slapping gloves. 205 00:09:00,144 --> 00:09:01,151 Hmm. 206 00:09:01,424 --> 00:09:02,557 Don't know what to say. 207 00:09:02,559 --> 00:09:04,225 Except no. 208 00:09:04,965 --> 00:09:06,394 Try them. 209 00:09:07,245 --> 00:09:08,262 Slap yourself. 210 00:09:08,606 --> 00:09:09,797 Here you go. Slap it. 211 00:09:09,799 --> 00:09:11,422 I'd rather... Slap it! 212 00:09:11,447 --> 00:09:12,767 Harder. 213 00:09:14,047 --> 00:09:15,197 And, Ms. Clipf, 214 00:09:15,999 --> 00:09:18,709 can you describe the person you saw strike Edgar? 215 00:09:18,780 --> 00:09:20,847 He had alabaster hair. 216 00:09:20,849 --> 00:09:23,650 He! My client is clearly not a he. 217 00:09:23,652 --> 00:09:26,185 What did the man with the alabaster hair, 218 00:09:26,187 --> 00:09:31,357 who is not my client, say as he struck Edgar Foster? 219 00:09:31,359 --> 00:09:34,619 "I'm not your brother! I'm not your friend!" 220 00:09:34,761 --> 00:09:37,444 And then came the mighty blow and I ran. 221 00:09:38,090 --> 00:09:39,790 And I've been running ever since. 222 00:09:40,935 --> 00:09:42,468 No further questions. 223 00:09:42,657 --> 00:09:44,557 Brava, Lawyer! Brava. 224 00:09:44,559 --> 00:09:46,292 - Little kiss. Kissy-kiss. - No. No. 225 00:09:46,294 --> 00:09:47,763 Kiss it! Kiss it! 226 00:09:48,230 --> 00:09:51,197 Ms. Clipf, are you a fan of "M-Towne"? 227 00:09:51,199 --> 00:09:53,099 Oh, I've never missed an episode. 228 00:09:53,591 --> 00:09:56,230 - I'm obsessed. - May I play something for you then? 229 00:09:58,702 --> 00:10:01,602 "I'm not your brother and I'm not your friend!" 230 00:10:01,604 --> 00:10:04,138 Then came the mighty blow and I ran. 231 00:10:04,140 --> 00:10:07,241 And he's been running ever since. 232 00:10:07,243 --> 00:10:11,463 That was from an episode of "M-Towne, Season One: Detroit," 233 00:10:11,488 --> 00:10:14,425 called "The Alabaster Bastard." 234 00:10:14,450 --> 00:10:15,903 Objection... 235 00:10:16,678 --> 00:10:17,893 Spoilers. 236 00:10:17,895 --> 00:10:19,536 Your Honor, this woman was not a witness, 237 00:10:19,561 --> 00:10:21,528 but instead, an "M-Towne" obsessed loon 238 00:10:21,530 --> 00:10:23,563 looking for 15 minutes of fame. 239 00:10:23,565 --> 00:10:25,298 And to get back at my ex 240 00:10:25,300 --> 00:10:27,000 who said I would never amount to anything. 241 00:10:27,002 --> 00:10:29,036 Well [BLEEP] you, Barrel Peters! 242 00:10:30,714 --> 00:10:32,135 Take me back! 243 00:10:32,775 --> 00:10:34,141 Barrel! 244 00:10:34,143 --> 00:10:35,308 Josh? 245 00:10:35,310 --> 00:10:37,377 I told you no walk-ins. 246 00:10:38,419 --> 00:10:41,348 In hindsight, I probably should've listened to "M-Towne." 247 00:10:42,433 --> 00:10:43,784 Uh! 248 00:10:44,307 --> 00:10:46,149 Stake coming through! 249 00:10:53,615 --> 00:10:56,275 I can't believe this is how it ends. 250 00:10:56,498 --> 00:10:57,831 I'm not giving up on you. 251 00:10:57,833 --> 00:11:00,233 Lawyer, there's so much I haven't done. 252 00:11:00,876 --> 00:11:02,894 I've never ridden in a hot air balloon. 253 00:11:03,553 --> 00:11:06,539 I've never made love to a full-size man. 254 00:11:06,541 --> 00:11:08,041 Okay, that's probably enough right there. 255 00:11:08,043 --> 00:11:10,443 Promise me if I'm convicted... 256 00:11:10,445 --> 00:11:13,646 - I... I can't do that. - ...you will beg the court 257 00:11:13,648 --> 00:11:16,783 to give me one last hot air balloon ride. 258 00:11:16,785 --> 00:11:19,052 Oh. Okay. 259 00:11:19,512 --> 00:11:20,703 Then... 260 00:11:21,423 --> 00:11:22,889 you'll [BLEEP] me. 261 00:11:22,891 --> 00:11:24,771 - You're drunk, Lavinia. - No, you're... 262 00:11:25,527 --> 00:11:26,593 I need to sit down. 263 00:11:26,595 --> 00:11:28,828 Yes. Why don't you just lie down? 264 00:11:28,830 --> 00:11:29,863 Here. 265 00:11:29,865 --> 00:11:31,097 - Lawyer? - Mm-hmm? 266 00:11:31,099 --> 00:11:33,776 Do you have children or are you barren? 267 00:11:34,006 --> 00:11:35,535 Well, I'm... I'm not barren. 268 00:11:35,537 --> 00:11:37,470 In fact, there's a one-in-six chance 269 00:11:37,472 --> 00:11:39,706 that I might have a little baby lawyer coming. 270 00:11:39,908 --> 00:11:43,443 Promise me that you will have children. 271 00:11:44,475 --> 00:11:49,682 The world would be a much better place with more of you. 272 00:11:51,643 --> 00:11:52,752 Thank you, Lavinia. 273 00:11:52,961 --> 00:11:55,121 Spread your seed, Lawyer! 274 00:11:55,123 --> 00:11:56,756 Like a gardener. 275 00:11:56,758 --> 00:11:58,725 Oh, they [BLEEP] everything. 276 00:11:58,727 --> 00:12:00,093 I'm gonna lie down. 277 00:12:00,095 --> 00:12:01,556 Yeah, yeah. 278 00:12:02,564 --> 00:12:05,832 One of the secretaries had too much to drink at lunch. 279 00:12:06,050 --> 00:12:08,535 Also, I have Josh for Secret Santa. 280 00:12:08,537 --> 00:12:09,702 Well, who'd Josh get? 281 00:12:09,758 --> 00:12:11,905 I don't know, but I hope it's not me. 282 00:12:12,382 --> 00:12:13,981 Dwayne! 283 00:12:15,430 --> 00:12:17,242 No! No! 284 00:12:17,520 --> 00:12:18,678 This is a professional visit. 285 00:12:18,680 --> 00:12:21,681 I'm here in my capacity as an EPPD Officer. 286 00:12:22,741 --> 00:12:23,850 I totally understand. 287 00:12:23,852 --> 00:12:25,451 Per police protocol, 288 00:12:25,453 --> 00:12:28,755 I am unable to share evidence with civilians. 289 00:12:29,602 --> 00:12:31,558 Such as this thumb drive, 290 00:12:31,560 --> 00:12:34,761 which may or may not contain an EPPD intake video 291 00:12:34,763 --> 00:12:36,162 from the night of the Gala. 292 00:12:36,164 --> 00:12:39,054 So, which is it? Should we watch or not? 293 00:12:39,079 --> 00:12:41,280 We don't have time for this [BLEEP] 294 00:12:42,826 --> 00:12:44,292 Edgar's assistant. 295 00:12:44,294 --> 00:12:47,695 Amanda was picked up for driving drunk on Big Peck Drive, 296 00:12:47,697 --> 00:12:49,465 the only road leaving Peck Gardens, 297 00:12:49,490 --> 00:12:51,394 around the time Edgar was killed. 298 00:12:52,707 --> 00:12:55,003 I'm not drunk. I can't drink right now. 299 00:12:55,005 --> 00:12:56,738 Then why were you driving recklessly? 300 00:12:56,740 --> 00:12:58,139 I was upset. 301 00:12:58,141 --> 00:13:00,143 I'd just had a fight with my old boss and... 302 00:13:03,146 --> 00:13:05,146 Oh! Jesus, Dwayne! 303 00:13:05,148 --> 00:13:07,715 That's happened all three times I've watched this! 304 00:13:07,717 --> 00:13:09,832 Okay, wait, she got in a fight with her old boss, 305 00:13:09,857 --> 00:13:10,943 who was Edgar. 306 00:13:10,968 --> 00:13:13,068 Then she threw up but wasn't drinking. 307 00:13:14,824 --> 00:13:16,624 What if Amanda was pregnant? 308 00:13:21,798 --> 00:13:24,632 So, you boys want to know about one of my patients? 309 00:13:24,634 --> 00:13:26,835 Yes. Amanda Silva? 310 00:13:27,468 --> 00:13:28,483 Breed? 311 00:13:28,508 --> 00:13:29,938 That's what we're trying to find out. 312 00:13:29,940 --> 00:13:31,239 She's a human. 313 00:13:31,241 --> 00:13:32,774 Now, I know that federal law prevents you 314 00:13:32,776 --> 00:13:34,108 from disclosing personal information... 315 00:13:34,110 --> 00:13:37,979 Amanda Silva, social 987-65-4329, 316 00:13:37,981 --> 00:13:40,034 VISA ending in 2889. 317 00:13:40,059 --> 00:13:41,646 Not a virgin, that's for sure. 318 00:13:41,844 --> 00:13:44,318 Aw, is that little guy a dachshund? 319 00:13:45,135 --> 00:13:46,187 I can't tell you that. 320 00:13:46,189 --> 00:13:49,067 We take doctor/pet confidentiality very seriously. 321 00:13:49,326 --> 00:13:50,692 But obviously not. 322 00:13:51,048 --> 00:13:52,360 Can we come back to Amanda? 323 00:13:52,362 --> 00:13:54,028 Well, the chlamydia did. 324 00:13:54,939 --> 00:13:57,131 And it looks like she came in on October 12th 325 00:13:57,133 --> 00:13:59,734 for a pregnancy test, which came out positive. 326 00:14:01,001 --> 00:14:03,104 October 12th was the night of the Gala! 327 00:14:03,106 --> 00:14:04,906 - Our theory checks out. - Hold on. 328 00:14:04,908 --> 00:14:08,176 A week later, we realized it was a false positive due to... 329 00:14:10,053 --> 00:14:11,139 doctor error. 330 00:14:11,164 --> 00:14:12,747 Turns out, she just had a bad flu. 331 00:14:12,749 --> 00:14:14,315 Well, no harm, no foul. 332 00:14:14,452 --> 00:14:17,487 Remember, we're just here to question her. 333 00:14:17,854 --> 00:14:20,221 EPPD! Open the door! 334 00:14:20,223 --> 00:14:21,956 Dwayne! God! 335 00:14:22,206 --> 00:14:23,574 Sorry, Josh. You know I'm a 336 00:14:23,599 --> 00:14:25,927 shoot-doors-first, open-doors-later kind of guy. 337 00:14:27,450 --> 00:14:28,728 Amanda? 338 00:14:31,676 --> 00:14:33,525 Oh, my! 339 00:14:33,803 --> 00:14:35,236 Oh! 340 00:14:37,357 --> 00:14:38,907 She's dead. 341 00:14:38,909 --> 00:14:40,942 Oh, my God. 342 00:14:40,944 --> 00:14:42,926 Oh... 343 00:14:46,149 --> 00:14:47,749 I'm sorry, Josh. 344 00:14:47,751 --> 00:14:49,350 You know I laugh inappropriately 345 00:14:49,352 --> 00:14:52,595 but this dead girl is pretty inappropriate! 346 00:14:55,759 --> 00:14:57,859 Oh, God! I shot her! 347 00:14:57,861 --> 00:14:59,160 They taught us this at the academy. 348 00:14:59,162 --> 00:15:01,663 I got to make it look like she shot first. 349 00:15:02,131 --> 00:15:03,321 Somebody shoot me. 350 00:15:03,346 --> 00:15:05,266 - I'll do it. - No! No! 351 00:15:05,359 --> 00:15:08,036 - Stop shooting each other! - Oh. 352 00:15:08,061 --> 00:15:09,588 I think this was a suicide. 353 00:15:09,613 --> 00:15:12,140 Oh. She left a note. 354 00:15:13,110 --> 00:15:14,842 Oh, this is so sad. 355 00:15:17,407 --> 00:15:18,886 This is a confession. 356 00:15:20,632 --> 00:15:22,077 She killed Edgar. 357 00:15:22,883 --> 00:15:24,209 Then killed herself. 358 00:15:25,733 --> 00:15:26,808 It's over. 359 00:15:26,967 --> 00:15:28,934 Ah! Ahh! 360 00:15:29,159 --> 00:15:30,925 Dwayne, what the [BLEEP] 361 00:15:30,927 --> 00:15:32,160 Josh, I'm sorry. 362 00:15:32,162 --> 00:15:33,695 There was a round in the chamber. 363 00:15:33,697 --> 00:15:35,487 That's the only way I know how to get it out. 364 00:15:37,857 --> 00:15:40,024 It's all safe now. 365 00:15:45,158 --> 00:15:47,074 "...which is why I killed Edgar. 366 00:15:47,844 --> 00:15:51,490 The guilt is too much for me to stay in this world. 367 00:15:51,657 --> 00:15:52,952 God forgive me. 368 00:15:53,143 --> 00:15:56,765 Respectfully yours, Amanda Silva." 369 00:16:00,687 --> 00:16:02,587 When Amanda thought she was pregnant, 370 00:16:02,589 --> 00:16:04,956 she went to the Peck Gala to confront Edgar. 371 00:16:04,958 --> 00:16:07,739 Clearly, she did not like the way he took the news. 372 00:16:07,898 --> 00:16:09,788 She grabbed the Jessup clock 373 00:16:09,813 --> 00:16:12,106 and struck him in the head, knocking him out! 374 00:16:12,107 --> 00:16:15,067 She panicked, threw the body down the rum hole 375 00:16:15,351 --> 00:16:17,151 where he drowned in the Peck River. 376 00:16:17,290 --> 00:16:19,290 She got in her car to go and retrieve the body, 377 00:16:19,419 --> 00:16:20,980 was pulled over for reckless driving. 378 00:16:21,194 --> 00:16:23,161 Upon being released by the police, 379 00:16:23,163 --> 00:16:25,296 she returns to the body in the river, 380 00:16:25,298 --> 00:16:29,868 realizes her only option is to frame Lavinia, 381 00:16:29,870 --> 00:16:32,837 and so then placed the body in a suitcase 382 00:16:33,836 --> 00:16:36,346 and planted it in my client's trunk. 383 00:16:36,827 --> 00:16:37,993 Wow. 384 00:16:38,393 --> 00:16:39,866 The perfect crime. 385 00:16:40,894 --> 00:16:42,533 Given this signed confession, 386 00:16:42,648 --> 00:16:47,185 the defense asks for an immediate not guilty verdict. 387 00:16:48,522 --> 00:16:49,954 Hasn't my client been through enough? 388 00:16:49,956 --> 00:16:51,456 I have. 389 00:16:51,458 --> 00:16:54,415 The Michael Jackson drugs won't get me to sleep anymore. 390 00:17:00,167 --> 00:17:02,333 As a mother, it is important to demonstrate 391 00:17:02,335 --> 00:17:05,270 not only how to win, but how to lose with grace. 392 00:17:05,700 --> 00:17:08,849 I need to be a role model and show poise and dignity. 393 00:17:10,486 --> 00:17:12,343 But not for at least another month. 394 00:17:12,345 --> 00:17:14,279 You know she [BLEEP] did it! 395 00:17:14,281 --> 00:17:15,880 Look at her [BLEEP] face, little [BLEEP] sitting there! 396 00:17:15,882 --> 00:17:17,482 Oh, you think, oh, maybe she didn't [BLEEP] do it! 397 00:17:17,484 --> 00:17:21,019 Look at her [BLEEP] guilty face grinning [BLEEP] ear-to-ear! 398 00:17:21,021 --> 00:17:22,987 Because she murdered him! 399 00:17:22,989 --> 00:17:24,055 Get the [BLEEP] off me. 400 00:17:24,057 --> 00:17:25,123 Y'all can [BLEEP] 401 00:17:25,125 --> 00:17:27,158 Suck all 402 00:17:27,160 --> 00:17:28,426 Suck my [BLEEP] 403 00:17:35,455 --> 00:17:36,868 Not guilty. 404 00:17:37,568 --> 00:17:39,170 Not guilty! Not guilty! 405 00:17:39,172 --> 00:17:40,951 I heard him! I heard him! 406 00:17:41,508 --> 00:17:43,308 We did it! Now, let's go celebrate 407 00:17:43,310 --> 00:17:45,143 in that hot air balloon like you promised! 408 00:17:45,145 --> 00:17:46,553 - No, I didn't... - Yeah, you did! 409 00:17:46,665 --> 00:17:48,313 I didn't... I didn't promise that! 410 00:17:48,315 --> 00:17:49,506 Oh, thank you! 411 00:17:49,531 --> 00:17:50,681 Danke! 412 00:17:52,202 --> 00:17:54,085 Things turned around pretty quickly for us. 413 00:17:54,380 --> 00:17:56,078 ♪ If you can take it ♪ 414 00:17:57,828 --> 00:17:59,494 ♪ Then she can shake it ♪ 415 00:18:01,698 --> 00:18:03,365 ♪ If you can move it ♪ 416 00:18:04,935 --> 00:18:06,568 ♪ Then she can move it ♪ 417 00:18:09,239 --> 00:18:12,674 ♪ But you're moving too much for me ♪ 418 00:18:12,676 --> 00:18:16,225 ♪ See and your grooving is affecting me ♪ 419 00:18:16,250 --> 00:18:18,847 Was it risky defending the most beloved woman in town? 420 00:18:20,061 --> 00:18:21,294 Yeah, it was. 421 00:18:22,199 --> 00:18:23,543 But if you're gonna be a good lawyer, 422 00:18:23,568 --> 00:18:24,734 you have to take risks. 423 00:18:26,818 --> 00:18:28,196 Ohh! 424 00:18:29,244 --> 00:18:31,153 Plus, I knew Lavinia didn't do it. 425 00:18:33,931 --> 00:18:37,462 And the best part of all, I rehired my right-hand man. 426 00:18:40,144 --> 00:18:41,934 The Dream Team is back together. 427 00:18:43,079 --> 00:18:44,292 Undefeated. 428 00:18:53,906 --> 00:18:55,499 Thank you, Peckers! 429 00:18:55,828 --> 00:18:57,194 Hi, darling! 430 00:18:57,577 --> 00:18:58,848 Lawyer. 431 00:19:01,786 --> 00:19:03,385 I don't know what to say. 432 00:19:03,593 --> 00:19:05,507 You're everything I hoped you'd be. 433 00:19:05,762 --> 00:19:07,595 Loyal and trustworthy. 434 00:19:07,597 --> 00:19:08,897 That's very kind. 435 00:19:08,899 --> 00:19:12,131 - Steady. Fast. Steadfast. - Thank you. 436 00:19:12,177 --> 00:19:15,008 Bold. Beautiful. Young. Restless. 437 00:19:15,033 --> 00:19:16,466 Those are just words now. 438 00:19:16,707 --> 00:19:19,874 Mostly, I want to tell you that 439 00:19:19,899 --> 00:19:22,132 you're the first man in my life who hasn't abandon me. 440 00:19:22,274 --> 00:19:24,353 And I'm... I'm... 441 00:19:26,572 --> 00:19:28,239 I want to thank you. 442 00:19:28,352 --> 00:19:29,541 I know. 443 00:19:29,581 --> 00:19:32,299 If this were a different time and you were a little younger, 444 00:19:32,324 --> 00:19:34,625 I'd have you wearing me like a hat tonight. 445 00:19:34,725 --> 00:19:37,367 Anyway, I brought you something. 446 00:19:38,002 --> 00:19:39,918 It's nothing important like money, 447 00:19:40,648 --> 00:19:42,697 but it does come from the heart, Lawyer. 448 00:19:43,802 --> 00:19:44,961 Thank you, Lavinia. 449 00:19:45,326 --> 00:19:46,433 If you'd care to join me, 450 00:19:46,458 --> 00:19:48,091 I'm going to have a bottle of absinthe, 451 00:19:48,366 --> 00:19:49,366 see what happens. 452 00:19:49,391 --> 00:19:51,325 I'm not wearing you home like a hat. 453 00:19:51,350 --> 00:19:52,628 Someone will. 454 00:19:59,483 --> 00:20:00,715 Congratulations! 455 00:20:00,717 --> 00:20:02,584 - Hey, thank you! - You, too. 456 00:20:02,586 --> 00:20:04,081 Great season of "M-Towne." 457 00:20:04,106 --> 00:20:05,176 People keep saying. 458 00:20:05,201 --> 00:20:06,855 I swear that I'm gonna listen. 459 00:20:06,857 --> 00:20:09,724 It's just that I have this 90-second commute to work. 460 00:20:09,726 --> 00:20:11,953 Well, it was really great meeting you. 461 00:20:11,978 --> 00:20:13,762 And I want to say I think it was really smart 462 00:20:13,764 --> 00:20:15,702 we didn't cross any boundaries during the case. 463 00:20:15,727 --> 00:20:17,092 It would've been unprofessional. 464 00:20:17,117 --> 00:20:19,184 Yeah, I, uh... I totally agree. 465 00:20:21,338 --> 00:20:23,951 The case is over and I'm leaving tomorrow. 466 00:20:24,050 --> 00:20:25,216 Mm-hmm. 467 00:20:25,314 --> 00:20:26,446 Want to get weird? 468 00:20:26,471 --> 00:20:27,945 Super weird. 469 00:20:28,591 --> 00:20:29,702 Let me just close my tab. 470 00:20:29,727 --> 00:20:31,679 Okay, I just have a final interview with Lavinia, 471 00:20:31,681 --> 00:20:33,548 and then we can get going. 472 00:20:33,550 --> 00:20:35,090 Yes! Totally! Take your time. 473 00:20:35,165 --> 00:20:36,875 No rush at all. I'm cool. 474 00:20:37,171 --> 00:20:38,270 Cucumber city. 475 00:20:38,295 --> 00:20:39,933 Ride the pickle. 476 00:20:39,958 --> 00:20:41,024 Yes. 477 00:20:49,900 --> 00:20:51,114 "Thank you, Josh. 478 00:20:51,225 --> 00:20:52,439 You saved my life. 479 00:20:52,551 --> 00:20:54,098 I'm forever in your debt. 480 00:20:54,233 --> 00:20:55,418 Respectfully... 481 00:20:55,950 --> 00:20:57,283 respectfully..." 482 00:20:57,674 --> 00:21:00,675 Lavinia has a rather distinct style. 483 00:21:00,677 --> 00:21:03,018 Notice her use of the Royal R. 484 00:21:04,554 --> 00:21:05,730 No, no, no, no. 485 00:21:10,587 --> 00:21:12,487 No, no. 486 00:21:12,489 --> 00:21:13,855 No. 487 00:21:20,864 --> 00:21:23,186 Holy [BLEEP] she did it. 488 00:21:25,502 --> 00:21:32,149 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 34024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.