Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,700
Pr�c�demment dans Touching Evil.
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,700
Salut mon beau.
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,300
D'apr�s son dossier, il y a 3 ans, il est mort.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,300
J'ai �t� cliniquement mort � peu pr�s 10 minutes.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,900
Susan Branca. David Creegan.
6
00:00:13,900 --> 00:00:15,500
Vous allez travailler ensemble.
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
Son comportement est peut-�tre un peu inhabituel, mais c'est un bon flic.
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,400
Je pense qu'il sera un atout pour l'�quipe.
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,500
R�veille-toi !
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,300
Quand vous vous r�veillez de vos r�ves, vous �tes o� ?
11
00:00:24,300 --> 00:00:25,500
Sur Alpha 9.
12
00:00:25,500 --> 00:00:27,200
Toi et tes id�es folles,
13
00:00:27,200 --> 00:00:29,000
vous �tes le fruit de mon imagination.
14
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
- C'est ridicule d'avoir peur de �a.
- Ridicule.
15
00:00:33,500 --> 00:00:36,200
Dites-moi o� ils sont !
16
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
- Tu ne peux pas te comporter comme �a avec un suspect !
- Pourquoi ?
17
00:00:38,700 --> 00:00:40,500
Parce qu'il y a des limites � ne pas franchir.
18
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Limites ? Il n'y a pas de limites.
19
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
Episode 2 - Y ME
20
00:01:16,900 --> 00:01:19,900
Il n'y a pas quelque chose qu'on pourrait donner � Ether ?
21
00:01:20,200 --> 00:01:23,200
Tu peux regarder?
22
00:01:30,200 --> 00:01:31,900
Vous restez avec Lynn cette nuit,
23
00:01:31,900 --> 00:01:34,800
et demain, on ira � la salle de jeu toute la journ�e d'accord ?
24
00:01:34,800 --> 00:01:37,700
Je te le promets. Deal ?
25
00:01:37,700 --> 00:01:40,000
Ecoute, je sais que je te pr�viens � la derni�re minute.
26
00:01:40,000 --> 00:01:41,200
Il faut que tu arr�tes de faire �a, Debbie.
27
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
Je sais, �a ne me plait pas du tout, mais un ami m'a appel�.
28
00:01:43,200 --> 00:01:45,500
Ecoute, tu ne peux pas larguer des enfants chez moi comme �a.
29
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
C'est la derni�re fois, je te le jure.
30
00:01:51,700 --> 00:01:54,700
D'accord. Vas-y, vas-y.
31
00:01:58,700 --> 00:02:01,700
Ca va, ma puce.
32
00:03:17,500 --> 00:03:20,200
Maman !
33
00:03:20,200 --> 00:03:23,000
Ta maman sera l� demain matin, ok ?
34
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Allonge-toi. Je suis l�.
35
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
Bonne nuit.
36
00:04:39,200 --> 00:04:42,200
O� �tais-tu ?
37
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
Ch�rie, tu me passes la fourchette, s'il te plait ?
38
00:05:23,800 --> 00:05:26,800
Creeks? Creegan?
39
00:05:27,300 --> 00:05:29,600
C'est Swopes, vous �tes l� ?
40
00:05:29,600 --> 00:05:30,500
Creegan.
41
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
Un corps calcin� dans une station de m�tro abandonn�e.
42
00:05:33,600 --> 00:05:37,600
Enright veut que l'OSC soit sur les lieux tout de suite, DQP. D.Q.P.
43
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
J'y suis dans 10 minutes.
44
00:05:50,500 --> 00:05:53,500
Excusez-moi.
45
00:05:53,500 --> 00:05:55,200
Je devrais penser � faire mes lacets.
46
00:05:55,200 --> 00:05:56,100
- C'est quoi ?
- Du caf�.
47
00:05:56,100 --> 00:05:58,000
Ca va.
48
00:05:58,000 --> 00:06:00,900
Le feu a probablement d�marr� au bout du tunnel
49
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
il a d�truit tout ce qui se trouvait sur son chemin jusqu'� ce qu'il rencontre le mur de pierre
50
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Ne jamais construire des tunnels de m�tro avec des parois en paille ou en bois.
51
00:06:07,500 --> 00:06:10,500
Les trois petits cochons.
52
00:06:10,800 --> 00:06:11,900
J'ai appel� chez toi.
53
00:06:11,900 --> 00:06:13,300
- Vraiment ?
- Aucune r�ponse.
54
00:06:13,300 --> 00:06:15,000
Rappelle-moi de virer mes serviteurs.
55
00:06:15,000 --> 00:06:17,400
Alors, tu �tais o� ? Tu as un deuxi�me job ?
56
00:06:17,400 --> 00:06:20,400
Oui, je suis un stripteaser. Un badge le jour, un string la nuit.
57
00:06:22,500 --> 00:06:24,800
Je faisais un footing, Susan, je faisais un footing.
58
00:06:24,800 --> 00:06:26,500
Tu ne dors jamais ?
59
00:06:26,500 --> 00:06:28,900
La deuxi�me mort par combustion en 3 jours.
60
00:06:28,900 --> 00:06:31,900
La premi�re pr�s de l'entr�e, on a fait des recherches,
61
00:06:32,100 --> 00:06:34,600
on a d�couvert qu'elle s'appellait Debbie Reinhart,
62
00:06:34,600 --> 00:06:37,600
une arrestation pour possession, cam�e � l'h�roine.
63
00:06:38,100 --> 00:06:39,800
Maintenant, elle est d�sintoxiqu�e.
64
00:06:39,800 --> 00:06:43,800
Ouais, c'est sur. On sait tous que le feu est plus efficace que la m�thadone, hein, Krakauer ?
65
00:06:44,800 --> 00:06:47,700
Elle a deux enfants.
66
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
Avait deux enfants.
67
00:06:59,400 --> 00:07:02,400
Debbie Reinhart la nuit derni�re, Jane Howard, le lundi dernier.
68
00:07:02,700 --> 00:07:05,700
Ces deux femmes sont mortes dans des incendies de b�timents abandonn�s. Pas de t�moins.
69
00:07:06,300 --> 00:07:10,300
Aucune des deux victimes n'�tait attach�e, ni n'a essay� de s'enfuir.
70
00:07:13,100 --> 00:07:16,000
En dehors de �a, elles sont compl�tement diff�rentes.
71
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
C�libataire, jeune m�re de deux enfants, travaillait comme h�tesse d'accueil,
72
00:07:20,500 --> 00:07:23,500
la plus grande partie de sa paye se retrouvait directement dans ses veines.
73
00:07:26,200 --> 00:07:27,500
Qu'est ce que c'est ?
74
00:07:27,500 --> 00:07:29,600
Des marques de d�fenses, probablement.
75
00:07:29,600 --> 00:07:32,600
La victime suivante, Jane Howard, 56 ans, veuve en pr�-retraite
76
00:07:33,700 --> 00:07:36,700
elle a un fils adulte, membre du Rottary Club,
77
00:07:37,500 --> 00:07:39,700
une station de m�tro abandonn�e,
78
00:07:39,700 --> 00:07:41,800
un pavillon psychiatrique abandonn�,
79
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
tous � c�t� du train de la folie.
80
00:07:43,400 --> 00:07:48,400
Le rapport pr�liminaire des pompiers indique que les incendies �taient intentionnels.
81
00:07:48,400 --> 00:07:52,400
Pas d'anomalies, pas d'empreintes digitales sur le sac de Debbie Reinhart,
82
00:07:52,600 --> 00:07:55,300
L'autopsie aura lieu cet apr�s midi.
83
00:07:55,300 --> 00:07:56,600
Et pour Howard ?
84
00:07:56,600 --> 00:07:59,600
Aucun indice. Le feu dans l'institution �tait beaucoup plus intense que celui de la station de m�tro.
85
00:08:00,100 --> 00:08:02,300
La folie br�le mieux, plus longtemps et plus vite.
86
00:08:02,300 --> 00:08:05,300
On n'a pu identifier Jane Howard que par ses empreintes dentaires.
87
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
Il ne restait pas grand chose d'autre.
88
00:08:08,600 --> 00:08:11,500
Quelqu'un aurait tu� ces femmes ailleurs,
89
00:08:11,500 --> 00:08:14,500
aurait d�plac� les corps et mis le feu pour d�truire les preuves ?
90
00:08:14,600 --> 00:08:16,900
Peut-�tre que les victimes se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment.
91
00:08:16,900 --> 00:08:19,900
Alors pourquoi n'ont elles pas couru ?
92
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
Judy vient de perdre les eaux.
93
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Maintenant tu auras une raison pour �tre ronchon tout le temps
94
00:08:26,600 --> 00:08:29,500
Si tu as l'occasion de couper le cordon, fais le, ne te d�file pas, OK ?
95
00:08:29,500 --> 00:08:31,400
Tu embrasseras Judy pour moi.
96
00:08:31,400 --> 00:08:34,400
John, vas-y. Ta femme va accoucher.
97
00:08:39,500 --> 00:08:42,400
Dis-lui de ne pas oublier de respirer.
98
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
Alors c'est comme �a que �a marche ?
99
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
Quoi ?
100
00:08:45,400 --> 00:08:49,400
Tu veux dire l'enfant de Krakauer qui vient au monde, entour� de parents aimants pendant que
101
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
Debbie la cam�e s'en va en laissant deux orphelins ?
102
00:09:01,900 --> 00:09:04,900
Elle refusait de grandir.
103
00:09:06,700 --> 00:09:09,700
Mais j'aimais bien Debbie. Elle �tait dr�le et
104
00:09:11,600 --> 00:09:14,600
elle me permettait de me tenir au courant des choses, en quelque sorte,
105
00:09:14,900 --> 00:09:16,600
avec son travail, vous voyez.
106
00:09:16,600 --> 00:09:18,200
Elle �tait hotesse d'accueil.
107
00:09:18,200 --> 00:09:21,200
Ouais, pour cette maison de disque, Indy.
108
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
Elle avait plein de projets et...
109
00:09:26,900 --> 00:09:29,900
qui ne semblaient jamais concerner ses enfants.
110
00:09:30,300 --> 00:09:33,100
Elle vous laissait souvent ses enfants. Ca devait �tre dur.
111
00:09:33,100 --> 00:09:36,100
Non, pas pour moi. Ils me tenaient compagnie.
112
00:09:36,300 --> 00:09:37,800
Vous �tes mari�e ?
113
00:09:37,800 --> 00:09:41,800
Ouais, mon mari travaille sur une plate-forme p�troli�re, des rotations de 2 mois
114
00:09:42,800 --> 00:09:45,800
les enfants de Debbie n'�taient pas un fardeau.
115
00:09:45,800 --> 00:09:48,700
Vous avez une id�e de qui aurait pu vouloir du mal � Debbie ?
116
00:09:48,700 --> 00:09:51,700
Elle avait un petit ami ?
117
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
Il donne des coups de pied ?
118
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
C'est comme si j'avais un automate d�traqu� dans mon ventre.
119
00:09:58,300 --> 00:09:59,200
Du beurre de cacao.
120
00:09:59,200 --> 00:10:02,200
Ca marche � merveille. Mon ex-femme en achetait des caisses enti�res.
121
00:10:02,300 --> 00:10:04,400
Pas de vergetures.
122
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
Andrew Channery. Son petit ami.
123
00:10:07,200 --> 00:10:10,200
Quand l'avez vous vu avec elle pour la derni�re fois ?
124
00:10:10,300 --> 00:10:11,900
La nuit derni�re.
125
00:10:11,900 --> 00:10:14,900
J'ai jet� un coup d'oeil � la fen�tre juste apr�s le d�part de Debbie et je les ai vus
126
00:10:16,400 --> 00:10:19,400
Salope de menteuse. Je me suis pas approch� de Debbie la nuit derni�re.
127
00:10:19,900 --> 00:10:22,300
C'est un soulagement parce qu'elle est morte.
128
00:10:22,300 --> 00:10:25,300
Tu n'as peut-�tre toujours pas compris. J'ai entendu dire que des types �taient comme �a.
129
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
J'ai arret� de la voir. C'est une junkie.
130
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Toujours � essayer de piquer des m�docs � mon boulot, boulot que je suis en train de perdre.
131
00:10:31,500 --> 00:10:33,300
Quelle tristesse.
132
00:10:33,300 --> 00:10:36,300
Ecoutez, elle avait un beau cul, mais elle avait deux gosses.
133
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
Vous croyez que je voulais m'impliquer l�-dedans ?
134
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Non, bien sur que non.
135
00:10:40,000 --> 00:10:42,100
Je sens du gaz. C'est vous ?
136
00:10:42,100 --> 00:10:45,100
Je serais assez int�ress� par quelques somnif�re. Ca vous emb�te si je regarde dans votre coffre ?
137
00:10:45,200 --> 00:10:46,900
- Non, allez-y.
- OK, merci.
138
00:10:46,900 --> 00:10:48,600
Je n'ai rien dit.
139
00:10:48,600 --> 00:10:49,200
Qu'est ce que c'est que �a ?
140
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
Quoi ?
141
00:10:53,600 --> 00:10:55,500
C'est plein !
142
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
Ma jauge ne marche plus. J'en ai besoin.
143
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
Ce dont vous avez besoin, � part une greffe de personnalit�,
144
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
c'est de faire un petite pirouette pour moi pour que je puisse...
145
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
Creegan, l�che-le.
146
00:11:05,900 --> 00:11:08,900
Il est innocent. Son patron se porte garant de lui. D�sol�e.
147
00:11:09,900 --> 00:11:12,900
Lynn est une menteuse. Il faudrait remettre cette salope � sa place.
148
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Pardon ?
149
00:11:14,200 --> 00:11:16,100
Pourquoi vous retournez pas l� d'o� vous venez ?
150
00:11:16,100 --> 00:11:18,900
Si jamais vous vous approchez de Lynn Noll, c'est moi qui vous envoi o� vous le m�ritez.
151
00:11:18,900 --> 00:11:22,900
Elle est un peu chatouilleuse sur le sujet des femmes...et des animaux.
152
00:11:38,800 --> 00:11:41,800
Branca, je tiens quelque chose.
153
00:11:41,900 --> 00:11:45,900
Richard Simon. Il a fi�rement avou� �tre responsable d'au moins une douzaine de feux.
154
00:11:46,500 --> 00:11:49,200
On l'a prouv� pour 3 d'entre eux.
155
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
Il a fait 6 ans de prison pour incendie criminel.
156
00:11:52,500 --> 00:11:54,600
- Il est sorti depuis combien de temps ?
- 3 semaines.
157
00:11:54,600 --> 00:11:56,100
Ouais.
158
00:11:56,100 --> 00:11:59,100
Richard aime mettre le feu � des b�timents abandonn�s.
159
00:11:59,200 --> 00:12:02,200
Je suppose que ce cingl� prend son pied � rester � regarder.
160
00:12:02,800 --> 00:12:04,900
C'est peut-�tre notre homme.
161
00:12:04,900 --> 00:12:07,900
Salut. On est tous sur la liste. Creegan, trois personnes.
162
00:12:08,300 --> 00:12:10,700
- Amusant.
- Ouais.
163
00:12:10,700 --> 00:12:11,900
Il a utilis� quoi ? Du Napalm ?
164
00:12:11,900 --> 00:12:13,500
De l'essence, c'est moins cher.
165
00:12:13,500 --> 00:12:15,200
et plus facile � obtenir.
166
00:12:15,200 --> 00:12:17,100
Simon utilise de l'essence.
167
00:12:17,100 --> 00:12:19,600
L'ex petit copain aussi et on l'a laiss� partir.
168
00:12:19,600 --> 00:12:20,800
Branca, ce n'est pas lui.
169
00:12:20,800 --> 00:12:24,800
Il a autant d'humanit� qu'une sonnerie de t�l�phone, mais malheureusement, ce n'est pas un crime dans cet �tat.
170
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Nous avons d�couvert que l'origine des deux feux �tait au dessus de l'endroit o� les corps ont �t� trouv�s.
171
00:12:32,700 --> 00:12:35,700
Il est possible qu'il les ait regard�es de l�-haut.
172
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
Les Feux. Les Feux Mal�fiques de l'asservissement.
173
00:12:42,400 --> 00:12:45,400
Le feu n'est pas la B�te.
174
00:12:45,800 --> 00:12:48,800
Le feu me donne vie,
175
00:12:50,000 --> 00:12:52,700
et me nourrit.
176
00:12:52,700 --> 00:12:55,700
Cet interrogatoire a �t� men� quelques mois apr�s que Richard Simon
177
00:12:56,100 --> 00:12:58,500
ait commenc� sa peine de 6 ans pour incendie criminel.
178
00:12:58,500 --> 00:13:01,500
Combien vous pariez qu'ils n'ont pas montr� ce truc � son entretien de lib�ration sur parole ?
179
00:13:01,800 --> 00:13:04,400
Si c'est le cas, ils n'y ont pas pret� attention.
180
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
Il a �t� lib�r� il y a 3 semaines.
181
00:13:06,800 --> 00:13:09,800
Appelez le Comit� des lib�rations conditionnelles. Trouvez son adresse.
182
00:13:11,600 --> 00:13:13,500
Belle vue, hein ?
183
00:13:13,500 --> 00:13:16,500
Une allumette jet�e de sa fen�tre pourrait d�clencher un feu de l'autre c�t� de la rue.
184
00:13:17,100 --> 00:13:20,100
Voyons si Simon est chez lui.
185
00:13:36,400 --> 00:13:38,500
Il est peut-�tre parti cherch� � manger.
186
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Un truc � griller
187
00:14:39,800 --> 00:14:42,800
Richard Simon ?
188
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
H� mon pote, t'as du feu ?
189
00:15:17,100 --> 00:15:19,500
Voila ce qu'ils veulent vous faire croire.
190
00:15:19,500 --> 00:15:22,100
Ils veulent vous faire croire que le logarithme
191
00:15:22,100 --> 00:15:25,100
utilise n�cessairement une base fixe
192
00:15:27,300 --> 00:15:29,500
pour produire un chiffre donn�.
193
00:15:29,500 --> 00:15:31,800
C'est faux.
194
00:15:31,800 --> 00:15:34,800
Vous voulez savoir ce qu'est vraiment un logarithme ?
195
00:15:44,900 --> 00:15:46,900
Le pouvoir.
196
00:15:46,900 --> 00:15:49,900
C'est un instrument de pouvoir.
197
00:15:50,900 --> 00:15:55,900
C'est comme si vous essayez de d�placer tout seul un �norme tapis oriental.
198
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Vous l'attrapez par le milieu, les extr�mit�s s'affaissent.
199
00:16:00,500 --> 00:16:03,500
Vous attrapez les extr�mit�s, le milieu s'�croule.
200
00:16:05,800 --> 00:16:08,600
Des questions ?
201
00:16:08,600 --> 00:16:11,600
Caf� ?
202
00:16:13,200 --> 00:16:15,600
C'�tait vraiment impressionnant.
203
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
Les formules, le pouvoir, le tapis oriental, c'�tait limpide.
204
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
J'ai toujours �t� dou� pour les chiffres.
205
00:16:25,900 --> 00:16:28,600
C'�tait vraiment tr�s inspir�, Cyril.
206
00:16:28,600 --> 00:16:31,000
Ca a fait dormir tout le monde,
207
00:16:31,000 --> 00:16:32,900
sauf toi.
208
00:16:32,900 --> 00:16:35,300
Ton matelas est toujours ton ennemi, pas vrai ?
209
00:16:35,300 --> 00:16:37,800
Le sommeil, c'est tr�s surfait
210
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
Tu vis o� maintenant, Cyril ?
211
00:16:41,700 --> 00:16:44,700
L'h�tel Aboth sur la 15 �me.
212
00:16:44,700 --> 00:16:47,700
Tant que tu restes en contact avec le docteur.
213
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
Ils te nourrissent bien
214
00:16:51,800 --> 00:16:53,300
La bouffe kasher c'est super.
215
00:16:53,300 --> 00:16:55,700
mais elle se m�lange mal avec mes m�docs.
216
00:16:55,700 --> 00:16:58,700
Ma grand m�re disait toujours, les m�dicaments avant les matzos.
217
00:17:00,000 --> 00:17:02,500
Je suis s�rieux, Cyril, tu dois prendre tes m�dicaments.
218
00:17:02,500 --> 00:17:05,500
Oui, David, je prendrai mes m�dicaments.
219
00:17:12,100 --> 00:17:15,100
On a trouv� des d�tonateurs, des briquets, des allumettes ...
220
00:17:15,400 --> 00:17:18,400
.....et assez d'essence pour tout un garage de 4x4.
221
00:17:18,500 --> 00:17:23,500
O� �tiez vous lundi, entre 22 et 23 heures et jeudi entre 1 et 2 heures ?
222
00:17:25,100 --> 00:17:28,100
Lundi, j'�tais au bar le Tuxedo en face de chez moi,
223
00:17:29,400 --> 00:17:32,400
J'ai mang� des cacahu�tes et bu 2 coktails en jouant aux d�s avec le patron du bar.
224
00:17:33,800 --> 00:17:36,800
Jeudi, j'ai pass� la soir�e dans ma chambre � surfer sur internet.
225
00:17:36,900 --> 00:17:39,900
Mais vous avez d�j� du v�rifier �a sur mon ordinateur.
226
00:17:41,300 --> 00:17:44,300
- En fait, Dick...
- Richard.
227
00:17:44,600 --> 00:17:47,600
D�sol�. En fait, Dick, elle est malheureuse.
228
00:17:48,100 --> 00:17:50,300
Elle t'a supris en train de mettre le feu, mon pote.
229
00:17:50,300 --> 00:17:53,300
Non, non, non. Elle m'a surpris en train de regarder le feu.
230
00:17:53,800 --> 00:17:56,000
Le feu y �tait d�j�.
231
00:17:56,000 --> 00:17:58,200
Les ouvriers l'utilisent pour se tenir chaud.
232
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
Oui, mais vous n'avez pas pu r�sister.
233
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
Je suis un incendiaire.
234
00:18:01,800 --> 00:18:04,800
Vous voulez dire que vous �tiez un incendiaire, pas vrai ?
235
00:18:20,300 --> 00:18:22,400
Termin�.
236
00:18:22,400 --> 00:18:24,100
Comment �a, non ?
237
00:18:24,100 --> 00:18:26,700
Simon a le profil et l'occasion dans les deux cas.
238
00:18:26,700 --> 00:18:28,800
- Et le mobile ?
- Mettre le feu, c'est sur.
239
00:18:28,800 --> 00:18:30,100
Ca colle, Creegan.
240
00:18:30,100 --> 00:18:32,900
Il utilise de l'essence, ses cibles sont des b�timents abandonn�s
241
00:18:32,900 --> 00:18:35,900
il est sorti suffisament longtemps et il est cingl� !
242
00:18:35,900 --> 00:18:38,100
Les corps ont �t� trouv�s l� o� le feu a d�marr�.
243
00:18:38,100 --> 00:18:40,200
Le feu a �t� utilis� sp�cifiquement pour tuer ces femmes.
244
00:18:40,200 --> 00:18:41,300
Ce n'�tait pas un accident.
245
00:18:41,300 --> 00:18:42,500
Et ?
246
00:18:42,500 --> 00:18:44,600
C'est un incendiaire, pas un tueur.
247
00:18:44,600 --> 00:18:46,900
Deux femmes sont mortes ! Comment pourrait-il ne pas �tre un tueur ?
248
00:18:46,900 --> 00:18:50,700
Parce que monsieur "le feu me donne vie et me nourrit"
249
00:18:50,700 --> 00:18:53,700
s'amuse beaucoup trop avec ses flammes pour les gaspiller avec de vulgaires cadavres.
250
00:18:53,900 --> 00:18:55,700
Peut-�tre qu'il est devenu un tueur.
251
00:18:55,700 --> 00:18:58,300
Peut-�tre que notre syst�me p�nal ne lui a pas fait grand bien.
252
00:18:58,300 --> 00:19:02,000
Le m�decin l�giste a trouv� du Rohypnol dans les deux corps, d'accord ?
253
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Si tu fouilles chez lui, tu trouveras tout ce que tu peux attendre
254
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
- Son alibi est pourri !
- d'un type qui s'�clate devant la tour infernale,
255
00:19:08,700 --> 00:19:12,700
mais rien qui le relie � nos feux et pas de drogue.
256
00:19:12,800 --> 00:19:14,300
OK. Pourquoi le tueur, qui que ce soit,
257
00:19:14,300 --> 00:19:17,300
utilise de la "drogue du violeur" sur ses victimes ?
258
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
Pour les avoir � sa merci.
259
00:19:19,300 --> 00:19:21,000
Suivons la piste de la drogue.
260
00:19:21,000 --> 00:19:23,500
Le petit ami, Channery, il travaille dans un drugstore ?
261
00:19:23,500 --> 00:19:27,500
Encore mieux. La premi�re victime, Jane Howard, son fils est infirmier.
262
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Enqu�tez sur lui. Et surveillez Channery.
263
00:19:32,100 --> 00:19:35,100
Je peux vous parler ?
264
00:19:45,300 --> 00:19:47,500
Pourquoi lui avoir fait �a ?
265
00:19:47,500 --> 00:19:50,500
La trainer quelque part et...
266
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
Quand avez vous parl� � votre m�re pour la derni�re fois ?
267
00:19:53,900 --> 00:19:56,000
La nuit o� elle est morte, vers 21H.
268
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Elle a appel� pour me souhaiter une bonne nuit.
269
00:19:59,800 --> 00:20:02,500
Mon p�re est mort en 1998.
270
00:20:02,500 --> 00:20:05,500
Ma m�re et moi sommes devenus tr�s proches apr�s �a.
271
00:20:07,700 --> 00:20:10,700
Sean, vous savez si votre m�re voyait quelqu'un ?
272
00:20:11,200 --> 00:20:13,100
Elle ne voyait personne.
273
00:20:13,100 --> 00:20:15,200
R�fl�chissez-y, vraiment. Peut-�tre...
274
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
Inutile.
275
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
Ma m�re n'avait aucun secret pour moi.
276
00:20:19,200 --> 00:20:22,200
Channery s'en va. Merci.
277
00:20:22,500 --> 00:20:26,500
Saloperie de menteuse !
278
00:20:29,300 --> 00:20:32,300
Bonjour, bonjour.
279
00:20:32,400 --> 00:20:34,500
Le fait de terroriser une femme enceinte
280
00:20:34,500 --> 00:20:37,500
n'est pas une fa�on de r�gler vos probl�mes, mon gar�on.
281
00:20:37,500 --> 00:20:39,300
Attention au poteau.
282
00:20:39,300 --> 00:20:41,600
- Lis lui ses droits.
- Pourquoi ?
283
00:20:41,600 --> 00:20:45,600
On ne peut pas vous coffrer pour stupidit� alors on va commencer avec agression.
284
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
Je t'ai trouv� tr�s bon dans Welcome Back, Kotter
285
00:20:51,100 --> 00:20:54,100
Je me sens tellement
286
00:20:54,300 --> 00:20:56,800
d�sesp�r�e, toute seule � la maison.
287
00:20:56,800 --> 00:20:59,800
Mon mari me manque.
288
00:21:00,000 --> 00:21:02,600
Il revient quand ?
289
00:21:02,600 --> 00:21:05,500
Dans deux semaines.
290
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
Ce b�b� est tellement important pour nous.
291
00:21:10,400 --> 00:21:12,000
Vous avez des enfants ?
292
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
J'ai deux enfants. Deux petites filles.
293
00:21:15,400 --> 00:21:18,400
Je suis divorc�. Elles me manquent tous les jours.
294
00:21:19,100 --> 00:21:20,400
Je suppose qu'elles sont magnifiques.
295
00:21:20,400 --> 00:21:23,400
Elles vont donneraient des frissons incontrolables.
296
00:21:36,900 --> 00:21:39,900
Channery est une brute et un paum�, mais un tueur ? Non.
297
00:21:40,700 --> 00:21:43,300
Il foire tout ce qu'il touche. Il se mettrait le feu � lui-m�me.
298
00:21:43,300 --> 00:21:46,100
Simon. Simon aime regarder.
299
00:21:46,100 --> 00:21:47,800
D'o� ? De tunnels souterrains ?
300
00:21:47,800 --> 00:21:51,800
Il regarderait d'o�, Susan ? Ce ne sont que les fantasmes de Bernal.
301
00:21:51,900 --> 00:21:54,900
Non, Bernal a bien fait son boulot.
302
00:21:55,300 --> 00:21:58,100
Je ne vais pas l�cher Simon non plus.
303
00:21:58,100 --> 00:22:01,100
- Ah non ?
- Non, certainement pas.
304
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Bon, alors, on va reconvoquer Simon le Simplet.
305
00:22:07,200 --> 00:22:10,200
Alors, c'est quoi cette fascination pour le feu ?
306
00:22:11,100 --> 00:22:13,500
Quelque chose que vous ne comprendrez jamais.
307
00:22:13,500 --> 00:22:16,500
Aidez-moi un peu.
308
00:22:18,800 --> 00:22:21,800
C'est comme des millers de coccinelles en haut talons.
309
00:22:22,400 --> 00:22:25,400
qui courrent sous ma peau.
310
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
Sur mon visage, sur mon dos.
311
00:22:29,700 --> 00:22:33,700
Il se r�pand, il grandit, se d�place,
312
00:22:33,700 --> 00:22:36,700
le mouvement cause des frictions, les frictions causent de la chaleur
313
00:22:36,800 --> 00:22:39,800
la chaleur engendre le feu.
314
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Le feu, c'est l'amour.
315
00:22:44,300 --> 00:22:46,700
Je ne pense pas que les femmes que vous avez br�l�es auraient �t� d'accord.
316
00:22:46,700 --> 00:22:49,700
Peut-�tre que vous n'avez jamais connu l'amour.
317
00:22:49,700 --> 00:22:51,300
Le feu, c'est l'amour.
318
00:22:51,300 --> 00:22:54,300
Vous avez d�j� vu ce que le feu fait � un corps humain, Rich ?
319
00:22:55,900 --> 00:22:58,900
D'abord, c'est la peau qui fond,
320
00:22:59,200 --> 00:23:01,700
des fluides s'�chappent des tissus � l'air libre,
321
00:23:01,700 --> 00:23:04,700
les victimes se t�tanisent, leurs reins l�chent,
322
00:23:05,300 --> 00:23:10,300
la chaleur intense racornit les muscles, fracture les os,
323
00:23:12,400 --> 00:23:17,400
la pression dans la boite cranienne fait jaillir le cerveau par les yeux.
324
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Vous avez aim� les voir br�ler ?
325
00:23:32,100 --> 00:23:35,100
Vous avez pris votre pied ?
326
00:23:35,500 --> 00:23:38,500
Vous avez pris votre pied � les entendre hurler ?
327
00:23:46,500 --> 00:23:49,500
Il n'a pas tu� ces femmes.
328
00:23:50,700 --> 00:23:51,900
On relache Simon.
329
00:23:51,900 --> 00:23:54,000
- Chef, donnez moi...
- Je le mets sous surveillance.
330
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Vous voulez le surveiller ? Il est � vous.
331
00:25:11,500 --> 00:25:12,700
Bernal, ici Branca.
332
00:25:12,700 --> 00:25:15,700
On a un autre corps br�l�. O� est Simon ?
333
00:25:38,400 --> 00:25:40,700
La derni�re victime a les m�mes marques de d�fense sur son bras.
334
00:25:40,700 --> 00:25:42,400
Quand tu l'auras re�u, tu me montreras ?
335
00:25:42,400 --> 00:25:45,400
Ca t�l�charge.
336
00:25:45,900 --> 00:25:48,900
Voila, ca y est.
337
00:25:51,400 --> 00:25:54,200
- Qu'est ce que c'est ?
- Des mutilations ?
338
00:25:54,200 --> 00:25:57,200
Une sorte de message.
339
00:26:12,200 --> 00:26:14,600
On a trouv� du Rohypnol dans la tasse de Claire Logan.
340
00:26:14,600 --> 00:26:16,800
Drogu�e, comme Debbie.
341
00:26:16,800 --> 00:26:21,800
Le tueur drogue, mutile et torture ses victimes.
342
00:26:23,100 --> 00:26:26,100
Le m�decin l�giste a rev�rifi� les marques sur le bras de Debbie Reinhart.
343
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
C'est la m�me chose.
344
00:26:28,500 --> 00:26:30,900
Y ME, sur toutes les victimes.
345
00:26:30,900 --> 00:26:34,900
Il se venge ? Il vide de vieilles querelles ?
346
00:26:35,400 --> 00:26:39,400
Autre question : les 3 femmes, quel est le lien ?
347
00:26:40,200 --> 00:26:43,200
Y ME.
348
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
8420 dollars.
349
00:26:52,000 --> 00:26:54,800
Il faudrait que tu commences � en d�penser. Ca fait partie du jeu.
350
00:26:54,800 --> 00:26:56,700
J'en ai l'intention.
351
00:26:56,700 --> 00:26:59,700
J'aimerais bien une voiture et un mobile home, peut-�tre.
352
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
Et un mini frigo.
353
00:27:01,200 --> 00:27:03,300
Maxi frigo.
354
00:27:03,300 --> 00:27:06,300
Et aussi des actions. Tu vois ? Je suis pr�voyant.
355
00:27:07,100 --> 00:27:10,100
A ce propos, quels sont tes projets, Cyril, � long terme, je veux dire.
356
00:27:10,800 --> 00:27:12,600
Prendre ma retraite.
357
00:27:12,600 --> 00:27:15,600
dans un endroit chaud et vert.
358
00:27:16,100 --> 00:27:19,100
rester debout toute la nuit avec quelqu'un qui s'int�resse � moi.
359
00:27:20,200 --> 00:27:23,200
Non, non, non. Tu vois ce que je veux dire ?
360
00:27:26,200 --> 00:27:27,900
Je parle d'un partenaire pour la vie, un �gal.
361
00:27:27,900 --> 00:27:30,900
Une femme.
362
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Toi, tu n'es que mon babysitter.
363
00:27:34,700 --> 00:27:37,700
Mais non. C'est pas vrai.
364
00:27:38,200 --> 00:27:41,200
Tu m'apportes beaucoup.
365
00:27:41,900 --> 00:27:44,600
Comme quoi, par exemple ?
366
00:27:44,600 --> 00:27:48,600
Ah oui, je sais ! Les trucs sur les chiffres, les conseils vestimentaires.
367
00:27:50,700 --> 00:27:53,700
J'avais une femme magnifique, des enfants, une belle maison
368
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
et maintenant
369
00:27:59,600 --> 00:28:02,400
j'ai un boulot qui me tient �veill� toute la nuit.
370
00:28:02,400 --> 00:28:04,800
Pourquoi il te tient �veill� ?
371
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Tu t'inqui�tes � propos des m�chants ?
372
00:28:07,600 --> 00:28:14,600
Je m'inqui�te � propos des tueurs, des victimes, leurs familles
373
00:28:16,100 --> 00:28:18,600
c'est ma mal�diction.
374
00:28:18,600 --> 00:28:21,600
Je m'inqui�te � propos de tout le monde.
375
00:28:23,800 --> 00:28:26,800
Je serai toujours l� quand tu te r�veilleras?
376
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Je ne sais pas Cyril, c'est comme tu veux.
377
00:28:33,400 --> 00:28:38,400
Si tu t'endors, est-ce que je continuerai � exister ?
378
00:28:47,600 --> 00:28:49,700
Ca vient de la maison de Jane Howard.
379
00:28:49,700 --> 00:28:52,000
C'est vieux. Ca a probablement 20 ou 25 ans.
380
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Essaye de savoir qui l'a dessin�.
381
00:28:54,000 --> 00:28:55,200
Le fils de Jane Howard.
382
00:28:55,200 --> 00:28:57,600
Sean Howard jure qu'il ne l'a jamais vu.
383
00:28:57,600 --> 00:29:01,600
Je le crois. Si tu m'avais dit qu'il est toujours vierge, je l'aurais cru aussi.
384
00:29:02,200 --> 00:29:03,600
Je crois qu'il dit la v�rit�.
385
00:29:03,600 --> 00:29:04,500
D'accord.
386
00:29:04,500 --> 00:29:06,000
J'ai fait quelques recherches sur Jane Howard.
387
00:29:06,000 --> 00:29:08,700
Il semble qu'elle et son mari aient adopt� un enfant.
388
00:29:08,700 --> 00:29:10,500
Une fille qui s'appelait Melanie.
389
00:29:10,500 --> 00:29:13,500
Voici la photo que j'ai trouv�.
390
00:29:15,400 --> 00:29:16,600
Melanie
391
00:29:16,600 --> 00:29:21,600
Peu apr�s son adoption, Melanie a commenc� � d�raper,
392
00:29:21,800 --> 00:29:24,300
elle allumait des feux.
393
00:29:24,300 --> 00:29:25,500
Les Howard ont eu peur.
394
00:29:25,500 --> 00:29:26,400
Et ?
395
00:29:26,400 --> 00:29:29,400
Elle a �t� plac�e dans une autre institution.
396
00:29:29,400 --> 00:29:33,000
Au Winterbrook Mental Institution, avant qu'il ne soit r�duit en cendres lundi dernier.
397
00:29:33,000 --> 00:29:34,900
L� o� Jane Howard est morte.
398
00:29:34,900 --> 00:29:37,700
Ecoutez �a. Il y a 5 ans,
399
00:29:37,700 --> 00:29:41,700
une Melanie Pritchard travaillait pour Claire Logan, notre derni�re victime, en tant que professeur.
400
00:29:41,900 --> 00:29:45,500
Claire a renvoy� Melanie pour avoir d�velopp� un attachement malsain avec ses �l�ves.
401
00:29:45,500 --> 00:29:47,800
La m�me Melanie qui a fait ce dessin.
402
00:29:47,800 --> 00:29:51,800
Elle a tu� Jane Howard, sa m�re adoptive, pour l'avoir abandonn�e,
403
00:29:52,200 --> 00:29:55,000
et son patron Claire Logan pour l'avoir renvoy�e.
404
00:29:55,000 --> 00:29:57,100
Mais pourquoi Debbie Reinhart ?
405
00:29:57,100 --> 00:29:58,700
Debbie ne connaissait aucune Melanie.
406
00:29:58,700 --> 00:29:59,800
Elle avait des ennemis ?
407
00:29:59,800 --> 00:30:02,800
- C'�tait une
- ...junkie, on a compris.
408
00:30:02,900 --> 00:30:04,800
Elle s'est disput� avec quelqu'un ?
409
00:30:04,800 --> 00:30:06,900
Non.
410
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
A moins que vous ne comptiez ce cr�tin de flic de pacotille.
411
00:30:09,900 --> 00:30:10,900
celui qui a fait un m�me � cette salope en cloque.
412
00:30:10,900 --> 00:30:13,400
Vous voulez parler de Lynn ?
413
00:30:13,400 --> 00:30:16,000
Debbie se faisait toujours engueuler par le petit ami de Lynn
414
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
quand elle larguait ses enfants chez eux. Jusqu'au jour o� il s'est cass�.
415
00:30:19,800 --> 00:30:23,800
Attendez un peu. Le petit ami de Lynn travaille sur une plate-forme p�troli�re.
416
00:30:24,100 --> 00:30:26,900
Je vous l'ai dit. C'est une menteuse.
417
00:30:26,900 --> 00:30:29,600
Elle n'est pas mari�e et son mec de travaille pas sur une plate-forme p�troli�re.
418
00:30:29,600 --> 00:30:31,700
Il travaille o� ?
419
00:30:31,700 --> 00:30:34,700
Il travaille comme vigile dans un entrepot de chars de carnaval
420
00:30:35,500 --> 00:30:37,800
Ca va vous co�ter un max.
421
00:30:37,800 --> 00:30:40,800
J'ai eu le mien gratos.
422
00:30:42,800 --> 00:30:45,800
Swopes continue � chercher son adresse.
423
00:30:46,400 --> 00:30:49,400
Bernal est chez Lynn. Personne.
424
00:30:50,200 --> 00:30:53,200
Enceinte? Si tard ? Elle s'est barr�.
425
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Ce type n'a jamais fini sa journ�e.
426
00:31:05,300 --> 00:31:08,300
Je sens quelque chose.
427
00:31:25,100 --> 00:31:27,700
Apparement, quelqu'un l'a trouv� avant nous.
428
00:31:27,700 --> 00:31:32,700
Mais qui ? Melanie Pritchard ou Lynn Noll ou les deux.
429
00:31:33,900 --> 00:31:36,500
C'est la m�me personne.
430
00:31:36,500 --> 00:31:39,500
Elles sont toutes Lynn.
431
00:31:42,800 --> 00:31:45,400
Le feu lui donne du pouvoir sur ses victimes,
432
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
sur toutes les personnes qui lui ont fait du tort
433
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
mais je ne pense pas que ce soit suffisant.
434
00:31:49,600 --> 00:31:50,900
Pas suffisant ?
435
00:31:50,900 --> 00:31:53,900
C'est �a.
436
00:31:53,900 --> 00:31:55,000
Pourquoi ?
437
00:31:55,000 --> 00:31:57,600
Parce qu'elle se sent sans d�fense.
438
00:31:57,600 --> 00:32:00,600
"Y Me" ne se rapporte pas � ses victimes.
439
00:32:02,200 --> 00:32:05,200
C'est elle. Elle dit Pourquoi moi ?
440
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
Pourquoi ?
441
00:32:08,400 --> 00:32:10,900
Parce qu'elle est mourante.
442
00:32:10,900 --> 00:32:13,700
Et d'o� tu sors �a ?
443
00:32:13,700 --> 00:32:17,700
Des romans de gare, des bouquins sur les enfants, je comprends qu'elle ait �a
444
00:32:18,700 --> 00:32:21,700
"Guide d�taill� de la leuc�mie chez l'adulte" ?
445
00:32:21,700 --> 00:32:24,700
Qui qu'elle soit, Susan, elle est mourante
446
00:32:32,700 --> 00:32:35,400
Elle n'aurait pas du nous abandonner.
447
00:32:35,400 --> 00:32:38,400
Quand on �tait ensemble, on avait quelque chose.
448
00:32:40,900 --> 00:32:43,500
Je voulais te dire autre chose.
449
00:32:43,500 --> 00:32:46,500
Je voulais appeler le b�b� Corey mais je ne pense pas que je vais l'appeler comme �a.
450
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Ca vous emb�te si je me joins � vous ?
451
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Pr�te � accoucher, n'est ce pas ?
452
00:32:56,300 --> 00:32:58,900
Vous devez �tre presque � terme.
453
00:32:58,900 --> 00:33:01,900
- Vous voulez le toucher ?
- Oh non, ca va, je...
454
00:33:09,900 --> 00:33:12,900
Je peux vous payer un caf� ?
455
00:33:12,900 --> 00:33:15,900
Bien sur. Avec plaisir.
456
00:33:16,700 --> 00:33:19,200
Le dossier m�dical de Lynn Noll.
457
00:33:19,200 --> 00:33:22,200
On a diagnostiqu� une leuc�mie incurable il y a 4 mois.
458
00:33:22,500 --> 00:33:24,800
On lui a prescrit du Rohypnol.
459
00:33:24,800 --> 00:33:27,500
Pour �viter la douleur.
460
00:33:27,500 --> 00:33:31,500
Melanie Pritchard, n�e le 12 f�vrier 1971
461
00:33:32,300 --> 00:33:34,700
� l'hopital Kennedy.
462
00:33:34,700 --> 00:33:37,700
Elle est mourante et elle attend un enfant.
463
00:33:38,300 --> 00:33:41,300
L'hopital Kennedy est ferm� depuis 5 ans.
464
00:33:45,900 --> 00:33:48,900
Elle boucle le cercle.
465
00:33:53,800 --> 00:33:56,800
Ca va, m�re ?
466
00:33:58,000 --> 00:34:00,600
Je ne suis pas votre m�re.
467
00:34:00,600 --> 00:34:03,600
Bien sur que si
468
00:34:06,900 --> 00:34:09,900
Ca vous marque, d'�tre abandonn�e
469
00:34:11,600 --> 00:34:17,900
c'est comme si vous erriez avec une grande cicatrice sur le coeur.
470
00:34:24,300 --> 00:34:27,300
Ca d�truit votre vie enti�re.
471
00:34:27,500 --> 00:34:30,500
M�re.
472
00:34:36,100 --> 00:34:40,100
Et je continue � attendre quelque chose qui ait de l'importance
473
00:34:41,100 --> 00:34:42,900
mais rien n'a d'importance.
474
00:34:42,900 --> 00:34:44,200
Laisse-moi y aller en premier.
475
00:34:44,200 --> 00:34:47,200
Non, c'est trop risqu�. Il nous faut du renfort.
476
00:34:47,700 --> 00:34:50,700
D'accord. 5 minutes.
477
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
Ce n'est pas votre m�re, Lynn.
478
00:34:54,200 --> 00:34:57,200
Lynn, doucement, doucement.
479
00:34:57,300 --> 00:35:00,000
Regardez, je pose mon arme.
480
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Lynn, ne faites pas �a.
481
00:35:03,400 --> 00:35:06,400
Ne jetez pas l'allumette, Lynn !
482
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Eteignez l'allumette, Lynn.
483
00:35:14,100 --> 00:35:17,100
Elle m'a abandonn�e.
484
00:35:17,400 --> 00:35:18,700
Laissez-moi l'emmener d'ici.
485
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Non ! N'avancez plus.
486
00:35:20,500 --> 00:35:23,500
Allez vous en. Elle m'a abandonn�e. Elle ne m'�coutait pas.
487
00:35:23,900 --> 00:35:26,900
Moi je vous �couterai. Je vous promets.
488
00:35:27,500 --> 00:35:29,200
Pourquoi je vous croirais ?
489
00:35:29,200 --> 00:35:32,200
Vous avez abandonn� vos propres enfants.
490
00:35:35,300 --> 00:35:38,300
Ils sont avec leur m�re. J'ai d� les laisser, oui.
491
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Je ne ferais jamais �a � mon enfant.
492
00:35:43,700 --> 00:35:46,400
Je vous crois.
493
00:35:46,400 --> 00:35:48,400
Maintenant vous devez me croire, je suis l� pour vous aider.
494
00:35:48,400 --> 00:35:49,700
Non, c'est faux.
495
00:35:49,700 --> 00:35:52,700
Lynn, qu'est ce qu'il faut que je fasse ?
496
00:35:52,800 --> 00:35:54,700
Il faut que je sois comme elle ?
497
00:35:54,700 --> 00:35:57,500
Je vais le faire. Je serai exactement comme elle. Donnez-moi les pillules.
498
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Le Rohypnol, donnez-le moi.
499
00:35:59,300 --> 00:36:02,300
Donnez-le moi, je vais en prendre. Allez.
500
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
Je vais en prendre.
501
00:36:21,100 --> 00:36:24,100
Maintenant, je suis comme elle, je ne peux pas partir. Parlez-moi.
502
00:36:35,000 --> 00:36:37,800
Ne faites pas �a, Lynn ! Vous ne voulez pas passer du temps avec votre b�b� ?
503
00:36:37,800 --> 00:36:40,800
Je sais que vous �tes malade, Lynn.
504
00:36:41,300 --> 00:36:43,600
J'en sais beaucoup, sur vous.
505
00:36:43,600 --> 00:36:46,600
Parlez moi.
506
00:36:53,100 --> 00:36:55,900
Vous savez, Debbie,
507
00:36:55,900 --> 00:36:58,300
elle avait deux enfants,
508
00:36:58,300 --> 00:37:01,100
et elle ne se rendait pas compte de sa chance.
509
00:37:01,100 --> 00:37:02,500
Elle ne les m�ritait pas.
510
00:37:02,500 --> 00:37:05,500
Tout ce que j'ai toujours voulu, c'est d'avoir un b�b�,
511
00:37:06,200 --> 00:37:09,200
et je continuais � tomber enceinte et � les perdre.
512
00:37:10,100 --> 00:37:11,900
C'est comme si ils disaient
513
00:37:11,900 --> 00:37:14,900
je ne veux pas �tre dans ce corps,
514
00:37:15,300 --> 00:37:18,300
je ne veux pas �tre avec toi.
515
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
- Et quand j'ai enfin r�ussi,
- C'est bien.
516
00:37:23,300 --> 00:37:24,400
C'est bien, Lynn.
517
00:37:24,400 --> 00:37:27,400
Non. Parce que...
518
00:37:27,600 --> 00:37:30,400
juste quand j'ai fini par obtenir tout ce que j'ai toujours voulu,
519
00:37:30,400 --> 00:37:33,400
ils me l'ont vol�.
520
00:37:36,700 --> 00:37:39,700
Personne ne vous a rien vol�, Lynn.
521
00:37:40,500 --> 00:37:43,300
C'est une maladie, personne ne vous l'a donn�e.
522
00:37:43,300 --> 00:37:45,900
- Ce n'est pas juste.
- C'est d�gueulasse.
523
00:37:45,900 --> 00:37:50,900
La vie est un grand myst�re
524
00:37:52,200 --> 00:37:55,200
et vivre en sachant que...
525
00:37:55,800 --> 00:37:57,500
....on sait comment �a va finir.
526
00:37:57,500 --> 00:38:00,500
Ils ont �t� tellement cruels !
527
00:38:05,400 --> 00:38:08,400
Venez Lynn, regardez ! Vous voulez br�ler quelqu'un ?
528
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Br�lez moi. Br�lez moi, Lynn.
529
00:38:18,500 --> 00:38:20,500
Venez.
530
00:38:20,500 --> 00:38:23,500
Ce n'est pas votre m�re. Votre m�re est partie.
531
00:38:23,900 --> 00:38:26,400
Si vous voulez br�ler quelqu'un, br�lez moi, allez !
532
00:38:26,400 --> 00:38:28,000
Et moi, alors !
533
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Et moi, alors ! Ma m�re,
534
00:38:31,200 --> 00:38:33,700
mon p�re.
535
00:38:33,700 --> 00:38:36,700
ma belle-m�re, le p�re de mon b�b�,
536
00:38:37,500 --> 00:38:39,100
ils ne m'aimaient pas.
537
00:38:39,100 --> 00:38:41,100
Peut-�tre qu'ils ne pouvaient pas vous aimer.
538
00:38:41,100 --> 00:38:42,300
Peut-�tre,
539
00:38:42,300 --> 00:38:46,300
ils �taient incapables de vous aimer parce que vous ne laissiez pas vous aimer.
540
00:38:46,600 --> 00:38:48,500
Vous avez d�j� pens� � �a ?
541
00:38:48,500 --> 00:38:50,800
Non, vous avez tort, vous avez tort.
542
00:38:50,800 --> 00:38:52,500
L'amour, c'est prendre des risques
543
00:38:52,500 --> 00:38:55,500
et vous pr�f�riez tout d�truire par le feu.
544
00:38:56,200 --> 00:38:58,700
J'ai tellement peur.
545
00:38:58,700 --> 00:39:01,700
Nous avons tous peur.
546
00:39:03,100 --> 00:39:06,100
Je vais mourir.
547
00:39:06,800 --> 00:39:09,800
Nous allons tous mourir.
548
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Mon b�b� !
549
00:39:39,200 --> 00:39:42,900
On a eu un rencart un peu ...agit�, la nuit derni�re ?
550
00:39:42,900 --> 00:39:46,900
Sean Howard est peut-�tre vierge mais pas toi.
551
00:39:51,200 --> 00:39:52,500
Qu'est ce qui s'est pass� ?
552
00:39:52,500 --> 00:39:55,500
Lynn...Melanie est morte en couche.
553
00:39:59,400 --> 00:40:00,500
Et le b�b� ?
554
00:40:00,500 --> 00:40:04,500
Elle va bien. Elle est seule, mais elle va bien.
555
00:40:09,500 --> 00:40:11,300
Comment vont les jambes ?
556
00:40:11,300 --> 00:40:14,300
Ca fait mal mais �a aurait pu �tre pire.
557
00:40:14,600 --> 00:40:16,500
Bien pire.
558
00:40:16,500 --> 00:40:19,500
Ouais, ouais.
559
00:40:21,800 --> 00:40:24,800
Ne faites pas attention � moi, r�veillez-moi quand vous aurez fini.
560
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Je te retrouve au magasin, OK ?
561
00:40:34,800 --> 00:40:37,800
Remets-toi.
562
00:40:42,100 --> 00:40:45,100
Toujours r�veill�, hein ?
563
00:40:45,500 --> 00:40:48,500
Ecoute, je vais bien.
564
00:40:49,300 --> 00:40:52,300
Je ne pense plus que tu m'imagines.
565
00:40:53,200 --> 00:40:54,900
Enfin, presque.
566
00:40:54,900 --> 00:40:57,900
Alors tu peux t'endormir.
567
00:41:03,800 --> 00:41:06,800
Ecoute, il y a cette berceuse
568
00:41:08,700 --> 00:41:12,700
que ma m�re me chantait sur Alpha 9.
569
00:41:14,400 --> 00:41:18,400
C'est pas aussi joli que si il y avait 9 lunes, mais...
570
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Sous-titrage et adaptation : Bigmac & Sulina
571
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
www.forom.com
46584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.