All language subtitles for stella-blomkvist-1-x-3-WEB-DL-DBRETAiL(RETAIL)-181596-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,280 --> 00:00:38,840 Hallo, Hermann. Niet omdraaien. 2 00:00:38,960 --> 00:00:42,320 Herhaal dat maar even als dat te moeilijk voor je is. 3 00:00:42,440 --> 00:00:47,320 Je kent mij niet, maar ik jou wel en ik weet ook wat er op je computer staat. 4 00:00:47,440 --> 00:00:50,920 Ik wil praten over jouw definitie van affectie... 5 00:00:51,040 --> 00:00:54,320 en hoe die verschilt van die uit het woordenboek. 6 00:00:54,440 --> 00:01:00,160 Je valt m'n vriendin lastig, zelfs als ze vraagt of je ermee wilt ophouden. 7 00:01:00,280 --> 00:01:06,240 Dat is onfatsoenlijk en sorry... Nee, niet sorry, hartstikke creepy. 8 00:01:06,360 --> 00:01:07,800 Kop dicht, Hermann. 9 00:01:07,920 --> 00:01:12,400 M'n vriendin hoopte dat je ermee zou stoppen als ze je negeerde... 10 00:01:12,520 --> 00:01:15,520 maar je gaat door, strontvlek die je bent. 11 00:01:15,640 --> 00:01:20,760 Daarom ben ik hier. Om te vertellen waarom je ermee moet stoppen. 12 00:01:20,880 --> 00:01:23,760 Heb je me begrepen, Hermann? -Ja. 13 00:01:23,880 --> 00:01:28,960 Mooi. Want als je nog ��n keer contact met haar opneemt... 14 00:01:29,080 --> 00:01:34,120 neem ik je je bezittingen, je eer en je autonomie af, in die volgorde. 15 00:01:34,240 --> 00:01:41,520 Dan kun je op zoek naar een nieuw gebit en een elektrische rolstoel... 16 00:01:41,640 --> 00:01:44,000 en dan is het nog maar week ��n. 17 00:01:45,320 --> 00:01:46,960 Goed. -Kop dicht. 18 00:01:47,080 --> 00:01:53,280 Het enige wat ik van jou wil, is een kort knikje dat je het begrepen hebt... 19 00:01:53,400 --> 00:01:56,760 en dat je belooft m'n vriendin met rust te laten. 20 00:01:59,320 --> 00:02:00,760 Goed zo. 21 00:02:09,400 --> 00:02:13,080 Hoi, Gunna. Ja, hij laat je voortaan met rust. 22 00:02:13,200 --> 00:02:15,720 En jij moet mij vandaag met rust laten. 23 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 Vandaag is het Stella-dag. Mijn dag. 24 00:03:17,800 --> 00:03:22,400 E�n dag in de maand waarop ik alleen dingen doe die ik leuk vind. 25 00:03:22,520 --> 00:03:28,480 Een dag helemaal voor mij alleen. Een dag waarop ik mezelf ga verwennen. 26 00:03:28,600 --> 00:03:32,480 De vrouw die dood werd aangetroffen in een vakantiehuisje... 27 00:03:32,600 --> 00:03:37,000 is Reg�na Ragnarsd�ttir, 60 jaar oud. Niet getrouwd en geen kinderen. 28 00:03:37,120 --> 00:03:44,280 De politie heeft nog niet gereageerd op haar dood en de doodsoorzaak. 29 00:03:44,400 --> 00:03:49,280 �mir P�lsson, afgevaardigde van de VN en de man van haar zus... 30 00:03:49,400 --> 00:03:52,360 gaf een verklaring namens de familie. 31 00:03:52,480 --> 00:03:57,880 Reg�na was familie en een lieve vriendin. 32 00:03:59,200 --> 00:04:02,960 Als CEO van Freyja Invest, onze grootste investeringsfirma... 33 00:04:03,080 --> 00:04:07,400 was ze een steunpilaar van de zakelijke gemeenschap. 34 00:04:07,520 --> 00:04:11,200 Voor iedereen die haar kende is haar dood... 35 00:04:11,320 --> 00:04:13,480 Niets kan Stella-dag verstoren. 36 00:04:50,720 --> 00:04:55,480 Tip: beloegakaviaar smaakt beter als je er niet voor betaald hebt. 37 00:05:23,440 --> 00:05:26,360 EEN VRIEND ZOEKT EEN ADVOCAAT BEN JIJ VRIJ? 38 00:05:26,480 --> 00:05:28,400 Dagbj�rt vraagt om een gunst. 39 00:05:29,400 --> 00:05:33,000 Ze is het lekkerste wijf uit de mannenclub van Sverrir. 40 00:05:35,680 --> 00:05:37,720 Ik kan haar niets weigeren. 41 00:05:52,200 --> 00:05:54,880 Hallo. Kom verder. 42 00:05:57,320 --> 00:05:59,360 Fijn dat je er bent. 43 00:06:00,360 --> 00:06:04,160 Dagbj�rt zei dat we op je discretie kunnen rekenen. 44 00:06:08,880 --> 00:06:14,680 Dit zijn m'n dochter Th�runn en m'n vrouw Lov�sa. 45 00:06:16,320 --> 00:06:19,400 Ik zag toch net op het nieuws dat je dood was? 46 00:06:20,520 --> 00:06:26,000 De vrouw die dood is aangetroffen, is Reg�na Ragnarsd�ttir. 47 00:06:26,120 --> 00:06:28,840 Zij en Reg�na zijn tweelingzussen. 48 00:06:30,560 --> 00:06:32,160 Gecondoleerd. 49 00:06:32,280 --> 00:06:36,440 Laten we hopen dat deze soap beter uitpakt dan Stella-dag. 50 00:06:36,560 --> 00:06:42,600 We weten dat Reg�na opgesloten zat in de sauna. 51 00:06:44,520 --> 00:06:48,400 Heeft ze een hartaanval gehad? -Dat weten we nog niet. 52 00:06:51,080 --> 00:06:53,840 Heb je me nodig voor het testament? -Nee. 53 00:06:55,560 --> 00:07:02,480 M'n bronnen bij de politie hebben verteld dat het om een misdrijf gaat. 54 00:07:02,600 --> 00:07:04,240 Is dat zo? 55 00:07:05,520 --> 00:07:10,960 En het ergste is dat m'n dochter een van de verdachten is. 56 00:07:11,080 --> 00:07:12,600 Waarom? 57 00:07:13,960 --> 00:07:15,440 Dat weet ik niet. 58 00:07:16,520 --> 00:07:19,880 Laten we bij het begin beginnen. 59 00:07:21,480 --> 00:07:23,520 Vertel me wat er gebeurd is. 60 00:07:29,200 --> 00:07:32,880 Reg�na en ik gaan vaak naar dat vakantiehuis. 61 00:07:34,000 --> 00:07:37,120 We hebben een hele hechte band. 62 00:07:37,240 --> 00:07:42,280 Ik ging bij haar wonen toen m'n ouders naar New York verhuisden. 63 00:07:42,400 --> 00:07:45,040 Ze was als een tweede moeder voor me. 64 00:07:46,800 --> 00:07:51,080 Ze hielp me die avond met de verkiezingen. 65 00:07:51,200 --> 00:07:56,680 Ik wil president worden van de studentenvakbond. 66 00:07:59,880 --> 00:08:07,480 Ze was een genie, een mentor en ze was gewoon geweldig. 67 00:08:08,480 --> 00:08:11,680 Maar ik moest even weg. 68 00:08:14,040 --> 00:08:16,520 Breki wilde me zien. -Waar ga je heen? 69 00:08:16,640 --> 00:08:18,520 Ik ben even weg. Breki is er. 70 00:08:18,640 --> 00:08:21,320 Wie is dat? -M'n vriend. 71 00:08:21,440 --> 00:08:26,440 Heeft hij Reg�na ontmoet? -Nee, ik sprak buiten met hem af. 72 00:08:26,560 --> 00:08:30,600 En we zijn naar een motel gegaan. 73 00:08:33,560 --> 00:08:35,240 En... 74 00:08:36,480 --> 00:08:40,360 Je weet wel. We hebben de nacht samen doorgebracht. 75 00:08:43,560 --> 00:08:48,720 Goed, dus hij is het alibi. Heeft de politie hem al gesproken? 76 00:08:48,840 --> 00:08:51,480 Nee. Hij is verdwenen. 77 00:08:51,600 --> 00:08:53,840 Wanneer is dat gebeurd? 78 00:08:54,840 --> 00:08:56,360 Gisteren. 79 00:08:56,480 --> 00:09:00,920 Ik heb hem berichtjes gestuurd via Snapchat en Messenger. 80 00:09:01,920 --> 00:09:03,680 Hij heeft ze niet geopend. 81 00:09:03,800 --> 00:09:08,000 Z'n ouders hebben hem gisteravond nog gesproken. 82 00:09:10,080 --> 00:09:12,920 Heeft iemand anders je gezien? 83 00:09:13,040 --> 00:09:14,880 Nee. Niemand. 84 00:09:16,040 --> 00:09:21,960 Stella-dag moet wachten. Ik wil dit snel oplossen, dus ik moet haar weglokken. 85 00:09:22,080 --> 00:09:25,560 Ik wil Th�runn even alleen spreken. -Waarom? 86 00:09:26,680 --> 00:09:29,520 Moeten we dit niet allemaal horen? 87 00:09:29,640 --> 00:09:32,560 Vertrouwelijk van advocaat tot cli�nt. 88 00:09:32,680 --> 00:09:35,960 Th�runn is de cli�nt, niet jij. -Ik betaal ervoor. 89 00:09:36,080 --> 00:09:39,520 Laat die vrouw haar werk doen. 90 00:09:44,760 --> 00:09:48,000 Ok�, Th�runn, vertel me de waarheid. 91 00:09:48,120 --> 00:09:51,160 Wat is er gebeurd? -Wat? 92 00:09:52,160 --> 00:09:54,720 Ik heb geen tijd voor flauwekul. 93 00:09:59,840 --> 00:10:02,720 Als ze je verdenken van de moord op je tante... 94 00:10:02,840 --> 00:10:07,280 is een moeilijk bereikbaar vriendje geen goed alibi. 95 00:10:07,400 --> 00:10:10,600 Je bent niet voor niets een verdachte. 96 00:10:10,720 --> 00:10:13,120 M'n vader vermoordt me als hij dit hoort. 97 00:10:13,240 --> 00:10:16,960 Ziet hij je liever was opvouwen in de gevangenis? 98 00:10:21,080 --> 00:10:24,520 Ik had een vriend. Hij was iets ouder dan ik. 99 00:10:25,520 --> 00:10:29,440 M'n leraar. We hadden een verhouding. 100 00:10:29,560 --> 00:10:31,880 Maar ik heb hem gedumpt. 101 00:10:32,000 --> 00:10:37,720 Hij heeft me de hele week gebeld. Hij wou dat ik naar het motel kwam. 102 00:10:37,840 --> 00:10:40,520 Wist Reg�na dat? -Nee, ze wist van niks. 103 00:10:43,600 --> 00:10:48,920 Ik zei dat hij me met rust moest laten. Dat vond Hrannar niet leuk. 104 00:10:49,040 --> 00:10:51,880 Is dat de oudere man, Hrannar? -Ja. 105 00:10:52,000 --> 00:10:54,880 Hrannar, en verder? -Siemsen. 106 00:10:55,000 --> 00:10:57,680 Hrannar 'Hallo Liefje'? -Ken je hem? 107 00:11:00,280 --> 00:11:02,200 Lach je me uit? 108 00:11:02,320 --> 00:11:05,280 Helemaal niet. Ga verder. 109 00:11:05,400 --> 00:11:09,760 Niet als je zo krengerig doet. Weet je hoe erg dit voor mij is? 110 00:11:09,880 --> 00:11:13,560 Rustig maar. Je hebt in ieder geval een beter alibi. 111 00:11:15,200 --> 00:11:17,080 Hrannar 'Hallo Liefje'. 112 00:11:18,080 --> 00:11:22,600 In het woordenboek staat zijn foto bij het woord 'eikel'. 113 00:11:24,840 --> 00:11:29,360 Het is in ieder geval een zaak die snel opgelost zal zijn. 114 00:11:37,800 --> 00:11:41,920 Ik mag niet over m'n zaken praten. -Dat weet ik. 115 00:11:42,920 --> 00:11:46,160 Maar omdat ik je deze cli�nt heb toegespeeld... 116 00:11:46,280 --> 00:11:49,760 heb ik het recht om te horen wat er gaande is. 117 00:11:49,880 --> 00:11:53,000 Vooral als er een diplomaat bij betrokken is. 118 00:11:54,040 --> 00:11:55,920 Waar ken jij �mir van? 119 00:11:56,040 --> 00:12:00,760 Hij kwam over uit New York om de aktes voor de deal met China af te handelen. 120 00:12:00,880 --> 00:12:03,360 En hoe zit het met Reg�na? 121 00:12:03,480 --> 00:12:09,400 Ze was keihard en niet bang om haar aanwezigheid kenbaar te maken. 122 00:12:09,520 --> 00:12:14,360 Ze was ook betrokken bij de China-deal. Aan de andere kant van de tafel. 123 00:12:14,480 --> 00:12:22,160 Ze gaf de Chinezen investeringstips voor het kopen van een heel stadsdistrict. 124 00:12:22,280 --> 00:12:27,520 Ze investeerden ook in het noorden. -Heeft ze vijanden? 125 00:12:27,640 --> 00:12:30,360 Waarschijnlijk wel. Heel veel. 126 00:12:30,480 --> 00:12:34,720 Als je op die manier zakendoet, worden er geheid mensen boos. 127 00:12:36,320 --> 00:12:40,320 Hoe gaat het met de zaak? Heeft de politie al iets gevonden? 128 00:12:40,440 --> 00:12:46,040 Het alibi van Th�runn is verdwenen, maar ze heeft er nog eentje. 129 00:12:46,160 --> 00:12:49,280 En dat is? -Hrannar Siemsen. 130 00:12:52,680 --> 00:12:54,240 O, mijn god. 131 00:12:56,000 --> 00:12:58,040 Hou me op de hoogte. 132 00:13:02,520 --> 00:13:05,880 Heb je nog nagedacht over de blauwe tas? 133 00:13:06,000 --> 00:13:08,800 Ik dacht al dat ze me daarom wilde zien. 134 00:13:13,760 --> 00:13:15,600 Ik denk er nog over na. 135 00:13:29,680 --> 00:13:32,120 Hrannar 'Hallo Liefje'. 136 00:13:36,800 --> 00:13:38,680 Ik volgde een college met hem. 137 00:13:38,800 --> 00:13:42,160 Z'n berichtjes begonnen altijd met 'Hallo, liefje'. 138 00:13:42,280 --> 00:13:46,720 Hij stuurde ze naar alle meiden die hij leuk vond. 139 00:13:46,840 --> 00:13:48,440 Wat een engerd. 140 00:13:49,480 --> 00:13:55,320 Op een dag was ik het zat en stuurde ik z'n berichtjes door aan alle studenten. 141 00:14:04,160 --> 00:14:06,280 Sindsdien heet hij 'Hallo Liefje'. 142 00:14:07,280 --> 00:14:10,160 Wat doe jij hier? -Mag ik binnenkomen? 143 00:14:11,160 --> 00:14:12,920 Ik heb het een beetje druk. 144 00:14:14,560 --> 00:14:18,080 Ik ben hier als de advocaat van Th�runn �misd�ttir. 145 00:14:19,720 --> 00:14:23,520 Ik wil je iets vragen over jullie relatie. 146 00:14:25,800 --> 00:14:30,120 We hebben een verhouding gehad. -Is ze niet een beetje jong? 147 00:14:30,240 --> 00:14:35,240 Ze heeft de leeftijd om... -Waren jullie allebei in het motel? 148 00:14:37,080 --> 00:14:40,760 Dat klopt. -Dus je kunt het bevestigen. 149 00:14:40,880 --> 00:14:42,280 Ja. 150 00:14:48,200 --> 00:14:49,840 Tegen een deur gelopen? 151 00:14:51,200 --> 00:14:56,000 Misschien bellen ze je nog om een verklaring af te leggen. 152 00:14:56,120 --> 00:14:58,520 Vanwege de dood van haar tante? 153 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 Ga je lam eten? -Is er ook eten? 154 00:15:08,080 --> 00:15:11,200 Als dat alles was, wil ik dat je nu gaat. 155 00:15:15,480 --> 00:15:16,880 Dag, liefje. 156 00:15:20,520 --> 00:15:23,400 'Hallo Liefje' is nog steeds dol op lammetjes. 157 00:15:29,840 --> 00:15:32,160 Maar die van mij is er geweest. 158 00:15:57,960 --> 00:16:01,720 Wanneer is die aap gekomen? -Vanmorgen. 159 00:16:01,840 --> 00:16:06,000 Hij kwam uit zichzelf. Hij zei dat hij belangrijke informatie had. 160 00:16:06,120 --> 00:16:07,560 En wat zei hij? 161 00:16:08,760 --> 00:16:13,640 We gaan eerst luisteren wat Th�runn te vertellen heeft. Zullen we? 162 00:16:13,760 --> 00:16:15,160 Zullen we? 163 00:16:22,040 --> 00:16:25,560 Had je een hekel aan het slachtoffer? 164 00:16:25,680 --> 00:16:29,880 Ze was m'n tante. Ik had geen hekel aan haar. 165 00:16:30,000 --> 00:16:34,080 Volgens een getuige zei jij dat ze het verdiende om te sterven. 166 00:16:34,200 --> 00:16:38,200 Wie heeft dat gezegd? Hrannar? -Wat heeft hij gezegd? 167 00:16:39,360 --> 00:16:42,160 Volgens hem zei jij: 168 00:16:43,360 --> 00:16:47,120 Ze is een vuile teef en ze verdient het om te sterven. 169 00:16:48,360 --> 00:16:50,600 Heb jij dat gezegd? -Nee. 170 00:16:55,760 --> 00:16:58,240 Ja. 171 00:17:01,440 --> 00:17:03,680 We hadden ruzie gehad. 172 00:17:06,080 --> 00:17:08,400 Ik was heel kwaad op haar. 173 00:17:08,520 --> 00:17:12,040 Dan zeg je soms dingen die je niet meent. 174 00:17:17,240 --> 00:17:18,720 Wil je een pleister? 175 00:17:20,080 --> 00:17:23,640 Verdomme. Nee. Het is gewoon psoriasis. 176 00:17:24,800 --> 00:17:30,760 We weten eigenlijk alleen waar je was tot tien uur 's avonds. 177 00:17:31,760 --> 00:17:35,440 Het tijdstip van overlijden is twee tot vier uur later. 178 00:17:35,560 --> 00:17:39,200 Gingen jij en Breki meteen terug naar het vakantiehuis... 179 00:17:39,320 --> 00:17:42,680 nadat jullie Hrannar Siemsen hadden mishandeld? 180 00:17:42,800 --> 00:17:46,120 Mishandeld? Daar weet ik niets van. 181 00:17:46,240 --> 00:17:50,400 We zijn de hele nacht in het motel gebleven. Vraag maar aan Breki. 182 00:17:50,520 --> 00:17:53,520 Stop de band, de dames moeten even plassen. 183 00:17:53,640 --> 00:17:56,560 We willen een monster. -Waarvan? 184 00:17:56,680 --> 00:18:00,880 Er is op de plaats delict veel DNA aangetroffen. 185 00:18:01,000 --> 00:18:03,960 Werk je mee of hebben we een dwangbevel nodig. 186 00:18:04,080 --> 00:18:08,680 Ze is nog geen verdachte. -We hebben genoeg bewijs tegen haar. 187 00:18:10,160 --> 00:18:13,840 Ik wil m'n cli�nt even onder vier ogen spreken. 188 00:18:19,720 --> 00:18:24,240 Waar ging dat over? Heb je Hrannar in elkaar geslagen? 189 00:18:25,920 --> 00:18:29,800 Waar heeft hij het over? Denkt hij dat ik Reg�na vermoord heb? 190 00:18:30,800 --> 00:18:35,360 Ik heb niks gedaan. Jij bent m'n advocaat, je moet me verdedigen. 191 00:18:35,480 --> 00:18:36,920 Th�runn. 192 00:18:39,640 --> 00:18:45,960 Je vertelt me alles tot in de laatste details of ik gooi je voor de leeuwen. 193 00:18:46,080 --> 00:18:49,120 Begin bij het motel. Wat is daar gebeurd? 194 00:18:52,800 --> 00:18:58,000 Breki ging met me mee. -Dat wist ik al. Wat heeft hij gedaan? 195 00:18:58,120 --> 00:19:00,680 Hij pakte Hrannar aan. -Hallo, liefje. 196 00:19:00,800 --> 00:19:03,360 Doet Breki dat vaker voor je? 197 00:19:03,480 --> 00:19:05,520 Wat krijgen we nu? 198 00:19:05,640 --> 00:19:07,440 Ik durfde niet alleen. 199 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Heb je verder nog iets gedaan? -Nee. 200 00:19:17,120 --> 00:19:22,560 We hebben wat gehangen in het hotel en de minibar geplunderd. 201 00:19:22,680 --> 00:19:25,880 Hij bracht me 's morgens naar het vakantiehuis. 202 00:19:26,000 --> 00:19:30,560 Ik ging meteen naar bed. Ik dacht niet eens aan Reg�na. 203 00:19:31,640 --> 00:19:33,560 Pas toen ik wakker werd. 204 00:19:34,880 --> 00:19:36,960 Toen ging ik kijken waar ze was. 205 00:19:39,360 --> 00:19:44,720 Verder is er niets gebeurd, dat zweer ik. 206 00:19:50,800 --> 00:19:56,760 Raggi verdenkt jou en Breki. En dat Breki onbereikbaar is, helpt niet. 207 00:19:56,880 --> 00:19:59,720 Ik weet echt niet waar hij is. 208 00:20:05,720 --> 00:20:07,600 Stella. 209 00:20:09,440 --> 00:20:12,080 Misschien moesten ze mij hebben. -Wat? 210 00:20:15,240 --> 00:20:17,360 Ze wilden mij vermoorden. 211 00:20:17,480 --> 00:20:21,040 Iedereen wist dat ik daar was en de auto stond buiten. 212 00:20:23,000 --> 00:20:26,120 De enige die jou wil vermoorden, ben ik. 213 00:20:28,120 --> 00:20:33,040 Kom mee. Laten we dit afhandelen. En hou je mond. Ik doe het woord. 214 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 Neem er ook eentje. 215 00:20:51,200 --> 00:20:55,800 Waarom luister je naar Hrannar? Hij kan Reg�na ook vermoord hebben. 216 00:20:57,280 --> 00:21:02,440 Op basis van onze tijdlijn was hij in het ziekenhuis... 217 00:21:02,560 --> 00:21:09,080 op het tijdstip van de moord. Dat heeft hij vanmorgen verteld. 218 00:21:09,200 --> 00:21:14,880 Behulpzame vent. Maar waar is Breki? 219 00:21:15,000 --> 00:21:17,360 Je doet je werk niet goed. 220 00:21:17,480 --> 00:21:21,400 Ik ben niet degene die zijn werk niet goed doet. 221 00:21:21,520 --> 00:21:22,920 Wat? 222 00:21:23,920 --> 00:21:29,400 Ik bedoel... Ik ben niet degene die mijn werk niet goed doet. 223 00:21:30,720 --> 00:21:35,040 Grammatica kan lastig zijn, Raggi. -Hou toch je kop. 224 00:22:44,920 --> 00:22:46,320 Het lammetje? 225 00:23:28,000 --> 00:23:31,160 Reg�na viel niet in slaap met een glaasje wijn op. 226 00:23:57,840 --> 00:24:01,880 Sluit geen deuren die je niet kunt openen, zei mama altijd. 227 00:24:15,800 --> 00:24:19,560 Eens kijken wat voor moois de agentjes erover schrijven. 228 00:24:23,120 --> 00:24:27,080 Het lichaam van Reg�na lag op de vloer van de sauna. 229 00:24:27,200 --> 00:24:31,000 Langzaam gegaard nadat ze uren in de stoomoven had gelegen. 230 00:24:31,120 --> 00:24:35,120 Er zijn kleine wondjes aangetroffen op haar lichaam. 231 00:24:35,240 --> 00:24:39,880 Op haar knokkels, knie�n en ellebogen. Afgebroken nagels. 232 00:24:40,920 --> 00:24:46,880 Veel bloed en andere lichaamssappen. Van Reg�na, volgens het onderzoek. 233 00:24:47,000 --> 00:24:51,240 Niets wijst erop dat iemand anders haar iets heeft aangedaan. 234 00:24:51,360 --> 00:24:54,800 Ze probeerde gewoon te ontsnappen. 235 00:24:54,920 --> 00:24:59,400 Volgens de politie was de deur van buitenaf gebarricadeerd... 236 00:24:59,520 --> 00:25:03,200 maar in de verklaring van Th�runn wordt dat niet vermeld. 237 00:25:03,320 --> 00:25:05,840 De versperring was al weggehaald. 238 00:25:09,800 --> 00:25:11,520 Ze vonden ook... 239 00:25:13,160 --> 00:25:16,840 Gunna is een of andere bloederige game aan het spelen. 240 00:25:30,400 --> 00:25:35,360 Er zat ook bloed op de buitenkant van het raam, mogelijk van de dader. 241 00:25:36,760 --> 00:25:39,640 Daarom wou Raggi een monster van Th�runn. 242 00:25:40,640 --> 00:25:43,360 Kan Th�runn het gedaan hebben? 243 00:26:04,640 --> 00:26:06,600 Alles in orde? 244 00:26:12,960 --> 00:26:16,360 Wat doe jij hier? -Ik hoorde je schreeuwen. 245 00:26:16,480 --> 00:26:18,560 Ik dacht dat je gemarteld werd. 246 00:26:18,680 --> 00:26:22,320 Heb je een sleutel van m'n appartement? -Ja. 247 00:26:22,440 --> 00:26:23,960 Waarom? 248 00:26:24,080 --> 00:26:28,600 Je schreeuwde heel hard en ik dacht dat iemand je pijn deed. 249 00:26:28,720 --> 00:26:31,880 Geef me de sleutel. Je weet wat ik daarvan vind. 250 00:26:36,760 --> 00:26:38,920 Wat moet je met dat waterpistool? 251 00:26:40,280 --> 00:26:43,920 Het is pepperspray. -Waar heb je dat vandaan? 252 00:26:44,040 --> 00:26:47,320 Dat heb ik zelf gemaakt. YouTube. 253 00:26:49,600 --> 00:26:51,880 Geef dat ook maar aan mij. 254 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 Ik kan altijd nieuwe maken. 255 00:26:59,240 --> 00:27:01,120 Gaat het echt wel met je? 256 00:27:01,240 --> 00:27:05,360 Ja, prima. Ik had gewoon een nachtmerrie. 257 00:27:08,800 --> 00:27:10,200 Welterusten. 258 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 Het is wel gek dat je elke avond nachtmerries hebt. 259 00:27:18,760 --> 00:27:22,840 De politie ziet de verdwijning van Breki en de dood van Reg�na als ��n zaak. 260 00:27:22,960 --> 00:27:27,000 Ze denken dat hij er iets mee te maken heeft en gevlucht is. 261 00:27:27,120 --> 00:27:32,280 Daar denken de ouders van Breki anders over, maar ze zijn erg van slag. 262 00:27:33,320 --> 00:27:38,920 Het verzoek om de verdachte in hechtenis te nemen, is afgewezen. 263 00:27:39,040 --> 00:27:43,080 �mir heeft connecties bij de arrondissementsrechtbank. 264 00:27:43,200 --> 00:27:47,640 Th�runn wordt niet gevangengezet, maar moet wel een enkelband dragen. 265 00:27:59,360 --> 00:28:03,160 Kan ik je heel even spreken? -Ik ben les aan het geven. 266 00:28:05,760 --> 00:28:08,040 Wacht eens even. 267 00:28:09,120 --> 00:28:10,600 Het lammetje. 268 00:28:13,560 --> 00:28:15,480 Ken je me nog? -Ja. 269 00:28:17,280 --> 00:28:18,720 Momentje. 270 00:28:23,040 --> 00:28:26,640 Wat moet je? -Wat was dat met de politie? 271 00:28:27,640 --> 00:28:31,640 Ik mag toch wel naar de politie stappen als ik ben mishandeld? 272 00:28:31,760 --> 00:28:33,680 Je verbergt iets. 273 00:28:33,800 --> 00:28:37,240 Ik heb niet gelogen. Ik weet niets van de moord. 274 00:28:37,360 --> 00:28:41,560 Ik heb Th�runn gezien die avond. Verder heb ik er niks mee te maken. 275 00:28:41,680 --> 00:28:46,840 Ik vind het verontrustender dat jij me blijft lastigvallen. 276 00:28:46,960 --> 00:28:49,360 Dus Th�runn wou Reg�na vermoorden? 277 00:28:49,480 --> 00:28:55,640 Dat klopt. Reg�na probeerde onze relatie te dwarsbomen. 278 00:28:55,760 --> 00:28:58,680 Dat zei Th�runn al. -Dreigde ze met moord? 279 00:28:58,800 --> 00:29:03,760 Ze zei iets in die trant, ja. -Denk je dat ze het meende? 280 00:29:07,280 --> 00:29:09,560 Ik denk... 281 00:29:09,680 --> 00:29:15,440 dat het de schuld was van Reg�na dat die jongelui er zo'n potje van maakten. 282 00:29:17,960 --> 00:29:20,920 Wat bedoel je? -Ik bemoei me er niet mee. 283 00:29:22,800 --> 00:29:25,480 Je bent er wel degelijk bij betrokken. 284 00:29:26,480 --> 00:29:27,960 Stella? 285 00:29:29,040 --> 00:29:33,920 Als je een keer iets wilt drinken... -Nee, ik krijg diarree van Rohypnol. 286 00:29:43,600 --> 00:29:47,760 Gladjanus Hrannar verdwijnt van de lijst met verdachten. 287 00:29:49,560 --> 00:29:51,920 Ik ga met z'n vriendinnetje praten. 288 00:29:53,560 --> 00:29:57,840 Jij daar. Kan ik je spreken? Hallo. 289 00:30:00,600 --> 00:30:04,640 Ben jij de advocaat van Th�runn? -Ja. En hoe heet jij? 290 00:30:05,640 --> 00:30:07,040 Ik heet All�. 291 00:30:07,160 --> 00:30:11,520 Kun je me vertellen wat je bij Hrannar thuis deed? 292 00:30:11,640 --> 00:30:15,520 Ik was gewoon bij hem op bezoek. -Waarom? 293 00:30:15,640 --> 00:30:18,280 Breki en Th�runn hadden hem mishandeld. 294 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 Kwam je hem troosten? 295 00:30:22,400 --> 00:30:27,960 Je bent een vriendin van Th�runn, toch? Kende je Reg�na ook? 296 00:30:30,680 --> 00:30:34,040 Ja. -En ken je Breki ook? 297 00:30:34,160 --> 00:30:38,560 Heb je al met de politie gesproken? -Nee, waarom? Ik weet niets. 298 00:30:38,680 --> 00:30:41,360 All�. We moeten gaan. -Ik kom eraan. 299 00:30:41,480 --> 00:30:43,880 Wie ben jij? -Dat gaat je niks aan. 300 00:30:44,000 --> 00:30:48,200 Ik sta even met All� te praten. -Wat kan mij dat nou schelen. 301 00:30:50,240 --> 00:30:52,360 Sorry, ik moet gaan. 302 00:30:57,400 --> 00:31:01,480 Begin nooit iets met een bezitterige aan porno verslaafde jongen. 303 00:31:09,680 --> 00:31:12,680 Ik wil het adres van Reg�na Ragnarsd�ttir. 304 00:31:16,840 --> 00:31:19,960 Identieke tweeling, identieke huizen. 305 00:31:20,080 --> 00:31:21,640 Hier is de sleutel. 306 00:31:23,320 --> 00:31:28,280 Papa kocht deze huizen voor ons zodat we altijd in de buurt waren. 307 00:31:33,880 --> 00:31:36,680 Zal ik je rondleiden? -Nee, ik red me wel. 308 00:32:00,280 --> 00:32:06,440 Wat zoek je precies? -Alles. Ik bekijk het thuis wel. 309 00:32:06,560 --> 00:32:13,720 Ok� dan. Dit kan wel even duren. Deze laptop komt uit de bronstijd. 310 00:32:15,440 --> 00:32:18,840 Hallo? Ben je daar? 311 00:32:24,400 --> 00:32:29,760 Ik ben hier. -Van Lov�sa. Zwart, geen suiker. 312 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 Wat doe je hier? -Heb je ook melk? 313 00:32:32,880 --> 00:32:35,840 Nee, ons gezin eet lactosevrij. 314 00:32:35,960 --> 00:32:39,600 En Johnnie? Johnnie Walker? 315 00:32:39,720 --> 00:32:44,960 Nee, we hebben wel Grand Marnier. Dat is tenminste kwaliteit. 316 00:32:47,120 --> 00:32:49,720 Dat zou je nooit uit mijn mond horen. 317 00:32:52,040 --> 00:32:53,440 Alsjeblieft. 318 00:33:01,440 --> 00:33:06,080 Is er al nieuws? -Nog niet, maar we zijn ermee bezig. 319 00:33:06,200 --> 00:33:10,160 Th�runn heeft het niet gedaan. Dat is onmogelijk. 320 00:33:10,280 --> 00:33:11,880 Ze was dol op haar tante. 321 00:33:13,720 --> 00:33:16,480 Ik had nooit zonder Th�runn moeten verhuizen. 322 00:33:16,600 --> 00:33:21,640 Ze wou zelf hier blijven, maar een gezin hoort samen te zijn. 323 00:33:21,760 --> 00:33:24,960 Weet jij wie Reg�na vermoord kan hebben? 324 00:33:26,800 --> 00:33:28,560 Dat is het nu juist. 325 00:33:29,680 --> 00:33:33,960 Ze werd bedreigd omdat ze zakendeed met de Chinezen. 326 00:33:34,080 --> 00:33:38,040 Allerlei brieven. Die demonstranten zijn overal. 327 00:33:40,520 --> 00:33:43,360 Ze moest haar Facebook-account opheffen. 328 00:33:43,480 --> 00:33:46,080 Ik snap het niet. -De deal met China. 329 00:33:47,080 --> 00:33:49,160 Het loopt allemaal uit de hand. 330 00:33:49,280 --> 00:33:52,720 Cli�nten gaan weg bij Freyja Invest vanwege de deal. 331 00:33:56,480 --> 00:34:00,440 Ik wist dat mensen kwaad waren, maar dit had ik niet verwacht. 332 00:34:00,560 --> 00:34:03,000 Dit is IJsland, verdomme. 333 00:34:15,760 --> 00:34:19,080 Hoe was je relatie met Reg�na als ik vragen mag? 334 00:34:25,320 --> 00:34:26,840 Reg�na. 335 00:34:30,520 --> 00:34:32,680 We missen haar allemaal. 336 00:34:34,440 --> 00:34:38,800 Ik maak me zorgen om Th�runn. En om Lov�sa. 337 00:34:41,320 --> 00:34:44,320 Wat doe jij hier? -Gunna. Je bent er. 338 00:34:44,440 --> 00:34:47,520 Ik wou... -Mooi, zullen we dan maar gaan? 339 00:34:47,640 --> 00:34:50,080 Bedankt voor het gesprek. En de borrel. 340 00:35:00,960 --> 00:35:02,680 Begrijp je er iets van? 341 00:35:02,800 --> 00:35:06,200 Indexeren duurt lang. Heb je zoektermen? 342 00:35:07,800 --> 00:35:15,440 Th�runn �misd�ttir, de anderen... Breki Ingvarsson... 343 00:35:15,560 --> 00:35:21,840 Adalheidur Birgisd�ttir ofwel All�, Hrannar Siemsen, China... 344 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 Wil je het nu hebben? -Graag. 345 00:35:32,560 --> 00:35:37,000 Wordt de blauwe tas nog vermeld? -Hij is bezig. Op de servers. 346 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 En? 347 00:35:40,080 --> 00:35:43,200 Het kost tijd om de bestanden te ontsleutelen. 348 00:35:44,240 --> 00:35:45,840 Natuurlijk. 349 00:35:52,720 --> 00:35:56,560 Alsjeblieft. Alle documenten met die zoektermen. 350 00:35:56,680 --> 00:35:58,120 Dank je, Gunna. 351 00:36:00,280 --> 00:36:05,120 Dit zijn alleen juridische documenten, boodschappenlijstjes en grafieken. 352 00:36:18,080 --> 00:36:23,000 DAGBJ�RT: IK LACH ME NOG STEEDS ROT OM HRANNAR SIEMSEN 353 00:36:28,960 --> 00:36:31,080 Wat zou Dagbj�rt aan het doen zijn? 354 00:36:32,080 --> 00:36:36,160 Zou ze nog laat aan het werk zijn? Alleen? 355 00:37:32,720 --> 00:37:35,040 Jij belt altijd ongelegen, Raggi? 356 00:37:35,160 --> 00:37:37,720 Waar is je cli�nt? -Wat? 357 00:37:37,840 --> 00:37:40,600 Th�runn heeft haar enkelband doorgeknipt. 358 00:37:40,720 --> 00:37:43,680 Ze zit diep in de nesten. -Ik ga haar zoeken. 359 00:37:43,800 --> 00:37:45,200 Stella? 360 00:37:53,560 --> 00:37:55,880 Ik moet een telefoon traceren. -Nu? 361 00:37:56,000 --> 00:38:01,680 Ja, zoek de locatie van de telefoons van Th�runn en All�. 362 00:38:22,480 --> 00:38:25,720 Gunna is parano�de. Dat moet ik ook zijn. 363 00:39:14,800 --> 00:39:16,640 Vuile teef. 364 00:39:22,640 --> 00:39:24,320 Stella? 365 00:39:24,440 --> 00:39:28,080 Wat doe jij hier? Dit is nog steeds een plaats delict. 366 00:39:28,200 --> 00:39:30,320 Wat doe je nu? M'n ogen. 367 00:39:32,880 --> 00:39:36,720 Verdomme, is dat melk? -Amandelmelk. 368 00:39:36,840 --> 00:39:39,800 Dat meen je niet. -We eten veganistisch. 369 00:39:39,920 --> 00:39:43,600 En er mag ook niet gerookt worden. -Het is niet jouw huis. 370 00:39:47,560 --> 00:39:49,160 Wat is hier aan de hand? 371 00:39:49,280 --> 00:39:53,520 Ik lieg niet tegen je. Iemand wil me vermoorden. 372 00:39:53,640 --> 00:39:55,120 Krijgen we dat weer? 373 00:39:55,240 --> 00:39:56,920 Maar je gelooft me niet. 374 00:39:57,040 --> 00:40:00,320 Een moordenaar volgt je naar een vakantiehuis. 375 00:40:00,440 --> 00:40:05,320 Hij vermoordt niet jou, maar kookt de tweelingzus van je moeder. 376 00:40:06,640 --> 00:40:09,680 Sorry, maar ik zie het verband niet helemaal. 377 00:40:09,800 --> 00:40:13,000 Ik ken genoeg mensen die... -All�. 378 00:40:15,480 --> 00:40:18,520 Ik en Mikki, en Breki... -Hou je kop. 379 00:40:18,640 --> 00:40:22,920 Kom op, zeg. Het is niet dat we iemand vermoord hebben. 380 00:40:23,040 --> 00:40:26,640 Nee, maar we hebben wel andere zieke dingen gedaan. 381 00:40:26,760 --> 00:40:28,160 Zoals? 382 00:40:39,080 --> 00:40:42,480 En daarom zitten we nu in de nesten. 383 00:40:46,040 --> 00:40:49,720 Er zijn veel mensen die ons iets willen aandoen. 384 00:40:49,840 --> 00:40:51,800 En? -En? 385 00:40:51,920 --> 00:40:55,600 Ben je achterlijk, of zo? Ze gaan me vermoorden. 386 00:40:55,720 --> 00:41:00,760 Eerst Reg�na, daarna Breki en nu ik. -Hoe bedoel je, daarna Breki? 387 00:41:05,240 --> 00:41:09,080 We kregen een filmpje verstuurd vanaf de telefoon van Breki. 388 00:41:09,200 --> 00:41:12,160 Wat stond erop? -Wat flik je me nou, Stella? 389 00:41:50,500 --> 00:41:55,500 Bewerking & Sync: Stevo 32246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.