Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,220 --> 00:00:18,820
Goedenavond. Er wordt nu voor
de vijfde week op rij gedemonstreerd...
2
00:00:18,940 --> 00:00:23,060
tegen de plannen van de Chinezen
om een haven te bouwen op Gr�msey.
3
00:00:23,180 --> 00:00:26,980
Volgens bronnen zal de haven dienen
als servicecentrum...
4
00:00:27,100 --> 00:00:30,700
voor de Chinezen
op de Noordoostpassage.
5
00:00:30,820 --> 00:00:38,260
Volgens de peilingen is het aantal
voor- en tegenstanders gelijk.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,780
Er vielen harde woorden
in het parlement over de plannen...
7
00:00:44,900 --> 00:00:48,260
om een grote haven te bouwen
op het eiland Gr�msey.
8
00:00:48,380 --> 00:00:52,220
Volgens de oppositie staat deze deal
de bouw toe...
9
00:00:52,340 --> 00:00:56,380
van een Chinese marinebasis,
wat onvoorziene gevolgen kan hebben.
10
00:00:56,500 --> 00:01:00,540
Anderen wijzen op de economische
voordelen van de deal...
11
00:01:00,660 --> 00:01:05,820
waarmee een bedrag van 15 miljard
dollar in de economie gepompt wordt.
12
00:01:05,940 --> 00:01:11,580
De president van China zal in IJsland
met het onderhandelingscomit� spreken.
13
00:01:11,700 --> 00:01:15,700
Politiek analisten beweren
dat dit bezoek aantoont...
14
00:01:15,820 --> 00:01:20,140
dat de Chinezen de druk opvoeren
om meteen met de bouw te beginnen.
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,940
De premier is optimistisch
dat de deal zal slagen...
16
00:01:24,060 --> 00:01:28,620
maar volgens onze bronnen
zijn de partijen het nog niet eens.
17
00:01:28,740 --> 00:01:30,740
Sverrir Kristj�nsson...
18
00:01:45,700 --> 00:01:47,780
Ik heb de hele dag. Als je zin hebt.
19
00:02:02,340 --> 00:02:04,100
Ik moet gaan.
20
00:02:09,060 --> 00:02:11,100
Drukke dag?
21
00:02:11,220 --> 00:02:13,460
Iemand moet al die mannen aansturen.
22
00:02:18,020 --> 00:02:20,900
Terwijl IJsland bezorgd is
over de China-deal...
23
00:02:21,020 --> 00:02:24,100
gaat het leven in de Stella-grot
gewoon door.
24
00:02:28,580 --> 00:02:32,860
Kijk nou, een exclusief interview
met de verdrietige zus.
25
00:02:36,020 --> 00:02:40,020
Die rotkinderen krijgen tenminste
hun verdiende loon.
26
00:02:40,140 --> 00:02:41,580
Ik zag je thuiskomen.
27
00:02:42,780 --> 00:02:46,260
Ja?
-Er heeft een vrouw naar je gevraagd.
28
00:02:46,380 --> 00:02:47,980
Een lekker ding?
29
00:02:48,100 --> 00:02:52,180
Geen idee. Volgens mij niet.
-Geen interesse.
30
00:02:52,300 --> 00:02:56,660
Ze zei dat het heel belangrijk was,
dus ik zei dat ze boven kon wachten.
31
00:02:56,780 --> 00:02:58,620
Ga je mee?
32
00:03:04,780 --> 00:03:08,260
Dit is Xi Feng, adviseur
van de cultureel attach� van China.
33
00:03:08,380 --> 00:03:10,460
We hebben elkaar al ontmoet.
34
00:03:12,660 --> 00:03:16,940
Wat kan ik voor je doen?
-Je kunt IJslands tegen me praten...
35
00:03:17,060 --> 00:03:20,180
maar ik versta het beter
dan ik het spreek...
36
00:03:20,300 --> 00:03:23,500
dus ik antwoord in het Engels.
37
00:03:23,620 --> 00:03:25,940
M'n werkgever heeft me gestuurd.
38
00:03:26,060 --> 00:03:30,140
Mr Guo Dai, de cultureel attach�
van de ambassade.
39
00:03:30,260 --> 00:03:33,300
Hij wil je advies
over een specifieke zaak.
40
00:03:34,300 --> 00:03:40,460
Ik moet er wel bij zeggen dat discretie
voor hem van het allergrootste belang is.
41
00:03:40,580 --> 00:03:42,820
Ik ben niet ge�nteresseerd.
42
00:03:42,940 --> 00:03:45,020
Het betaalt zeer goed.
43
00:04:55,020 --> 00:04:57,020
Armen wijd, graag.
44
00:04:59,220 --> 00:05:00,620
Omdraaien, graag.
45
00:05:05,420 --> 00:05:07,580
Je bent er. Geweldig.
46
00:05:07,700 --> 00:05:11,020
Heb je de decoraties?
-Wat?
47
00:05:11,140 --> 00:05:14,420
We hebben een afspraak
met Mr Guo Dai.
48
00:05:15,900 --> 00:05:18,900
Laat je de decoraties
over aan een IJslander?
49
00:05:19,020 --> 00:05:21,460
Jullie hebben feng shui toch bedacht?
50
00:05:21,580 --> 00:05:24,820
Ze is de vrouw van de ambassadeur.
-Een IJslandse?
51
00:05:24,940 --> 00:05:28,500
Ze hebben elkaar ontmoet in China
en wonen nu hier.
52
00:05:40,300 --> 00:05:42,260
Neem plaats.
53
00:05:46,860 --> 00:05:48,460
Leuk je weer te zien.
54
00:05:52,660 --> 00:05:58,100
Hij zegt: We hebben een probleem
en we hopen dat je ons kunt helpen.
55
00:06:01,260 --> 00:06:06,860
Je hebt waarschijnlijk wel gehoord
dat er onderhandelingen gaande zijn...
56
00:06:06,980 --> 00:06:08,900
tussen IJsland en China.
57
00:06:12,740 --> 00:06:17,260
We hebben gehoord dat jij
in het bezit bent van gevoelige opnames.
58
00:06:17,380 --> 00:06:21,500
Hij bedoelt de blauwe tas,
vermakelijke filmpjes van een orgie...
59
00:06:21,620 --> 00:06:26,020
stiekem gefilmd door de assistent
van de premier en in mijn bezit.
60
00:06:26,140 --> 00:06:27,860
Maar hoe weten zij dat?
61
00:06:27,980 --> 00:06:29,900
Ik weet niet wat je bedoelt.
62
00:06:44,140 --> 00:06:49,740
We hebben gehoord dat enkele
van onze mensen erbij betrokken waren.
63
00:06:49,860 --> 00:06:54,420
Zoals je zult begrijpen,
willen wij die opnames graag hebben.
64
00:06:54,540 --> 00:06:59,620
Goed. Het spijt me,
maar ik kan jullie niet helpen.
65
00:07:11,820 --> 00:07:14,980
We zullen je uiteraard
rijkelijk belonen...
66
00:07:15,100 --> 00:07:20,220
vanwege, hoe zullen we het noemen,
het loyaliteitsconflict met je land.
67
00:07:28,220 --> 00:07:32,060
Accepteer nooit geld
van ego�stische mannen op leeftijd...
68
00:07:32,180 --> 00:07:35,420
vooral niet als er landverraad
in het spel is.
69
00:07:35,540 --> 00:07:40,540
Maar met dit bedrag kun je
op je dertigste met pensioen.
70
00:07:40,660 --> 00:07:43,580
We willen aan het eind van de dag
antwoord.
71
00:07:45,860 --> 00:07:49,780
Hoe gaat het met de filmpjes
uit de blauwe tas?
72
00:07:49,900 --> 00:07:51,940
Waarom vraag je dat nu?
73
00:07:52,060 --> 00:07:55,420
Omdat ik er rijk van kan worden.
-Ze zijn nog bezig.
74
00:07:55,540 --> 00:07:58,580
Wat was ermee?
-De filmpjes zijn versleuteld.
75
00:07:58,700 --> 00:08:03,940
Om ze te kunnen openen hebben we een
wachtwoord van 40 tot 60 tekens nodig.
76
00:08:04,060 --> 00:08:08,220
Het kan van alles zijn.
-Hoelang gaat het duren?
77
00:08:08,340 --> 00:08:12,020
Een week, een maand, een eeuw.
Er zijn eindeloos veel combinaties.
78
00:08:12,140 --> 00:08:14,820
M'n supercomputer is ermee bezig.
79
00:08:14,940 --> 00:08:19,620
De term 'supercomputer' klopt.
Ze heeft tientallen computers...
80
00:08:19,740 --> 00:08:23,260
met elkaar verbonden
in een opslagruimte bij de haven.
81
00:08:23,380 --> 00:08:25,700
Kunnen we dit proces versnellen?
82
00:08:27,460 --> 00:08:32,100
Ik ken iemand die ons 50.000 computers
kan lenen. Dat moet genoeg zijn.
83
00:08:32,220 --> 00:08:34,300
50.000?
84
00:08:34,420 --> 00:08:37,780
Ga een luchtje scheppen.
Je bent aan het raaskallen.
85
00:08:37,900 --> 00:08:43,300
Hij heeft een virus gecre�erd waarmee
hij toegang heeft tot alle computers.
86
00:08:43,420 --> 00:08:45,740
Bel hem maar.
-Dat gaat geld kosten.
87
00:08:45,860 --> 00:08:47,500
Veel?
88
00:08:50,460 --> 00:08:51,980
Ok�, wacht maar even.
89
00:08:52,100 --> 00:08:54,220
Wat ga je ermee doen?
-Verkopen.
90
00:08:54,340 --> 00:08:57,180
Heeft dat iets te maken
met die Chinese vrouw?
91
00:08:57,300 --> 00:08:58,900
Slim bedacht.
92
00:08:59,020 --> 00:09:03,500
Ik heb die Guo Dai even opgezocht.
-En?
93
00:09:03,620 --> 00:09:07,220
Twintig jaar terug was er een schandaal
binnen de Chinese regering.
94
00:09:07,340 --> 00:09:12,060
Een jonge bureaucraat
die in Hongkong gestationeerd was...
95
00:09:12,180 --> 00:09:16,500
was zo goed in z'n werk
dat ze hem de wreedheden vergaven...
96
00:09:16,620 --> 00:09:19,460
die hij uit hoofde van z'n functie beging.
97
00:09:19,580 --> 00:09:22,740
Ik heb het over ontvoering, marteling
en executies...
98
00:09:22,860 --> 00:09:26,780
vooral om zo sadistisch
aan z'n trekken te komen.
99
00:09:26,900 --> 00:09:31,260
Hij genoot ervan om z'n slachtoffers
te martelen en te vernederen.
100
00:09:31,380 --> 00:09:33,900
Maar het werd in de doofpot gestopt...
101
00:09:34,020 --> 00:09:37,540
en z'n naam verdween
uit de openbare registers.
102
00:09:37,660 --> 00:09:40,900
Vorig jaar dook hij plotseling op
in IJsland.
103
00:09:41,020 --> 00:09:44,060
Als de cultureel afgezant
van China in IJsland.
104
00:09:44,180 --> 00:09:46,300
Ik heb in chatrooms gelezen...
105
00:09:46,420 --> 00:09:50,780
dat het Guo is die de leiding heeft
en niet de ambassadeur.
106
00:09:50,900 --> 00:09:52,420
Buiten.
107
00:09:53,540 --> 00:09:54,940
Ja.
108
00:10:02,620 --> 00:10:06,740
Ik werk graag m'n top-10
van grootste rotzakken bij.
109
00:10:06,860 --> 00:10:08,820
Of hij nu op de ambassade werkt...
110
00:10:08,940 --> 00:10:11,740
of z'n meerderen probeert
te imponeren...
111
00:10:11,860 --> 00:10:15,420
het is duidelijk dat deze pisvlek
erg gevaarlijk is.
112
00:10:18,660 --> 00:10:20,900
Hallo?
-Met Stella.
113
00:10:21,020 --> 00:10:23,660
Zeg maar dat ik niet inga op z'n aanbod.
114
00:10:23,780 --> 00:10:27,860
Daar zal hij niet blij mee zijn.
-Je krijgt niet altijd je zin.
115
00:10:27,980 --> 00:10:30,860
De Stones hebben er een nummer
over gemaakt.
116
00:10:30,980 --> 00:10:35,860
Ik adviseer je ons aanbod aan te nemen.
Met Mr Guo Dai valt niet te spotten.
117
00:10:35,980 --> 00:10:39,020
Mevrouw Xi Feng,
deze deal is het niet waard.
118
00:10:39,140 --> 00:10:43,700
Hij stinkt zo erg dat geen enkel
geldbedrag het goed kan maken.
119
00:10:43,820 --> 00:10:48,340
Dan ken je Guo Dai nog niet.
Hij zal dit niet licht opvatten.
120
00:11:07,860 --> 00:11:13,300
Dagbj�rt is de enige minister
die tegen de deal met China is.
121
00:11:13,420 --> 00:11:17,620
Ze is ook de enige minister
die me dubieuze berichtjes stuurt.
122
00:11:22,620 --> 00:11:24,300
Je zei dat het belangrijk was.
123
00:11:29,220 --> 00:11:30,620
Stella.
124
00:11:32,060 --> 00:11:33,700
Niet hier.
125
00:11:34,740 --> 00:11:36,500
Neem maar even pauze.
126
00:11:38,100 --> 00:11:40,380
Niet doen. Niet hier.
127
00:11:53,420 --> 00:11:56,620
Stella, dat is verboden.
128
00:11:56,740 --> 00:11:58,340
Alles is verboden.
129
00:12:05,660 --> 00:12:08,700
Ik had een afspraak
op de Chinese ambassade.
130
00:12:08,820 --> 00:12:12,500
Ene Guo Dai weet van de filmpjes
uit de blauwe tas...
131
00:12:12,620 --> 00:12:16,820
en bood me er een fortuin voor.
-Wat heb je gezegd?
132
00:12:16,940 --> 00:12:20,060
Ik heb nog niet geantwoord. Niet echt.
133
00:12:20,180 --> 00:12:21,740
Niet doen.
134
00:12:21,860 --> 00:12:25,780
Seksfilmpjes van de premier
en z'n vrienden?
135
00:12:25,900 --> 00:12:29,180
Dan heeft hij ze in z'n zak.
-Dat had ik ook bedacht.
136
00:12:29,300 --> 00:12:31,900
Misschien is je leven in gevaar.
137
00:12:32,020 --> 00:12:37,460
Er kan ruzie van komen, maar m'n leven
is niet in gevaar. Dit is IJsland.
138
00:12:37,580 --> 00:12:41,220
Onderschat hem niet.
Hij is diplomatiek onschendbaar.
139
00:12:41,340 --> 00:12:46,060
En omdat onze regering die deal met
China wil, kan hij wel een potje breken.
140
00:12:48,940 --> 00:12:51,500
Zag je met wie ik naar buiten kwam?
141
00:12:51,620 --> 00:12:56,020
De leden van het onderhandelingscomit�
die zich nog verzetten.
142
00:12:56,140 --> 00:13:00,420
Ik moet ze elke dag motiveren
vanwege Guo.
143
00:13:00,540 --> 00:13:04,420
Hij heeft informatie gevonden
die hij tegen ze kan gebruiken.
144
00:13:04,540 --> 00:13:08,140
Ze trekken het niet meer.
-Waarom maak je er geen zaak van?
145
00:13:08,260 --> 00:13:09,940
Lek het naar de pers.
146
00:13:10,060 --> 00:13:13,580
Niemand durft me te steunen
of het toe te geven.
147
00:13:13,700 --> 00:13:17,260
En dan heeft Sverrir een excuus
om me te ontslaan.
148
00:13:18,500 --> 00:13:21,860
Tenzij je me de filmpjes geeft.
149
00:13:25,140 --> 00:13:26,740
Ik zal erover nadenken.
150
00:13:32,100 --> 00:13:33,700
Stella?
151
00:13:33,820 --> 00:13:35,460
Pas op.
152
00:13:56,980 --> 00:13:58,380
Laat me los.
153
00:14:06,540 --> 00:14:08,020
Leuk dat jullie er zijn.
154
00:14:09,020 --> 00:14:13,060
Zijn dit soort verrassingsbezoekjes
een Chinese gewoonte?
155
00:14:42,460 --> 00:14:44,740
Wat wil je?
-Is dat niet duidelijk?
156
00:14:44,860 --> 00:14:47,060
We willen de videobestanden.
157
00:15:01,140 --> 00:15:03,740
Zij was erg behulpzaam.
158
00:15:03,860 --> 00:15:07,860
Ze heeft verteld dat de bestanden
versleuteld zijn.
159
00:15:08,940 --> 00:15:11,420
Ik wil dat jij ze opent.
160
00:15:11,540 --> 00:15:14,220
Alsjeblieft.
-Dat kan ik niet.
161
00:15:14,340 --> 00:15:18,220
Dit is meer iets voor nerds.
Ik ben geen nerd.
162
00:15:19,980 --> 00:15:22,020
Dat zullen we nog wel eens zien.
163
00:15:36,540 --> 00:15:39,260
Dit is duidelijk een misverstand.
164
00:15:39,380 --> 00:15:40,780
Dat hoef je niet te doen.
165
00:15:40,900 --> 00:15:43,060
We vinden wel een oplossing.
166
00:16:04,500 --> 00:16:07,420
Je hebt tot morgenochtend de tijd.
167
00:16:07,540 --> 00:16:09,180
De volgende keer...
168
00:16:10,660 --> 00:16:13,140
wil ik meer dan een vinger.
169
00:16:19,260 --> 00:16:21,700
Neem contact op met Xi Feng.
170
00:16:33,660 --> 00:16:37,020
Verdomme. Gunna.
171
00:16:37,140 --> 00:16:39,220
Ben je wakker?
172
00:16:39,340 --> 00:16:40,860
Verdomme.
173
00:16:51,540 --> 00:16:57,740
De zware klap op haar hoofd
heeft een hersenbloeding veroorzaakt.
174
00:16:57,860 --> 00:17:00,100
Mag ik haar zien?
-Ze slaapt.
175
00:17:00,220 --> 00:17:03,940
Ik moet haar zien.
-Dit heeft tijd nodig.
176
00:17:21,460 --> 00:17:24,900
Wij omhelzen elkaar nooit, Raggi.
-Sorry.
177
00:17:25,020 --> 00:17:28,660
Wat duurde het lang.
-Ik was op de Chinese ambassade.
178
00:17:28,780 --> 00:17:34,460
Ze hebben tien getuigen
die kunnen bevestigen dat Guo Dai...
179
00:17:34,580 --> 00:17:39,460
de hele avond op de ambassade was.
-Dat is gelul.
180
00:17:39,580 --> 00:17:41,140
Niet dat het me verbaast.
181
00:17:41,260 --> 00:17:47,060
Ondanks z'n diplomatieke
onschendbaarheid...
182
00:17:47,180 --> 00:17:49,100
wou hij met me praten.
183
00:17:49,220 --> 00:17:55,860
Hij zei dat je hem een paar weken
geleden straalbezopen aansprak...
184
00:17:55,980 --> 00:17:58,820
en met hem naar bed wou.
-Natuurlijk.
185
00:18:19,900 --> 00:18:22,060
Is Dagbj�rt er?
-Ja.
186
00:18:26,460 --> 00:18:29,020
Ga jij maar onder de zonnebank.
187
00:18:33,180 --> 00:18:35,980
Wat doe je hier?
-Ik moet je spreken.
188
00:18:41,500 --> 00:18:44,500
Je moet de politie onder druk zetten.
189
00:18:44,620 --> 00:18:49,100
Politieke druk van het ministerie
bij een politieonderzoek.
190
00:18:49,220 --> 00:18:50,620
Ik dacht het niet.
191
00:18:53,020 --> 00:18:56,980
Stella, waarom heb je hem die filmpjes
niet gegeven?
192
00:19:01,180 --> 00:19:04,380
Geef ze aan mij. Ik kan je beschermen.
193
00:19:04,500 --> 00:19:07,940
De Chinezen willen alleen Sverrir
ermee chanteren.
194
00:19:11,020 --> 00:19:15,260
Gunna heeft ze opgeslagen.
Ik kan er niet bij.
195
00:19:18,180 --> 00:19:22,020
Bovendien zijn ze versleuteld,
dus zelfs als ik erbij kan...
196
00:19:22,140 --> 00:19:24,220
kan ik ze niet openen.
197
00:19:26,140 --> 00:19:30,580
Ok�, dus je hebt de blauwe tas
niet eens?
198
00:19:32,460 --> 00:19:34,100
Op dit moment niet.
199
00:19:35,500 --> 00:19:38,660
Wat ga je nu doen?
-Ik weet het niet.
200
00:20:57,900 --> 00:21:01,580
Hoe graag ik de filmpjes ook
aan de Chinezen wil geven...
201
00:21:04,060 --> 00:21:09,140
de blauwe tas is zoek in het digitale
moeras en alleen Gunna kan 'm vinden.
202
00:21:12,660 --> 00:21:14,260
Ik moet tijdrekken.
203
00:21:28,500 --> 00:21:32,580
Dit hebben we niet afgesproken.
Mr Guo Dai was zeer duidelijk.
204
00:21:32,700 --> 00:21:37,100
Ik moet hem zien. Ik wil het uitleggen.
-Daarvoor is het te laat.
205
00:21:38,100 --> 00:21:41,820
Vertel hem dan maar
dat het z'n eigen stomme schuld is.
206
00:21:43,260 --> 00:21:46,500
Gunna is de enige
die de filmpjes kan openen.
207
00:23:26,620 --> 00:23:29,900
Bevrijd Tibet.
208
00:23:54,580 --> 00:23:58,060
Jobbi? Hallo, met Stella.
209
00:23:58,180 --> 00:24:02,580
Werk je toevallig op het feest
voor de Chinese president?
210
00:24:03,580 --> 00:24:07,220
Dus ze weten niet
dat je drugs gesmokkeld hebt?
211
00:24:07,340 --> 00:24:08,780
Wil je dat zo houden?
212
00:24:17,620 --> 00:24:19,700
Dit is de laatste keer.
213
00:24:23,060 --> 00:24:25,340
Je neus.
-Wat?
214
00:24:25,460 --> 00:24:29,980
Je hebt een bloedneus.
-Nee, h�? Verdomme.
215
00:24:30,100 --> 00:24:32,260
Als je maar niet op mij bloedt.
216
00:24:41,780 --> 00:24:43,180
Daar.
217
00:24:49,340 --> 00:24:50,980
Ik moet gaan.
218
00:26:13,020 --> 00:26:15,020
Wat doe jij hier?
219
00:26:15,140 --> 00:26:19,980
Guo gaf me een dag. Die dag is om.
-Wat denk je dat je hier kunt bereiken?
220
00:26:26,700 --> 00:26:29,980
Sverrir, kun je even komen?
221
00:26:31,740 --> 00:26:36,060
M'n reddende engel.
Het is ok�, ze mag erin.
222
00:26:36,180 --> 00:26:39,340
Hoe gaat het met je?
Wat doe je hier?
223
00:26:39,460 --> 00:26:43,980
Je gaat me toch niet vertellen dat je
bezig bent met een moordonderzoek?
224
00:26:44,100 --> 00:26:48,100
Nee, het is gewoon volle maan.
Je weet hoe het gaat.
225
00:26:49,580 --> 00:26:51,700
Stel je me voor aan de president?
226
00:26:52,860 --> 00:26:55,780
Echt niet. Veel plezier.
227
00:28:14,820 --> 00:28:16,700
Hoe gaat het met je vriendin?
228
00:28:18,940 --> 00:28:20,940
Heb je de bestanden?
229
00:28:21,060 --> 00:28:23,540
Alleen m'n vriendin kan ze openen.
230
00:28:23,660 --> 00:28:28,180
Jij hebt haar het ziekenhuis in geslagen.
Ze is niet bij bewustzijn.
231
00:28:28,300 --> 00:28:29,700
Nog steeds niet?
232
00:28:31,580 --> 00:28:33,900
IJslanders zijn echt watjes.
233
00:28:37,660 --> 00:28:40,180
Ik heb gewoon iets meer tijd nodig.
234
00:28:42,700 --> 00:28:44,100
Alsjeblieft.
235
00:29:04,620 --> 00:29:06,900
Als je ons iets aandoet, maak ik je af.
236
00:29:07,020 --> 00:29:10,380
Ik maak de chantage bekend
en je zult boeten voor Gunna.
237
00:29:15,900 --> 00:29:17,820
E�n dag extra.
238
00:29:19,140 --> 00:29:21,620
Maar dan moet je me nu pijpen.
239
00:29:28,460 --> 00:29:31,620
De tijd is om. Wegwezen.
240
00:29:55,940 --> 00:29:58,660
Heb je iets anders dan champagne?
241
00:29:58,780 --> 00:30:01,260
Sorry, nee.
242
00:30:09,060 --> 00:30:13,100
Kun je met ons meekomen?
-Waarom? Ik heb niks gedaan.
243
00:30:13,220 --> 00:30:18,420
Laat me los. Ik ga mee,
maar raak me niet aan.
244
00:30:31,900 --> 00:30:33,500
O, mijn god.
245
00:30:35,780 --> 00:30:37,260
Wat is er gebeurd?
246
00:30:39,020 --> 00:30:44,060
Sommige mensen wachten hun
hele leven op een teken dat God bestaat.
247
00:30:44,180 --> 00:30:47,380
Die zijn nog nooit op een feest
in Harpa geweest.
248
00:30:55,100 --> 00:30:59,420
Als er iemand opgelucht is
dat Guo dood is, is het dat meisje wel.
249
00:31:02,220 --> 00:31:06,100
Zij daarentegen... Ik vraag me af
wat ze de ambassadeur vertelt.
250
00:31:07,540 --> 00:31:08,940
Stella.
251
00:31:13,740 --> 00:31:17,580
Je zit flink in de nesten.
-Dat begint lekker.
252
00:31:17,700 --> 00:31:22,020
Om te beginnen
sta je niet op de gastenlijst.
253
00:31:22,140 --> 00:31:27,780
En er zijn getuigen die hebben gezien
dat je hem de wc in volgde.
254
00:31:27,900 --> 00:31:32,500
Vlak daarna komt hij doodziek
naar buiten strompelen.
255
00:31:32,620 --> 00:31:38,700
Hij had nog niks toen ik wegging.
-Je vriendin vertelt iets anders.
256
00:31:38,820 --> 00:31:45,500
De Chinezen zijn ervan overtuigd
dat hij vermoord is. Vergiftigd.
257
00:31:45,620 --> 00:31:47,380
En dat jij het gedaan hebt.
258
00:31:48,780 --> 00:31:52,540
Ik weet niet wat er voorgevallen is
tussen jullie...
259
00:31:52,660 --> 00:31:58,220
Hij viel je aan...
-Raggi, ik heb het niet gedaan.
260
00:31:58,340 --> 00:32:02,140
Wie dan wel?
-Degene die op het toilet was.
261
00:32:03,460 --> 00:32:07,940
Er is een achterdeur. Hij stuurde
me weg toen er geklopt werd.
262
00:32:13,220 --> 00:32:16,660
Dat moet je me even laten zien.
Kom maar even mee.
263
00:32:27,940 --> 00:32:29,900
Geef hem de fles.
264
00:32:30,020 --> 00:32:33,820
Goed idee. Ik vertrouw ze ook niet
als ze nuchter zijn.
265
00:32:36,940 --> 00:32:38,340
Neem haar mee.
266
00:32:38,460 --> 00:32:40,820
We hebben alles onder controle.
267
00:32:40,940 --> 00:32:46,100
Ze is een moordenaar.
Ik zag dat ze Guo Dai achterna liep.
268
00:32:46,220 --> 00:32:48,540
Waarom wordt ze niet gearresteerd?
269
00:32:50,020 --> 00:32:51,540
Ga zitten.
270
00:32:54,940 --> 00:32:57,540
Interessant dit, h�?
271
00:32:59,300 --> 00:33:03,860
Hoe gaat het? Nog steeds corrupt?
-Hou je kop.
272
00:33:06,940 --> 00:33:11,540
De Chinezen zijn woedend.
273
00:33:11,660 --> 00:33:17,340
Het zou me niet verbazen als ze je
meteen op het vliegtuig zetten.
274
00:33:19,220 --> 00:33:23,260
Doe het vuurpeloton de groeten.
-En jij je plastisch chirurg.
275
00:33:29,220 --> 00:33:32,500
Heb je een vuurtje?
-Je mag hier niet roken.
276
00:33:36,140 --> 00:33:39,220
O, kijk. Heb ik even mazzel.
277
00:33:56,780 --> 00:33:59,500
Ik moet naar het toilet.
-Echt niet.
278
00:33:59,620 --> 00:34:02,140
Zitten blijven en je mond houden.
279
00:34:05,460 --> 00:34:11,700
Dan doe ik het wel in de plantenpot.
Dat mag jij uitleggen aan Raggi.
280
00:34:37,540 --> 00:34:39,420
Mag ik even?
281
00:36:01,860 --> 00:36:03,380
Verdomme.
282
00:36:08,180 --> 00:36:10,260
Tolli? Ben je vrij?
283
00:36:24,100 --> 00:36:26,740
Doorrijden. Niet stoppen.
284
00:36:26,860 --> 00:36:28,260
Verdomme.
285
00:36:41,740 --> 00:36:45,420
Wees voorzichtig.
-Dank je, Tolli.
286
00:37:48,900 --> 00:37:54,820
Gunna, wakker worden.
Je bent hier niet veilig. Je moet hier weg.
287
00:37:56,340 --> 00:37:57,740
Kom mee.
288
00:38:05,060 --> 00:38:06,980
Kom op. Ga zitten.
289
00:39:05,340 --> 00:39:08,100
GEZOCHT
290
00:39:25,860 --> 00:39:27,580
Het komt goed.
291
00:39:31,420 --> 00:39:37,020
Je moet de computer aanzetten en me
een kopie geven van de blauwe tas.
292
00:39:37,140 --> 00:39:38,660
Lukt dat?
293
00:39:42,620 --> 00:39:45,260
Ik ben met mensen aan het praten.
-Wat?
294
00:39:45,380 --> 00:39:48,060
Mensen. M'n vrienden.
295
00:39:52,140 --> 00:39:53,540
Mag ik een pizza?
296
00:39:56,460 --> 00:39:58,060
Ga maar slapen.
297
00:40:29,100 --> 00:40:30,820
Wat doet Sverrir hier?
298
00:40:42,260 --> 00:40:45,300
Ok� dan. Het is Agatha Christie-tijd.
299
00:40:45,420 --> 00:40:47,540
Wie heeft Guo vermoord?
300
00:40:47,660 --> 00:40:50,500
De kolonel in de bibliotheek
met een kandelaar?
301
00:40:50,620 --> 00:40:54,260
Of Miss Scarlett met een dolk
in de serre?
302
00:40:54,380 --> 00:40:59,260
Misschien was het de ambitieuze kok
die samenwerkte met de dominee.
303
00:41:00,620 --> 00:41:04,180
Of misschien de jongedame
met het touw in de balzaal.
304
00:41:42,780 --> 00:41:44,860
De vrouw van de ambassadeur?
305
00:41:47,740 --> 00:41:49,620
Waarom bemoeit zij zich ermee?
306
00:42:04,380 --> 00:42:05,780
Dat was zij toch?
307
00:42:08,500 --> 00:42:11,700
Sorry dat ik je stoor.
Ik ben Stella Bl�mkvist.
308
00:42:12,700 --> 00:42:16,420
Ik wil iets vragen over Guo Dai.
-Ze heeft het niet gedaan.
309
00:42:16,540 --> 00:42:20,620
Ik weet het. Ik ben de hoofdverdachte.
Ze zijn op zoek naar mij.
310
00:42:24,540 --> 00:42:25,940
Dank je.
311
00:42:29,500 --> 00:42:34,260
Even voor alle duidelijkheid...
Was je nog op het feest toen hij viel?
312
00:42:39,060 --> 00:42:44,220
M'n man zegt dat het goed is
dat Guo Dai dood is. Dank je.
313
00:42:44,340 --> 00:42:47,020
Ik laat ze maar even in die waan.
314
00:42:47,140 --> 00:42:49,980
Maar dat meisje kan van de lijst.
315
00:42:50,100 --> 00:42:52,740
Anders was ze niet naar huis gebracht.
316
00:42:54,340 --> 00:42:56,340
Dat brengt me bij Xi Feng.
317
00:42:57,340 --> 00:43:01,580
Zij en de ambassadeur waren
erg gespannen na de dood van Guo.
318
00:43:01,700 --> 00:43:05,660
Als iemand er iets van weet, is zij het.
319
00:43:05,780 --> 00:43:08,940
Wat weet je over Xi Feng?
-Alles ging mis.
320
00:43:09,060 --> 00:43:11,020
Sinds de komst van Guo Dai.
321
00:43:11,140 --> 00:43:15,260
Hij liet ons naar z'n pijpen dansen,
afhankelijk van z'n eisen.
322
00:43:15,380 --> 00:43:18,020
Xi Feng knapte z'n smerige zaakjes op.
323
00:43:18,140 --> 00:43:22,940
We hadden nooit gedacht dat ze ons
onze dochter zouden afnemen.
324
00:43:25,020 --> 00:43:28,340
Was Xi Feng betrokken
bij alles wat Guo deed?
325
00:43:30,100 --> 00:43:32,860
Weet je waar ze is?
-Nee.
326
00:43:49,340 --> 00:43:50,740
Wacht.
327
00:43:57,660 --> 00:44:00,380
Xi Feng.
-Dank je.
328
00:44:12,000 --> 00:44:17,000
Bewerking & Sync: Stevo
26471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.