All language subtitles for touching.evil.s01e02.xvid-fqm.BT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,700 Pr�c�demment dans Touching Evil. 2 00:00:02,700 --> 00:00:05,700 Salut mon beau. 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,300 D'apr�s son dossier, il y a 3 ans, il est mort. 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,300 J'ai �t� cliniquement mort � peu pr�s 10 minutes. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,900 Susan Branca. David Creegan. 6 00:00:13,900 --> 00:00:15,500 Vous allez travailler ensemble. 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,400 Son comportement est peut-�tre un peu inhabituel, mais c'est un bon flic. 8 00:00:18,400 --> 00:00:21,400 Je pense qu'il sera un atout pour l'�quipe. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,500 R�veille-toi ! 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,300 Quand vous vous r�veillez de vos r�ves, vous �tes o� ? 11 00:00:24,300 --> 00:00:25,500 Sur Alpha 9. 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,200 Toi et tes id�es folles, 13 00:00:27,200 --> 00:00:29,000 vous �tes le fruit de mon imagination. 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 - C'est ridicule d'avoir peur de �a. - Ridicule. 15 00:00:33,500 --> 00:00:36,200 Dites-moi o� ils sont ! 16 00:00:36,200 --> 00:00:38,700 - Tu ne peux pas te comporter comme �a avec un suspect ! - Pourquoi ? 17 00:00:38,700 --> 00:00:40,500 Parce qu'il y a des limites � ne pas franchir. 18 00:00:40,500 --> 00:00:43,500 Limites ? Il n'y a pas de limites. 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 Episode 2 - Y ME 20 00:01:16,900 --> 00:01:19,900 Il n'y a pas quelque chose qu'on pourrait donner � Ether ? 21 00:01:20,200 --> 00:01:23,200 Tu peux regarder? 22 00:01:30,200 --> 00:01:31,900 Vous restez avec Lynn cette nuit, 23 00:01:31,900 --> 00:01:34,800 et demain, on ira � la salle de jeu toute la journ�e d'accord ? 24 00:01:34,800 --> 00:01:37,700 Je te le promets. Deal ? 25 00:01:37,700 --> 00:01:40,000 Ecoute, je sais que je te pr�viens � la derni�re minute. 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 Il faut que tu arr�tes de faire �a, Debbie. 27 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 Je sais, �a ne me plait pas du tout, mais un ami m'a appel�. 28 00:01:43,200 --> 00:01:45,500 Ecoute, tu ne peux pas larguer des enfants chez moi comme �a. 29 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 C'est la derni�re fois, je te le jure. 30 00:01:51,700 --> 00:01:54,700 D'accord. Vas-y, vas-y. 31 00:01:58,700 --> 00:02:01,700 Ca va, ma puce. 32 00:03:17,500 --> 00:03:20,200 Maman ! 33 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 Ta maman sera l� demain matin, ok ? 34 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Allonge-toi. Je suis l�. 35 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 Bonne nuit. 36 00:04:39,200 --> 00:04:42,200 O� �tais-tu ? 37 00:04:42,200 --> 00:04:45,200 Ch�rie, tu me passes la fourchette, s'il te plait ? 38 00:05:23,800 --> 00:05:26,800 Creeks? Creegan? 39 00:05:27,300 --> 00:05:29,600 C'est Swopes, vous �tes l� ? 40 00:05:29,600 --> 00:05:30,500 Creegan. 41 00:05:30,500 --> 00:05:33,500 Un corps calcin� dans une station de m�tro abandonn�e. 42 00:05:33,600 --> 00:05:37,600 Enright veut que l'OSC soit sur les lieux tout de suite, DQP. D.Q.P. 43 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 J'y suis dans 10 minutes. 44 00:05:50,500 --> 00:05:53,500 Excusez-moi. 45 00:05:53,500 --> 00:05:55,200 Je devrais penser � faire mes lacets. 46 00:05:55,200 --> 00:05:56,100 - C'est quoi ? - Du caf�. 47 00:05:56,100 --> 00:05:58,000 Ca va. 48 00:05:58,000 --> 00:06:00,900 Le feu a probablement d�marr� au bout du tunnel 49 00:06:00,900 --> 00:06:03,900 il a d�truit tout ce qui se trouvait sur son chemin jusqu'� ce qu'il rencontre le mur de pierre 50 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Ne jamais construire des tunnels de m�tro avec des parois en paille ou en bois. 51 00:06:07,500 --> 00:06:10,500 Les trois petits cochons. 52 00:06:10,800 --> 00:06:11,900 J'ai appel� chez toi. 53 00:06:11,900 --> 00:06:13,300 - Vraiment ? - Aucune r�ponse. 54 00:06:13,300 --> 00:06:15,000 Rappelle-moi de virer mes serviteurs. 55 00:06:15,000 --> 00:06:17,400 Alors, tu �tais o� ? Tu as un deuxi�me job ? 56 00:06:17,400 --> 00:06:20,400 Oui, je suis un stripteaser. Un badge le jour, un string la nuit. 57 00:06:22,500 --> 00:06:24,800 Je faisais un footing, Susan, je faisais un footing. 58 00:06:24,800 --> 00:06:26,500 Tu ne dors jamais ? 59 00:06:26,500 --> 00:06:28,900 La deuxi�me mort par combustion en 3 jours. 60 00:06:28,900 --> 00:06:31,900 La premi�re pr�s de l'entr�e, on a fait des recherches, 61 00:06:32,100 --> 00:06:34,600 on a d�couvert qu'elle s'appellait Debbie Reinhart, 62 00:06:34,600 --> 00:06:37,600 une arrestation pour possession, cam�e � l'h�roine. 63 00:06:38,100 --> 00:06:39,800 Maintenant, elle est d�sintoxiqu�e. 64 00:06:39,800 --> 00:06:43,800 Ouais, c'est sur. On sait tous que le feu est plus efficace que la m�thadone, hein, Krakauer ? 65 00:06:44,800 --> 00:06:47,700 Elle a deux enfants. 66 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 Avait deux enfants. 67 00:06:59,400 --> 00:07:02,400 Debbie Reinhart la nuit derni�re, Jane Howard, le lundi dernier. 68 00:07:02,700 --> 00:07:05,700 Ces deux femmes sont mortes dans des incendies de b�timents abandonn�s. Pas de t�moins. 69 00:07:06,300 --> 00:07:10,300 Aucune des deux victimes n'�tait attach�e, ni n'a essay� de s'enfuir. 70 00:07:13,100 --> 00:07:16,000 En dehors de �a, elles sont compl�tement diff�rentes. 71 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 C�libataire, jeune m�re de deux enfants, travaillait comme h�tesse d'accueil, 72 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 la plus grande partie de sa paye se retrouvait directement dans ses veines. 73 00:07:26,200 --> 00:07:27,500 Qu'est ce que c'est ? 74 00:07:27,500 --> 00:07:29,600 Des marques de d�fenses, probablement. 75 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 La victime suivante, Jane Howard, 56 ans, veuve en pr�-retraite 76 00:07:33,700 --> 00:07:36,700 elle a un fils adulte, membre du Rottary Club, 77 00:07:37,500 --> 00:07:39,700 une station de m�tro abandonn�e, 78 00:07:39,700 --> 00:07:41,800 un pavillon psychiatrique abandonn�, 79 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 tous � c�t� du train de la folie. 80 00:07:43,400 --> 00:07:48,400 Le rapport pr�liminaire des pompiers indique que les incendies �taient intentionnels. 81 00:07:48,400 --> 00:07:52,400 Pas d'anomalies, pas d'empreintes digitales sur le sac de Debbie Reinhart, 82 00:07:52,600 --> 00:07:55,300 L'autopsie aura lieu cet apr�s midi. 83 00:07:55,300 --> 00:07:56,600 Et pour Howard ? 84 00:07:56,600 --> 00:07:59,600 Aucun indice. Le feu dans l'institution �tait beaucoup plus intense que celui de la station de m�tro. 85 00:08:00,100 --> 00:08:02,300 La folie br�le mieux, plus longtemps et plus vite. 86 00:08:02,300 --> 00:08:05,300 On n'a pu identifier Jane Howard que par ses empreintes dentaires. 87 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 Il ne restait pas grand chose d'autre. 88 00:08:08,600 --> 00:08:11,500 Quelqu'un aurait tu� ces femmes ailleurs, 89 00:08:11,500 --> 00:08:14,500 aurait d�plac� les corps et mis le feu pour d�truire les preuves ? 90 00:08:14,600 --> 00:08:16,900 Peut-�tre que les victimes se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment. 91 00:08:16,900 --> 00:08:19,900 Alors pourquoi n'ont elles pas couru ? 92 00:08:21,000 --> 00:08:23,500 Judy vient de perdre les eaux. 93 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Maintenant tu auras une raison pour �tre ronchon tout le temps 94 00:08:26,600 --> 00:08:29,500 Si tu as l'occasion de couper le cordon, fais le, ne te d�file pas, OK ? 95 00:08:29,500 --> 00:08:31,400 Tu embrasseras Judy pour moi. 96 00:08:31,400 --> 00:08:34,400 John, vas-y. Ta femme va accoucher. 97 00:08:39,500 --> 00:08:42,400 Dis-lui de ne pas oublier de respirer. 98 00:08:42,400 --> 00:08:44,000 Alors c'est comme �a que �a marche ? 99 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 Quoi ? 100 00:08:45,400 --> 00:08:49,400 Tu veux dire l'enfant de Krakauer qui vient au monde, entour� de parents aimants pendant que 101 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 Debbie la cam�e s'en va en laissant deux orphelins ? 102 00:09:01,900 --> 00:09:04,900 Elle refusait de grandir. 103 00:09:06,700 --> 00:09:09,700 Mais j'aimais bien Debbie. Elle �tait dr�le et 104 00:09:11,600 --> 00:09:14,600 elle me permettait de me tenir au courant des choses, en quelque sorte, 105 00:09:14,900 --> 00:09:16,600 avec son travail, vous voyez. 106 00:09:16,600 --> 00:09:18,200 Elle �tait hotesse d'accueil. 107 00:09:18,200 --> 00:09:21,200 Ouais, pour cette maison de disque, Indy. 108 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 Elle avait plein de projets et... 109 00:09:26,900 --> 00:09:29,900 qui ne semblaient jamais concerner ses enfants. 110 00:09:30,300 --> 00:09:33,100 Elle vous laissait souvent ses enfants. Ca devait �tre dur. 111 00:09:33,100 --> 00:09:36,100 Non, pas pour moi. Ils me tenaient compagnie. 112 00:09:36,300 --> 00:09:37,800 Vous �tes mari�e ? 113 00:09:37,800 --> 00:09:41,800 Ouais, mon mari travaille sur une plate-forme p�troli�re, des rotations de 2 mois 114 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 les enfants de Debbie n'�taient pas un fardeau. 115 00:09:45,800 --> 00:09:48,700 Vous avez une id�e de qui aurait pu vouloir du mal � Debbie ? 116 00:09:48,700 --> 00:09:51,700 Elle avait un petit ami ? 117 00:09:52,400 --> 00:09:55,200 Il donne des coups de pied ? 118 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 C'est comme si j'avais un automate d�traqu� dans mon ventre. 119 00:09:58,300 --> 00:09:59,200 Du beurre de cacao. 120 00:09:59,200 --> 00:10:02,200 Ca marche � merveille. Mon ex-femme en achetait des caisses enti�res. 121 00:10:02,300 --> 00:10:04,400 Pas de vergetures. 122 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 Andrew Channery. Son petit ami. 123 00:10:07,200 --> 00:10:10,200 Quand l'avez vous vu avec elle pour la derni�re fois ? 124 00:10:10,300 --> 00:10:11,900 La nuit derni�re. 125 00:10:11,900 --> 00:10:14,900 J'ai jet� un coup d'oeil � la fen�tre juste apr�s le d�part de Debbie et je les ai vus 126 00:10:16,400 --> 00:10:19,400 Salope de menteuse. Je me suis pas approch� de Debbie la nuit derni�re. 127 00:10:19,900 --> 00:10:22,300 C'est un soulagement parce qu'elle est morte. 128 00:10:22,300 --> 00:10:25,300 Tu n'as peut-�tre toujours pas compris. J'ai entendu dire que des types �taient comme �a. 129 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 J'ai arret� de la voir. C'est une junkie. 130 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Toujours � essayer de piquer des m�docs � mon boulot, boulot que je suis en train de perdre. 131 00:10:31,500 --> 00:10:33,300 Quelle tristesse. 132 00:10:33,300 --> 00:10:36,300 Ecoutez, elle avait un beau cul, mais elle avait deux gosses. 133 00:10:36,600 --> 00:10:38,000 Vous croyez que je voulais m'impliquer l�-dedans ? 134 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Non, bien sur que non. 135 00:10:40,000 --> 00:10:42,100 Je sens du gaz. C'est vous ? 136 00:10:42,100 --> 00:10:45,100 Je serais assez int�ress� par quelques somnif�re. Ca vous emb�te si je regarde dans votre coffre ? 137 00:10:45,200 --> 00:10:46,900 - Non, allez-y. - OK, merci. 138 00:10:46,900 --> 00:10:48,600 Je n'ai rien dit. 139 00:10:48,600 --> 00:10:49,200 Qu'est ce que c'est que �a ? 140 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Quoi ? 141 00:10:53,600 --> 00:10:55,500 C'est plein ! 142 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Ma jauge ne marche plus. J'en ai besoin. 143 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 Ce dont vous avez besoin, � part une greffe de personnalit�, 144 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 c'est de faire un petite pirouette pour moi pour que je puisse... 145 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 Creegan, l�che-le. 146 00:11:05,900 --> 00:11:08,900 Il est innocent. Son patron se porte garant de lui. D�sol�e. 147 00:11:09,900 --> 00:11:12,900 Lynn est une menteuse. Il faudrait remettre cette salope � sa place. 148 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Pardon ? 149 00:11:14,200 --> 00:11:16,100 Pourquoi vous retournez pas l� d'o� vous venez ? 150 00:11:16,100 --> 00:11:18,900 Si jamais vous vous approchez de Lynn Noll, c'est moi qui vous envoi o� vous le m�ritez. 151 00:11:18,900 --> 00:11:22,900 Elle est un peu chatouilleuse sur le sujet des femmes...et des animaux. 152 00:11:38,800 --> 00:11:41,800 Branca, je tiens quelque chose. 153 00:11:41,900 --> 00:11:45,900 Richard Simon. Il a fi�rement avou� �tre responsable d'au moins une douzaine de feux. 154 00:11:46,500 --> 00:11:49,200 On l'a prouv� pour 3 d'entre eux. 155 00:11:49,200 --> 00:11:52,200 Il a fait 6 ans de prison pour incendie criminel. 156 00:11:52,500 --> 00:11:54,600 - Il est sorti depuis combien de temps ? - 3 semaines. 157 00:11:54,600 --> 00:11:56,100 Ouais. 158 00:11:56,100 --> 00:11:59,100 Richard aime mettre le feu � des b�timents abandonn�s. 159 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Je suppose que ce cingl� prend son pied � rester � regarder. 160 00:12:02,800 --> 00:12:04,900 C'est peut-�tre notre homme. 161 00:12:04,900 --> 00:12:07,900 Salut. On est tous sur la liste. Creegan, trois personnes. 162 00:12:08,300 --> 00:12:10,700 - Amusant. - Ouais. 163 00:12:10,700 --> 00:12:11,900 Il a utilis� quoi ? Du Napalm ? 164 00:12:11,900 --> 00:12:13,500 De l'essence, c'est moins cher. 165 00:12:13,500 --> 00:12:15,200 et plus facile � obtenir. 166 00:12:15,200 --> 00:12:17,100 Simon utilise de l'essence. 167 00:12:17,100 --> 00:12:19,600 L'ex petit copain aussi et on l'a laiss� partir. 168 00:12:19,600 --> 00:12:20,800 Branca, ce n'est pas lui. 169 00:12:20,800 --> 00:12:24,800 Il a autant d'humanit� qu'une sonnerie de t�l�phone, mais malheureusement, ce n'est pas un crime dans cet �tat. 170 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Nous avons d�couvert que l'origine des deux feux �tait au dessus de l'endroit o� les corps ont �t� trouv�s. 171 00:12:32,700 --> 00:12:35,700 Il est possible qu'il les ait regard�es de l�-haut. 172 00:12:39,800 --> 00:12:42,400 Les Feux. Les Feux Mal�fiques de l'asservissement. 173 00:12:42,400 --> 00:12:45,400 Le feu n'est pas la B�te. 174 00:12:45,800 --> 00:12:48,800 Le feu me donne vie, 175 00:12:50,000 --> 00:12:52,700 et me nourrit. 176 00:12:52,700 --> 00:12:55,700 Cet interrogatoire a �t� men� quelques mois apr�s que Richard Simon 177 00:12:56,100 --> 00:12:58,500 ait commenc� sa peine de 6 ans pour incendie criminel. 178 00:12:58,500 --> 00:13:01,500 Combien vous pariez qu'ils n'ont pas montr� ce truc � son entretien de lib�ration sur parole ? 179 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 Si c'est le cas, ils n'y ont pas pret� attention. 180 00:13:04,400 --> 00:13:06,800 Il a �t� lib�r� il y a 3 semaines. 181 00:13:06,800 --> 00:13:09,800 Appelez le Comit� des lib�rations conditionnelles. Trouvez son adresse. 182 00:13:11,600 --> 00:13:13,500 Belle vue, hein ? 183 00:13:13,500 --> 00:13:16,500 Une allumette jet�e de sa fen�tre pourrait d�clencher un feu de l'autre c�t� de la rue. 184 00:13:17,100 --> 00:13:20,100 Voyons si Simon est chez lui. 185 00:13:36,400 --> 00:13:38,500 Il est peut-�tre parti cherch� � manger. 186 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Un truc � griller 187 00:14:39,800 --> 00:14:42,800 Richard Simon ? 188 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 H� mon pote, t'as du feu ? 189 00:15:17,100 --> 00:15:19,500 Voila ce qu'ils veulent vous faire croire. 190 00:15:19,500 --> 00:15:22,100 Ils veulent vous faire croire que le logarithme 191 00:15:22,100 --> 00:15:25,100 utilise n�cessairement une base fixe 192 00:15:27,300 --> 00:15:29,500 pour produire un chiffre donn�. 193 00:15:29,500 --> 00:15:31,800 C'est faux. 194 00:15:31,800 --> 00:15:34,800 Vous voulez savoir ce qu'est vraiment un logarithme ? 195 00:15:44,900 --> 00:15:46,900 Le pouvoir. 196 00:15:46,900 --> 00:15:49,900 C'est un instrument de pouvoir. 197 00:15:50,900 --> 00:15:55,900 C'est comme si vous essayez de d�placer tout seul un �norme tapis oriental. 198 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Vous l'attrapez par le milieu, les extr�mit�s s'affaissent. 199 00:16:00,500 --> 00:16:03,500 Vous attrapez les extr�mit�s, le milieu s'�croule. 200 00:16:05,800 --> 00:16:08,600 Des questions ? 201 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 Caf� ? 202 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 C'�tait vraiment impressionnant. 203 00:16:15,600 --> 00:16:18,600 Les formules, le pouvoir, le tapis oriental, c'�tait limpide. 204 00:16:20,200 --> 00:16:23,200 J'ai toujours �t� dou� pour les chiffres. 205 00:16:25,900 --> 00:16:28,600 C'�tait vraiment tr�s inspir�, Cyril. 206 00:16:28,600 --> 00:16:31,000 Ca a fait dormir tout le monde, 207 00:16:31,000 --> 00:16:32,900 sauf toi. 208 00:16:32,900 --> 00:16:35,300 Ton matelas est toujours ton ennemi, pas vrai ? 209 00:16:35,300 --> 00:16:37,800 Le sommeil, c'est tr�s surfait 210 00:16:37,800 --> 00:16:40,800 Tu vis o� maintenant, Cyril ? 211 00:16:41,700 --> 00:16:44,700 L'h�tel Aboth sur la 15 �me. 212 00:16:44,700 --> 00:16:47,700 Tant que tu restes en contact avec le docteur. 213 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 Ils te nourrissent bien 214 00:16:51,800 --> 00:16:53,300 La bouffe kasher c'est super. 215 00:16:53,300 --> 00:16:55,700 mais elle se m�lange mal avec mes m�docs. 216 00:16:55,700 --> 00:16:58,700 Ma grand m�re disait toujours, les m�dicaments avant les matzos. 217 00:17:00,000 --> 00:17:02,500 Je suis s�rieux, Cyril, tu dois prendre tes m�dicaments. 218 00:17:02,500 --> 00:17:05,500 Oui, David, je prendrai mes m�dicaments. 219 00:17:12,100 --> 00:17:15,100 On a trouv� des d�tonateurs, des briquets, des allumettes ... 220 00:17:15,400 --> 00:17:18,400 .....et assez d'essence pour tout un garage de 4x4. 221 00:17:18,500 --> 00:17:23,500 O� �tiez vous lundi, entre 22 et 23 heures et jeudi entre 1 et 2 heures ? 222 00:17:25,100 --> 00:17:28,100 Lundi, j'�tais au bar le Tuxedo en face de chez moi, 223 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 J'ai mang� des cacahu�tes et bu 2 coktails en jouant aux d�s avec le patron du bar. 224 00:17:33,800 --> 00:17:36,800 Jeudi, j'ai pass� la soir�e dans ma chambre � surfer sur internet. 225 00:17:36,900 --> 00:17:39,900 Mais vous avez d�j� du v�rifier �a sur mon ordinateur. 226 00:17:41,300 --> 00:17:44,300 - En fait, Dick... - Richard. 227 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 D�sol�. En fait, Dick, elle est malheureuse. 228 00:17:48,100 --> 00:17:50,300 Elle t'a supris en train de mettre le feu, mon pote. 229 00:17:50,300 --> 00:17:53,300 Non, non, non. Elle m'a surpris en train de regarder le feu. 230 00:17:53,800 --> 00:17:56,000 Le feu y �tait d�j�. 231 00:17:56,000 --> 00:17:58,200 Les ouvriers l'utilisent pour se tenir chaud. 232 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 Oui, mais vous n'avez pas pu r�sister. 233 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Je suis un incendiaire. 234 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 Vous voulez dire que vous �tiez un incendiaire, pas vrai ? 235 00:18:20,300 --> 00:18:22,400 Termin�. 236 00:18:22,400 --> 00:18:24,100 Comment �a, non ? 237 00:18:24,100 --> 00:18:26,700 Simon a le profil et l'occasion dans les deux cas. 238 00:18:26,700 --> 00:18:28,800 - Et le mobile ? - Mettre le feu, c'est sur. 239 00:18:28,800 --> 00:18:30,100 Ca colle, Creegan. 240 00:18:30,100 --> 00:18:32,900 Il utilise de l'essence, ses cibles sont des b�timents abandonn�s 241 00:18:32,900 --> 00:18:35,900 il est sorti suffisament longtemps et il est cingl� ! 242 00:18:35,900 --> 00:18:38,100 Les corps ont �t� trouv�s l� o� le feu a d�marr�. 243 00:18:38,100 --> 00:18:40,200 Le feu a �t� utilis� sp�cifiquement pour tuer ces femmes. 244 00:18:40,200 --> 00:18:41,300 Ce n'�tait pas un accident. 245 00:18:41,300 --> 00:18:42,500 Et ? 246 00:18:42,500 --> 00:18:44,600 C'est un incendiaire, pas un tueur. 247 00:18:44,600 --> 00:18:46,900 Deux femmes sont mortes ! Comment pourrait-il ne pas �tre un tueur ? 248 00:18:46,900 --> 00:18:50,700 Parce que monsieur "le feu me donne vie et me nourrit" 249 00:18:50,700 --> 00:18:53,700 s'amuse beaucoup trop avec ses flammes pour les gaspiller avec de vulgaires cadavres. 250 00:18:53,900 --> 00:18:55,700 Peut-�tre qu'il est devenu un tueur. 251 00:18:55,700 --> 00:18:58,300 Peut-�tre que notre syst�me p�nal ne lui a pas fait grand bien. 252 00:18:58,300 --> 00:19:02,000 Le m�decin l�giste a trouv� du Rohypnol dans les deux corps, d'accord ? 253 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Si tu fouilles chez lui, tu trouveras tout ce que tu peux attendre 254 00:19:05,500 --> 00:19:08,500 - Son alibi est pourri ! - d'un type qui s'�clate devant la tour infernale, 255 00:19:08,700 --> 00:19:12,700 mais rien qui le relie � nos feux et pas de drogue. 256 00:19:12,800 --> 00:19:14,300 OK. Pourquoi le tueur, qui que ce soit, 257 00:19:14,300 --> 00:19:17,300 utilise de la "drogue du violeur" sur ses victimes ? 258 00:19:17,600 --> 00:19:19,300 Pour les avoir � sa merci. 259 00:19:19,300 --> 00:19:21,000 Suivons la piste de la drogue. 260 00:19:21,000 --> 00:19:23,500 Le petit ami, Channery, il travaille dans un drugstore ? 261 00:19:23,500 --> 00:19:27,500 Encore mieux. La premi�re victime, Jane Howard, son fils est infirmier. 262 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Enqu�tez sur lui. Et surveillez Channery. 263 00:19:32,100 --> 00:19:35,100 Je peux vous parler ? 264 00:19:45,300 --> 00:19:47,500 Pourquoi lui avoir fait �a ? 265 00:19:47,500 --> 00:19:50,500 La trainer quelque part et... 266 00:19:50,800 --> 00:19:53,800 Quand avez vous parl� � votre m�re pour la derni�re fois ? 267 00:19:53,900 --> 00:19:56,000 La nuit o� elle est morte, vers 21H. 268 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Elle a appel� pour me souhaiter une bonne nuit. 269 00:19:59,800 --> 00:20:02,500 Mon p�re est mort en 1998. 270 00:20:02,500 --> 00:20:05,500 Ma m�re et moi sommes devenus tr�s proches apr�s �a. 271 00:20:07,700 --> 00:20:10,700 Sean, vous savez si votre m�re voyait quelqu'un ? 272 00:20:11,200 --> 00:20:13,100 Elle ne voyait personne. 273 00:20:13,100 --> 00:20:15,200 R�fl�chissez-y, vraiment. Peut-�tre... 274 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Inutile. 275 00:20:16,800 --> 00:20:19,200 Ma m�re n'avait aucun secret pour moi. 276 00:20:19,200 --> 00:20:22,200 Channery s'en va. Merci. 277 00:20:22,500 --> 00:20:26,500 Saloperie de menteuse ! 278 00:20:29,300 --> 00:20:32,300 Bonjour, bonjour. 279 00:20:32,400 --> 00:20:34,500 Le fait de terroriser une femme enceinte 280 00:20:34,500 --> 00:20:37,500 n'est pas une fa�on de r�gler vos probl�mes, mon gar�on. 281 00:20:37,500 --> 00:20:39,300 Attention au poteau. 282 00:20:39,300 --> 00:20:41,600 - Lis lui ses droits. - Pourquoi ? 283 00:20:41,600 --> 00:20:45,600 On ne peut pas vous coffrer pour stupidit� alors on va commencer avec agression. 284 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 Je t'ai trouv� tr�s bon dans Welcome Back, Kotter 285 00:20:51,100 --> 00:20:54,100 Je me sens tellement 286 00:20:54,300 --> 00:20:56,800 d�sesp�r�e, toute seule � la maison. 287 00:20:56,800 --> 00:20:59,800 Mon mari me manque. 288 00:21:00,000 --> 00:21:02,600 Il revient quand ? 289 00:21:02,600 --> 00:21:05,500 Dans deux semaines. 290 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Ce b�b� est tellement important pour nous. 291 00:21:10,400 --> 00:21:12,000 Vous avez des enfants ? 292 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 J'ai deux enfants. Deux petites filles. 293 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 Je suis divorc�. Elles me manquent tous les jours. 294 00:21:19,100 --> 00:21:20,400 Je suppose qu'elles sont magnifiques. 295 00:21:20,400 --> 00:21:23,400 Elles vont donneraient des frissons incontrolables. 296 00:21:36,900 --> 00:21:39,900 Channery est une brute et un paum�, mais un tueur ? Non. 297 00:21:40,700 --> 00:21:43,300 Il foire tout ce qu'il touche. Il se mettrait le feu � lui-m�me. 298 00:21:43,300 --> 00:21:46,100 Simon. Simon aime regarder. 299 00:21:46,100 --> 00:21:47,800 D'o� ? De tunnels souterrains ? 300 00:21:47,800 --> 00:21:51,800 Il regarderait d'o�, Susan ? Ce ne sont que les fantasmes de Bernal. 301 00:21:51,900 --> 00:21:54,900 Non, Bernal a bien fait son boulot. 302 00:21:55,300 --> 00:21:58,100 Je ne vais pas l�cher Simon non plus. 303 00:21:58,100 --> 00:22:01,100 - Ah non ? - Non, certainement pas. 304 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Bon, alors, on va reconvoquer Simon le Simplet. 305 00:22:07,200 --> 00:22:10,200 Alors, c'est quoi cette fascination pour le feu ? 306 00:22:11,100 --> 00:22:13,500 Quelque chose que vous ne comprendrez jamais. 307 00:22:13,500 --> 00:22:16,500 Aidez-moi un peu. 308 00:22:18,800 --> 00:22:21,800 C'est comme des millers de coccinelles en haut talons. 309 00:22:22,400 --> 00:22:25,400 qui courrent sous ma peau. 310 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 Sur mon visage, sur mon dos. 311 00:22:29,700 --> 00:22:33,700 Il se r�pand, il grandit, se d�place, 312 00:22:33,700 --> 00:22:36,700 le mouvement cause des frictions, les frictions causent de la chaleur 313 00:22:36,800 --> 00:22:39,800 la chaleur engendre le feu. 314 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Le feu, c'est l'amour. 315 00:22:44,300 --> 00:22:46,700 Je ne pense pas que les femmes que vous avez br�l�es auraient �t� d'accord. 316 00:22:46,700 --> 00:22:49,700 Peut-�tre que vous n'avez jamais connu l'amour. 317 00:22:49,700 --> 00:22:51,300 Le feu, c'est l'amour. 318 00:22:51,300 --> 00:22:54,300 Vous avez d�j� vu ce que le feu fait � un corps humain, Rich ? 319 00:22:55,900 --> 00:22:58,900 D'abord, c'est la peau qui fond, 320 00:22:59,200 --> 00:23:01,700 des fluides s'�chappent des tissus � l'air libre, 321 00:23:01,700 --> 00:23:04,700 les victimes se t�tanisent, leurs reins l�chent, 322 00:23:05,300 --> 00:23:10,300 la chaleur intense racornit les muscles, fracture les os, 323 00:23:12,400 --> 00:23:17,400 la pression dans la boite cranienne fait jaillir le cerveau par les yeux. 324 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Vous avez aim� les voir br�ler ? 325 00:23:32,100 --> 00:23:35,100 Vous avez pris votre pied ? 326 00:23:35,500 --> 00:23:38,500 Vous avez pris votre pied � les entendre hurler ? 327 00:23:46,500 --> 00:23:49,500 Il n'a pas tu� ces femmes. 328 00:23:50,700 --> 00:23:51,900 On relache Simon. 329 00:23:51,900 --> 00:23:54,000 - Chef, donnez moi... - Je le mets sous surveillance. 330 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Vous voulez le surveiller ? Il est � vous. 331 00:25:11,500 --> 00:25:12,700 Bernal, ici Branca. 332 00:25:12,700 --> 00:25:15,700 On a un autre corps br�l�. O� est Simon ? 333 00:25:38,400 --> 00:25:40,700 La derni�re victime a les m�mes marques de d�fense sur son bras. 334 00:25:40,700 --> 00:25:42,400 Quand tu l'auras re�u, tu me montreras ? 335 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 Ca t�l�charge. 336 00:25:45,900 --> 00:25:48,900 Voila, ca y est. 337 00:25:51,400 --> 00:25:54,200 - Qu'est ce que c'est ? - Des mutilations ? 338 00:25:54,200 --> 00:25:57,200 Une sorte de message. 339 00:26:12,200 --> 00:26:14,600 On a trouv� du Rohypnol dans la tasse de Claire Logan. 340 00:26:14,600 --> 00:26:16,800 Drogu�e, comme Debbie. 341 00:26:16,800 --> 00:26:21,800 Le tueur drogue, mutile et torture ses victimes. 342 00:26:23,100 --> 00:26:26,100 Le m�decin l�giste a rev�rifi� les marques sur le bras de Debbie Reinhart. 343 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 C'est la m�me chose. 344 00:26:28,500 --> 00:26:30,900 Y ME, sur toutes les victimes. 345 00:26:30,900 --> 00:26:34,900 Il se venge ? Il vide de vieilles querelles ? 346 00:26:35,400 --> 00:26:39,400 Autre question : les 3 femmes, quel est le lien ? 347 00:26:40,200 --> 00:26:43,200 Y ME. 348 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 8420 dollars. 349 00:26:52,000 --> 00:26:54,800 Il faudrait que tu commences � en d�penser. Ca fait partie du jeu. 350 00:26:54,800 --> 00:26:56,700 J'en ai l'intention. 351 00:26:56,700 --> 00:26:59,700 J'aimerais bien une voiture et un mobile home, peut-�tre. 352 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 Et un mini frigo. 353 00:27:01,200 --> 00:27:03,300 Maxi frigo. 354 00:27:03,300 --> 00:27:06,300 Et aussi des actions. Tu vois ? Je suis pr�voyant. 355 00:27:07,100 --> 00:27:10,100 A ce propos, quels sont tes projets, Cyril, � long terme, je veux dire. 356 00:27:10,800 --> 00:27:12,600 Prendre ma retraite. 357 00:27:12,600 --> 00:27:15,600 dans un endroit chaud et vert. 358 00:27:16,100 --> 00:27:19,100 rester debout toute la nuit avec quelqu'un qui s'int�resse � moi. 359 00:27:20,200 --> 00:27:23,200 Non, non, non. Tu vois ce que je veux dire ? 360 00:27:26,200 --> 00:27:27,900 Je parle d'un partenaire pour la vie, un �gal. 361 00:27:27,900 --> 00:27:30,900 Une femme. 362 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Toi, tu n'es que mon babysitter. 363 00:27:34,700 --> 00:27:37,700 Mais non. C'est pas vrai. 364 00:27:38,200 --> 00:27:41,200 Tu m'apportes beaucoup. 365 00:27:41,900 --> 00:27:44,600 Comme quoi, par exemple ? 366 00:27:44,600 --> 00:27:48,600 Ah oui, je sais ! Les trucs sur les chiffres, les conseils vestimentaires. 367 00:27:50,700 --> 00:27:53,700 J'avais une femme magnifique, des enfants, une belle maison 368 00:27:57,200 --> 00:27:59,600 et maintenant 369 00:27:59,600 --> 00:28:02,400 j'ai un boulot qui me tient �veill� toute la nuit. 370 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 Pourquoi il te tient �veill� ? 371 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Tu t'inqui�tes � propos des m�chants ? 372 00:28:07,600 --> 00:28:14,600 Je m'inqui�te � propos des tueurs, des victimes, leurs familles 373 00:28:16,100 --> 00:28:18,600 c'est ma mal�diction. 374 00:28:18,600 --> 00:28:21,600 Je m'inqui�te � propos de tout le monde. 375 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 Je serai toujours l� quand tu te r�veilleras? 376 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Je ne sais pas Cyril, c'est comme tu veux. 377 00:28:33,400 --> 00:28:38,400 Si tu t'endors, est-ce que je continuerai � exister ? 378 00:28:47,600 --> 00:28:49,700 Ca vient de la maison de Jane Howard. 379 00:28:49,700 --> 00:28:52,000 C'est vieux. Ca a probablement 20 ou 25 ans. 380 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Essaye de savoir qui l'a dessin�. 381 00:28:54,000 --> 00:28:55,200 Le fils de Jane Howard. 382 00:28:55,200 --> 00:28:57,600 Sean Howard jure qu'il ne l'a jamais vu. 383 00:28:57,600 --> 00:29:01,600 Je le crois. Si tu m'avais dit qu'il est toujours vierge, je l'aurais cru aussi. 384 00:29:02,200 --> 00:29:03,600 Je crois qu'il dit la v�rit�. 385 00:29:03,600 --> 00:29:04,500 D'accord. 386 00:29:04,500 --> 00:29:06,000 J'ai fait quelques recherches sur Jane Howard. 387 00:29:06,000 --> 00:29:08,700 Il semble qu'elle et son mari aient adopt� un enfant. 388 00:29:08,700 --> 00:29:10,500 Une fille qui s'appelait Melanie. 389 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 Voici la photo que j'ai trouv�. 390 00:29:15,400 --> 00:29:16,600 Melanie 391 00:29:16,600 --> 00:29:21,600 Peu apr�s son adoption, Melanie a commenc� � d�raper, 392 00:29:21,800 --> 00:29:24,300 elle allumait des feux. 393 00:29:24,300 --> 00:29:25,500 Les Howard ont eu peur. 394 00:29:25,500 --> 00:29:26,400 Et ? 395 00:29:26,400 --> 00:29:29,400 Elle a �t� plac�e dans une autre institution. 396 00:29:29,400 --> 00:29:33,000 Au Winterbrook Mental Institution, avant qu'il ne soit r�duit en cendres lundi dernier. 397 00:29:33,000 --> 00:29:34,900 L� o� Jane Howard est morte. 398 00:29:34,900 --> 00:29:37,700 Ecoutez �a. Il y a 5 ans, 399 00:29:37,700 --> 00:29:41,700 une Melanie Pritchard travaillait pour Claire Logan, notre derni�re victime, en tant que professeur. 400 00:29:41,900 --> 00:29:45,500 Claire a renvoy� Melanie pour avoir d�velopp� un attachement malsain avec ses �l�ves. 401 00:29:45,500 --> 00:29:47,800 La m�me Melanie qui a fait ce dessin. 402 00:29:47,800 --> 00:29:51,800 Elle a tu� Jane Howard, sa m�re adoptive, pour l'avoir abandonn�e, 403 00:29:52,200 --> 00:29:55,000 et son patron Claire Logan pour l'avoir renvoy�e. 404 00:29:55,000 --> 00:29:57,100 Mais pourquoi Debbie Reinhart ? 405 00:29:57,100 --> 00:29:58,700 Debbie ne connaissait aucune Melanie. 406 00:29:58,700 --> 00:29:59,800 Elle avait des ennemis ? 407 00:29:59,800 --> 00:30:02,800 - C'�tait une - ...junkie, on a compris. 408 00:30:02,900 --> 00:30:04,800 Elle s'est disput� avec quelqu'un ? 409 00:30:04,800 --> 00:30:06,900 Non. 410 00:30:06,900 --> 00:30:09,900 A moins que vous ne comptiez ce cr�tin de flic de pacotille. 411 00:30:09,900 --> 00:30:10,900 celui qui a fait un m�me � cette salope en cloque. 412 00:30:10,900 --> 00:30:13,400 Vous voulez parler de Lynn ? 413 00:30:13,400 --> 00:30:16,000 Debbie se faisait toujours engueuler par le petit ami de Lynn 414 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 quand elle larguait ses enfants chez eux. Jusqu'au jour o� il s'est cass�. 415 00:30:19,800 --> 00:30:23,800 Attendez un peu. Le petit ami de Lynn travaille sur une plate-forme p�troli�re. 416 00:30:24,100 --> 00:30:26,900 Je vous l'ai dit. C'est une menteuse. 417 00:30:26,900 --> 00:30:29,600 Elle n'est pas mari�e et son mec de travaille pas sur une plate-forme p�troli�re. 418 00:30:29,600 --> 00:30:31,700 Il travaille o� ? 419 00:30:31,700 --> 00:30:34,700 Il travaille comme vigile dans un entrepot de chars de carnaval 420 00:30:35,500 --> 00:30:37,800 Ca va vous co�ter un max. 421 00:30:37,800 --> 00:30:40,800 J'ai eu le mien gratos. 422 00:30:42,800 --> 00:30:45,800 Swopes continue � chercher son adresse. 423 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 Bernal est chez Lynn. Personne. 424 00:30:50,200 --> 00:30:53,200 Enceinte? Si tard ? Elle s'est barr�. 425 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Ce type n'a jamais fini sa journ�e. 426 00:31:05,300 --> 00:31:08,300 Je sens quelque chose. 427 00:31:25,100 --> 00:31:27,700 Apparement, quelqu'un l'a trouv� avant nous. 428 00:31:27,700 --> 00:31:32,700 Mais qui ? Melanie Pritchard ou Lynn Noll ou les deux. 429 00:31:33,900 --> 00:31:36,500 C'est la m�me personne. 430 00:31:36,500 --> 00:31:39,500 Elles sont toutes Lynn. 431 00:31:42,800 --> 00:31:45,400 Le feu lui donne du pouvoir sur ses victimes, 432 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 sur toutes les personnes qui lui ont fait du tort 433 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 mais je ne pense pas que ce soit suffisant. 434 00:31:49,600 --> 00:31:50,900 Pas suffisant ? 435 00:31:50,900 --> 00:31:53,900 C'est �a. 436 00:31:53,900 --> 00:31:55,000 Pourquoi ? 437 00:31:55,000 --> 00:31:57,600 Parce qu'elle se sent sans d�fense. 438 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 "Y Me" ne se rapporte pas � ses victimes. 439 00:32:02,200 --> 00:32:05,200 C'est elle. Elle dit Pourquoi moi ? 440 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 Pourquoi ? 441 00:32:08,400 --> 00:32:10,900 Parce qu'elle est mourante. 442 00:32:10,900 --> 00:32:13,700 Et d'o� tu sors �a ? 443 00:32:13,700 --> 00:32:17,700 Des romans de gare, des bouquins sur les enfants, je comprends qu'elle ait �a 444 00:32:18,700 --> 00:32:21,700 "Guide d�taill� de la leuc�mie chez l'adulte" ? 445 00:32:21,700 --> 00:32:24,700 Qui qu'elle soit, Susan, elle est mourante 446 00:32:32,700 --> 00:32:35,400 Elle n'aurait pas du nous abandonner. 447 00:32:35,400 --> 00:32:38,400 Quand on �tait ensemble, on avait quelque chose. 448 00:32:40,900 --> 00:32:43,500 Je voulais te dire autre chose. 449 00:32:43,500 --> 00:32:46,500 Je voulais appeler le b�b� Corey mais je ne pense pas que je vais l'appeler comme �a. 450 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 Ca vous emb�te si je me joins � vous ? 451 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Pr�te � accoucher, n'est ce pas ? 452 00:32:56,300 --> 00:32:58,900 Vous devez �tre presque � terme. 453 00:32:58,900 --> 00:33:01,900 - Vous voulez le toucher ? - Oh non, ca va, je... 454 00:33:09,900 --> 00:33:12,900 Je peux vous payer un caf� ? 455 00:33:12,900 --> 00:33:15,900 Bien sur. Avec plaisir. 456 00:33:16,700 --> 00:33:19,200 Le dossier m�dical de Lynn Noll. 457 00:33:19,200 --> 00:33:22,200 On a diagnostiqu� une leuc�mie incurable il y a 4 mois. 458 00:33:22,500 --> 00:33:24,800 On lui a prescrit du Rohypnol. 459 00:33:24,800 --> 00:33:27,500 Pour �viter la douleur. 460 00:33:27,500 --> 00:33:31,500 Melanie Pritchard, n�e le 12 f�vrier 1971 461 00:33:32,300 --> 00:33:34,700 � l'hopital Kennedy. 462 00:33:34,700 --> 00:33:37,700 Elle est mourante et elle attend un enfant. 463 00:33:38,300 --> 00:33:41,300 L'hopital Kennedy est ferm� depuis 5 ans. 464 00:33:45,900 --> 00:33:48,900 Elle boucle le cercle. 465 00:33:53,800 --> 00:33:56,800 Ca va, m�re ? 466 00:33:58,000 --> 00:34:00,600 Je ne suis pas votre m�re. 467 00:34:00,600 --> 00:34:03,600 Bien sur que si 468 00:34:06,900 --> 00:34:09,900 Ca vous marque, d'�tre abandonn�e 469 00:34:11,600 --> 00:34:17,900 c'est comme si vous erriez avec une grande cicatrice sur le coeur. 470 00:34:24,300 --> 00:34:27,300 Ca d�truit votre vie enti�re. 471 00:34:27,500 --> 00:34:30,500 M�re. 472 00:34:36,100 --> 00:34:40,100 Et je continue � attendre quelque chose qui ait de l'importance 473 00:34:41,100 --> 00:34:42,900 mais rien n'a d'importance. 474 00:34:42,900 --> 00:34:44,200 Laisse-moi y aller en premier. 475 00:34:44,200 --> 00:34:47,200 Non, c'est trop risqu�. Il nous faut du renfort. 476 00:34:47,700 --> 00:34:50,700 D'accord. 5 minutes. 477 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 Ce n'est pas votre m�re, Lynn. 478 00:34:54,200 --> 00:34:57,200 Lynn, doucement, doucement. 479 00:34:57,300 --> 00:35:00,000 Regardez, je pose mon arme. 480 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Lynn, ne faites pas �a. 481 00:35:03,400 --> 00:35:06,400 Ne jetez pas l'allumette, Lynn ! 482 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Eteignez l'allumette, Lynn. 483 00:35:14,100 --> 00:35:17,100 Elle m'a abandonn�e. 484 00:35:17,400 --> 00:35:18,700 Laissez-moi l'emmener d'ici. 485 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Non ! N'avancez plus. 486 00:35:20,500 --> 00:35:23,500 Allez vous en. Elle m'a abandonn�e. Elle ne m'�coutait pas. 487 00:35:23,900 --> 00:35:26,900 Moi je vous �couterai. Je vous promets. 488 00:35:27,500 --> 00:35:29,200 Pourquoi je vous croirais ? 489 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 Vous avez abandonn� vos propres enfants. 490 00:35:35,300 --> 00:35:38,300 Ils sont avec leur m�re. J'ai d� les laisser, oui. 491 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Je ne ferais jamais �a � mon enfant. 492 00:35:43,700 --> 00:35:46,400 Je vous crois. 493 00:35:46,400 --> 00:35:48,400 Maintenant vous devez me croire, je suis l� pour vous aider. 494 00:35:48,400 --> 00:35:49,700 Non, c'est faux. 495 00:35:49,700 --> 00:35:52,700 Lynn, qu'est ce qu'il faut que je fasse ? 496 00:35:52,800 --> 00:35:54,700 Il faut que je sois comme elle ? 497 00:35:54,700 --> 00:35:57,500 Je vais le faire. Je serai exactement comme elle. Donnez-moi les pillules. 498 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Le Rohypnol, donnez-le moi. 499 00:35:59,300 --> 00:36:02,300 Donnez-le moi, je vais en prendre. Allez. 500 00:36:04,800 --> 00:36:07,800 Je vais en prendre. 501 00:36:21,100 --> 00:36:24,100 Maintenant, je suis comme elle, je ne peux pas partir. Parlez-moi. 502 00:36:35,000 --> 00:36:37,800 Ne faites pas �a, Lynn ! Vous ne voulez pas passer du temps avec votre b�b� ? 503 00:36:37,800 --> 00:36:40,800 Je sais que vous �tes malade, Lynn. 504 00:36:41,300 --> 00:36:43,600 J'en sais beaucoup, sur vous. 505 00:36:43,600 --> 00:36:46,600 Parlez moi. 506 00:36:53,100 --> 00:36:55,900 Vous savez, Debbie, 507 00:36:55,900 --> 00:36:58,300 elle avait deux enfants, 508 00:36:58,300 --> 00:37:01,100 et elle ne se rendait pas compte de sa chance. 509 00:37:01,100 --> 00:37:02,500 Elle ne les m�ritait pas. 510 00:37:02,500 --> 00:37:05,500 Tout ce que j'ai toujours voulu, c'est d'avoir un b�b�, 511 00:37:06,200 --> 00:37:09,200 et je continuais � tomber enceinte et � les perdre. 512 00:37:10,100 --> 00:37:11,900 C'est comme si ils disaient 513 00:37:11,900 --> 00:37:14,900 je ne veux pas �tre dans ce corps, 514 00:37:15,300 --> 00:37:18,300 je ne veux pas �tre avec toi. 515 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 - Et quand j'ai enfin r�ussi, - C'est bien. 516 00:37:23,300 --> 00:37:24,400 C'est bien, Lynn. 517 00:37:24,400 --> 00:37:27,400 Non. Parce que... 518 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 juste quand j'ai fini par obtenir tout ce que j'ai toujours voulu, 519 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 ils me l'ont vol�. 520 00:37:36,700 --> 00:37:39,700 Personne ne vous a rien vol�, Lynn. 521 00:37:40,500 --> 00:37:43,300 C'est une maladie, personne ne vous l'a donn�e. 522 00:37:43,300 --> 00:37:45,900 - Ce n'est pas juste. - C'est d�gueulasse. 523 00:37:45,900 --> 00:37:50,900 La vie est un grand myst�re 524 00:37:52,200 --> 00:37:55,200 et vivre en sachant que... 525 00:37:55,800 --> 00:37:57,500 ....on sait comment �a va finir. 526 00:37:57,500 --> 00:38:00,500 Ils ont �t� tellement cruels ! 527 00:38:05,400 --> 00:38:08,400 Venez Lynn, regardez ! Vous voulez br�ler quelqu'un ? 528 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Br�lez moi. Br�lez moi, Lynn. 529 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 Venez. 530 00:38:20,500 --> 00:38:23,500 Ce n'est pas votre m�re. Votre m�re est partie. 531 00:38:23,900 --> 00:38:26,400 Si vous voulez br�ler quelqu'un, br�lez moi, allez ! 532 00:38:26,400 --> 00:38:28,000 Et moi, alors ! 533 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Et moi, alors ! Ma m�re, 534 00:38:31,200 --> 00:38:33,700 mon p�re. 535 00:38:33,700 --> 00:38:36,700 ma belle-m�re, le p�re de mon b�b�, 536 00:38:37,500 --> 00:38:39,100 ils ne m'aimaient pas. 537 00:38:39,100 --> 00:38:41,100 Peut-�tre qu'ils ne pouvaient pas vous aimer. 538 00:38:41,100 --> 00:38:42,300 Peut-�tre, 539 00:38:42,300 --> 00:38:46,300 ils �taient incapables de vous aimer parce que vous ne laissiez pas vous aimer. 540 00:38:46,600 --> 00:38:48,500 Vous avez d�j� pens� � �a ? 541 00:38:48,500 --> 00:38:50,800 Non, vous avez tort, vous avez tort. 542 00:38:50,800 --> 00:38:52,500 L'amour, c'est prendre des risques 543 00:38:52,500 --> 00:38:55,500 et vous pr�f�riez tout d�truire par le feu. 544 00:38:56,200 --> 00:38:58,700 J'ai tellement peur. 545 00:38:58,700 --> 00:39:01,700 Nous avons tous peur. 546 00:39:03,100 --> 00:39:06,100 Je vais mourir. 547 00:39:06,800 --> 00:39:09,800 Nous allons tous mourir. 548 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Mon b�b� ! 549 00:39:39,200 --> 00:39:42,900 On a eu un rencart un peu ...agit�, la nuit derni�re ? 550 00:39:42,900 --> 00:39:46,900 Sean Howard est peut-�tre vierge mais pas toi. 551 00:39:51,200 --> 00:39:52,500 Qu'est ce qui s'est pass� ? 552 00:39:52,500 --> 00:39:55,500 Lynn...Melanie est morte en couche. 553 00:39:59,400 --> 00:40:00,500 Et le b�b� ? 554 00:40:00,500 --> 00:40:04,500 Elle va bien. Elle est seule, mais elle va bien. 555 00:40:09,500 --> 00:40:11,300 Comment vont les jambes ? 556 00:40:11,300 --> 00:40:14,300 Ca fait mal mais �a aurait pu �tre pire. 557 00:40:14,600 --> 00:40:16,500 Bien pire. 558 00:40:16,500 --> 00:40:19,500 Ouais, ouais. 559 00:40:21,800 --> 00:40:24,800 Ne faites pas attention � moi, r�veillez-moi quand vous aurez fini. 560 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Je te retrouve au magasin, OK ? 561 00:40:34,800 --> 00:40:37,800 Remets-toi. 562 00:40:42,100 --> 00:40:45,100 Toujours r�veill�, hein ? 563 00:40:45,500 --> 00:40:48,500 Ecoute, je vais bien. 564 00:40:49,300 --> 00:40:52,300 Je ne pense plus que tu m'imagines. 565 00:40:53,200 --> 00:40:54,900 Enfin, presque. 566 00:40:54,900 --> 00:40:57,900 Alors tu peux t'endormir. 567 00:41:03,800 --> 00:41:06,800 Ecoute, il y a cette berceuse 568 00:41:08,700 --> 00:41:12,700 que ma m�re me chantait sur Alpha 9. 569 00:41:14,400 --> 00:41:18,400 C'est pas aussi joli que si il y avait 9 lunes, mais... 570 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Sous-titrage et adaptation : Bigmac & Sulina 571 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 www.forom.com 46584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.