Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,475 --> 00:00:08,475
AS CONDENADAS DA
PRIS�O DO INFERNO
2
00:00:12,633 --> 00:00:17,465
I'm a long-time woman
3
00:00:17,500 --> 00:00:21,965
and I'm serving my time
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,900
I been locked away
so long now
5
00:00:26,935 --> 00:00:31,665
I forgot my crime
6
00:00:31,700 --> 00:00:36,200
been working on the road now
7
00:00:36,235 --> 00:00:40,665
I been working by the sea
8
00:00:40,700 --> 00:00:45,367
been a-working
in them cane fields
9
00:00:45,402 --> 00:00:48,700
and I want to be free
10
00:00:51,567 --> 00:00:56,300
well, 99 years is a long,
long, long time
11
00:00:56,335 --> 00:01:01,033
99 years is such a long,
long, long time
12
00:01:01,068 --> 00:01:05,333
99 years is a long,
long time
13
00:01:05,368 --> 00:01:07,732
well, look at me
14
00:01:07,767 --> 00:01:11,032
I'll never be free
15
00:01:11,067 --> 00:01:15,683
I'm a long-time woman
16
00:01:15,718 --> 00:01:20,265
ain't nobody to please
17
00:01:20,300 --> 00:01:25,600
I got unnatural feelings
18
00:01:25,635 --> 00:01:30,865
like a bad disease
19
00:01:30,900 --> 00:01:35,981
well, 99 years is a long,
long time
20
00:01:35,982 --> 00:01:40,214
99 years is such a long,
long, long time
21
00:01:40,665 --> 00:01:45,134
well, 99 years is a long,
long time
22
00:01:45,135 --> 00:01:47,332
well, look at me
23
00:01:47,367 --> 00:01:50,698
I'll never be free
24
00:01:50,733 --> 00:01:53,867
I'm a long-time woman
25
00:01:56,400 --> 00:01:59,233
Todas voc�s, por aqui.
26
00:02:19,233 --> 00:02:21,400
Espere aqui.
27
00:02:42,300 --> 00:02:44,367
Por aqui.
28
00:02:48,833 --> 00:02:50,900
Deixe-me ver.
29
00:02:50,935 --> 00:02:52,932
Chang Lou:
30
00:02:52,967 --> 00:02:55,133
Sequestro e crimes contra a
o Estado,
31
00:02:55,168 --> 00:02:57,332
Pris�o perp�tua.
32
00:02:57,367 --> 00:03:00,767
Dupree:
Prostitui��o e espionagem,
33
00:03:00,802 --> 00:03:03,665
trabalho duro de 20 anos.
34
00:03:03,700 --> 00:03:08,133
Collier: Assassinato,
trabalho duro 99 anos.
35
00:03:08,168 --> 00:03:10,732
Sem chance.
36
00:03:10,767 --> 00:03:14,967
Revistem-nas por
dentro e por fora.
37
00:03:15,002 --> 00:03:17,133
Vamos l�, voc�.
38
00:03:23,167 --> 00:03:25,300
Oh.
39
00:03:44,800 --> 00:03:46,467
Ei, espere um minuto.
40
00:03:51,900 --> 00:03:53,667
Ah!
41
00:03:56,333 --> 00:03:58,333
Ok, pr�xima.
42
00:04:05,800 --> 00:04:07,867
Voc� queira se sentar,
por favor?
43
00:04:24,433 --> 00:04:29,267
Bem, voc� n�o se parece
um criminoso dur�o para mim.
44
00:04:29,302 --> 00:04:32,065
Oh, frio.
45
00:04:32,100 --> 00:04:35,400
Desculpe, eu acho que estou
um pouco nervoso tamb�m.
46
00:04:35,435 --> 00:04:38,033
Por qu�?
Voc� est� esperando um beb�?
47
00:04:38,068 --> 00:04:40,100
Voc� n�o � um m�dico de verdade?
48
00:04:40,135 --> 00:04:41,598
Bem, n�o.
49
00:04:41,633 --> 00:04:43,967
� apenas, este �
meu primeiro dia aqui tamb�m.
50
00:04:44,002 --> 00:04:46,284
Bem, eu n�o deveria
sequer estar aqui.
51
00:04:46,319 --> 00:04:49,076
Meu julgamento foi
uma verdadeira piada.
52
00:04:49,111 --> 00:04:51,833
Aquelas porras de policiais
de uma rep�blica de bananas.
53
00:04:53,123 --> 00:04:55,492
Eu conheci a carcereira
esta manh�.
54
00:04:55,493 --> 00:04:57,792
Ela parecia uma pessoa quente.
55
00:04:58,117 --> 00:04:59,366
Seria algum consolo saber...
56
00:04:59,367 --> 00:05:01,367
que ela est� preocupada
com as prisioneiras.
57
00:05:01,402 --> 00:05:03,700
Aposto que ela est�.
58
00:05:03,735 --> 00:05:05,998
Expire.
59
00:05:06,033 --> 00:05:07,998
Vamos, jovem.
60
00:05:08,033 --> 00:05:09,398
Eu ainda n�o terminei.
61
00:05:10,344 --> 00:05:12,301
Como ela lhe
parece at� agora?
62
00:05:12,302 --> 00:05:14,565
- Muito bem.
- �timo.
63
00:05:14,600 --> 00:05:16,967
Isso � o que voc� escreve
em seu relat�rio.
64
00:05:36,511 --> 00:05:39,311
Continue andando.
65
00:05:49,921 --> 00:05:54,237
Verde, com medo, e bonita.
66
00:05:54,906 --> 00:05:58,034
Ho, ho, ho,
vamos nos divertir.
67
00:05:58,035 --> 00:06:01,065
Sou Marne, Marne Collier.
68
00:06:01,468 --> 00:06:03,601
"Collier" � tudo que
voc� vai usar por aqui.
69
00:06:03,602 --> 00:06:06,954
Sou Alcott.
Essa � a Grear.
70
00:06:08,302 --> 00:06:11,106
E a Bodine aqui em cima.
71
00:06:11,635 --> 00:06:13,198
Ol�.
72
00:06:14,368 --> 00:06:17,374
E nunca tente mexer com ela.
73
00:06:17,375 --> 00:06:20,834
Nem mesmo Grear
mexe com Bodine.
74
00:06:20,869 --> 00:06:24,265
Ferina.
75
00:06:24,300 --> 00:06:26,567
E essa � Harrad,
o que sobrou dela.
76
00:06:26,602 --> 00:06:28,584
- Diga ol�.
- Ol�.
77
00:06:29,026 --> 00:06:30,974
Para ela, est�pida.
78
00:06:32,637 --> 00:06:34,870
Ol�.
79
00:06:43,567 --> 00:06:45,367
Sabe, a garota que
costumava dormir a�,
80
00:06:45,402 --> 00:06:47,400
ela morreu na noite passada.
81
00:06:56,633 --> 00:06:58,132
Aqui, querida.
82
00:06:58,167 --> 00:07:02,233
Voc� pode dormir aqui em baixo,
onde eu posso cuidar de voc�.
83
00:07:02,268 --> 00:07:03,317
Harrad.
84
00:07:03,352 --> 00:07:04,332
Harrad!
85
00:07:04,367 --> 00:07:05,565
- Hmm?
- Fora.
86
00:07:05,600 --> 00:07:06,867
Voc� pode pegar aquela cama.
87
00:07:12,733 --> 00:07:14,150
Andando.
Fora.
88
00:07:14,185 --> 00:07:15,567
Mexa-se, boneca!
89
00:07:15,602 --> 00:07:18,633
OK.
OK.
90
00:07:37,667 --> 00:07:40,265
Um...
91
00:07:40,300 --> 00:07:42,866
Voc� n�o quer a de baixo?
92
00:07:42,901 --> 00:07:45,433
Gosto de estar por cima.
93
00:07:45,468 --> 00:07:47,065
Ho, ho, ho.
94
00:07:47,100 --> 00:07:49,000
Agora, olhe aqui, Alcott.
95
00:07:53,233 --> 00:07:56,567
Ela disse que
quer falar com voc�.
96
00:07:58,967 --> 00:08:01,467
Voc� ouviu?
97
00:08:01,502 --> 00:08:03,932
O que ela disse?
98
00:08:03,967 --> 00:08:08,367
Ela diz que a noite tem
um monte de surpresas.
99
00:08:49,300 --> 00:08:52,932
Que diabos est� fazendo?
100
00:08:52,967 --> 00:08:55,800
Ei, o que est� acontecendo aqui?
101
00:08:55,835 --> 00:08:57,600
O que est� acontecendo?
102
00:08:57,635 --> 00:08:59,067
Ela � uma olheira.
103
00:08:59,102 --> 00:09:00,365
O que?
104
00:09:00,400 --> 00:09:01,800
Eles a colocaram aqui
para nos espionar.
105
00:09:01,835 --> 00:09:03,165
Voc� est� louca.
106
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
O que voc� acha, Ferina?
Nos diga.
107
00:09:05,635 --> 00:09:07,365
Sim, ela � um espi�o.
108
00:09:07,400 --> 00:09:09,467
Por que voc� n�o
vai pegar um avi�o...
109
00:09:09,502 --> 00:09:10,832
Pegue-a, Alcott.
110
00:09:10,867 --> 00:09:12,050
Vamos.
Fa�a confessar.
111
00:09:12,085 --> 00:09:13,692
Oh, vamos l�, gente.
112
00:09:13,727 --> 00:09:15,300
O que voc� est� fazendo?
113
00:09:15,964 --> 00:09:17,501
Oh, pare com isso.
114
00:09:17,502 --> 00:09:20,032
Oh!
115
00:09:20,067 --> 00:09:22,133
Vamos.
Fa�a-a falar.
116
00:09:22,168 --> 00:09:24,332
N�o!
117
00:09:24,367 --> 00:09:25,800
Quem foi, Collins?
118
00:09:25,835 --> 00:09:27,165
Ningu�m!
119
00:09:27,200 --> 00:09:28,567
Diga-nos, dane-se.
120
00:09:28,602 --> 00:09:30,333
�timo, �timo, �timo.
121
00:09:33,933 --> 00:09:36,433
Gostaria de saber se isto
vai fazer voc� falar.
122
00:09:36,468 --> 00:09:39,265
Nos diga.
123
00:09:39,300 --> 00:09:40,598
Oh, por favor n�o.
124
00:09:40,633 --> 00:09:42,933
Oh, n�o, n�o,
por favor, n�o fa�a isso.
125
00:09:42,968 --> 00:09:44,817
Por favor?
126
00:09:44,852 --> 00:09:46,632
J� chega.
127
00:09:46,667 --> 00:09:49,798
Fique fora disso, Bodine.
128
00:09:49,833 --> 00:09:51,967
Ela � apenas uma
crian�a assustada.
129
00:09:52,002 --> 00:09:53,167
Deixa a em paz.
130
00:09:53,202 --> 00:09:54,298
� tudo brincadeira.
131
00:09:54,333 --> 00:09:55,567
Eu disse que j� chega.
132
00:09:55,602 --> 00:09:59,000
Ok, Bodine.
OK.
133
00:10:20,600 --> 00:10:24,300
N�s, portanto, devolvemos
o seu corpo para a terra.
134
00:10:24,335 --> 00:10:28,532
Cinzas as Cinzas
e p� ao p�.
135
00:10:28,567 --> 00:10:30,667
Procurando pela
ressurrei��o geral...
136
00:10:30,702 --> 00:10:32,767
No �ltimo dia na vida
do mundo que vir�...
137
00:10:32,802 --> 00:10:34,598
por nosso Senhor Jesus Cristo,
138
00:10:34,633 --> 00:10:38,400
Em cuja vinda
em majestade gloriosa...
139
00:10:38,435 --> 00:10:39,665
Para julgar o mundo,
140
00:10:39,700 --> 00:10:43,032
A terra e o mar
ceder�o seus mortos.
141
00:10:43,067 --> 00:10:46,832
E os corpos corrupt�veis
dos que dormem nele...
142
00:10:46,867 --> 00:10:51,467
Devem ser mudados e feitos da mesma forma
que �queles corpos gloriosos.
143
00:10:51,502 --> 00:10:53,665
De acordo com a poderosa obra...
144
00:10:53,700 --> 00:10:58,633
Pelo qual ele subjuga para
si todas as coisas.
145
00:11:10,367 --> 00:11:13,033
A gra�a de nosso Senhor
Jesus Cristo...
146
00:11:13,068 --> 00:11:14,298
E o amor de Deus,
147
00:11:14,333 --> 00:11:16,300
e a comunh�o
do Esp�rito Santo...
148
00:11:16,335 --> 00:11:17,967
esteja com todos v�s.
149
00:11:18,002 --> 00:11:20,267
Am�m.
150
00:11:21,853 --> 00:11:23,519
Srta. Dietrich.
151
00:11:23,783 --> 00:11:25,415
O que � isso?
152
00:11:27,700 --> 00:11:28,998
Trata-se de O'Connor.
153
00:11:29,507 --> 00:11:31,367
Eu n�o acredito que ela
foi morta tentando escapar.
154
00:11:31,368 --> 00:11:34,757
Alcott, o que voc� pensa
que est� fazendo?
155
00:11:36,019 --> 00:11:39,717
Vamos discutir isso
em alguma outra hora.
156
00:11:56,100 --> 00:12:02,298
to arms of my true love
157
00:12:03,235 --> 00:12:07,551
and there I would
stay until I die
158
00:12:10,227 --> 00:12:13,373
- Espere, amigo.
- O que � isso?
159
00:12:16,600 --> 00:12:19,933
Outro perfeito bom peda�o
de traseiro ido para o lixo.
160
00:12:19,968 --> 00:12:23,033
Bem, o que voc� quer dizer?
161
00:12:23,068 --> 00:12:25,400
Virando fuma�a.
162
00:12:28,735 --> 00:12:31,268
V� em frente, Fred.
163
00:12:50,900 --> 00:12:53,167
Quando eu fui jogada primeiro
para dentro da cela de isolamento,
164
00:12:53,202 --> 00:12:55,232
O'Connor estava l�.
165
00:12:55,267 --> 00:12:58,433
Lucian veio a retirou.
166
00:12:58,468 --> 00:12:59,832
Ent�o eu ouvi seus gritos.
167
00:12:59,867 --> 00:13:02,767
Como voc� sabe que
era O'Connor gritando?
168
00:13:02,802 --> 00:13:04,998
Eu reconheci sua voz.
169
00:13:05,033 --> 00:13:09,800
Mas a voz de uma pessoa �
distorcida quando ela grita.
170
00:13:12,767 --> 00:13:16,067
No entanto, estou feliz
que voc� trouxe isso.
171
00:13:16,102 --> 00:13:19,032
Eu prometo analisar a quest�o.
172
00:13:19,067 --> 00:13:22,167
Me chame a qualquer momento
que voc� tiver um problema.
173
00:13:22,202 --> 00:13:24,965
Acho que tenho um agora.
174
00:13:25,000 --> 00:13:28,100
Eu tenho medo de ser a pr�xima.
175
00:13:41,033 --> 00:13:44,733
Ei, cara, voc� tem alguns benef�cios
adicionais vindo para voc� tamb�m, n�?
176
00:13:44,768 --> 00:13:45,965
Oh, o diabo que sim.
177
00:13:46,000 --> 00:13:47,098
Algumas delas n�o tem estado...
178
00:13:47,133 --> 00:13:48,567
a uma dist�ncia pr�xima
de um homem em anos.
179
00:13:48,602 --> 00:13:50,098
- Sim?
- Voc� sabe o que?
180
00:13:50,133 --> 00:13:52,600
- O que?
- Eles est�o t�o excitadas.
181
00:13:52,635 --> 00:13:53,965
Sim?
182
00:13:54,000 --> 00:13:59,033
�s vezes, tarde da noite,
quando est� realmente quieto,
183
00:13:59,068 --> 00:14:01,667
Voc� pode ouvi-las buzinando.
184
00:14:01,702 --> 00:14:03,567
Voc� quer sair daqui?
185
00:14:05,733 --> 00:14:07,083
Coloque-o bem ali.
186
00:14:07,118 --> 00:14:08,398
Ol�, rapazes.
187
00:14:08,433 --> 00:14:09,800
- Como est�, querida?
- Bem.
188
00:14:09,835 --> 00:14:11,065
Oi.
189
00:14:11,100 --> 00:14:13,298
Ei, ei, voc� nunca fez nada...
190
00:14:13,333 --> 00:14:15,933
com qualquer uma dessas
garotas por aqui, cara, hein?
191
00:14:15,968 --> 00:14:18,198
Ainda n�o, Freddy.
192
00:14:18,233 --> 00:14:20,900
H� sempre um monte
de guardas rondando.
193
00:14:20,935 --> 00:14:23,567
Ou isso ou elas est�o
todas trancadas.
194
00:14:23,602 --> 00:14:26,432
Um destes dias, zap.
195
00:14:26,467 --> 00:14:27,767
O que quer dizer, "zap", homem?
196
00:14:27,802 --> 00:14:29,167
O que � isso, "zap"?
197
00:14:29,202 --> 00:14:30,398
Zap!
198
00:14:30,433 --> 00:14:32,665
Es-tu-pro, zap.
199
00:14:32,700 --> 00:14:36,065
Espere um momento.
Espere um momento.
200
00:14:36,100 --> 00:14:38,167
Voc� quer me dizer que voc� vai
estuprar uma dessas garotas...
201
00:14:38,202 --> 00:14:40,000
Com todas essas guardas
vigiando por a�?
202
00:14:40,707 --> 00:14:43,835
Eu n�o vou estuprar
uma delas.
203
00:14:43,836 --> 00:14:47,567
Uma delas vai me estuprar.
204
00:14:52,700 --> 00:14:54,233
Vai, Lucian, vai.
Vamos.
205
00:14:54,268 --> 00:14:55,867
Vamos, Mendoza.
Vamos.
206
00:14:55,902 --> 00:14:57,517
� isso a�.
V�, menino.
207
00:14:57,552 --> 00:14:59,133
� isso a�.
Vamos l�, baby!
208
00:14:59,168 --> 00:15:01,665
� isso...
Ei.
209
00:15:01,700 --> 00:15:03,267
O que voc� est� fazendo?
210
00:15:03,302 --> 00:15:05,298
Isso n�o � justo.
211
00:15:05,333 --> 00:15:08,833
E eu ia colocar Mendoza
para fora das grades.
212
00:15:12,967 --> 00:15:15,733
Eu conheci este
chamado Lucian.
213
00:15:15,768 --> 00:15:17,732
Mas quem � este Mendoza?
214
00:15:17,767 --> 00:15:20,432
Coronel Mendoza � o
chefe da pol�cia secreta.
215
00:15:20,467 --> 00:15:24,200
Ele dirige esta pris�o como se fosse o
seu pr�prio parque de divers�es privado.
216
00:15:24,235 --> 00:15:26,065
� o que dizem.
217
00:15:26,100 --> 00:15:28,065
Mas ningu�m jamais o viu.
218
00:15:28,100 --> 00:15:31,667
Corre��o: Ningu�m ainda
vivo jamais o viu.
219
00:15:31,702 --> 00:15:33,432
N�o se preocupe, Collier.
220
00:15:33,467 --> 00:15:35,200
Eles s� est�o interessados
em presos pol�ticos...
221
00:15:35,235 --> 00:15:36,298
como Bodine aqui.
222
00:15:36,333 --> 00:15:37,598
O que voc� quer dizer?
223
00:15:37,633 --> 00:15:39,516
O namorado dela
est� nas montanhas...
224
00:15:39,551 --> 00:15:41,400
tentando iniciar uma revolu��o.
225
00:15:41,435 --> 00:15:43,132
J� existe uma revolu��o.
226
00:15:43,167 --> 00:15:46,267
Rafael � apenas um homem
que est� comprometido com ela.
227
00:15:46,302 --> 00:15:48,767
E voc� est� comprometido com ele?
228
00:15:48,802 --> 00:15:50,565
Ooh, parece, estranho.
229
00:15:50,600 --> 00:15:53,333
Ela � um pouco melindrosa
sobre esse assunto.
230
00:15:53,368 --> 00:15:54,965
Eu posso fazer isso.
231
00:15:55,000 --> 00:15:57,067
Sim? Voc� tem um homem
do lado de fora, querida?
232
00:15:57,102 --> 00:15:59,598
Bem, n�o mais.
233
00:15:59,633 --> 00:16:02,098
Na verdade, eu sou uma vi�va.
234
00:16:02,133 --> 00:16:03,900
E � por isso que
voc� est� aqui, certo?
235
00:16:03,935 --> 00:16:05,198
Sim.
236
00:16:05,233 --> 00:16:08,567
Ele era um muito rico,
um Playboy muito bonito
237
00:16:08,602 --> 00:16:10,767
Com uma mancha
negra sobre um olho.
238
00:16:10,802 --> 00:16:12,467
N�o, realmente, � verdade.
239
00:16:12,502 --> 00:16:13,632
Fernando.
240
00:16:13,667 --> 00:16:15,332
Seu pai era dono
metade do pa�s.
241
00:16:15,367 --> 00:16:17,532
Dinheiro como voc�
n�o iria acreditar.
242
00:16:17,567 --> 00:16:20,900
De qualquer forma, eu percebi
uma menina poderia estar muito pior.
243
00:16:20,935 --> 00:16:23,300
E, naturalmente, ele me
tirou os p�s do ch�o,
244
00:16:23,335 --> 00:16:25,567
E acabei neste lugar fant�stico.
245
00:16:25,602 --> 00:16:27,100
Com uma d�zia de empregados.
246
00:16:27,135 --> 00:16:29,434
Tudo funcionava, certo?
247
00:16:29,469 --> 00:16:31,698
Assim como em um sonho.
248
00:16:31,733 --> 00:16:35,067
S� havia uma coisa muito
importante desaparecida.
249
00:16:35,102 --> 00:16:38,033
Entendi.
Nenhuma a��o.
250
00:16:38,068 --> 00:16:39,432
Ent�o o que?
251
00:16:39,467 --> 00:16:42,333
Bem, eu o peguei
com algu�m da criadagem.
252
00:16:42,368 --> 00:16:43,984
A empregada?
253
00:16:44,019 --> 00:16:45,565
O criado.
254
00:16:45,600 --> 00:16:47,416
Sem brincadeira.
O que voc� fez?
255
00:16:47,451 --> 00:16:49,198
Bem, o que voc� acha que eu fiz?
256
00:16:49,233 --> 00:16:51,733
Quero dizer, voc� sabe, o criado
parecia muito bom para mim tamb�m.
257
00:16:51,768 --> 00:16:54,532
A prop�sito, ele era.
258
00:16:54,567 --> 00:16:58,200
Apenas que Fernando n�o tinha
como de mente aberta como eu.
259
00:16:58,235 --> 00:16:59,865
Ent�o, ele decidiu me matar.
260
00:16:59,900 --> 00:17:02,200
Bem, eu disse,
para o inferno com isso.
261
00:17:02,235 --> 00:17:03,698
Ent�o eu fui e peguei a arma,
262
00:17:03,733 --> 00:17:06,466
Que ele deixava
debaixo do travesseiro,
263
00:17:06,501 --> 00:17:09,200
E eu coloquei uma bala
bem atrav�s de seu olho.
264
00:17:09,235 --> 00:17:12,867
Bom para voc�,
aquele filho da puta.
265
00:17:18,833 --> 00:17:20,333
E quanto a voc�, Grear?
266
00:17:20,368 --> 00:17:21,432
O que voc� fez?
267
00:17:21,467 --> 00:17:24,032
Apenas por dinheiro.
Isso � tudo.
268
00:17:24,067 --> 00:17:26,767
Veja, eu tinha esse John que
trabalhava para o governo.
269
00:17:26,802 --> 00:17:28,432
Ele falou muito.
270
00:17:28,467 --> 00:17:31,133
Ent�o, um dia, algu�m decidiu
que ele me disse coisas...
271
00:17:31,168 --> 00:17:32,398
eu n�o deveria saber.
272
00:17:32,433 --> 00:17:36,067
Ent�o, 30 anos
apenas por dinheiro.
273
00:17:36,102 --> 00:17:37,667
Uau.
274
00:17:37,702 --> 00:17:39,198
E ela?
275
00:17:39,233 --> 00:17:43,567
Harrad, por que est� aqui dentro?
276
00:17:43,602 --> 00:17:45,765
Infantic�dio.
277
00:17:45,800 --> 00:17:47,965
Sim, ela matou seu pr�prio filho,
278
00:17:48,000 --> 00:17:52,400
A �nica coisa neste mundo
que ela realmente amou.
279
00:17:52,435 --> 00:17:53,932
Por qu�?
280
00:17:53,967 --> 00:17:56,567
Quem sabe?
Ela � uma viciada.
281
00:18:32,033 --> 00:18:33,816
Bom dia, Fred.
282
00:18:33,851 --> 00:18:35,565
Oi, Leyte, meu amor.
283
00:18:35,600 --> 00:18:38,000
Aqui est�, querida.
Pegue um destes.
284
00:18:38,035 --> 00:18:39,532
Espere a�, Fred.
285
00:18:39,567 --> 00:18:41,332
Eu quero que voc� conhe�a Leyte.
286
00:18:41,367 --> 00:18:45,700
Leyte aqui � a arma mais r�pida
do Sul de Pago Pago.
287
00:18:45,735 --> 00:18:49,534
Leyte, este aqui
� o meu novo parceiro, Fred.
288
00:18:49,569 --> 00:18:53,333
Ah, eu tenho alguns bons
abacaxi para voc� hoje.
289
00:18:53,368 --> 00:18:55,800
Que tal voc� levar este
para casa, hein?
290
00:18:55,835 --> 00:18:56,932
Vamos, Fred.
291
00:18:56,967 --> 00:19:00,032
Ei, espere um minuto.
292
00:19:00,067 --> 00:19:02,250
Onde est� a minha lambanog?
293
00:19:02,285 --> 00:19:04,433
Ah!
Leyte, eu esqueci.
294
00:19:04,468 --> 00:19:05,798
Eu sinto muito.
295
00:19:05,833 --> 00:19:08,200
Ou�a, eu vou subir para a cidade,
296
00:19:08,235 --> 00:19:10,532
Oh, cerca de uma semana
na ter�a-feira.
297
00:19:10,567 --> 00:19:12,133
Ent�o vou trazer para
voc� um jarro grande.
298
00:19:12,168 --> 00:19:13,550
Que tal?
299
00:19:13,585 --> 00:19:14,898
N�o se esque�a.
300
00:19:14,933 --> 00:19:17,967
Tudo certo.
Vamos, Fred.
301
00:19:18,002 --> 00:19:20,232
Ok, garotas.
302
00:19:20,267 --> 00:19:23,291
� velho Harry, v�m aqui
para v�-las novamente.
303
00:19:23,292 --> 00:19:24,999
Como vai?
304
00:19:25,000 --> 00:19:26,532
Tudo bem, tudo bem.
J� chega.
305
00:19:26,567 --> 00:19:28,967
Ou�a, eu quero que voc� conhe�a
o meu novo parceiro, Fred.
306
00:19:29,002 --> 00:19:30,133
Oi, meninas.
307
00:19:31,333 --> 00:19:32,866
Ok, j� chega.
308
00:19:32,901 --> 00:19:34,365
Levante o dinheiro.
309
00:19:34,400 --> 00:19:36,233
Levante o dinheiro, garotas.
310
00:19:36,268 --> 00:19:37,532
Vamos ver o dinheiro.
311
00:19:37,567 --> 00:19:39,235
Voc� estava me
contando sobre, cara.
312
00:19:42,733 --> 00:19:44,265
Ela matou o pai dela,
313
00:19:44,300 --> 00:19:46,300
Corte bem no meio
t�o limpo como um apito.
314
00:19:46,335 --> 00:19:47,598
Pipoca.
315
00:19:47,633 --> 00:19:49,366
- Pipoca, pipoca, tudo bem.
- Doce.
316
00:19:49,401 --> 00:19:51,100
Doce. Doce,
d�-lhe alguns doces.
317
00:19:51,135 --> 00:19:53,898
� que vai ser, meninas?
318
00:19:53,933 --> 00:19:55,667
Ok, eu vejo voc�s
na pr�xima vez.
319
00:19:55,702 --> 00:19:58,132
Fred, vamos em frente.
320
00:19:58,167 --> 00:19:59,667
Basta ir descendo.
321
00:19:59,702 --> 00:20:01,684
Adeus!
322
00:20:01,719 --> 00:20:03,667
- Adeus.
- Sim.
323
00:20:06,433 --> 00:20:09,633
Ah, Beverly meu amor,
como voc� est�?
324
00:21:06,333 --> 00:21:08,733
Ok, meninas.
325
00:21:10,700 --> 00:21:12,932
- Ol�, Harry.
- Oi, Harrad.
326
00:21:12,967 --> 00:21:15,867
Oi, Harry.
Tem alguma coisa para mim hoje?
327
00:21:15,902 --> 00:21:18,051
Recebi uma carta contrabandeada.
328
00:21:18,086 --> 00:21:20,200
O que voc� vai me dar
por isso?
329
00:21:20,235 --> 00:21:22,667
Nada.
330
00:21:22,702 --> 00:21:24,298
OK.
331
00:21:24,333 --> 00:21:26,400
Est� bem.
332
00:21:26,435 --> 00:21:28,467
Venha aqui.
333
00:21:49,200 --> 00:21:52,267
Acho que voc� pode faz�-lo
atrav�s das barras, Harry?
334
00:21:54,267 --> 00:21:57,650
Voc� s� me observe.
335
00:21:57,685 --> 00:22:01,033
Eu n�o iria ficar por isso.
336
00:22:09,033 --> 00:22:12,367
Ok, j� chega.
337
00:22:18,000 --> 00:22:20,283
Seu filho da puta!
338
00:22:20,318 --> 00:22:22,567
Isto � para Bodine.
339
00:22:24,400 --> 00:22:26,598
Voc� � podre, Harry.
340
00:22:26,633 --> 00:22:29,467
Voc� sabe por qu�?
Porque voc� � um homem.
341
00:22:29,502 --> 00:22:31,798
Todos os homens s�o imundos.
342
00:22:31,833 --> 00:22:35,300
Tudo o que sempre quis fazer
� chegar em voc�.
343
00:22:35,335 --> 00:22:37,884
Por muito tempo,
Eu os deixei fazer comigo.
344
00:22:37,919 --> 00:22:40,433
� por isso que eu
estou nesta lixeira.
345
00:22:40,468 --> 00:22:42,232
Mas n�o mais.
Voc� me ouviu?
346
00:22:42,267 --> 00:22:45,833
Eu n�o vou deixar um homem de
m�os sujas me tocar de novo!
347
00:22:45,868 --> 00:22:48,100
Vamos, Fred.
348
00:22:54,700 --> 00:22:56,932
De Rafael?
349
00:22:56,967 --> 00:23:00,098
As tropas do governo
encontraram seu acampamento.
350
00:23:00,133 --> 00:23:04,367
Ele diz que s� ele e alguns
outros conseguiram sair vivos.
351
00:23:08,567 --> 00:23:10,567
Ele diz que eles precisam de mim.
352
00:23:12,345 --> 00:23:15,543
Ele precisa de mim.
353
00:23:16,967 --> 00:23:19,267
Bem, � um muro alto
e uma corrida dif�cil.
354
00:23:59,267 --> 00:24:01,367
Ei, voc�, venha aqui.
355
00:24:09,067 --> 00:24:11,167
Vamos.
356
00:24:18,133 --> 00:24:21,198
Este � um correio sem censura.
357
00:24:21,233 --> 00:24:27,167
Este � um correio que as
autoridades n�o inspecionaram.
358
00:24:27,202 --> 00:24:30,867
Voc� sabe que isso traz
uma puni��o severa.
359
00:24:35,033 --> 00:24:38,133
Voc� ser� a pr�xima,
Eu prometo.
360
00:24:44,567 --> 00:24:47,567
Psst!
Harrad.
361
00:24:47,602 --> 00:24:48,567
Harrad.
362
00:25:10,138 --> 00:25:12,234
Seu velho realmente
cuida de voc�.
363
00:25:12,235 --> 00:25:13,298
N�o fiz, querida?
364
00:25:13,333 --> 00:25:16,467
Sim, Grear, voc� realmente fez.
365
00:25:19,233 --> 00:25:23,000
E veja que voc� n�o esque�a.
366
00:25:42,800 --> 00:25:44,383
O que vai acontecer com ela?
367
00:25:44,418 --> 00:25:45,967
Quer dizer, ela vai ficar bem?
368
00:25:46,002 --> 00:25:47,432
Bem, uma coisa � certa.
369
00:25:47,467 --> 00:25:48,900
Ela vai ficar no inferno
de tanto sol.
370
00:25:48,935 --> 00:25:50,198
N�o se preocupe.
371
00:25:50,233 --> 00:25:52,467
Bodine � muito dura.
372
00:26:27,243 --> 00:26:30,099
Oh, a prop�sito, Sra. Bodine.
373
00:26:31,633 --> 00:26:37,000
Eu sei que voc� �
inteligente e forte.
374
00:26:40,333 --> 00:26:44,065
Mas voc� deve entender.
375
00:26:44,100 --> 00:26:48,200
Voc� vai chegar t�o dolorosamente
perto da morte o quanto poss�vel...
376
00:26:48,235 --> 00:26:51,435
e ainda vai se recuperar.
377
00:26:51,436 --> 00:26:55,532
Para evitar isso,
378
00:26:56,567 --> 00:27:00,067
Voc� deve responder
uma pergunta simples.
379
00:27:00,843 --> 00:27:02,824
Onde ele est�?
380
00:27:04,435 --> 00:27:06,100
Foda-se.
381
00:27:52,100 --> 00:27:53,998
Onde ele est�?
382
00:27:54,033 --> 00:27:56,233
Onde ele est�?!
383
00:28:15,567 --> 00:28:19,400
Bodine, diga alguma
coisa, droga.
384
00:28:19,435 --> 00:28:22,198
Rafael.
385
00:28:22,233 --> 00:28:25,100
Ela tentou me fazer contar
onde ele est� se escondendo.
386
00:28:30,267 --> 00:28:32,800
Nenhuma de voc�s
cadelas podem ajudar?
387
00:28:38,567 --> 00:28:41,133
Devagar, devagar.
388
00:29:07,200 --> 00:29:09,867
O tempo todo ela estava
trabalhando em mim,
389
00:29:09,902 --> 00:29:12,151
Havia um homem no canto.
390
00:29:12,186 --> 00:29:14,365
Ele estava me observando.
391
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
Quem era ele?
voc� poderia dizer?
392
00:29:16,235 --> 00:29:18,598
N�o, ele nunca falou.
393
00:29:18,633 --> 00:29:21,316
Mas ele parecia
um oficial do ex�rcito.
394
00:29:21,351 --> 00:29:23,965
Voc� mostre-se
ao doutor Phillips.
395
00:29:24,000 --> 00:29:27,067
Quando ele vir essas marcas,
ser� obrigado a acreditar em voc�.
396
00:29:27,102 --> 00:29:29,832
Phillips?
397
00:29:29,867 --> 00:29:31,633
Ele j� est� vendido.
398
00:29:31,668 --> 00:29:33,365
Ele est� trabalhando para eles,
399
00:29:33,400 --> 00:29:35,833
E n�o h� nenhuma outra maneira
fora daqui, mas escapar.
400
00:29:35,868 --> 00:29:38,067
Escapar?
Voc� est� louca.
401
00:29:38,102 --> 00:29:40,267
Voc� nunca vai sair
fora deste lugar.
402
00:29:40,302 --> 00:29:41,798
Voc� vai se matar.
403
00:29:41,833 --> 00:29:43,567
O que poderia ser pior
do que isto?
404
00:29:43,602 --> 00:29:44,698
E voc�?
405
00:29:44,733 --> 00:29:48,332
Voc� nunca vai ver
o exterior novamente.
406
00:29:48,367 --> 00:29:51,026
"Sem possibilidade de
liberdade condicional",
407
00:29:51,027 --> 00:29:52,067
isso � o que diz.
408
00:29:52,102 --> 00:29:54,998
N�o.
409
00:29:55,033 --> 00:29:58,100
A vida � sempre melhor
de uma morte certa.
410
00:29:58,135 --> 00:30:00,898
� a� que estamos em desacordo.
411
00:30:00,933 --> 00:30:03,767
Se eu realmente pensava
que isso poderia ser feito...
412
00:30:05,267 --> 00:30:08,360
Se voc� realmente quiser faz�-lo,
vamos encontrar uma maneira.
413
00:30:15,800 --> 00:30:19,132
Voc� quer saber?
414
00:30:19,167 --> 00:30:25,067
N�o � do conforto que eu sinto falta,
como as roupas agrad�veis, e...
415
00:30:25,102 --> 00:30:27,032
S�o os homens.
416
00:30:27,067 --> 00:30:31,067
Mais que qualquer coisa,
Eu sinto falta de ter um homem.
417
00:30:35,652 --> 00:30:37,166
Deixe-me ver isso.
418
00:30:37,167 --> 00:30:39,932
Oh, empurre, do jeito que colocou.
419
00:30:39,967 --> 00:30:42,033
Vai ter de descarregar
o resto disto por si mesmo.
420
00:30:42,068 --> 00:30:43,965
Bem, essa figura.
421
00:30:44,000 --> 00:30:45,833
Bem, eu tenho que passar
pelo escrit�rio...
422
00:30:45,868 --> 00:30:47,465
E cuidar de algumas receitas.
423
00:30:47,500 --> 00:30:49,867
Eles est�o se acumulando
em mim muito mesmo.
424
00:30:49,902 --> 00:30:52,798
- Hum, esta caixa aqui.
- Esta?
425
00:30:52,833 --> 00:30:54,298
Sim, voc� leva isso
para baixo no por�o.
426
00:30:54,333 --> 00:30:56,300
Todo o resto deste material,
voc� coloque...
427
00:30:56,335 --> 00:30:58,165
no dep�sito
como voc� sempre faz.
428
00:30:58,200 --> 00:31:00,532
Encontro voc� no caminh�o.
Oh.
429
00:31:00,567 --> 00:31:02,200
Melhor come�ar a mexer
o seu traseiro, garoto,
430
00:31:02,235 --> 00:31:03,842
Porque se n�s n�o sairmos daqui
em alguns minutos,
431
00:31:03,843 --> 00:31:06,624
Elas podem nos trancar
aqui durante a noite.
432
00:31:07,902 --> 00:31:09,798
Isso n�o seria
uma m� ideia, hein?
433
00:31:09,833 --> 00:31:13,567
Seria se s� estivesse
voc� e eu na cela, Fred.
434
00:31:58,567 --> 00:32:00,967
Lave minhas costas.
435
00:32:10,433 --> 00:32:12,600
Mais.
436
00:32:18,433 --> 00:32:21,565
Ok, j� chega.
437
00:32:21,600 --> 00:32:24,233
Apresse-se para que possa sair
daqui e arrumar meu cabelo.
438
00:32:32,833 --> 00:32:35,132
Obrigado, mas n�o, obrigado.
439
00:32:35,167 --> 00:32:38,300
Eu n�o quero mais
fazer coisas para Grear.
440
00:32:38,335 --> 00:32:41,100
Eu gostaria de fazer
algo para voc�.
441
00:32:41,135 --> 00:32:43,933
Eu preciso de uma amiga.
442
00:32:43,968 --> 00:32:45,298
Esque�a, Collier.
443
00:32:45,333 --> 00:32:48,833
Eu n�o me importo com ningu�m,
e ningu�m cuida de mim.
444
00:32:48,868 --> 00:32:51,000
Eu s� cuido de mim mesma.
445
00:32:51,035 --> 00:32:53,133
Voc� deveria fazer o mesmo.
446
00:34:40,751 --> 00:34:43,166
- Ol�, Fred.
- Oi.
447
00:34:43,167 --> 00:34:47,633
Voc� estava olhando para
mim atrav�s da janela,
448
00:34:47,668 --> 00:34:49,233
N�o estava?
449
00:34:49,268 --> 00:34:51,098
N�o.
450
00:34:51,133 --> 00:34:52,567
Sim eu...
451
00:34:54,567 --> 00:34:56,565
Gostou do que viu?
452
00:34:56,600 --> 00:35:00,100
Sim, mas, eu... quero dizer...
453
00:35:04,567 --> 00:35:06,398
Ent�o por que n�o leva?
454
00:35:06,433 --> 00:35:09,366
Vamos, namorado.
fa�a o trabalho
455
00:35:09,401 --> 00:35:12,300
N�o h� tempo para essas coisas.
456
00:35:12,335 --> 00:35:14,532
OK.
457
00:35:14,567 --> 00:35:16,900
N�o a camisa, est�pido.
458
00:35:19,100 --> 00:35:21,700
Para fora, ou eu vou cort�-lo.
459
00:35:21,735 --> 00:35:23,898
Veja,
460
00:35:23,933 --> 00:35:25,432
Voc� quer se livrar
dessa coisa?
461
00:35:25,467 --> 00:35:28,967
Eu... eu n�o consigo me concentrar.
462
00:35:53,567 --> 00:35:57,033
Muito bom, Srta. Alcott.
463
00:35:57,068 --> 00:35:59,567
Espere, espere.
464
00:36:11,033 --> 00:36:15,067
Viu, � como eu te disse.
465
00:36:15,102 --> 00:36:17,667
Voc� � a pr�xima.
466
00:36:32,267 --> 00:36:33,565
Onde diabos voc� est� indo?
467
00:36:33,600 --> 00:36:34,833
Entre.
Explico para voc�.
468
00:36:34,868 --> 00:36:36,233
Depressa.
469
00:36:38,633 --> 00:36:40,698
Qual � o seu problema, garoto?
470
00:36:40,733 --> 00:36:42,933
Esse dep�sito para onde
voc� me enviou?
471
00:36:42,968 --> 00:36:44,232
Sim.
472
00:36:44,267 --> 00:36:46,967
Esta garota,
ela tinha uma faca.
473
00:36:47,002 --> 00:36:48,184
Zap.
474
00:36:48,219 --> 00:36:49,332
Zap?
475
00:36:49,367 --> 00:36:52,033
Es-tu-pro, zap.
476
00:36:52,068 --> 00:36:53,032
Sim.
477
00:36:53,067 --> 00:36:55,967
V� se danar.
478
00:37:29,967 --> 00:37:32,433
Espere, espere.
S� um minuto.
479
00:37:42,167 --> 00:37:43,198
Doutor.
480
00:37:43,233 --> 00:37:44,832
Doutor, me ajude.
481
00:37:44,867 --> 00:37:49,000
Esta prisioneira tornou-se
agitada na c�lula isolamento.
482
00:37:49,035 --> 00:37:51,567
Tivemos de proteg�-la
de si mesma.
483
00:37:51,602 --> 00:37:52,765
O diabo que voc� fez isso.
484
00:37:52,800 --> 00:37:54,216
Essas feridas
parecem muito ruins.
485
00:37:54,251 --> 00:37:55,633
� melhor eu dar uma olhada nela.
486
00:37:55,668 --> 00:37:57,065
Concordo, doutor.
487
00:37:57,100 --> 00:38:00,767
Eu estava levando-a agora para
a enfermaria para inspe��o.
488
00:38:00,802 --> 00:38:03,833
A enfermaria, para a sua
informa��o, Srta. Lucian,
489
00:38:03,868 --> 00:38:06,400
� deste lado.
490
00:38:09,600 --> 00:38:11,966
H� sempre certa
quantidade de crueldade...
491
00:38:12,001 --> 00:38:14,333
Quando um grupo est�
reunido sob a autoridade,
492
00:38:14,368 --> 00:38:16,032
Eles sempre dizem isso.
493
00:38:16,067 --> 00:38:19,667
O �dio que eles n�o
podem expressar � autoridade,
494
00:38:19,702 --> 00:38:21,432
Expressam um ao outro.
495
00:38:21,467 --> 00:38:23,567
Srta. Dietrich,
Estou falando de sadismo...
496
00:38:23,602 --> 00:38:24,700
da parte de sua equipe.
497
00:38:24,735 --> 00:38:26,132
Oh, eu entendo.
498
00:38:26,167 --> 00:38:28,733
H� alguma coisa que voc�
tem observado pessoalmente?
499
00:38:28,768 --> 00:38:30,198
Bem, eu ouvi hist�rias,
500
00:38:30,233 --> 00:38:33,767
particularmente o testemunho
de uma prisioneira.
501
00:38:33,802 --> 00:38:35,532
Quem seria essa?
502
00:38:35,567 --> 00:38:38,800
� sigiloso entre paciente e m�dico.
503
00:38:41,233 --> 00:38:42,632
Existem muitas maneiras...
504
00:38:42,667 --> 00:38:44,898
que as prisioneiras podem
ferir a si mesmas.
505
00:38:44,933 --> 00:38:48,133
Ela mencionou um quarto
e outra pessoa, um homem,
506
00:38:48,168 --> 00:38:50,732
Que estava assistindo o tempo todo.
507
00:38:50,767 --> 00:38:53,833
Que hora isso supostamente
teria acontecido?
508
00:38:53,868 --> 00:38:55,432
Tarde da noite.
509
00:38:55,467 --> 00:38:57,165
O �nico que eu conhe�o...
510
00:38:57,200 --> 00:38:59,233
que � permitido nas
instala��es � noite...
511
00:38:59,268 --> 00:39:00,965
� voc� mesmo.
512
00:39:01,000 --> 00:39:03,400
Acho que eu n�o deveria ter
tocado no assunto.
513
00:39:03,435 --> 00:39:04,932
N�o seja absurdo.
514
00:39:04,967 --> 00:39:06,967
Voc� � livre para discutir
qualquer coisa que voc� goste.
515
00:39:07,002 --> 00:39:09,298
Bem, obrigado.
516
00:39:09,333 --> 00:39:13,467
Ent�o eu gostaria de discutir voc�.
517
00:39:14,280 --> 00:39:15,151
Eu?
518
00:39:15,631 --> 00:39:16,732
Sim.
519
00:39:16,733 --> 00:39:19,200
Por exemplo, voc� � muito
mais jovem do que eu esperava
520
00:39:19,235 --> 00:39:20,967
e mais bonita.
521
00:39:21,002 --> 00:39:22,665
Bem, obrigado.
522
00:39:22,700 --> 00:39:25,733
E eu estava pensando que
poder�amos jantar algum dia?
523
00:39:25,768 --> 00:39:28,532
Acho que � poss�vel.
524
00:39:28,567 --> 00:39:30,567
N�o temos de jantar aqui...
525
00:39:30,602 --> 00:39:32,701
N�o, n�o, aqui seria �timo.
526
00:39:32,736 --> 00:39:35,151
Eu n�o gosto de estar longe.
527
00:39:35,186 --> 00:39:37,532
Que tal quinta-feira?
528
00:39:37,567 --> 00:39:41,100
Isso me daria tempo suficiente
para preparar algo especial.
529
00:39:41,135 --> 00:39:44,967
Eu n�o gostaria que
o jantar fosse comum.
530
00:39:52,400 --> 00:39:55,500
Esse fio n�o pode ser cortado.
531
00:39:55,535 --> 00:39:58,234
� muito dif�cil ultrapassar.
532
00:39:58,269 --> 00:40:00,933
Deve haver outra maneira.
533
00:40:10,933 --> 00:40:13,700
Tem que ser atrav�s
do port�o da frente.
534
00:40:16,400 --> 00:40:17,998
Certo.
535
00:40:18,033 --> 00:40:21,967
Tirando a ferina,
n�o confio em nenhum delas.
536
00:40:24,433 --> 00:40:26,760
Eu nunca confio em ningu�m.
Eu s� aposto nelas.
537
00:40:35,433 --> 00:40:37,132
E eu aposto que h� uma...
538
00:40:37,167 --> 00:40:40,367
que quer sair t�o
intensamente quanto n�s.
539
00:40:48,400 --> 00:40:52,267
A� est�, assim como a
minha pequena boneca.
540
00:40:55,138 --> 00:40:56,467
N�o v� embora.
Eu volto j�.
541
00:40:56,468 --> 00:40:57,565
OK.
542
00:40:57,600 --> 00:41:00,067
Aqui, verme.
Segure isso para mim.
543
00:41:08,967 --> 00:41:11,983
Voc� sabe, n�o h� nada
Eu gostaria de ver mais...
544
00:41:12,018 --> 00:41:15,000
de prisioneiras que gostam
seu internamento.
545
00:41:24,212 --> 00:41:27,734
Todos os dias, parece estar tendo
um dia mais divertido do que o �ltimo.
546
00:41:28,113 --> 00:41:29,711
Cai fora.
547
00:41:31,376 --> 00:41:33,432
Claro, h� um pre�o
para o que voc� quer.
548
00:41:33,433 --> 00:41:35,333
Por que voc� n�o costura
seus l�bios viscosos?
549
00:41:35,368 --> 00:41:37,532
Ooh, voc� fica linda
quando voc� est� com raiva.
550
00:41:37,567 --> 00:41:40,400
Por que voc� n�o mostra
para Grear como voc� � fofa?
551
00:41:48,267 --> 00:41:50,532
Voc� quer muito
sair daqui, certo?
552
00:41:50,567 --> 00:41:52,300
Bem, Bodine e eu estamos
planejando uma fuga.
553
00:41:52,335 --> 00:41:54,033
N�s precisamos da sua ajuda.
554
00:41:54,068 --> 00:41:56,068
O que voc� diz?
555
00:41:56,069 --> 00:41:58,265
Solte-a, Alcott.
556
00:41:58,600 --> 00:42:00,466
Eu n�o estou for�ando.
557
00:42:00,501 --> 00:42:02,333
Venha aqui,
sua pequena lesma.
558
00:42:02,368 --> 00:42:04,632
Ela fez uma escolha.
559
00:42:04,667 --> 00:42:07,900
Traga sua bunda aqui,
ou eu vou a�.
560
00:42:11,600 --> 00:42:13,132
Voc� fez uma escolha.
561
00:42:13,167 --> 00:42:15,367
Ou eu te pego no momento
que eu quiser...
562
00:42:15,402 --> 00:42:17,551
Ou temos um encontro.
563
00:42:17,586 --> 00:42:19,676
Vamos fazer um encontro.
564
00:42:19,711 --> 00:42:21,732
Eu preciso do meu sono.
565
00:42:21,767 --> 00:42:25,567
Eu vou decidir
o tempo e lugar.
566
00:42:25,602 --> 00:42:28,300
Voc� sabe onde me achar.
567
00:42:39,100 --> 00:42:42,100
O que vai acontecer comigo
se Grear ganhar?
568
00:42:42,135 --> 00:42:44,032
Isso � decis�o de Grear.
569
00:42:44,067 --> 00:42:46,400
Voc� quer dizer que eu nem
sequer tenho uma escolha?
570
00:42:46,435 --> 00:42:49,432
Voc� j� se vendeu,
Collier.
571
00:42:49,467 --> 00:42:53,033
De agora em diante,
voc� � apenas propriedade.
572
00:42:53,068 --> 00:42:55,567
O que voc� acha?
573
00:43:20,167 --> 00:43:22,300
Est� pronta?
574
00:43:23,733 --> 00:43:26,066
Grear?
575
00:43:26,101 --> 00:43:28,400
Vamos.
576
00:44:53,867 --> 00:44:57,133
Ha. Agora estou em meu pr�prio
elemento natural.
577
00:44:57,168 --> 00:45:00,033
Venha aqui e lute.
578
00:45:45,833 --> 00:45:47,000
Terminamos?
579
00:45:47,035 --> 00:45:48,567
Foda-se, cadela!
580
00:45:51,367 --> 00:45:53,165
Bem?
581
00:45:53,200 --> 00:45:54,533
Voc� � o...
Ow!
582
00:45:54,568 --> 00:45:55,832
Voc� � o chefe.
583
00:45:55,867 --> 00:45:59,300
E n�o se esque�a
que voc� disse isso.
584
00:46:06,600 --> 00:46:08,565
E qualquer uma
que n�o v� conosco...
585
00:46:08,600 --> 00:46:12,233
� melhor ficar fora nosso do nosso
caminho e manter a boca fechada.
586
00:46:14,333 --> 00:46:19,767
Voc� tem que mudar de ideia
de um jeito ou de outro.
587
00:46:21,567 --> 00:46:24,433
E voc�, Collier?
Voc� est� dentro?
588
00:46:24,468 --> 00:46:28,067
Pode apostar que eu estou.
589
00:46:30,033 --> 00:46:31,767
Ferina?
590
00:46:33,167 --> 00:46:36,100
Ok, eu vou.
591
00:46:38,200 --> 00:46:39,833
E voc�, Harrad?
592
00:46:43,433 --> 00:46:46,100
Eu fa�o o que Grear faz.
593
00:46:49,200 --> 00:46:50,965
Grear?
594
00:46:51,000 --> 00:46:54,832
Como voc� imagina que
voc� vai sair?
595
00:46:54,867 --> 00:46:57,567
Para derrubar uma casa
de blocos, o que voc� faz?
596
00:46:57,602 --> 00:46:59,165
Voc� nocauteia
o apoio principal.
597
00:46:59,200 --> 00:47:01,967
E quem � o suporte principal
nesta grande casa de bonecas?
598
00:47:02,002 --> 00:47:03,698
Lucian.
599
00:47:03,733 --> 00:47:06,933
E onde voc� vai encontrar Lucian
completamente sozinha?
600
00:47:06,968 --> 00:47:09,700
A hotbox.
601
00:47:12,067 --> 00:47:15,065
Merda.
602
00:47:15,100 --> 00:47:17,650
Est� bem, agora,
este � o carregador aqui,
603
00:47:17,685 --> 00:47:19,942
E voc� o libera
com este pequeno clip.
604
00:47:19,977 --> 00:47:21,838
Depois de ter inserido
o novo carregador,
605
00:47:21,873 --> 00:47:23,700
Voc� tem que alimentar
O primeiro cartucho...
606
00:47:23,735 --> 00:47:24,965
para dentro da c�mara...
607
00:47:25,000 --> 00:47:27,867
puxando para tr�s esta
parte bem aqui,
608
00:47:27,902 --> 00:47:29,767
Bem assim.
609
00:47:29,802 --> 00:47:31,633
Tente.
610
00:47:33,833 --> 00:47:35,600
Quando ele prender, puxe-o.
611
00:47:35,635 --> 00:47:37,165
Isso � bom.
612
00:47:37,200 --> 00:47:39,765
Mas escute, eu quero que voc�
pratique todos os dias.
613
00:47:39,800 --> 00:47:42,367
Quero dizer, ele tem que ser quase
como uma segunda natureza com voc�.
614
00:47:42,402 --> 00:47:43,998
- Certo.
- OK.
615
00:47:44,033 --> 00:47:47,300
Oh, e quando essa coisa
dispara, ele realmente vai,
616
00:47:47,335 --> 00:47:50,051
Ent�o voc� tem de obter
uma posi��o firme e segure,
617
00:47:50,086 --> 00:47:52,767
Porque ele vai saltar
para fora de suas m�os.
618
00:47:52,802 --> 00:47:55,065
Eu vou te mostrar.
619
00:47:55,100 --> 00:47:57,333
Tudo certo,
coronha no ombro.
620
00:48:03,757 --> 00:48:05,266
N�o se preocupe, querida.
621
00:48:05,267 --> 00:48:09,083
Vou pegar algumas coisas
amanh�.
622
00:48:09,118 --> 00:48:12,900
Basta aguentar at� ent�o.
623
00:48:12,935 --> 00:48:15,698
Eu prometo, voc� ouviu?
624
00:48:15,733 --> 00:48:17,900
Tente dormir um pouco agora.
625
00:48:21,400 --> 00:48:22,700
Como ela est�?
626
00:48:26,000 --> 00:48:28,133
Ela est� em p�ssima forma, cara.
627
00:48:28,168 --> 00:48:29,798
Sem brincadeira.
628
00:48:29,833 --> 00:48:31,265
O que voc� acha, Bodine?
629
00:48:31,300 --> 00:48:35,367
Eu n�o acho que
ela vai fazer isso.
630
00:49:09,333 --> 00:49:12,433
Como voc� pode
comer esse despejo?
631
00:49:12,468 --> 00:49:13,900
Eu j� comi pior.
632
00:49:13,935 --> 00:49:15,298
Como pior?
633
00:49:15,333 --> 00:49:16,933
Um lote inteiro pior.
634
00:49:35,800 --> 00:49:38,667
Pior que isso?
635
00:49:42,567 --> 00:49:46,233
Ou�a, Alcott, Eu n�o acho
que isso seja engra�ado.
636
00:49:46,268 --> 00:49:49,900
Voc� gostaria se algu�m
fizesse isso para voc�?
637
00:49:54,233 --> 00:49:56,300
Muito bem.
638
00:49:56,335 --> 00:49:58,367
Ei voc�.
639
00:50:07,933 --> 00:50:09,767
Ei!
640
00:50:19,167 --> 00:50:22,667
Guardas, parem com isso!
641
00:50:22,702 --> 00:50:24,400
Ei!
Ei!
642
00:50:50,733 --> 00:50:53,833
Afaste-se para a parede!
643
00:51:21,400 --> 00:51:26,567
N�o haver� mais comida
durante 24 horas.
644
00:51:26,602 --> 00:51:28,898
Agora...
645
00:51:28,933 --> 00:51:32,567
eu quero saber
quem come�ou isto.
646
00:53:00,967 --> 00:53:04,100
O que voc� est� fazendo,
Srta. Grear?
647
00:53:04,135 --> 00:53:06,367
De onde essa coisa vem?
648
00:53:06,402 --> 00:53:08,600
Eu peguei na selva hoje.
649
00:53:08,635 --> 00:53:11,098
N�o � linda?
650
00:53:11,133 --> 00:53:13,867
Ela n�o est� feliz em
ser uma prisioneira.
651
00:53:13,902 --> 00:53:16,132
Eu poderia ter sido morta.
652
00:53:16,167 --> 00:53:19,300
Mas se voc� n�o estivesse
bisbilhotando no meu escrit�rio,
653
00:53:19,335 --> 00:53:22,067
Voc� n�o teria nada a temer.
654
00:53:25,433 --> 00:53:28,832
Eu vim para pegar o material.
655
00:53:28,867 --> 00:53:32,100
Eu pensei que talvez
voc� n�o havia voltado.
656
00:53:32,702 --> 00:53:35,167
Sente-se.
657
00:53:44,767 --> 00:53:47,727
Ontem as suas
companheiras de cela...
658
00:53:47,728 --> 00:53:50,927
fizeram uma coisa
estranha e perigosa.
659
00:53:53,029 --> 00:53:55,299
Voc� sabe por qu�?
660
00:53:55,300 --> 00:53:57,965
Eu?
Como eu deveria saber?
661
00:53:58,000 --> 00:54:01,600
Tem certeza de que n�o
tem nada para me dizer?
662
00:54:02,487 --> 00:54:04,266
Sim.
663
00:54:04,267 --> 00:54:06,598
Isso � bom,
664
00:54:06,633 --> 00:54:10,200
Porque eu n�o tenho p� de
hero�na para voc� hoje.
665
00:54:11,867 --> 00:54:13,898
O que voc� est� tentando fazer?
666
00:54:13,933 --> 00:54:18,567
Voc� n�o tem nenhuma informa��o,
n�o tenho nenhum p� de hero�na.
667
00:54:19,767 --> 00:54:22,101
Harrad vai morrer
se ela n�o tiver isso.
668
00:54:22,102 --> 00:54:24,284
Ela vai sofrer.
669
00:54:24,319 --> 00:54:26,432
Ela n�o vai morrer.
670
00:54:26,467 --> 00:54:29,967
Eu sempre digo a voc�
tudo o que sei.
671
00:54:30,002 --> 00:54:32,332
Pense de novo.
672
00:54:32,367 --> 00:54:35,467
Talvez haja algo
que voc� esqueceu.
673
00:54:38,900 --> 00:54:41,867
Elas est�o planejando uma fuga.
674
00:54:43,733 --> 00:54:46,200
Elas est�o sempre
planejando uma fuga.
675
00:54:46,235 --> 00:54:49,251
� por isso que temos guardas.
676
00:54:49,286 --> 00:54:52,267
Isso � tudo que tenho a dizer.
677
00:54:58,033 --> 00:55:02,100
Possivelmente quando
voc� se lembrar de mais,
678
00:55:02,945 --> 00:55:06,977
Eu vou encontrar um
pouco de p� de hero�na.
679
00:55:18,467 --> 00:55:20,017
Vamos, Fred.
680
00:55:20,052 --> 00:55:21,567
Oi, Leyte.
681
00:55:21,602 --> 00:55:23,398
Ei.
682
00:55:23,433 --> 00:55:25,933
Agora, voc� tem a minha lambanog?
683
00:55:25,968 --> 00:55:28,265
Ah, lambanog.
684
00:55:28,300 --> 00:55:30,765
Ou�a, Leyte,
voc� n�o vai acreditar,
685
00:55:30,800 --> 00:55:33,633
Mas o velho perdeu
tudo com o tuf�o.
686
00:55:33,668 --> 00:55:34,798
Mas n�o se preocupe.
687
00:55:34,833 --> 00:55:36,365
Ele est� colocando tudo
junto novamente.
688
00:55:36,400 --> 00:55:38,065
Ele dever� ter um lote
fabricado e envelhecido...
689
00:55:38,100 --> 00:55:40,400
Em cerca de tr�s, quatro dias,
e eu vou busc�-la para voc�, ent�o.
690
00:55:40,435 --> 00:55:42,900
Com certeza, essa �
uma promessa, est� bem?
691
00:55:42,935 --> 00:55:45,200
Fred, vamos.
692
00:55:48,633 --> 00:55:51,100
Meninas, carrinho est� aqui.
693
00:55:51,135 --> 00:55:53,532
Ei, meninas, o que voc�s querem?
694
00:55:55,505 --> 00:55:58,109
Quando � que vou arranjar
uma solu��o, Grear?
695
00:55:58,110 --> 00:56:00,675
Fique quieta.
696
00:56:02,067 --> 00:56:03,765
Harry est� vindo.
697
00:56:04,366 --> 00:56:07,215
Verei o que posso fazer.
698
00:56:13,900 --> 00:56:14,898
Ai est�.
699
00:56:14,933 --> 00:56:16,167
Eu n�o tenho nada disso.
700
00:56:16,202 --> 00:56:17,865
Harry, voc� acha...
701
00:56:17,900 --> 00:56:20,567
que sempre vamos ter uma
chance para marcar aqui?
702
00:56:20,602 --> 00:56:22,167
O que voc� est� reclamando?
703
00:56:22,202 --> 00:56:24,032
Pelo menos voc� tem um pouco.
704
00:56:24,067 --> 00:56:27,900
Sim, apenas o suficiente para me
manter acordado durante a noite.
705
00:56:29,233 --> 00:56:32,287
Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Isso � muito melhor que nada.
706
00:56:51,567 --> 00:56:53,467
Oi, do�ura.
707
00:56:53,502 --> 00:56:55,332
Como voc� est�?
708
00:56:55,367 --> 00:56:57,632
Voc� quer o de sempre?
709
00:56:57,667 --> 00:57:01,523
Voc� n�o teria alguns tapinhas
escondidos a� dentro, n�o teria?
710
00:57:01,600 --> 00:57:02,965
Vamos. Pare com isso.
711
00:57:03,000 --> 00:57:04,867
Voc� n�o fala s�rio, n�o �?
712
00:57:04,902 --> 00:57:07,333
Talvez, talvez n�o.
713
00:57:08,767 --> 00:57:10,567
Onde est�o suas amigas?
714
00:57:10,602 --> 00:57:12,333
Eles tiraram o dia de folga.
715
00:57:13,700 --> 00:57:15,400
Ou�a, voc� quer isto ou n�o?
716
00:57:15,435 --> 00:57:16,632
Claro.
717
00:57:16,667 --> 00:57:19,567
Voc� tem algum dinheiro?
718
00:57:19,602 --> 00:57:21,133
Venha aqui.
719
00:57:23,000 --> 00:57:24,365
Puta que pariu, Grear.
720
00:57:24,400 --> 00:57:25,667
� melhor ter o dinheiro para isso,
721
00:57:25,702 --> 00:57:27,733
Ou eu vou chamar Lucian.
722
00:57:28,170 --> 00:57:30,702
Me d� sua m�o.
723
00:57:34,367 --> 00:57:38,600
Isso n�o � melhor
do que dinheiro, Harry?
724
00:57:40,667 --> 00:57:43,050
Isso � bom.
725
00:57:43,085 --> 00:57:45,398
� muito bom,
726
00:57:45,433 --> 00:57:48,050
Mas n�o substitui
o dinheiro de verdade.
727
00:57:48,085 --> 00:57:50,667
Voc� quer dinheiro
de verdade, Harry?
728
00:57:50,702 --> 00:57:52,800
Voc� pode t�-lo.
729
00:57:58,467 --> 00:58:00,698
Esque�a, Helen.
730
00:58:00,733 --> 00:58:02,732
Eu sei que voc� pega garotas.
731
00:58:02,767 --> 00:58:05,667
Eu n�o sou desse jeito
porque eu quero ser.
732
00:58:05,702 --> 00:58:07,798
� este lugar.
733
00:58:07,833 --> 00:58:12,767
Muito em breve, uma garota
tem estranhos desejos,
734
00:58:12,802 --> 00:58:17,100
E ele rasteja acima em voc�
como uma doen�a.
735
00:58:17,135 --> 00:58:19,001
Mas � cur�vel.
736
00:58:19,036 --> 00:58:20,832
O que � preciso?
737
00:58:20,867 --> 00:58:25,067
Um homem de verdade como voc�.
738
00:58:28,367 --> 00:58:30,167
Ah, vamos l�, Helen.
739
00:58:30,202 --> 00:58:31,932
N�o atrav�s das grades.
740
00:58:31,967 --> 00:58:34,100
Voc� deve ser capaz
de entrar aqui � noite...
741
00:58:34,135 --> 00:58:36,532
e roubar uma chave de algu�m.
742
00:58:36,567 --> 00:58:38,300
Vamos l�, Harry.
A guarda est� voltando.
743
00:58:38,335 --> 00:58:40,067
H� algu�m para Fred tamb�m.
744
00:58:40,102 --> 00:58:41,767
Ele pode ter Harrad.
745
00:58:41,802 --> 00:58:44,265
Vamos.
Solte.
746
00:58:44,784 --> 00:58:46,134
Hoje � noite, Harry?
747
00:58:46,135 --> 00:58:47,667
O que voc� diz?
748
00:58:47,702 --> 00:58:49,417
Merda.
Bem.
749
00:58:49,452 --> 00:58:51,098
� como um torno.
750
00:58:51,133 --> 00:58:53,365
Guarda, eu esqueci de te dizer.
751
00:58:53,400 --> 00:58:56,100
Realmente consegui
alguns mam�es grandes.
752
00:58:56,135 --> 00:58:58,765
Voc� est� falando s�rio
sobre isso?
753
00:58:58,800 --> 00:59:01,567
Ser� que eu assumiria
esse risco se n�o fosse?
754
00:59:03,833 --> 00:59:06,100
E quanto mais tarde
na semana?
755
00:59:06,135 --> 00:59:08,700
Voc� est� assustado.
756
00:59:10,333 --> 00:59:12,932
Est� bem.
757
00:59:12,967 --> 00:59:16,583
Est� bem, esta noite.
758
00:59:17,738 --> 00:59:21,320
Eu acho que sei um jeito.
759
00:59:23,267 --> 00:59:26,632
N�o se esque�a do cabelo.
760
00:59:26,667 --> 00:59:29,883
Quando a Srta. Lucina joga
seus jogos estranhos,
761
00:59:29,918 --> 00:59:33,100
Ela n�o deixa ningu�m
mais ter brinquedos.
762
00:59:33,135 --> 00:59:34,967
Fa�a-a ficar quieta.
763
00:59:38,800 --> 00:59:40,965
O que � isso, um banho turco?
764
00:59:41,000 --> 00:59:43,532
Voc� n�o vai estar
rindo em breve.
765
00:59:43,567 --> 00:59:47,067
Em cerca de 72 horas, voc� vai
parecer como uma ameixa cozida.
766
01:00:04,933 --> 01:00:09,967
Guardas, eu n�o vou precisar
mais de voc�s esta noite.
767
01:00:10,002 --> 01:00:11,717
Voc�s podem ir.
768
01:00:11,752 --> 01:00:13,433
Sim, senhora.
769
01:00:42,867 --> 01:00:45,533
Onde est�
esse animal est�pido?
770
01:00:51,000 --> 01:00:53,367
Talvez ela n�o pode
encontrar o gato.
771
01:00:53,402 --> 01:00:56,133
Talvez ela nem sequer tentou.
772
01:01:10,333 --> 01:01:15,383
Eu gostaria de ter uma discuss�o
privada com uma de voc�s.
773
01:01:16,545 --> 01:01:20,467
N�s todas sabemos como s�o
as suas discuss�es privadas.
774
01:01:20,468 --> 01:01:23,567
Eu gostaria de falar
com a Sra. Collier.
775
01:01:23,602 --> 01:01:25,532
Vou abrir a porta.
776
01:01:25,567 --> 01:01:28,933
Qualquer pessoa que
se mover levar� um tiro.
777
01:01:28,968 --> 01:01:32,467
Vamos em frente,
Srta. Collier.
778
01:01:45,200 --> 01:01:48,667
Viu?
N�o h� nenhuma guarda.
779
01:01:48,702 --> 01:01:50,165
Voc� estava certa.
780
01:01:50,200 --> 01:01:53,567
Ela n�o quer eventuais
testemunhas.
781
01:02:00,833 --> 01:02:02,167
Ei, Freddie.
782
01:02:02,202 --> 01:02:03,917
Sim.
783
01:02:03,952 --> 01:02:05,376
� isso?
784
01:02:05,411 --> 01:02:06,765
Sim.
785
01:02:06,800 --> 01:02:09,200
O nosso bilhete para o para�so, Fred.
786
01:02:09,235 --> 01:02:10,532
Lambanog.
787
01:02:10,567 --> 01:02:11,967
- Lambanog, hein?
- Sim.
788
01:02:12,002 --> 01:02:13,851
Como � o gosto?
789
01:02:13,886 --> 01:02:15,665
Oh, � bom.
790
01:02:15,700 --> 01:02:18,816
Bem, quer dizer,
o que ele faz para voc�?
791
01:02:18,851 --> 01:02:21,933
Oh, algumas pessoas
apenas realmente...
792
01:02:21,968 --> 01:02:23,884
Sim?
793
01:02:23,919 --> 01:02:25,800
Bem...
794
01:02:38,133 --> 01:02:40,232
- � bom, hein?
- Hmm.
795
01:02:40,267 --> 01:02:43,167
Voc� vai me deixar provar
um pouco disso?
796
01:02:43,202 --> 01:02:45,532
- Voc� realmente quer?
- Sim.
797
01:02:45,567 --> 01:02:50,462
Bem, Fred, se voc� tem certeza que
� realmente isso o que voc� quer fazer,
798
01:02:50,463 --> 01:02:52,967
Por que voc� n�o toma um gole direto
da garrafa que nem um homem?
799
01:02:52,968 --> 01:02:54,265
Tudo bem, eu vou.
800
01:02:54,300 --> 01:02:56,316
Mas n�o deixe
a boca de jacar�...
801
01:02:56,351 --> 01:02:58,333
substituir o seu rabo beija-flor.
802
01:03:06,067 --> 01:03:07,932
Oh, baby!
803
01:03:07,967 --> 01:03:10,033
Te peguei dessa vez.
804
01:03:13,133 --> 01:03:14,532
Vamos, Fred.
805
01:03:14,567 --> 01:03:16,850
Entre no caminh�o.
806
01:03:16,885 --> 01:03:19,098
Boa noite, Alfred.
807
01:03:19,133 --> 01:03:22,833
Bem, voc� parece como uma
visitante de outro mundo.
808
01:03:22,868 --> 01:03:24,267
Entre.
809
01:03:29,567 --> 01:03:32,217
Eu te prometi
algo especial.
810
01:03:32,252 --> 01:03:34,867
Um brinde a uma charmosa anfitri�.
811
01:03:34,902 --> 01:03:36,132
E para n�s dois...
812
01:03:36,167 --> 01:03:39,067
na esperan�a de que teremos
uma noite de sucesso.
813
01:03:39,102 --> 01:03:41,600
Completamente bem sucedida.
814
01:03:44,933 --> 01:03:47,833
Eu tenho uma entrega especial
para a supervisora.
815
01:03:47,868 --> 01:03:50,234
Oh, seu jantar chegou.
816
01:03:50,269 --> 01:03:52,600
Certo, o jantar da festa.
817
01:03:52,635 --> 01:03:54,033
Sim, � isso,
o jantar da festa.
818
01:03:54,068 --> 01:03:56,033
Entre.
819
01:04:18,433 --> 01:04:22,700
Eu tenho que usar, Helen.
820
01:04:22,735 --> 01:04:24,865
Por favor?
821
01:04:24,900 --> 01:04:26,733
Consiga algum para mim.
822
01:04:26,768 --> 01:04:28,334
Fique quieta, pode ser?
823
01:04:28,369 --> 01:04:29,865
Quando sair daqui,
824
01:04:29,900 --> 01:04:33,000
Voc� pode chegar �s ruas e conseguir
todo o lixo que voc� precisa.
825
01:04:33,035 --> 01:04:36,033
Olha, eu n�o posso
esperar tanto tempo.
826
01:04:36,068 --> 01:04:39,265
Eu estou doente.
827
01:04:39,300 --> 01:04:40,733
Eu tenho que usar agora.
828
01:04:40,768 --> 01:04:41,765
Maldi��o.
829
01:04:41,800 --> 01:04:43,200
Ou�a, sua cadela de mau gosto.
830
01:04:43,235 --> 01:04:44,632
Eu vou te tirar daqui,
831
01:04:44,667 --> 01:04:46,767
Mas eu n�o posso fazer isso
com voc� gritando sem ter ju�zo.
832
01:04:46,802 --> 01:04:48,567
Agora, esque�a sobre conseguir
o seu veneno esta noite,
833
01:04:48,602 --> 01:04:50,000
Porque n�o tem como!
834
01:04:51,467 --> 01:04:53,967
Agora cale essa boca suja.
835
01:04:59,867 --> 01:05:02,667
Voc� n�o me quer mais.
836
01:05:05,267 --> 01:05:08,567
Voc� quer a puta da Collier.
837
01:05:13,567 --> 01:05:14,798
Cale a boca, pode ser?
838
01:05:14,833 --> 01:05:17,233
Vou conseguir alguma
coisa amanh�.
839
01:05:19,900 --> 01:05:23,250
Voc� vai ir
embora com ela...
840
01:05:23,285 --> 01:05:26,600
e me deixar para tr�s.
841
01:05:34,833 --> 01:05:39,667
Como vou conseguir algo
se voc� me deixar para tr�s?
842
01:05:39,702 --> 01:05:41,400
Como vou fazer alguma coisa?
843
01:05:42,367 --> 01:05:45,033
Voc� n�o est� me ouvindo?
844
01:05:45,068 --> 01:05:47,900
Grear!
845
01:05:52,633 --> 01:05:56,333
Voc� n�o d� a m�nima
para mim, n�o �?
846
01:05:59,567 --> 01:06:02,800
Oh, eu apenas sirvo para
acender seus cigarros...
847
01:06:02,835 --> 01:06:07,133
e beijar seu traseiro.
848
01:06:19,567 --> 01:06:24,867
Eu n�o sou mais bonita
o suficiente, n�o sou?
849
01:06:27,700 --> 01:06:30,450
Eu sou apenas...
850
01:06:32,083 --> 01:06:33,799
um caracol.
851
01:06:33,800 --> 01:06:35,333
Eu n�o dou a m�nima
para carac�is.
852
01:06:35,368 --> 01:06:37,800
Eu s� piso neles.
853
01:06:40,067 --> 01:06:44,100
Voc� quer me ver
morta, n�o �?
854
01:06:44,135 --> 01:06:46,367
� isso a�, querida.
855
01:06:48,600 --> 01:06:52,732
Eu tenho um palpite...
856
01:06:52,767 --> 01:06:56,000
Vou v�-la morta primeiro.
857
01:07:14,167 --> 01:07:17,667
� muito simples,
Srta. Collier.
858
01:07:17,702 --> 01:07:20,898
Voc� me diz sobre a fuga.
859
01:07:20,933 --> 01:07:23,567
Eu a liberto
deste pesadelo.
860
01:07:29,767 --> 01:07:32,433
Muito bem, ent�o.
861
01:07:59,833 --> 01:08:04,098
A cobra � mortalmente
venenosa.
862
01:08:04,133 --> 01:08:10,033
Mas ainda tem algum caminho a percorrer
antes que ela possa chegar at� voc�.
863
01:08:10,068 --> 01:08:14,932
Ainda h� tempo
de decidir.
864
01:08:16,050 --> 01:08:20,432
O veneno da cobra
ataca o sistema nervoso.
865
01:08:21,326 --> 01:08:24,287
A v�tima morre em convuls�es,
866
01:08:24,288 --> 01:08:26,534
espumando pela boca.
867
01:08:27,168 --> 01:08:29,332
Seria uma coisa triste...
868
01:08:29,367 --> 01:08:33,867
para algu�m t�o jovem
morrer t�o terrivelmente.
869
01:08:33,902 --> 01:08:35,898
Bodine!
870
01:08:35,933 --> 01:08:38,267
Socorro, Bodine!
871
01:08:40,567 --> 01:08:43,867
Por favor, socorro, Bodine!
872
01:08:43,902 --> 01:08:46,333
Por favor, socorro.
873
01:08:46,368 --> 01:08:47,565
Pare!
874
01:08:47,600 --> 01:08:49,567
Por favor, pare com isso!
875
01:08:49,602 --> 01:08:51,884
V� embora!
876
01:08:51,919 --> 01:08:54,132
Socorro!
877
01:08:54,167 --> 01:08:56,133
Eu n�o posso suportar.
878
01:08:56,168 --> 01:08:58,100
Fica fria, pode ser?
879
01:09:00,133 --> 01:09:03,032
Temos que ajud�-la.
880
01:09:03,067 --> 01:09:05,600
Onde est� esse gato maldito?
881
01:09:07,400 --> 01:09:09,667
Ele vem logo.
882
01:09:17,233 --> 01:09:20,973
Ah, Leyte, Leyte, meu amor.
883
01:09:20,974 --> 01:09:22,599
Como voc� est� essa noite?
884
01:09:22,600 --> 01:09:26,367
Ei, o que voc� est� fazendo
aqui esta hora da noite?
885
01:09:26,402 --> 01:09:31,367
Oh, eu tenho para
voc� uma surpresa.
886
01:09:34,167 --> 01:09:36,165
�gua.
887
01:09:36,200 --> 01:09:37,598
Meu lambanog.
888
01:09:37,633 --> 01:09:40,833
Ha!
Isso � �tico especial.
889
01:09:40,868 --> 01:09:44,333
�tico especial.
890
01:09:46,867 --> 01:09:52,767
Uh, isso � apenas vai
te custar 200 pesos.
891
01:09:52,802 --> 01:09:54,198
O que?
892
01:09:54,233 --> 01:09:56,732
Bem, �tico especial.
893
01:09:56,767 --> 01:09:58,533
Eu quero dizer,
isso � o melhor que existe.
894
01:09:58,568 --> 01:10:00,633
Isso � orvalho da montanha.
895
01:10:02,800 --> 01:10:05,200
Fred, voc� sabe
qual � o problema?
896
01:10:05,235 --> 01:10:06,398
Qual � o problema?
897
01:10:06,433 --> 01:10:09,857
Eu acho que devemos deixar
a pequena senhora...
898
01:10:09,892 --> 01:10:13,432
prove o �tico especial...
899
01:10:13,467 --> 01:10:15,600
antes de come�ar a
falar sobre o pre�o.
900
01:10:15,635 --> 01:10:17,733
Se n�s s� tiv�ssemos
algo para servi-lo.
901
01:10:17,768 --> 01:10:18,965
Oh!
902
01:10:19,000 --> 01:10:23,098
Acontece que eu tenho
um copo aqui.
903
01:10:23,133 --> 01:10:26,633
Voc� pode encher-se
com o �tico especial.
904
01:10:31,600 --> 01:10:33,500
Agora, prove um pouco disso,
905
01:10:33,535 --> 01:10:36,600
S�... s� um golinho.
906
01:10:38,933 --> 01:10:40,533
Oh, voc� vai adorar.
907
01:10:40,568 --> 01:10:42,133
Isso � realmente bom.
908
01:10:42,168 --> 01:10:43,933
OK.
909
01:10:53,133 --> 01:10:54,965
Muito agrad�vel...
910
01:10:55,000 --> 01:10:57,632
mas n�o para 200 pesos.
911
01:10:57,667 --> 01:10:59,750
Bem, isso � por que
voc� s� bebeu um copo.
912
01:10:59,785 --> 01:11:01,833
Quero dizer, voc� tem
que sentir o outro sabor,
913
01:11:01,868 --> 01:11:03,565
sentir todos os sucos.
914
01:11:03,600 --> 01:11:06,667
Melhor despejar um
pouco mais, pode ser?
915
01:11:09,367 --> 01:11:12,232
Fred, eu estou terrivelmente
envergonhado de mim mesmo.
916
01:11:12,267 --> 01:11:14,333
Quero dizer, n�s n�o estamos
sendo cavalheiros sobre isso.
917
01:11:14,368 --> 01:11:19,194
O que eu acho � que
voc� deve sentar-se...
918
01:11:19,195 --> 01:11:21,303
E beber um pouco
com a senhora,
919
01:11:21,304 --> 01:11:22,132
para lhe fazer companhia.
920
01:11:22,133 --> 01:11:25,033
Voc� sabe o que
eu quero dizer?
921
01:11:29,400 --> 01:11:31,867
Alcott.
922
01:12:25,633 --> 01:12:27,332
Lucian!
923
01:12:27,367 --> 01:12:29,565
Voc� me ouve?
924
01:12:29,600 --> 01:12:31,767
Guardas est�o na mesma
posi��o como muitos policiais.
925
01:12:31,802 --> 01:12:33,934
Eles s�o livres
para fazer o que quiserem...
926
01:12:33,969 --> 01:12:36,368
a menos que algu�m
os vigie de perto.
927
01:12:36,403 --> 01:12:38,732
Tais pessoas s�o dif�ceis
supervisionar,
928
01:12:38,767 --> 01:12:41,233
Porque eles geralmente observam
quem os est� observando.
929
01:12:41,268 --> 01:12:44,133
Bem, me parece que voc�
deve levar mais tempo...
930
01:12:44,168 --> 01:12:46,832
para ouvir queixas
e investig�-las.
931
01:12:46,867 --> 01:12:49,567
Mas talvez voc� n�o fique
incomodada com a crueldade.
932
01:12:49,602 --> 01:12:51,765
Incomodada?
Eu detesto isso.
933
01:12:51,800 --> 01:12:53,833
Eu detesto todos os atos desumanos.
934
01:12:53,868 --> 01:12:55,784
Pare de torturar essa garota!
935
01:12:55,819 --> 01:12:57,700
Vou dizer-lhe onde � o lugar.
936
01:12:57,735 --> 01:12:59,100
Pare com isso, Bodine.
937
01:12:59,135 --> 01:13:00,617
Cale a boca.
938
01:13:00,652 --> 01:13:02,065
Voc� me ouviu?
939
01:13:02,100 --> 01:13:04,633
Eu vou te dizer tudo o
que voc� quer saber.
940
01:13:07,133 --> 01:13:08,365
Com licen�a.
941
01:13:08,400 --> 01:13:11,367
Devo atender algo
por alguns minutos.
942
01:13:14,300 --> 01:13:18,367
Prove um Brandy enquanto
eu cuido de alguns neg�cios.
943
01:13:27,867 --> 01:13:29,800
Lucian, ou�a-me!
944
01:13:29,835 --> 01:13:31,698
Voc� ganhou.
945
01:13:31,733 --> 01:13:33,632
Cale a boca, Bodine.
946
01:13:33,667 --> 01:13:36,667
Eu vou te dizer tudo o
que voc� quer saber.
947
01:13:42,467 --> 01:13:46,000
Abra a porta, ou vamos
cortar sua cabe�a.
948
01:13:55,100 --> 01:13:58,467
Est� bem.
949
01:13:58,502 --> 01:14:00,133
Ah!
950
01:14:15,733 --> 01:14:18,433
Tirem-na daqui, por favor.
951
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Pegue isso.
952
01:14:29,000 --> 01:14:31,400
E n�o se mova.
953
01:14:37,067 --> 01:14:38,433
Deixe-a comigo.
Eu vou mat�-la.
954
01:14:38,468 --> 01:14:40,265
Agora n�o.
N�o h� tempo.
955
01:14:40,300 --> 01:14:42,667
Pegue essa metralhadora.
956
01:15:13,967 --> 01:15:15,867
Vamos.
957
01:15:48,863 --> 01:15:50,166
Dietrich.
958
01:15:50,167 --> 01:15:52,333
O tempo todo,
era ela l� em baixo...
959
01:15:52,368 --> 01:15:54,065
observando-nos contorcendo.
960
01:15:54,100 --> 01:15:55,798
Ferina, consiga alguns panos,
e amarre-os.
961
01:15:55,833 --> 01:15:58,333
E colocar uma morda�a
na boca daquele charlat�o.
962
01:15:58,368 --> 01:15:59,833
Alcott, verifique o caminh�o.
963
01:15:59,868 --> 01:16:02,067
Sente-se.
964
01:16:06,667 --> 01:16:09,000
Coloque suas m�os
para tr�s.
965
01:16:10,021 --> 01:16:11,367
Est� estacionado
onde normalmente fica,
966
01:16:11,368 --> 01:16:12,367
perto da lata de lixo.
967
01:16:12,402 --> 01:16:13,398
Voc� v� Grear?
968
01:16:13,433 --> 01:16:16,133
- N�o.
- Talvez ela esteja se escondendo.
969
01:16:16,168 --> 01:16:17,432
� melhor nos mexermos.
970
01:16:17,467 --> 01:16:20,867
Srta. Alcott, voc� est�
cometendo um erro est�pido.
971
01:16:20,902 --> 01:16:24,467
Ferina, pensei que lhe
disse para amorda��-lo.
972
01:16:24,502 --> 01:16:26,267
Escute-me.
H� uma maneira mais segura...
973
01:16:26,302 --> 01:16:27,665
Deixe-o falar.
974
01:16:28,325 --> 01:16:31,601
Voc� me d� uma chance, e eu vou
ter esta pris�o reformada.
975
01:16:32,268 --> 01:16:34,132
Eu s� quero sair.
976
01:16:34,133 --> 01:16:36,150
Voc� n�o quer ver as coisas
v�o mudar para melhor?
977
01:16:36,185 --> 01:16:38,167
Antes que voc� possa
fazer qualquer coisa aqui,
978
01:16:38,202 --> 01:16:40,267
muita coisa tem de
ser mudada l� fora.
979
01:16:40,302 --> 01:16:42,333
Deste jeito,
voc� s� vai ser morta.
980
01:16:42,368 --> 01:16:45,200
N�o se sairmos daqui r�pido.
981
01:17:00,733 --> 01:17:02,666
Sem ru�do.
982
01:17:02,701 --> 01:17:04,600
Chame a guarda.
983
01:17:21,367 --> 01:17:24,065
Mm!
Oi.
984
01:17:24,100 --> 01:17:26,167
Eu acho que sua
chefe quer ver voc�.
985
01:17:26,202 --> 01:17:28,200
Ela est� l�.
986
01:17:52,700 --> 01:17:56,567
Vamos beber, ok?
987
01:18:21,867 --> 01:18:23,032
N�o se preocupe, querida.
988
01:18:23,067 --> 01:18:25,400
Fred estar aqui
em um minuto.
989
01:18:29,467 --> 01:18:31,267
Helen?
990
01:19:05,433 --> 01:19:08,800
Harry, � melhor
cairmos fora daqui.
991
01:19:11,400 --> 01:19:13,200
Harry.
992
01:19:33,567 --> 01:19:35,967
Harry, vamos l�.
993
01:19:59,167 --> 01:20:02,067
Agora, se n�s temos que
passar, pelo guarda do port�o.
994
01:20:02,102 --> 01:20:03,784
Guardas, h� dois deles.
995
01:20:03,819 --> 01:20:05,467
Que diabos est� fazendo?
996
01:20:05,502 --> 01:20:07,832
Onde est� Grear?
997
01:20:07,867 --> 01:20:11,967
Ela est� morta, coberta de sangue.
998
01:20:12,002 --> 01:20:13,398
Quem matou?
999
01:20:13,433 --> 01:20:15,165
Harrad, eu acho.
1000
01:20:15,200 --> 01:20:17,467
Voc� tem algo para cobrir a
parte de tr�s do caminh�o?
1001
01:20:17,502 --> 01:20:18,965
Sim, temos uma lona.
1002
01:20:19,000 --> 01:20:20,465
Tudo bem, isso � perfeito.
1003
01:20:20,500 --> 01:20:22,400
Agora, voc� vai ter
algumas pessoas l� atr�s,
1004
01:20:22,435 --> 01:20:23,732
E voc� vai cobrir-nos...
1005
01:20:23,767 --> 01:20:26,733
E vai sair daqui como se
nada tivesse acontecido.
1006
01:20:26,768 --> 01:20:27,998
Sim?
1007
01:20:28,033 --> 01:20:30,633
O que tem nele para n�s?
1008
01:20:30,668 --> 01:20:33,233
Voc� pode ter a Srta. Dietrich.
1009
01:20:35,400 --> 01:20:37,133
Ei, eu gosto disso.
1010
01:20:37,168 --> 01:20:38,700
Oh, isso � bom, Bodine.
1011
01:20:38,735 --> 01:20:40,301
Tudo bem, Harry, entre.
1012
01:20:40,336 --> 01:20:41,867
Voc� est� dirigindo.
1013
01:20:44,733 --> 01:20:46,467
Agora voc�.
1014
01:20:49,799 --> 01:20:50,899
Espere um minuto.
1015
01:20:50,900 --> 01:20:52,667
E se n�o conseguimos
passar pelo port�o?
1016
01:20:52,702 --> 01:20:56,567
Ent�o, todos n�s vamos
morrer tentando.
1017
01:21:07,567 --> 01:21:10,030
Ferina.
Collier.
1018
01:21:15,735 --> 01:21:20,632
Grear?
1019
01:21:20,667 --> 01:21:24,017
Aonde voc� vai?
1020
01:21:24,735 --> 01:21:26,774
Espere por mim.
1021
01:21:27,367 --> 01:21:30,567
N�o me deixe para tr�s!
1022
01:21:30,602 --> 01:21:33,333
Espere por mim.
1023
01:21:55,867 --> 01:21:58,565
Eu estou doente.
1024
01:21:58,600 --> 01:22:02,000
Eu tenho que encontrar Grear.
1025
01:22:02,035 --> 01:22:04,567
Como voc� saiu?
1026
01:22:04,602 --> 01:22:05,851
Espere!
1027
01:22:05,886 --> 01:22:07,100
Pare!
1028
01:22:10,400 --> 01:22:11,400
Grear!
1029
01:22:13,067 --> 01:22:14,650
Espere por mim!
1030
01:22:14,685 --> 01:22:16,233
Eu disse pare.
1031
01:22:18,767 --> 01:22:20,500
Oh!
1032
01:22:20,535 --> 01:22:22,233
Harrad.
1033
01:22:56,567 --> 01:22:58,598
Temos Dietrich
e o Dr. Phillips.
1034
01:22:58,633 --> 01:23:00,467
Abra o port�o,
ou n�s vamos mat�-los!
1035
01:23:00,502 --> 01:23:02,700
Espere!
� o supervisor.
1036
01:23:02,735 --> 01:23:04,184
N�o deixe.
1037
01:23:04,219 --> 01:23:05,598
Abra o port�o.
1038
01:23:05,633 --> 01:23:07,833
Diga-lhes para abrir o port�o.
1039
01:23:07,868 --> 01:23:09,165
N�o fa�a isso.
1040
01:23:09,200 --> 01:23:11,050
N�o as deixe fugir.
1041
01:23:11,085 --> 01:23:12,865
Vamos!
Matem-nas!
1042
01:23:12,900 --> 01:23:15,400
Pise nisso, Harry.
Acerte o port�o.
1043
01:23:15,435 --> 01:23:17,865
Eu n�o posso.
� muito forte.
1044
01:23:17,900 --> 01:23:20,333
Olha, voc� n�o vai morrer
desta bala, Harry,
1045
01:23:20,368 --> 01:23:23,800
Mas voc� gostaria disso.
1046
01:23:23,835 --> 01:23:24,965
Est� bem.
1047
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
Deixe-me retornar
um pouco com ele.
1048
01:23:41,800 --> 01:23:44,067
N�o!
N�o, volte!
1049
01:23:45,167 --> 01:23:46,600
Ferina!
1050
01:23:49,333 --> 01:23:51,233
Pise fundo, Harry.
1051
01:23:51,268 --> 01:23:53,650
Vai nessa!
1052
01:24:49,767 --> 01:24:52,133
Podemos agora, por favor?
1053
01:24:56,967 --> 01:24:58,532
OK.
1054
01:24:58,567 --> 01:25:01,633
Mas n�o andem muito longe.
1055
01:25:12,151 --> 01:25:13,932
O que n�s vamos fazer
com o doutor?
1056
01:25:13,933 --> 01:25:16,033
Bem, eu sei o que eu
gostaria de fazer com ele,
1057
01:25:16,068 --> 01:25:17,167
Mas eu n�o acho
que temos tempo.
1058
01:25:17,202 --> 01:25:18,532
Sim.
1059
01:25:18,567 --> 01:25:20,600
N�s temos que sair daqui.
1060
01:25:22,733 --> 01:25:24,633
Sim.
1061
01:25:40,667 --> 01:25:44,198
"Meu amado Rafael,
eu sei agora"...
1062
01:25:44,233 --> 01:25:47,033
"Que nunca iremos encontrar
novamente neste mundo".
1063
01:25:47,068 --> 01:25:49,365
"A nossa vida juntos
tem sido muito bonita",
1064
01:25:49,400 --> 01:25:53,433
"Mesmo com toda a dor
e sofrimento ao nosso redor".
1065
01:25:53,468 --> 01:25:55,400
"Algum dia, quando todos
os exploradores"...
1066
01:25:55,435 --> 01:25:57,600
"forem expulsos
do nosso pa�s"...
1067
01:26:04,033 --> 01:26:06,233
Est� ficando muito leve.
1068
01:26:09,567 --> 01:26:12,700
Bem, voc� n�o quer
as roupas do doutor?
1069
01:26:16,033 --> 01:26:18,267
Eu n�o vou precisar delas.
1070
01:26:22,400 --> 01:26:24,867
Meu Deus.
1071
01:26:56,200 --> 01:26:57,933
Alcott?
1072
01:27:11,167 --> 01:27:13,467
Sim, Srta. Dietrich?
1073
01:27:16,370 --> 01:27:18,438
Antes de morrer,
1074
01:27:18,439 --> 01:27:21,934
eu quero que voc� saiba
por que eu a desprezo.
1075
01:27:21,935 --> 01:27:23,665
Voc� v�, Alcott,
1076
01:27:23,700 --> 01:27:26,598
Voc� ocupa um espa�o precioso.
1077
01:27:26,633 --> 01:27:32,267
Voc� respirar ar limpo,
e voc� come o alimento precioso.
1078
01:27:32,302 --> 01:27:34,567
E o que voc� d� em troca?
1079
01:27:34,602 --> 01:27:36,765
Doen�a.
1080
01:27:36,800 --> 01:27:41,683
Voc� � uma infec��o
que deve ser exterminada.
1081
01:27:41,718 --> 01:27:46,567
Voc� � impura, degenerada,
sujeira, esc�ria.
1082
01:27:46,602 --> 01:27:48,867
Continue.
1083
01:27:57,567 --> 01:27:59,898
Caramba, eu sinto muito.
1084
01:27:59,933 --> 01:28:01,365
Voc� quer saber algo,
Srta. Dietrich?
1085
01:28:01,400 --> 01:28:04,167
Sabe que usei todas essas
balas na noite passada?
1086
01:28:04,202 --> 01:28:05,832
Voc� deveria ter usado este.
1087
01:28:05,867 --> 01:28:09,267
Ah, eu fui est�pido em pensar
que poderia fazer neste lugar.
1088
01:28:09,302 --> 01:28:10,333
Sabe o que eu vou fazer?
1089
01:28:10,368 --> 01:28:12,432
Diz voc�.
1090
01:28:12,467 --> 01:28:14,317
Primeiramente,
Eu vou vender o caminh�o.
1091
01:28:14,352 --> 01:28:16,167
Ent�o eu vou vai voltar
para os EUA,
1092
01:28:16,202 --> 01:28:17,198
Pegar uma mochila,
1093
01:28:17,233 --> 01:28:18,933
e seguir em frente
para o deserto.
1094
01:28:18,968 --> 01:28:20,232
N�o me venha com essa.
1095
01:28:20,267 --> 01:28:21,667
Voc� iria enlouquecer
sem as mulheres.
1096
01:28:21,702 --> 01:28:22,898
Oh, Fred, ou�a.
1097
01:28:22,933 --> 01:28:24,232
Eu estava lendo no jornal,
1098
01:28:24,267 --> 01:28:26,833
No sop� da montanha,
em algum lugar em Mohave,
1099
01:28:26,868 --> 01:28:29,134
Eles t�m um dessas
comunidades nuas.
1100
01:28:29,169 --> 01:28:31,365
Agora, voc� pense
sobre isso, rapaz.
1101
01:28:31,400 --> 01:28:34,433
Centenas... quero dizer centenas...
De lindas garotas...
1102
01:28:34,468 --> 01:28:36,767
Apenas correndo
por l� peladas.
1103
01:28:36,802 --> 01:28:38,200
E o �nico cara � voc�.
1104
01:28:38,235 --> 01:28:40,298
Est� certo.
1105
01:28:40,333 --> 01:28:43,685
De acordo com o nosso acordo
quando dirigiu seu caminh�o,
1106
01:28:46,735 --> 01:28:49,467
ela � toda sua.
1107
01:28:56,933 --> 01:29:00,233
Bem aqui na frente
de todo mundo?
1108
01:29:00,268 --> 01:29:01,732
E depressa.
1109
01:29:01,767 --> 01:29:05,167
Eu n�o quero que voc� perca
seu vigor do in�cio da manh�.
1110
01:29:07,167 --> 01:29:09,783
Uh, Fred, voc� vai primeiro.
1111
01:29:09,818 --> 01:29:12,400
N�o, n�o, est� tudo bem.
1112
01:29:12,435 --> 01:29:14,632
N�o seja t�mido.
1113
01:29:14,667 --> 01:29:15,898
Bem, eu n�o sou t�mido.
1114
01:29:15,933 --> 01:29:17,750
Quero dizer, voc� � o �nico
que fez este neg�cio.
1115
01:29:17,785 --> 01:29:19,676
Eu n�o quero que todos pensem
que estou sendo ego�sta.
1116
01:29:19,711 --> 01:29:21,567
Eu n�o vou pensar que � ego�sta,
ent�o v� em frente.
1117
01:29:21,602 --> 01:29:22,632
Fred.
1118
01:29:22,667 --> 01:29:25,000
Estou dando-lhe a
oportunidade de uma vida.
1119
01:29:25,035 --> 01:29:26,900
Oh sim?
1120
01:29:45,433 --> 01:29:48,100
A��o, boca grande.
1121
01:29:55,767 --> 01:29:57,833
Senhora.
1122
01:30:12,767 --> 01:30:14,165
N�o.
1123
01:30:14,708 --> 01:30:17,134
Voc� n�o vai
precisar essa arma.
1124
01:30:17,135 --> 01:30:21,432
N�o.
1125
01:30:21,467 --> 01:30:24,267
Espero que voc� esteja
gostando disso, Srta. Dietrich.
1126
01:30:27,767 --> 01:30:29,117
N�o.
1127
01:30:29,152 --> 01:30:30,709
N�o!
1128
01:30:30,744 --> 01:30:32,588
Oh sim.
1129
01:30:32,623 --> 01:30:34,398
Aten��o!
1130
01:30:34,433 --> 01:30:37,700
Voc�s est�o todos cercados.
1131
01:30:37,735 --> 01:30:40,967
Joguem suas armas.
1132
01:30:43,467 --> 01:30:45,132
N�o atire.
N�o atire.
1133
01:30:45,167 --> 01:30:47,667
Aqui � o seu m�dico
da pris�o, Dr. Phillips.
1134
01:30:47,702 --> 01:30:50,901
Marne, isto � para Rafael.
1135
01:30:50,936 --> 01:30:54,100
Voc� tem que chegar a ele.
1136
01:30:54,135 --> 01:30:56,101
Agora saia daqui.
1137
01:30:56,136 --> 01:30:57,934
Por aqui.
1138
01:30:57,969 --> 01:30:59,698
Oh, n�o, Bodine.
1139
01:30:59,733 --> 01:31:03,033
Sua cadela est�pida.
Fa�a o que disse.
1140
01:31:18,667 --> 01:31:21,009
Alcott, entregue-se.
Voc� n�o tem chance.
1141
01:31:21,118 --> 01:31:22,200
Eu estarei com voc�.
1142
01:31:22,235 --> 01:31:23,832
Besteira.
1143
01:31:23,867 --> 01:31:25,851
N�s temos uma arma em Dietrich.
1144
01:31:25,852 --> 01:31:27,967
Se voc� atirar,
ela est� morta.
1145
01:31:28,202 --> 01:31:29,933
Atire!
Atire!
1146
01:32:15,167 --> 01:32:16,500
N�o deixe que ela se soltar.
1147
01:32:16,535 --> 01:32:17,798
O que h� de errado, doutor?
1148
01:32:17,833 --> 01:32:21,298
A Supervisora �
uma mulher muito doente.
1149
01:32:21,333 --> 01:32:24,050
Ela n�o pode ser permitida
retornar a seus deveres.
1150
01:32:24,085 --> 01:32:26,767
Ela � uma esquizofr�nica
sofrendo de del�rios graves.
1151
01:32:26,802 --> 01:32:28,332
Voc� tem que lev�-la
em cust�dia.
1152
01:32:28,367 --> 01:32:30,867
Doutor, Preciso de mais
do que a sua opini�o...
1153
01:32:30,902 --> 01:32:32,998
antes que eu possa
prender a Supervisora.
1154
01:32:33,033 --> 01:32:35,100
H� mais provas do que
voc� precisa na pris�o.
1155
01:32:35,135 --> 01:32:38,200
Isso � um diagn�stico
muito preciso, doutor.
1156
01:32:38,235 --> 01:32:40,100
H� apenas uma coisa errada.
1157
01:32:40,135 --> 01:32:41,732
Ele se aplica a voc�.
1158
01:32:41,767 --> 01:32:44,800
Voc� � a �nico
que est� tendo del�rios.
1159
01:32:44,835 --> 01:32:46,833
Espere um minuto.
1160
01:32:47,203 --> 01:32:49,493
Voc� n�o v� o que
ela est� fazendo?
1161
01:32:49,528 --> 01:32:52,765
Eu sei precisamente
o que eu estou fazendo.
1162
01:32:52,800 --> 01:32:57,600
Eu estou cuidando do
bem-estar da minha equipe.
1163
01:32:57,635 --> 01:32:58,965
Algemem-no.
1164
01:32:59,000 --> 01:33:00,322
Ele � perigoso.
1165
01:33:00,323 --> 01:33:03,498
Adeus, traseiro
de banha de porco.
1166
01:33:04,277 --> 01:33:06,667
As poucas semanas
tem sido demasiado...
1167
01:33:06,668 --> 01:33:08,467
Para algu�m de sua delicada...
1168
01:34:09,833 --> 01:34:12,332
Oi.
Onde voc� est� indo?
1169
01:34:12,367 --> 01:34:14,632
A qualquer lugar que voc� for.
1170
01:34:14,667 --> 01:34:16,332
Fico feliz em ouvir voc�
dizer isso, Srta. Collier,
1171
01:34:16,367 --> 01:34:19,033
Porque eu vou levar voc�
direto de volta para a pris�o.
1172
01:34:19,068 --> 01:34:21,133
N�s estivemos procurando
por voc� o dia todo.
1173
01:34:21,168 --> 01:34:24,398
working by the sea
1174
01:34:24,433 --> 01:34:29,200
get 'em working
on them cane fields
1175
01:34:29,235 --> 01:34:37,242
and I'm gonna be free
1176
01:34:38,785 --> 01:34:42,265
Tradu��o: Kilo
83216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.