All language subtitles for stella-blomkvist-1-x-4-WEB-DL-DBRETAiL(RETAIL)-181600-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:28,370 --> 00:01:31,610 Als je me dat allemaal meteen verteld had... 2 00:01:31,730 --> 00:01:36,610 was het niet zo'n puinhoop geworden. Nu kunnen we opnieuw beginnen. 3 00:01:36,730 --> 00:01:40,450 Nieuwe mensen, nieuwe motieven. Waar moet ik beginnen? 4 00:01:40,570 --> 00:01:43,850 Het is moeilijk om erover te praten. -Help me dan. 5 00:01:43,970 --> 00:01:47,250 Waar moet ik zoeken? Wie wil jou vermoorden? 6 00:01:56,330 --> 00:01:59,490 Dat zijn er heel veel. Ik weet geen namen. 7 00:01:59,610 --> 00:02:02,290 Dat begint al goed. 8 00:02:03,690 --> 00:02:06,170 We kenden ze niet. 9 00:02:06,290 --> 00:02:08,530 Kenden de anderen ze wel? 10 00:02:08,650 --> 00:02:12,930 All�? En hoe heet hij ook alweer? 11 00:02:13,050 --> 00:02:16,170 Mikki? Nee. 12 00:02:16,290 --> 00:02:18,810 Reg�na regelde alles. 13 00:02:20,210 --> 00:02:21,770 Hoe bedoel je? 14 00:02:22,930 --> 00:02:28,690 Ze praatte met de mensen die problemen hadden met onze acties. 15 00:02:28,810 --> 00:02:32,370 Ze gaf hun geld en dat soort dingen. 16 00:02:32,490 --> 00:02:37,290 Wauw. Dat is aardig van haar om jouw rotzooi op te ruimen. 17 00:02:37,410 --> 00:02:40,370 Ze heeft die betalingen vast genoteerd. 18 00:02:42,050 --> 00:02:47,410 Ze heeft beloofd dat onze namen nooit genoemd zouden worden. 19 00:02:49,330 --> 00:02:54,050 Ze kunnen onder 'n andere naam staan. Onder de naam van een project. 20 00:02:57,410 --> 00:03:00,530 Hadden jullie bijnamen voor elkaar? 21 00:03:04,210 --> 00:03:08,290 Soms noemde ze ons haar lammetjes. 22 00:03:09,810 --> 00:03:12,370 Lekker stel lammetjes. 23 00:03:16,690 --> 00:03:18,090 Het is mama. 24 00:03:21,210 --> 00:03:22,810 Ja, hallo. 25 00:03:25,250 --> 00:03:27,170 Nee, ik kom naar huis. 26 00:03:29,610 --> 00:03:32,490 Hoe bedoel je? Welke agent? 27 00:03:40,410 --> 00:03:44,690 Hier is je voortvluchtige. Je bent een waardeloze agent. 28 00:03:44,810 --> 00:03:48,130 Th�runn �misd�ttir, ik kom je arresteren. 29 00:03:48,250 --> 00:03:52,890 Ze is alleen weggelopen. Zo zijn tieners. -Ze wordt verdacht van moord. 30 00:03:53,010 --> 00:03:55,330 Het komt goed, Th�runn. -Papa. 31 00:03:55,450 --> 00:04:01,170 Ze is nog maar een kind. Je hebt geen bewijs tegen haar. 32 00:04:01,290 --> 00:04:03,250 Zeg dat maar tegen de rechter. 33 00:04:08,730 --> 00:04:11,210 Ik doe gewoon m'n werk. 34 00:05:17,770 --> 00:05:20,850 We moeten de bestanden van Reg�na doorspitten. 35 00:05:20,970 --> 00:05:24,530 Ik wou net naar bed gaan. -Om half negen 's morgens? 36 00:05:24,650 --> 00:05:29,570 Ik heb de hele nacht Dr. Who gekeken. -Dat slaat helemaal nergens op. 37 00:05:29,690 --> 00:05:35,090 We moeten data zoeken die Th�runn in verband brengt met haar vrienden. 38 00:05:35,210 --> 00:05:38,850 Schiet eens op. -Je bent vreselijk. 39 00:05:47,010 --> 00:05:49,010 Zoek eerst op 'lam'. 40 00:05:52,450 --> 00:05:54,490 Niets. 41 00:05:56,650 --> 00:05:58,810 Zoek eens op 'betalingen'. 42 00:05:58,930 --> 00:06:02,690 Dat is iets te algemeen. -Probeer 'schadevergoeding'. 43 00:06:07,410 --> 00:06:10,450 Nog steeds te algemeen. 938 bestanden. 44 00:06:13,930 --> 00:06:16,930 Zou het deze kunnen zijn? -Welke? 45 00:06:17,050 --> 00:06:19,130 Amnos. -Hoezo? 46 00:06:20,130 --> 00:06:22,530 Oudgrieks voor 'lam'. Tjonge. 47 00:06:23,730 --> 00:06:26,450 Open het, nerd. 48 00:06:29,170 --> 00:06:35,010 Hier zijn bestanden, afbeeldingen en filmpjes. En nerds zijn cool, trouwens. 49 00:06:46,210 --> 00:06:50,610 Ze logen niet toen ze zeiden dat ze zieke dingen hadden gedaan. 50 00:06:50,730 --> 00:06:53,330 Gunna, kun je dit voor me printen? 51 00:06:54,410 --> 00:06:56,450 Ik wil alleen nog maar naar bed. 52 00:07:07,890 --> 00:07:11,650 De lijst met misdrijven is langer dan de grondwet. 53 00:07:11,770 --> 00:07:13,930 Het is al jaren aan de gang. 54 00:07:15,130 --> 00:07:19,370 Diefstal, mishandeling, ontvoering, verkrachting. 55 00:07:20,370 --> 00:07:24,090 Reg�na hield een boekhouding bij van haar Monster Squad... 56 00:07:24,210 --> 00:07:27,890 en betaalde verschillende mensen een schadevergoeding. 57 00:07:36,410 --> 00:07:38,770 Het gaat vooral om mishandeling... 58 00:07:38,890 --> 00:07:44,570 maar sommige zaken springen eruit en moeten nader onderzocht worden. 59 00:07:55,250 --> 00:07:57,050 HEB JIJ BREKI GEZIEN? 60 00:07:57,170 --> 00:07:59,650 Nee, ik heb Breki niet gezien. 61 00:08:17,970 --> 00:08:22,010 Volgens het politierapport lag je 12 uur op de operatietafel... 62 00:08:22,130 --> 00:08:24,290 en liep je neurologische schade op. 63 00:08:24,410 --> 00:08:29,650 Voormalig taxichauffeur. Maakte de fout om de rit in rekening te brengen. 64 00:08:33,290 --> 00:08:39,850 Gewoon een tragische gebeurtenis. Het was een jammerlijk ongeluk. 65 00:08:39,970 --> 00:08:44,690 Mar�a Brj�nsd�ttir. Vierde haar afstuderen en kwam deze lui tegen. 66 00:08:44,810 --> 00:08:49,090 Ze sleurden me aan m'n haar de auto in. Het groeit niet meer terug. 67 00:08:49,210 --> 00:08:51,330 Schadevergoeding betaald. 68 00:08:51,450 --> 00:08:57,370 Nakul Kesaba. Werkte in het restaurant van z'n ouders waar de jongelui aten. 69 00:08:58,370 --> 00:09:02,330 Th�runn vond de soep te heet. Schadevergoeding betaald. 70 00:09:05,490 --> 00:09:08,610 Ik zeg niks. Ik heb een overeenkomst getekend. 71 00:09:08,730 --> 00:09:10,250 En Reg�na? 72 00:09:12,250 --> 00:09:14,210 Welke Reg�na? -Wie is Reg�na? 73 00:09:14,330 --> 00:09:17,130 Zij handelde de zaak af. -Wie is Reg�na? 74 00:09:17,250 --> 00:09:21,490 Wie heeft de schadevergoeding betaald? -Ik kreeg geld van een bedrijf. 75 00:09:21,610 --> 00:09:24,090 Welke betaling? -Dat zeg ik niet. 76 00:09:24,210 --> 00:09:26,770 En daar heb jij vrede mee? -Ja. 77 00:09:26,890 --> 00:09:31,250 Dat zijn hoge betalingen, behalve voor XXX. 78 00:09:33,050 --> 00:09:37,050 Die krijgt het meeste geld. Geen naam en geen adres. 79 00:09:37,170 --> 00:09:39,850 Alleen XXX en het woord 'verkrachting'. 80 00:09:42,170 --> 00:09:43,730 Hallo. Sorry, hoor. 81 00:09:44,730 --> 00:09:49,930 Je moet niet knoeien met het bord. -Je kunt alles straks toch terughangen? 82 00:09:50,050 --> 00:09:52,370 Het ziet er gewoon... -Bedankt, h�? 83 00:10:02,890 --> 00:10:04,450 De zwakste schakel. 84 00:10:08,050 --> 00:10:10,450 All�. 85 00:10:15,050 --> 00:10:16,810 We moeten praten. 86 00:10:17,970 --> 00:10:22,570 Ik wist niet dat de zwakste schakel ook van suikergoed gemaakt was. 87 00:10:22,690 --> 00:10:24,610 Hou eens op met huilen. 88 00:10:25,610 --> 00:10:27,010 All�? 89 00:10:28,330 --> 00:10:30,090 Verman je. 90 00:10:31,850 --> 00:10:33,410 Alsjeblieft. 91 00:10:36,490 --> 00:10:40,490 Ik heb niets gedaan. Ik was er alleen bij. 92 00:10:40,610 --> 00:10:42,650 Dat maakt je medeplichtig. 93 00:10:43,650 --> 00:10:46,370 Reg�na zei dat ze het zou oplossen. 94 00:10:46,490 --> 00:10:53,010 Zij kon niet voorkomen dat je wat karma betreft een koekje van eigen deeg krijgt. 95 00:10:54,170 --> 00:10:55,690 Wat is karma? 96 00:10:59,250 --> 00:11:02,290 Maar goed, vertel me even wie dit is. 97 00:11:04,930 --> 00:11:07,890 Wat is dit? -Geld dat Reg�na betaalde... 98 00:11:08,010 --> 00:11:12,450 voor de misdrijven die jullie pleegden tegen onschuldige mensen. 99 00:11:12,570 --> 00:11:15,770 Welke naam hoort er bij XXX? Het ging om verkrachting. 100 00:11:16,770 --> 00:11:20,370 Verkrachting. -Een van jullie moet dat gedaan hebben. 101 00:11:20,490 --> 00:11:24,330 Denk na. -Ik weet het niet. 102 00:11:25,770 --> 00:11:30,970 Het zou Sigr�n geweest kunnen zijn. -Wie is dat? 103 00:11:33,090 --> 00:11:35,290 Een klasgenoot van ons. 104 00:11:35,410 --> 00:11:41,690 Ze heeft ons ervan beschuldigd dat we haar met z'n allen verkracht hebben. 105 00:11:41,810 --> 00:11:43,850 Dat is echt gelul. 106 00:11:47,650 --> 00:11:49,250 Vertel verder. 107 00:11:49,370 --> 00:11:52,650 Is dit belangrijk? Want ze is dood. -Wat? 108 00:11:53,650 --> 00:11:56,970 Een paar maanden geleden. -Wat is er gebeurd? 109 00:11:57,090 --> 00:12:00,490 Ze kwam ineens niet meer op school. 110 00:12:02,570 --> 00:12:06,370 M'n moeder las haar overlijdensbericht in de krant. 111 00:12:07,730 --> 00:12:10,850 We mochten niet eens op de begrafenis komen. 112 00:12:12,530 --> 00:12:17,890 Ze was echt gek. Ze was opgenomen op een psychiatrische afdeling. 113 00:12:24,050 --> 00:12:27,450 Je mag dit meisje straks van de trap duwen, Stella. 114 00:12:28,450 --> 00:12:31,810 Ga eerst uitzoeken wat er met Sigr�n gebeurd is. 115 00:12:32,810 --> 00:12:36,370 Dus ik mag haar medisch dossier niet inzien? 116 00:12:36,490 --> 00:12:39,450 Ook niet uit naam van de familie? -Het spijt me. 117 00:12:41,170 --> 00:12:43,850 Misschien kan de minister me helpen. 118 00:12:47,130 --> 00:12:49,370 Dagbj�rt. -Hallo, met Stella. 119 00:12:49,490 --> 00:12:53,010 Kan ik je spreken? -Ik ben uit eten met m'n gezin. 120 00:12:53,130 --> 00:12:56,930 Dan hou ik je niet langer op. -We wachten op het hoofdgerecht. 121 00:12:57,050 --> 00:12:58,850 Ze moeten de zalm nog vangen. 122 00:12:58,970 --> 00:13:03,450 Ik heb al heel lang geen zalm gegeten. Waar kun je goed zalm eten? 123 00:13:12,730 --> 00:13:14,450 Goedendag. -Hallo. 124 00:13:14,570 --> 00:13:17,050 Tafel voor ��n? Loop maar mee. 125 00:13:25,330 --> 00:13:28,090 En een Johnnie, Black Label. -Komt eraan. 126 00:13:35,130 --> 00:13:36,730 Alsjeblieft. -Dank je. 127 00:13:58,490 --> 00:14:00,490 Ik ga even naar het toilet. 128 00:14:25,450 --> 00:14:28,050 Hoe durf je. Ik ben hier met m'n gezin. 129 00:14:28,170 --> 00:14:31,330 Het is belangrijk, anders was ik hier niet. 130 00:14:31,450 --> 00:14:34,130 Vertel het maar. En een beetje rap. 131 00:14:38,690 --> 00:14:42,010 Zeg eerst maar even wat ik ervoor in ruil krijg. 132 00:14:43,930 --> 00:14:48,250 Ik wil een medisch dossier hebben van een afgeronde zaak. 133 00:14:49,730 --> 00:14:55,130 Als minister van Binnenlandse Zaken kun jij dat dossier in handen krijgen. 134 00:14:57,050 --> 00:14:59,010 Stella. 135 00:14:59,130 --> 00:15:04,050 Besef je dat dat heel erg illegaal en immoreel is? 136 00:15:10,090 --> 00:15:15,210 Wat is het je waard? -Mijn gunsten zijn zeer waardevol. 137 00:15:15,330 --> 00:15:16,970 Hoe waardevol? 138 00:15:18,690 --> 00:15:21,290 Ik kan heel nuttig zijn. 139 00:15:26,050 --> 00:15:30,330 Stella, je weet wat ik wil. 140 00:15:40,250 --> 00:15:42,250 De blauwe tas is niet te koop. 141 00:15:47,690 --> 00:15:49,570 Dan is dit gesprek ten einde. 142 00:16:32,290 --> 00:16:34,650 Een medisch dossier, zei je? 143 00:16:43,210 --> 00:16:46,890 Ik kan niets beloven. Dat moet je wel beseffen. 144 00:16:47,010 --> 00:16:50,330 Ik zal je heel dankbaar zijn. 145 00:17:52,210 --> 00:17:53,770 Wacht. 146 00:17:59,970 --> 00:18:01,810 Stil. Met Stella. 147 00:18:01,930 --> 00:18:04,530 Hallo, Stella? -Wat is er? 148 00:18:06,010 --> 00:18:08,210 Met All�. -Wacht. 149 00:18:09,210 --> 00:18:12,730 Je moet naar het ziekenhuis komen. Kun je komen? 150 00:18:19,610 --> 00:18:23,690 Wat is er met die telefoon? We moeten het wissen. Het is bewijs. 151 00:18:23,810 --> 00:18:26,090 Ik geloof m'n oren niet. 152 00:18:26,210 --> 00:18:30,010 Ga nu maar weg. -Als je het filmpje verwijdert. 153 00:18:30,130 --> 00:18:31,930 Welk filmpje? 154 00:18:35,970 --> 00:18:38,930 Wat is er gebeurd? Ben je gevallen? 155 00:18:41,210 --> 00:18:43,810 Hij is aangevallen op straat. 156 00:18:43,930 --> 00:18:48,290 Hij werd in een auto geduwd, maar hij is eruit gesprongen en gevlucht. 157 00:18:48,410 --> 00:18:49,970 Hoe gaat het, Mikki? 158 00:18:51,370 --> 00:18:54,450 Wat zeg je? -Ze hebben z'n kaak vastgezet. 159 00:18:56,370 --> 00:18:57,930 Doet het pijn? 160 00:19:01,130 --> 00:19:03,250 Over welk filmpje had je het? 161 00:19:07,210 --> 00:19:08,730 Welk filmpje? 162 00:19:13,730 --> 00:19:15,290 Hou op. 163 00:19:17,050 --> 00:19:21,330 Je moet niet met me dollen. Daar ben ik niet van gediend. 164 00:19:21,450 --> 00:19:23,370 Staat het op je telefoon? 165 00:19:24,370 --> 00:19:26,130 Waar is die? 166 00:19:30,770 --> 00:19:32,170 Waar staat het? 167 00:19:33,490 --> 00:19:35,370 Hou op. 168 00:19:36,690 --> 00:19:39,010 Jij mag hier niet komen. 169 00:19:39,130 --> 00:19:42,290 Is dit hem? -Moet ik de beveiliging bellen? 170 00:19:42,410 --> 00:19:44,250 Is dit hem? -Ja. 171 00:19:45,930 --> 00:19:47,490 Ze heeft m'n telefoon. 172 00:19:55,290 --> 00:19:56,730 Ik vermoord je. 173 00:20:05,570 --> 00:20:06,970 Pak haar. 174 00:20:23,930 --> 00:20:26,690 Hoelang moet ik hier blijven? Mag ik al weg? 175 00:20:29,930 --> 00:20:31,890 Dat kan me niet schelen. 176 00:20:39,290 --> 00:20:42,050 Leuke foto van je. Was het Halloween? 177 00:20:45,330 --> 00:20:46,930 Dat ben ik niet. 178 00:20:51,610 --> 00:20:54,330 En dit dan? Dit ben jij wel. 179 00:20:56,090 --> 00:20:59,810 Mikki is aangevallen en uit een rijdende auto gegooid. 180 00:21:03,130 --> 00:21:04,730 Hij gaf me dit. 181 00:21:11,410 --> 00:21:13,810 Kun je vertellen wat hier gebeurt? 182 00:21:13,930 --> 00:21:17,010 Dat? Dat is een feestje in de hottub. 183 00:21:34,090 --> 00:21:35,490 Wat doen jullie? 184 00:21:35,610 --> 00:21:37,330 Nu is het mijn beurt. 185 00:21:48,130 --> 00:21:49,610 Ik heb dit al gezien. 186 00:21:54,570 --> 00:21:57,330 Dit is Sigr�n, h�? 187 00:21:57,450 --> 00:22:01,250 Wat maakt het uit? -Een heleboel. 188 00:22:01,370 --> 00:22:04,730 Niet zo oneerbiedig over de doden. 189 00:22:04,850 --> 00:22:10,210 Ze maakte deel uit van jullie bende, maar die vriendschap was voorbij... 190 00:22:10,330 --> 00:22:12,850 nadat jullie haar verkracht hadden. 191 00:22:16,010 --> 00:22:19,850 Aan haar gezicht te zien, vindt ze het lekker. 192 00:22:24,290 --> 00:22:25,850 We gaan verder. 193 00:22:32,450 --> 00:22:40,250 Ik denk dat het je tante is, Reg�na. Je weet wel, die in de sauna lag. 194 00:22:41,650 --> 00:22:46,010 Wat deed ze daar? Was ze aan het feesten met de jongelui? 195 00:22:49,250 --> 00:22:53,610 Wat maakt het uit? Ze was gewoon bij ons. 196 00:22:53,730 --> 00:22:58,770 Ze gaf ons wat we wilden hebben. -Wat dan? Wijn? Drugs? 197 00:22:58,890 --> 00:23:01,090 Wat kosten tieners tegenwoordig? 198 00:23:05,250 --> 00:23:06,930 Mama is een feestbeest. 199 00:23:07,050 --> 00:23:12,050 Of nee: zus van mama is een feestbeest, maar dat klinkt niet zo stoer. 200 00:23:12,170 --> 00:23:16,490 De mensen die je mishandeld hebt? -Wat is daarmee? 201 00:23:23,050 --> 00:23:29,090 Ik heb een hele slimme computernerd tot m'n beschikking. 202 00:23:29,210 --> 00:23:32,610 Weet je wat zij ontdekte toen ze die namen opzocht? 203 00:23:33,610 --> 00:23:39,450 Heel toevallig kunnen al die namen in verband worden gebracht... 204 00:23:39,570 --> 00:23:42,530 met mensen met wie je tante zakendeed. 205 00:23:47,370 --> 00:23:51,930 Je tante die erom bekendstond dat ze goede zakendeals sloot. 206 00:23:54,450 --> 00:23:56,210 Zoals Nakul. 207 00:23:56,330 --> 00:24:01,530 Kort na jullie mishandeling verkochten z'n ouders het restaurant. 208 00:24:01,650 --> 00:24:03,370 Hier is het contract. 209 00:24:03,490 --> 00:24:07,890 Aan Reg�na, die het pand vervolgens voor een recordbedrag verkocht. 210 00:24:09,770 --> 00:24:14,090 Dit is Magn�s. Herinner je je Magn�s nog? 211 00:24:14,210 --> 00:24:18,250 Hij verkocht z'n huis. Aan Reg�na. 212 00:24:18,370 --> 00:24:23,050 Toen kon er gestart worden met de bouw van een hotel, dat Reg�na financierde. 213 00:24:23,170 --> 00:24:28,730 En zo gaat het maar door en door en door en door. 214 00:24:30,050 --> 00:24:33,410 Jullie hebben mensen mishandeld voor de lol... 215 00:24:33,530 --> 00:24:37,810 maar de meeste mensen zijn mishandeld omdat zij iets wilde hebben. 216 00:24:41,410 --> 00:24:44,610 Ik weet niet of je dat vrijwillig deed... 217 00:24:44,730 --> 00:24:48,370 of dat ze je gelokt heeft met drugs en porno... 218 00:24:48,490 --> 00:24:53,250 maar de mishandelingen vonden vooral plaats na je 18e verjaardag. 219 00:24:53,370 --> 00:24:56,690 Dus je bent voor de wet volwassen en aansprakelijk. 220 00:24:56,810 --> 00:24:59,930 En dat betekent dat je diep in de shit zit. 221 00:25:01,490 --> 00:25:04,330 Ik mag nog steeds geen drank kopen. 222 00:25:07,930 --> 00:25:09,490 Ik ben klaar met jou. 223 00:25:11,250 --> 00:25:14,250 Je bekijkt het maar. Ik stop ermee. 224 00:25:20,330 --> 00:25:23,210 Die mag je houden. Ik heb kopie�n. 225 00:25:23,330 --> 00:25:25,890 Dan heb je wat te lezen in je cel. 226 00:25:26,010 --> 00:25:29,330 Het is vertrouwelijk. Je mag niets doorvertellen. 227 00:25:40,450 --> 00:25:44,410 Zachte heelmeesters maken stinkende wonden, zei m'n moeder. 228 00:25:59,570 --> 00:26:04,290 Envelop voor Stella Bl�mkvist. -Dat ben ik. Goed je weer te zien. 229 00:26:13,370 --> 00:26:15,610 Het medisch dossier van Sigr�n. 230 00:26:17,690 --> 00:26:20,330 Ik heb nu al zin om dit terug te betalen. 231 00:26:24,330 --> 00:26:26,170 Je hoeft het niet te lezen. 232 00:26:27,690 --> 00:26:29,890 Je krijgt er nachtmerries van. 233 00:26:33,010 --> 00:26:35,170 Je bent gestopt. 234 00:26:35,290 --> 00:26:36,810 Je kunt weglopen. 235 00:26:37,810 --> 00:26:39,490 De zaak is gesloten. 236 00:26:44,090 --> 00:26:47,090 Maak af waar je aan begint, zei m'n moeder. 237 00:26:57,330 --> 00:27:02,130 Sigr�n was in shock na de verkrachting. Vanzelfsprekend. 238 00:27:02,250 --> 00:27:06,090 Ze pleegde zelfmoord nadat ze ontslagen werd uit de kliniek. 239 00:27:06,210 --> 00:27:11,210 Die rotzakken hebben haar naar de kloten geholpen. Arm kind. Wacht eens. 240 00:27:11,330 --> 00:27:13,090 OUDER: VALDIMAR GUDMUNDSSON 241 00:27:13,210 --> 00:27:15,090 Valdi Porno? 242 00:27:35,610 --> 00:27:38,330 Valdi lost meestal z'n eigen zaakjes op. 243 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Dat moeten die jongelui gevoeld hebben. 244 00:27:41,490 --> 00:27:45,530 De lammetjes van Reg�na hebben de grote boze wolf ontmoet. 245 00:27:47,730 --> 00:27:49,130 Zo. 246 00:27:50,130 --> 00:27:53,010 Kom je me eindelijk de blauwe tas verkopen? 247 00:27:53,130 --> 00:27:56,570 Nee, ik ben hier voor een andere zaak. -O ja? 248 00:27:58,730 --> 00:28:00,490 Het gaat over je dochter. 249 00:28:02,530 --> 00:28:03,970 Je hebt twee minuten. 250 00:28:05,090 --> 00:28:07,530 Gecondoleerd. -E�n en 55 seconden. 251 00:28:08,770 --> 00:28:12,450 Ik wil je de kans geven om de moord op Reg�na te bekennen. 252 00:28:14,010 --> 00:28:18,530 De moord op Reg�na? Wat een grapjas ben jij. 253 00:28:18,650 --> 00:28:23,050 Ik zat in Beijing de nacht dat Reg�na om zeep werd geholpen. 254 00:28:23,170 --> 00:28:28,170 Ik zat met de premier bij een openbare vergadering in Beijing. 255 00:28:28,290 --> 00:28:30,650 In de krant staan heel veel foto's. 256 00:28:30,770 --> 00:28:37,530 Ik weet dat je in Beijing was. Een premier is een heel goed alibi. 257 00:28:37,650 --> 00:28:41,090 Je kunt het ook een ander hebben laten opknappen. 258 00:28:43,490 --> 00:28:47,450 Als iemand verantwoordelijk is voor de dood van je kind... 259 00:28:48,490 --> 00:28:50,730 wil je persoonlijk wraak nemen. 260 00:28:54,570 --> 00:28:58,450 Jij hebt geen kinderen, toch? -Niet dat ik weet. 261 00:29:02,690 --> 00:29:05,330 Sigr�n was een lieve meid. 262 00:29:08,050 --> 00:29:09,890 Vriendelijk en warm. 263 00:29:11,250 --> 00:29:13,730 Dat had ze duidelijk niet van mij. 264 00:29:15,730 --> 00:29:20,090 Een bijzonder gevoel voor humor. Iedereen was dol op haar. 265 00:29:21,090 --> 00:29:24,010 Er zat geen greintje kwaad in haar. 266 00:29:24,130 --> 00:29:29,890 Haar moeder was ziek toen ze geboren werd. Depressief. 267 00:29:30,010 --> 00:29:32,930 Ik heb toen de zorg voor haar op me genomen. 268 00:29:36,050 --> 00:29:39,290 Het voelde heel natuurlijk en ongedwongen. 269 00:29:40,290 --> 00:29:43,690 Zelfs ik was aardig als ik bij haar in de buurt was. 270 00:29:44,730 --> 00:29:47,770 Ze was het enige wat ik goed heb gedaan. 271 00:30:22,370 --> 00:30:27,450 En die rotkinderen zullen ervoor boeten. Dat beloof ik. 272 00:30:27,570 --> 00:30:32,130 Daar denken we hetzelfde over. Ze moeten naar de gevangenis. 273 00:30:34,770 --> 00:30:36,450 Hoe wil je dat doen? 274 00:30:39,810 --> 00:30:45,010 Ik heb een filmpje van de verkrachting van Sigr�n. 275 00:30:46,010 --> 00:30:50,330 Plus een heleboel data die hun reputatie zal verwoesten. 276 00:30:50,450 --> 00:30:55,250 Maar vooral het filmpje. Daarop wordt de daad gefilmd. 277 00:31:04,650 --> 00:31:10,370 Ik wil niet opdraaien voor een misdrijf dat ik niet gepleegd heb. 278 00:31:10,490 --> 00:31:11,970 Dit keer niet. 279 00:31:14,690 --> 00:31:17,250 Dit keer niet. 280 00:31:17,370 --> 00:31:21,410 Leeft Breki nog? -Ja. 281 00:31:21,530 --> 00:31:24,570 De laatste keer dat ik hem gezien heb wel. 282 00:31:26,410 --> 00:31:28,530 Waar? 283 00:31:28,650 --> 00:31:30,210 Maakt het wat uit? 284 00:31:31,650 --> 00:31:33,050 Wil je ruilen? 285 00:32:04,650 --> 00:32:06,210 Breki? 286 00:32:09,410 --> 00:32:11,010 Breki. 287 00:32:33,050 --> 00:32:34,530 Breki. 288 00:32:41,530 --> 00:32:42,930 Meldkamer. 289 00:32:55,770 --> 00:32:57,930 Wat doe jij hier? 290 00:32:58,050 --> 00:33:01,450 Wachten tot Breki wakker wordt. Ik moet hem spreken. 291 00:33:01,570 --> 00:33:06,250 Het is goed dat je hem gevonden hebt, maar je mag niet met hem praten. 292 00:33:06,370 --> 00:33:09,650 Hij zal het verhaal van Th�runn bevestigen. 293 00:33:09,770 --> 00:33:11,290 Jij hebt geen bewijs. 294 00:33:11,410 --> 00:33:13,810 Ik wil een deal met je sluiten. 295 00:33:13,930 --> 00:33:17,570 Je hebt bewijs nodig om Th�runn te laten opsluiten. 296 00:33:19,370 --> 00:33:21,370 Ik dacht dat jij haar verdedigde? 297 00:33:21,490 --> 00:33:24,850 Niet meer. Ik ga dat addergebroed niet helpen. 298 00:33:24,970 --> 00:33:26,370 Ik heb principes. 299 00:33:26,490 --> 00:33:30,770 Het bewijs dat jij hebt in de moordzaak van Reg�na is niet toelaatbaar... 300 00:33:30,890 --> 00:33:35,450 omdat jij Th�runn vertegenwoordigde. En het DNA dat we aantroffen... 301 00:33:35,570 --> 00:33:40,490 is van het slachtoffer, dus Th�runn is niet langer verdacht. 302 00:33:40,610 --> 00:33:43,330 Wie zegt dat dit over de moord gaat? 303 00:33:44,330 --> 00:33:45,850 Geef me een paar minuutjes. 304 00:33:49,130 --> 00:33:50,530 Vijf minuten. 305 00:33:58,410 --> 00:34:01,050 Wie ben jij? -Dat doet er niet toe. 306 00:34:01,170 --> 00:34:05,890 Heb jij Reg�na vermoord? Of jij en Th�runn samen? 307 00:34:06,010 --> 00:34:09,450 Waar heb je het over? -Hebben jullie de moord beraamd? 308 00:34:09,570 --> 00:34:11,730 Of deed de kans zich voor? 309 00:34:11,850 --> 00:34:15,010 Vertel me over de nacht dat Reg�na vermoord werd. 310 00:34:15,130 --> 00:34:16,650 Is Reg�na dood? 311 00:34:18,570 --> 00:34:22,690 Hoe gaat het met Th�runn? -Met Th�runn gaat het prima. 312 00:34:22,810 --> 00:34:26,810 Wat weet je over Reg�na? -Toen ik haar zag, leefde ze nog. 313 00:34:26,930 --> 00:34:31,490 In het vakantiehuisje? -Nee, bij de benzinepomp, die ochtend. 314 00:34:31,610 --> 00:34:35,330 Vlak voor m'n ontvoering. Wil je daar niets over weten? 315 00:34:35,450 --> 00:34:37,930 Laten we het daar eens over hebben. 316 00:34:38,050 --> 00:34:42,610 Dat komt zo. Welke bezinepomp? -Iets buiten de stad. 317 00:34:44,450 --> 00:34:47,530 Ok�, dit is belangrijk. Hoe laat was dat? 318 00:34:47,650 --> 00:34:50,810 Toen ik naar de stad reed. Rond zeven uur. 319 00:34:50,930 --> 00:34:53,210 In de ochtend? -Ja. 320 00:34:53,330 --> 00:34:56,290 Weet je zeker dat zij het was? -Ja. 321 00:34:56,410 --> 00:35:02,050 Wil jij beweren dat Reg�na nog leefde terwijl ze al uren dood was? 322 00:35:02,170 --> 00:35:07,450 Dood? Gelul? Ze stond een blauwe Lexus vol te tanken. 323 00:35:07,570 --> 00:35:09,410 Lexus? -Ja. 324 00:35:09,530 --> 00:35:13,210 Blauw? -Ben je doof? Blauw. 325 00:35:22,930 --> 00:35:24,410 Hallo? -Gunna. 326 00:35:24,530 --> 00:35:28,010 Kun je kijken wat voor auto Lov�sa Ragnarsd�ttir heeft? 327 00:35:28,130 --> 00:35:30,530 Ja, hoor. Momentje. 328 00:35:35,690 --> 00:35:39,770 Het is een Lexus IS 300 HF Sport. -Is hij blauw? 329 00:35:39,890 --> 00:35:42,330 Ja. -Dank je, Gunna. 330 00:35:59,930 --> 00:36:01,890 Ja? -Wat duurde het lang. 331 00:36:02,010 --> 00:36:06,810 Ik ben bezig. -Even over die DNA-test. 332 00:36:06,930 --> 00:36:11,010 Het bloed op de buitenkant van de sauna was niet van Th�runn. 333 00:36:11,130 --> 00:36:14,450 Nee, van het slachtoffer. -Aan de buitenkant? 334 00:36:14,570 --> 00:36:17,610 Ja. -Vind je dat niet vreemd? 335 00:36:17,730 --> 00:36:20,530 Ze zat opgesloten in de sauna. 336 00:36:21,650 --> 00:36:25,170 Omdat het zo vreemd is, hebben we het onderzocht. 337 00:36:25,290 --> 00:36:30,490 Maar het is echt van het slachtoffer? -Jij verdedigt Th�runn toch niet meer? 338 00:36:30,610 --> 00:36:34,250 Klopt. -Hou hier dan mee op. 339 00:36:51,730 --> 00:36:53,290 Wat? -Hing je nou op? 340 00:36:54,370 --> 00:36:56,130 Klopt. 341 00:36:56,250 --> 00:36:59,690 Het spijt me. Het was niet... -Doe dat nooit meer. 342 00:37:35,690 --> 00:37:39,050 Hallo, kinderen. De groetjes van Valdi Porno. 343 00:37:39,170 --> 00:37:40,570 Wat? 344 00:37:46,970 --> 00:37:49,050 Welkom. -Gecondoleerd. 345 00:37:49,170 --> 00:37:50,690 Dank je. 346 00:37:54,810 --> 00:37:57,410 Het is moeilijk om deuren te sluiten. 347 00:37:57,530 --> 00:38:01,530 Vooral als ze proberen te ontsnappen. -Dat klopt. 348 00:38:06,250 --> 00:38:08,850 Kan ik je iets voorleggen? -Natuurlijk. 349 00:38:10,650 --> 00:38:12,290 Het is maar een gedachte. 350 00:38:14,770 --> 00:38:20,450 Kan het zijn dat jij op bezoek ging bij Reg�na en Th�runn in het vakantiehuis? 351 00:38:21,850 --> 00:38:25,130 Ben je daarvoor helemaal hiernaartoe komen rijden? 352 00:38:25,250 --> 00:38:28,210 Je weet niets over je dochter. 353 00:38:28,330 --> 00:38:31,410 Je was het zat dat Reg�na Th�runn commandeerde. 354 00:38:31,530 --> 00:38:33,890 Ze had nu moeten studeren. 355 00:38:34,010 --> 00:38:37,090 Hoe ze de baas speelde over haar en haar vrienden. 356 00:38:37,210 --> 00:38:41,770 Misschien had je gehoord hoe ze met andere mensen omgingen. 357 00:38:43,010 --> 00:38:46,930 Hoe Reg�na als een moeder voor ze was. Dat was jouw rol. 358 00:38:47,050 --> 00:38:49,650 Waarom doe je altijd zo saai? 359 00:38:49,770 --> 00:38:51,650 Neem een wijntje. 360 00:38:53,090 --> 00:38:55,730 Misschien was jullie relatie al jaren niet goed. 361 00:38:55,850 --> 00:38:58,050 �mir is een watje. Altijd al geweest. 362 00:38:58,170 --> 00:39:02,210 �mir is m'n man. En ik wil niet dat je zo tegen me praat. 363 00:39:02,330 --> 00:39:05,850 �mir keek naar haar op. -Reg�na. 364 00:39:05,970 --> 00:39:10,890 Hij is net een hitsig hondje. -Misschien meer dan je zou willen. 365 00:39:11,010 --> 00:39:13,450 En ik heb het geprobeerd. -Kop dicht. 366 00:39:13,570 --> 00:39:17,930 We weten allebei dat er genoeg redenen zijn om Reg�na te haten. 367 00:39:18,050 --> 00:39:20,370 Arme kleine Lov�sa. 368 00:39:22,050 --> 00:39:27,290 Misschien was je daar voor Th�runn. Misschien voor �mir. 369 00:39:27,410 --> 00:39:31,210 Misschien omdat je je zus kent. -Mijn god. 370 00:39:31,330 --> 00:39:35,250 Th�runn is er niet. Ze wilde een beurt hebben. 371 00:39:36,690 --> 00:39:40,650 Haar leraar ligt nu boven op haar te kreunen. 372 00:39:40,770 --> 00:39:45,410 Hrannar Siemsen gebruikt haar voor educatieve doeleinden. 373 00:39:47,170 --> 00:39:50,170 Misschien zag je haar naar de sauna lopen... 374 00:39:50,290 --> 00:39:54,450 en knapte er iets vanbinnen. -Jezus, ik ben jou spuugzat. 375 00:39:54,570 --> 00:39:58,570 Iets wat al langere tijd broeide. Je was haar zat. 376 00:39:58,690 --> 00:40:00,650 Er knapte iets. 377 00:40:00,770 --> 00:40:02,970 Je greep de kans. 378 00:40:04,330 --> 00:40:05,850 Verdomme. 379 00:40:05,970 --> 00:40:08,170 Je hebt lang gewacht. 380 00:40:14,130 --> 00:40:16,530 Je bent niet goed wijs. 381 00:40:19,890 --> 00:40:21,930 Zie je dat? 382 00:40:23,250 --> 00:40:24,850 Ik heb me gesneden. 383 00:40:31,210 --> 00:40:35,810 H�, is dit soms een grapje? 384 00:40:37,490 --> 00:40:38,970 H�. 385 00:40:40,330 --> 00:40:41,770 Lov�sa. 386 00:40:42,770 --> 00:40:44,410 Maak open. 387 00:40:44,530 --> 00:40:45,930 Lov�sa? 388 00:40:51,410 --> 00:40:53,410 Lov�sa, hou daarmee op. 389 00:40:57,850 --> 00:41:03,610 Lov�sa, ik heb hier geen tijd voor. Maak open. 390 00:41:17,770 --> 00:41:20,930 Het was een langzame en pijnlijke dood. 391 00:41:22,410 --> 00:41:24,450 Je nam geen enkel risico. 392 00:41:37,770 --> 00:41:41,170 Je ging pas in de ochtend terug naar huis. 393 00:41:41,290 --> 00:41:44,690 Je hebt de bezemsteel vast mee naar huis genomen. 394 00:41:44,810 --> 00:41:48,690 En je liet je eigen dochter het lijk van je zus vinden. 395 00:41:51,250 --> 00:41:53,330 Boontje komt om z'n loontje. 396 00:42:00,690 --> 00:42:04,170 Die ochtend ging je tanken, iets buiten Reykjav�k. 397 00:42:04,290 --> 00:42:07,570 Je gooide de auto vol. Net als Breki. 398 00:42:16,730 --> 00:42:20,010 Wat ben je toch een knappe meid. 399 00:42:20,130 --> 00:42:22,850 Ik zou zo'n verhaal niet kunnen verzinnen. 400 00:42:22,970 --> 00:42:25,970 Maar het is geen verhaal, of wel? 401 00:42:26,090 --> 00:42:30,330 Het bloed aan de buitenkant van de sauna... 402 00:42:30,450 --> 00:42:32,610 Jullie hebben hetzelfde DNA. 403 00:42:36,930 --> 00:42:40,450 Gecondoleerd. -Dank je. 404 00:42:40,570 --> 00:42:42,690 Dank je wel, hoor. 405 00:42:43,690 --> 00:42:47,970 En ik was thuis die avond. En de hele nacht. 406 00:42:48,090 --> 00:42:51,450 Kan iemand dat bevestigen? -Ik was alleen thuis. 407 00:42:53,090 --> 00:42:55,170 �mir werkt altijd tot laat door. 408 00:42:56,570 --> 00:43:00,050 Dat onderhandelingscomit� wordt nog eens z'n dood. 409 00:43:01,210 --> 00:43:04,690 Dus jij beweert dat je de hele avond thuis was? 410 00:43:04,810 --> 00:43:07,290 Ja, ik ga zelden de deur uit. 411 00:43:08,530 --> 00:43:11,490 Je dochter werd beschuldigd van die moord. 412 00:43:11,610 --> 00:43:14,090 Was je ooit van plan om te bekennen? 413 00:43:17,850 --> 00:43:19,690 Wie luistert er naar mij? 414 00:43:23,010 --> 00:43:26,930 Kunnen we nu de foto nemen? -Natuurlijk, lieverd. 415 00:43:28,490 --> 00:43:29,890 �mir. 416 00:43:36,370 --> 00:43:40,130 Ik weet niet of Lov�sa gestraft of beloond moet worden... 417 00:43:40,250 --> 00:43:43,530 omdat ze die monsterlijke zus vermoord heeft. 418 00:43:43,650 --> 00:43:47,850 Het hangt ervan af of Raggi voor ��n keer z'n werk goed doet. 419 00:43:47,970 --> 00:43:49,810 Maar ik heb er genoeg van. 420 00:43:58,650 --> 00:44:00,050 Stella. 421 00:44:01,330 --> 00:44:02,730 Ga je nu al weg? 422 00:44:04,450 --> 00:44:06,370 Niet mijn soort mensen. 423 00:44:08,530 --> 00:44:10,610 Het is toch goed om je te zien. 424 00:44:12,890 --> 00:44:15,250 Ik hoop je snel weer te zien. 425 00:44:30,000 --> 00:44:35,000 Bewerking & Sync: Stevo 33447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.