Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:03,359
I love 'ee still.
Please go. I am with child.
2
00:00:03,384 --> 00:00:05,859
Captain Ross Poldark,
Captain Monk Adderley.
3
00:00:05,884 --> 00:00:07,724
The name Poldark rings a bell.
4
00:00:07,749 --> 00:00:08,909
Are you not in the house?
5
00:00:08,934 --> 00:00:10,344
I don't recollect seeing you there.
6
00:00:10,369 --> 00:00:11,769
I seldom attend.
7
00:00:11,794 --> 00:00:14,708
Deserting your post? Is the pace
too warm for your nephew?
8
00:00:14,733 --> 00:00:17,825
Is it true that swans mate for life?
I believe so.
9
00:00:17,900 --> 00:00:19,920
Or at least
until a more handsome swan appears.
10
00:00:19,945 --> 00:00:23,145
I'm with child.
This is... wonderful news!
11
00:00:23,170 --> 00:00:25,905
We will take a house in Mayfair.
When may we expect?
12
00:00:25,930 --> 00:00:27,970
I think... December.
13
00:00:27,995 --> 00:00:30,601
It's been weeks
since I returned from London.
14
00:00:30,626 --> 00:00:32,538
You wonder when
you can decently return?
15
00:00:32,566 --> 00:00:34,445
This time I want my husband with me.
16
00:00:34,470 --> 00:00:36,870
You wish me to come
to London with you?
17
00:01:41,810 --> 00:01:43,890
You are worse than the children!
18
00:01:45,970 --> 00:01:48,129
Do you wish they were here?
19
00:01:48,130 --> 00:01:50,210
Not at this precise moment, no!
20
00:01:52,171 --> 00:01:56,011
At this rate, we'll soon be
adding to their number!
21
00:03:02,050 --> 00:03:05,290
Everyone is at your beck
and call - myself included.
22
00:03:05,330 --> 00:03:08,090
My love,
the confinement is months away!
23
00:03:08,130 --> 00:03:10,930
And I intend to lavish the best
possible care upon you.
24
00:03:10,970 --> 00:03:13,010
And as for this young man...
25
00:03:14,850 --> 00:03:17,050
Come and meet Aurelia!
26
00:03:17,090 --> 00:03:19,730
Papa, thank you!
27
00:03:19,770 --> 00:03:21,490
OK, ready?
28
00:03:26,130 --> 00:03:28,569
I also have a surprise for you.
29
00:03:28,570 --> 00:03:30,090
And what might that be?
30
00:03:31,610 --> 00:03:34,769
A masked ball, in this house,
31
00:03:34,770 --> 00:03:37,370
to which the cream of
London society will flock.
32
00:03:39,050 --> 00:03:41,650
My dear, recollect how many
times your invitations
33
00:03:41,675 --> 00:03:43,690
have not found the
favour they deserve.
34
00:03:43,730 --> 00:03:46,329
And now they have.
This will be a charity ball
35
00:03:46,330 --> 00:03:48,170
in aid of the Foundling Hospital.
36
00:03:48,210 --> 00:03:50,809
I see.
37
00:03:50,810 --> 00:03:52,010
Well, in that case...
38
00:03:52,050 --> 00:03:56,090
Could there be a better way
of announcing our return to London?
39
00:04:05,250 --> 00:04:06,650
Faster. Faster.
40
00:04:26,050 --> 00:04:28,370
First thing tomorrow
we will visit your tailor.
41
00:04:28,410 --> 00:04:29,809
I have no tailor.
42
00:04:29,810 --> 00:04:31,769
I've engaged one. The finest!
43
00:04:31,770 --> 00:04:32,809
Naturally!
44
00:04:32,810 --> 00:04:34,770
My love, this is London.
45
00:04:34,810 --> 00:04:36,490
One is required to look the part.
46
00:04:36,530 --> 00:04:37,690
What part is that?
47
00:04:37,730 --> 00:04:40,530
One half of
the handsomest couple in town.
48
00:04:42,410 --> 00:04:45,649
No wonder you stay
so long in London.
49
00:04:45,650 --> 00:04:47,050
Life's all pleasure!
50
00:04:49,530 --> 00:04:51,290
Excellent. A charity ball.
51
00:04:55,850 --> 00:04:58,490
Guess George is spiring for
sainthood now.
52
00:05:00,690 --> 00:05:03,290
Are we to go?
53
00:05:03,330 --> 00:05:05,930
Would you deprive him the pleasure
of taking money from us?
54
00:05:08,850 --> 00:05:12,170
Lord, I'm so tired,
I could sleep for a week.
55
00:05:14,490 --> 00:05:15,890
What if I have other plans for you?
56
00:05:46,210 --> 00:05:51,050
Granted, it don't look like much
now, but there's a stream close by.
57
00:05:51,090 --> 00:05:53,570
An' Sawle 'ave need of a blacksmith.
58
00:05:53,610 --> 00:05:55,809
And this blacksmith?
59
00:05:55,810 --> 00:05:57,090
All in good time.
60
00:05:59,570 --> 00:06:02,570
Cap'n Ross did once say,
"Work is the thing."
61
00:06:04,290 --> 00:06:05,889
"Not drink, not despair."
62
00:06:05,890 --> 00:06:08,170
"But build a thing, mend a thing -"
63
00:06:08,210 --> 00:06:10,810
"and even if there's
hell in your heart,"
64
00:06:10,850 --> 00:06:13,529
"at the end of the day,
you'll feel better."
65
00:06:13,530 --> 00:06:14,690
So let's build.
66
00:06:21,570 --> 00:06:24,170
My daughter-in-law
has always been unstable.
67
00:06:25,570 --> 00:06:28,489
Lately she has become
more erratic than ever
68
00:06:28,490 --> 00:06:31,330
and, I must tell you,
I fear for the children.
69
00:06:34,530 --> 00:06:37,369
You agree it will be best for
all concerned,
70
00:06:37,370 --> 00:06:41,010
when the child is born,
she be removed from this house
71
00:06:41,050 --> 00:06:42,929
and committed to an asylum?
72
00:06:42,930 --> 00:06:44,130
Yes, your Ladyship.
73
00:06:49,810 --> 00:06:53,690
I was saying to Dr Behenna,
we must hope for a boy.
74
00:06:53,730 --> 00:06:55,410
Girls are of no use to anyone.
75
00:06:59,290 --> 00:07:02,289
I wonder if you realise
how fortunate you are.
76
00:07:02,290 --> 00:07:04,970
Without the kindness
of the Whitworths,
77
00:07:05,010 --> 00:07:07,810
you'd be nothing
but a common governess.
78
00:07:07,850 --> 00:07:10,970
I was never in my life more happy
than when I was a governess.
79
00:07:27,170 --> 00:07:28,970
London suits you!
80
00:07:29,010 --> 00:07:32,370
And will shortly be at your feet.
Tomorrow, the Warleggan party.
81
00:07:32,410 --> 00:07:35,089
Have you decided what you'll wear?
82
00:07:35,090 --> 00:07:36,329
My best gown?
83
00:07:36,330 --> 00:07:37,769
The one I wore to your wedding.
84
00:07:37,770 --> 00:07:39,890
That won't do at all.
85
00:07:39,930 --> 00:07:42,130
Don't despair, I have a solution.
86
00:07:42,170 --> 00:07:46,170
I mean to have you worshipped
by all who set eyes on you.
87
00:07:46,210 --> 00:07:48,530
I don't think I'd like that!
88
00:07:48,570 --> 00:07:51,370
My dear, we both know it happens
whether YOU like it or not!
89
00:08:05,530 --> 00:08:06,930
That's a very pretty petticoat.
90
00:08:06,970 --> 00:08:09,130
Shall I wear my nightshirt
to keep you company?
91
00:08:09,170 --> 00:08:12,210
Ross, don't tease me.
Caroline had it altered for me.
92
00:08:12,250 --> 00:08:15,089
Do you really hate it?
Should I wear my old gown instead?
93
00:08:15,090 --> 00:08:16,850
And be miserable all night?
94
00:08:20,570 --> 00:08:24,209
I could never be miserable!
You know how happy I am!
95
00:08:24,210 --> 00:08:25,570
Why's that?
96
00:08:25,610 --> 00:08:27,450
Because of you?
97
00:08:28,490 --> 00:08:30,050
Because of us, and...
98
00:08:31,930 --> 00:08:33,730
how it's been
since we came to London?
99
00:08:36,050 --> 00:08:37,810
Perhaps you'd consider
a longer stay.
100
00:08:37,850 --> 00:08:40,610
We could send for the children,
find more spacious lodgings.
101
00:08:40,650 --> 00:08:43,450
Ross, do you really mean it?
Yes.
102
00:08:43,490 --> 00:08:45,290
I'd like it beyond anything!
103
00:08:47,210 --> 00:08:48,930
And for what it's worth...
104
00:08:51,130 --> 00:08:52,210
I like the gown.
105
00:09:14,210 --> 00:09:17,210
Captain and Mrs Poldark.
106
00:09:22,210 --> 00:09:25,369
Well, he could have saved
himself the expense
107
00:09:25,370 --> 00:09:26,970
and donated it all to charity,
but...
108
00:09:29,290 --> 00:09:31,410
that would defeat the object.
109
00:09:31,450 --> 00:09:34,049
Demelza. You look wonderful.
110
00:09:34,050 --> 00:09:36,690
Admiral and Mrs Banister...
111
00:09:39,130 --> 00:09:41,530
You must be glad to have her
with you at last. Yes.
112
00:09:46,730 --> 00:09:49,049
You couldn't know.
113
00:09:49,050 --> 00:09:52,330
I scarcely knew myself at the time
but...
114
00:09:53,410 --> 00:09:54,810
in the aftermath of...
115
00:09:56,250 --> 00:10:00,450
a certain event, I thought to put
distance between myself and Demelza.
116
00:10:01,610 --> 00:10:03,730
To try and make sense of it all.
117
00:10:03,770 --> 00:10:05,810
And did you?
118
00:10:05,850 --> 00:10:08,169
In part.
119
00:10:08,170 --> 00:10:10,809
But distance creates
as many problems as it solves.
120
00:10:10,810 --> 00:10:12,250
Don't I know it!
121
00:10:14,330 --> 00:10:16,290
Now I think
what will serve us better
122
00:10:16,330 --> 00:10:18,209
is to spend more time together.
123
00:10:18,210 --> 00:10:21,090
So, despite everything, here we are.
124
00:10:21,130 --> 00:10:22,490
You know how she loves a party.
125
00:10:23,650 --> 00:10:27,529
The Foundling Hospital
has long being dear to my heart,
126
00:10:27,530 --> 00:10:29,169
and my wife's, of course.
127
00:10:29,170 --> 00:10:33,609
Everyone thinks of those poor,
fatherless, abandoned infants.
128
00:10:33,610 --> 00:10:35,649
Elizabeth is with child?
129
00:10:35,650 --> 00:10:37,289
Had you not heard?
130
00:10:37,290 --> 00:10:39,690
Of course. Why would you?
131
00:10:39,730 --> 00:10:41,210
Who's that?
132
00:10:41,250 --> 00:10:44,570
That is the scandalous
Captain Monk Adderley.
133
00:10:44,610 --> 00:10:48,610
My dear, you're a veritable goddess
and George is blessed amongst men.
134
00:10:48,650 --> 00:10:52,530
And I assure you, is entirely
sensible of his good fortune.
135
00:10:53,930 --> 00:10:56,730
Whatever you do,
don't take him seriously.
136
00:10:59,610 --> 00:11:02,250
Who's that with Poldark?
137
00:11:02,290 --> 00:11:04,250
His kitchen maid.
138
00:11:04,290 --> 00:11:05,490
Now his wife.
139
00:11:07,330 --> 00:11:10,370
The hair's a touch provincial,
but the rest is good.
140
00:11:10,410 --> 00:11:13,170
Doubtless she's been
dressed in London.
141
00:11:13,210 --> 00:11:15,450
Then she must be UN-dressed
in London.
142
00:11:19,130 --> 00:11:21,090
Have you ventured yourself?
143
00:11:21,130 --> 00:11:24,210
My tastes are more refined.
144
00:11:25,850 --> 00:11:27,370
But if you have the stomach...
145
00:11:38,850 --> 00:11:39,850
Drommie, dear?
146
00:11:41,650 --> 00:11:43,450
There's a fellow
I'd like you to meet.
147
00:11:49,370 --> 00:11:53,810
My dear Poldark! May I present
my ward, Miss Andromeda Page.
148
00:11:54,890 --> 00:11:58,290
Delighted.
And this must be Mrs Poldark.
149
00:11:58,330 --> 00:11:59,930
Enchantez! Shall we?
150
00:12:01,930 --> 00:12:03,730
I'm as hungry as a cannibal!
151
00:12:04,810 --> 00:12:07,089
Shall we seek some refreshment?
152
00:12:07,090 --> 00:12:09,089
I'm sorry, sir - I'm engaged.
153
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
To whom? My husband!
154
00:12:13,570 --> 00:12:15,770
My dear, let me advise you,
155
00:12:15,810 --> 00:12:18,810
it's simply not the thing in London
for married couples to eat together!
156
00:12:20,690 --> 00:12:24,690
I didn't... I didn't know.
157
00:12:24,730 --> 00:12:27,289
Your husband knows the form.
158
00:12:27,290 --> 00:12:31,610
Ross! Captain Adderley
seems ferocious for food.
159
00:12:31,650 --> 00:12:34,490
Shall we eat together?
By all means.
160
00:12:37,730 --> 00:12:39,690
So you find me "ferocious"!
161
00:12:40,770 --> 00:12:42,570
Is it my reputation
which alarms you?
162
00:12:42,610 --> 00:12:44,810
I don't know of your reputation,
sir.
163
00:12:44,850 --> 00:12:46,569
Two things I like best.
164
00:12:46,570 --> 00:12:49,809
To fight, and to make love.
165
00:12:49,810 --> 00:12:52,249
With the same person?
166
00:12:52,250 --> 00:12:54,890
No, but on the same day.
167
00:12:56,410 --> 00:12:59,010
One whets the appetite
for the other.
168
00:13:00,450 --> 00:13:02,529
Bear up. It will soon be over.
169
00:13:02,530 --> 00:13:05,130
I assure you I'm having
a splendid time.
170
00:13:06,370 --> 00:13:08,130
Not fearing for Mrs Coad's quinsy
171
00:13:08,170 --> 00:13:09,770
or Nan Bartle's scarlet fever?
172
00:13:09,810 --> 00:13:11,649
My locum is an excellent man.
173
00:13:11,650 --> 00:13:15,410
Well, some of the tabbies have been
doubting I actually have a husband.
174
00:13:15,450 --> 00:13:17,970
I must be allowed to flaunt you
for all you're worth.
175
00:13:31,370 --> 00:13:33,409
Admiring my buttons?
176
00:13:33,410 --> 00:13:35,090
Observe in each a lock of hair.
177
00:13:36,410 --> 00:13:38,690
A token from Miss Page?
178
00:13:38,730 --> 00:13:40,250
A Lieutenant Framfield.
179
00:13:42,330 --> 00:13:44,169
And a Captain Polger.
180
00:13:44,170 --> 00:13:45,970
Both dispatched in a duel.
181
00:13:49,650 --> 00:13:51,849
Of course, there've been others.
182
00:13:51,850 --> 00:13:55,930
But one does not usually linger
to collect souvenirs.
183
00:13:55,970 --> 00:13:58,970
Is not the punishment for duelling
hanging?
184
00:14:00,610 --> 00:14:02,890
I plead benefit of clergy.
185
00:14:02,930 --> 00:14:05,489
Are you a clergyman?
186
00:14:05,490 --> 00:14:06,490
A cleric.
187
00:14:08,130 --> 00:14:10,249
I read and write.
188
00:14:10,250 --> 00:14:14,050
Here's Poldark
with my little Drommie.
189
00:14:14,090 --> 00:14:15,810
Delicious body.
190
00:14:18,050 --> 00:14:19,610
Drommie's, I mean!
191
00:14:21,330 --> 00:14:23,610
Though I venture Poldark's
has much to recommend it.
192
00:14:26,610 --> 00:14:28,810
Are you not afraid for your wife?
193
00:14:28,850 --> 00:14:30,010
Not in the least.
194
00:14:30,050 --> 00:14:31,970
She's a miner's daughter.
195
00:14:32,010 --> 00:14:34,169
Lord, how mortifying!
196
00:14:34,170 --> 00:14:36,209
Not for me!
197
00:14:36,210 --> 00:14:39,009
I view her heritage
with nothing but pride.
198
00:14:39,010 --> 00:14:41,890
But how can you be sure
she won't disgrace herself?
199
00:14:41,930 --> 00:14:44,250
Being one of the vulgars.
200
00:14:44,290 --> 00:14:46,050
Are we not ALL vulgars?
201
00:14:47,130 --> 00:14:51,770
Do we not all share the same needs,
hungers, pains?
202
00:14:51,810 --> 00:14:54,410
Just what my father would have said.
203
00:14:54,450 --> 00:14:56,849
But then he was a merchant.
204
00:14:56,850 --> 00:14:59,329
Challenged me to a duel once.
205
00:14:59,330 --> 00:15:00,650
I refused
206
00:15:00,690 --> 00:15:02,610
on the grounds that
he wasn't a gentleman.
207
00:15:04,450 --> 00:15:06,770
Mrs Poldark, shall we take a turn?
208
00:15:11,010 --> 00:15:12,290
Yes - if you like.
209
00:15:27,570 --> 00:15:29,130
How are you, Demelza?
210
00:15:29,170 --> 00:15:31,170
Thank you, I'm well. And yourself?
211
00:15:32,930 --> 00:15:34,450
Surviving.
212
00:15:42,370 --> 00:15:43,970
You're enchanting!
213
00:15:45,250 --> 00:15:46,610
You're very kind.
214
00:15:46,650 --> 00:15:49,650
As I hope you will be
when we're finally alone.
215
00:15:49,690 --> 00:15:53,490
I shall wait upon you.
When will your husband be out?
216
00:15:53,530 --> 00:15:55,570
When I am.
217
00:15:55,610 --> 00:15:59,090
Adderley,
you must return to Miss Page.
218
00:15:59,521 --> 00:16:01,001
She's missing your attentions.
219
00:16:01,196 --> 00:16:04,436
Do you know, Poldark, there's only
one person I ever take instructions from.
220
00:16:05,580 --> 00:16:06,940
That is myself.
221
00:16:10,970 --> 00:16:14,650
Ross, Captain Adderley has kindly
suggested he wait on us.
222
00:16:14,690 --> 00:16:17,890
Which would be delightful,
would it not?
223
00:16:17,930 --> 00:16:19,929
But perhaps we should meet
elsewhere.
224
00:16:19,930 --> 00:16:23,130
For... for tea, or for cards.
225
00:16:23,170 --> 00:16:24,329
An excellent thought!
226
00:16:24,330 --> 00:16:26,610
Ross, Mrs Gower's asking for you.
227
00:16:28,490 --> 00:16:32,130
I shall send a note, Captain
Adderley, confirming arrangements.
228
00:16:32,170 --> 00:16:33,610
Shall we say Thursday?
229
00:16:47,770 --> 00:16:49,450
Did she bite?
230
00:16:49,490 --> 00:16:50,890
Nibbled.
231
00:16:50,930 --> 00:16:52,810
I doubt that.
She's a virtuous woman.
232
00:16:52,850 --> 00:16:56,090
And, within a week,
she will NOT be a virtuous woman.
233
00:16:59,770 --> 00:17:01,490
Care to wager on it?
234
00:17:04,170 --> 00:17:06,450
Hundred guineas to ten?
235
00:17:06,490 --> 00:17:10,290
Longer odds I'm not to prepared to offer,
for if you win, you'll have all the fun.
236
00:17:11,462 --> 00:17:12,462
No.
237
00:17:14,090 --> 00:17:18,010
I perceive that if I win, it's you
who'll be the more satisfied.
238
00:17:33,930 --> 00:17:36,290
Captain Adderley's
a strange creature.
239
00:17:38,170 --> 00:17:40,569
I think I'm a little afeared of him.
240
00:17:40,570 --> 00:17:43,009
Then why agree to see more of him?
241
00:17:43,010 --> 00:17:45,210
Did I do wrong?
242
00:17:45,250 --> 00:17:46,730
I'd no wish to be discourteous.
243
00:17:48,850 --> 00:17:52,250
Caroline said not to
take him seriously.
244
00:17:52,290 --> 00:17:54,970
Well, after Thursday let's hope
we've seen the last of him.
245
00:18:03,970 --> 00:18:07,089
Here's Papa on his throne!
246
00:18:07,090 --> 00:18:09,210
Is he a king?
247
00:18:09,250 --> 00:18:12,250
Of the most tiresome
constituency in Britain.
248
00:18:15,530 --> 00:18:18,209
Wilbraham refuses to
resign his seat.
249
00:18:18,210 --> 00:18:21,489
So you cannot replace him with Adderley,
nor direct him to vote as you wish.
250
00:18:21,490 --> 00:18:25,250
Precisely. And here,
40 of the poorest rate-payers,
251
00:18:25,290 --> 00:18:28,529
presume to demand favours
in exchange for their vote.
252
00:18:28,530 --> 00:18:30,930
Well, I've no intention
of pandering to them.
253
00:18:30,970 --> 00:18:33,370
I'm tempted to demolish
their hovels altogether.
254
00:18:33,410 --> 00:18:35,810
That would not be popular.
255
00:18:35,850 --> 00:18:38,090
Unless... you housed them elsewhere.
256
00:18:39,290 --> 00:18:41,690
Outside the borough?
257
00:18:41,730 --> 00:18:44,330
And no longer be able to
hold me to ransom.
258
00:18:44,370 --> 00:18:47,569
Some derelict cottages, bought
for a pittance, cheaply repaired?
259
00:18:47,570 --> 00:18:49,849
Then no-one could accuse me
of inhumanity.
260
00:18:49,850 --> 00:18:53,529
In fact, you could argue you're
actually improving their lot.
261
00:18:53,530 --> 00:18:55,530
Mama should've been a politician!
262
00:19:21,730 --> 00:19:25,570
What are the chances?
That's my lucky number!
263
00:19:25,610 --> 00:19:27,010
Captain Adderley! Monk!
264
00:19:28,370 --> 00:19:32,049
That name seems not apt
for a man of your disposition.
265
00:19:34,330 --> 00:19:35,930
You have an agile tongue...
266
00:19:39,010 --> 00:19:42,450
which I shall know what to do
with in due course.
267
00:19:42,490 --> 00:19:45,890
Next week there's bound to be
a late sitting in the House.
268
00:19:45,930 --> 00:19:47,329
Will you be present?
269
00:19:47,330 --> 00:19:50,450
God forbid! But your husband will.
270
00:19:50,490 --> 00:19:52,409
Which is most convenient.
271
00:19:52,410 --> 00:19:54,050
For us.
272
00:19:59,130 --> 00:20:04,170
Does Adderley suppose I shall
stand by and watch him cuckold me?
273
00:20:04,410 --> 00:20:06,850
Do you think he has
the slightest chance?
274
00:20:17,810 --> 00:20:19,770
Ross?
275
00:20:19,810 --> 00:20:20,850
No, I imagine not.
276
00:20:23,290 --> 00:20:24,690
But you do imagine!
277
00:20:27,090 --> 00:20:30,530
Because of Hugh,
you have all manner of suspicion.
278
00:20:34,050 --> 00:20:36,690
As if I would even look twice
at such a man as Adderley!
279
00:20:36,730 --> 00:20:38,929
Then make it clear that
you would not.
280
00:20:38,930 --> 00:20:41,850
How? By not allowing him
to paw every bone in your arm
281
00:20:41,890 --> 00:20:43,770
from wrist to shoulder!
282
00:20:43,810 --> 00:20:46,010
Ross, what am I to do?
283
00:20:46,050 --> 00:20:49,329
I'm in London for the first time -
unacquainted with its ways.
284
00:20:49,330 --> 00:20:51,169
A man pays me compliments -
285
00:20:51,170 --> 00:20:54,370
an educated, well-bred
Member of Parliament!
286
00:20:55,370 --> 00:20:57,889
Do I turn my back
and refuse to answer
287
00:20:57,890 --> 00:21:00,490
or do I smack his face
and spit on his shoe?
288
00:21:10,650 --> 00:21:11,690
Forgive me.
289
00:21:14,690 --> 00:21:16,970
That was unfair of me.
290
00:21:17,010 --> 00:21:18,330
Yes, it was.
291
00:21:26,890 --> 00:21:28,850
It won't happen again.
292
00:21:38,370 --> 00:21:41,650
First a pocket borough,
now a pocket MP.
293
00:21:41,690 --> 00:21:43,729
Roger Wilbraham resigned?
He did not.
294
00:21:43,730 --> 00:21:46,689
But in exchange for certain
"inducements",
295
00:21:46,690 --> 00:21:49,490
he has agreed to vote as I direct.
296
00:21:49,530 --> 00:21:52,010
And at a cheaper rate than
I would have paid Adderley.
297
00:21:52,050 --> 00:21:53,330
Papa is very clever.
298
00:21:55,130 --> 00:21:56,570
He most certainly is.
299
00:22:14,210 --> 00:22:15,570
Ross, how lovely!
300
00:22:16,650 --> 00:22:20,250
Lark's heel, mignonette,
love lies bleeding...
301
00:22:20,290 --> 00:22:22,649
Some I've never seen before.
302
00:22:22,650 --> 00:22:24,890
Perhaps you should read the note.
303
00:22:28,010 --> 00:22:29,610
Captain Adderley?!
304
00:22:29,650 --> 00:22:31,850
Shall I throw them in the gutter?
305
00:22:33,810 --> 00:22:35,890
You think?
306
00:22:35,930 --> 00:22:37,490
But could we not keep 'em?
307
00:22:43,250 --> 00:22:44,450
As you wish.
308
00:23:05,930 --> 00:23:08,089
I only thought
it would be a sin to waste 'em
309
00:23:08,090 --> 00:23:11,610
but... now I wonder,
did it give Ross the wrong notion?
310
00:23:11,650 --> 00:23:14,889
Ross is no fool. He could hardly feel
threatened by an idiot like Adderley.
311
00:23:14,890 --> 00:23:16,130
You think?
312
00:23:16,170 --> 00:23:17,770
There's no comparison.
313
00:23:17,810 --> 00:23:20,570
For instance, at this very moment,
where is Ross?
314
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
In the House.
315
00:23:21,650 --> 00:23:24,889
Exactly.
Doing his duty at an important vote.
316
00:23:24,890 --> 00:23:27,490
Whereas Adderley will be
making a nuisance of himself
317
00:23:27,530 --> 00:23:29,890
in some disreputable establishment
or other.
318
00:23:40,530 --> 00:23:41,730
Welcome, my dear.
319
00:23:42,970 --> 00:23:46,290
You've kept me waiting,
but no matter.
320
00:23:46,330 --> 00:23:48,969
The pleasure will be
all the greater.
321
00:23:48,970 --> 00:23:50,010
How did you...?
322
00:23:50,050 --> 00:23:51,609
Mrs Parkins.
323
00:23:51,610 --> 00:23:55,169
I said I was your brother.
324
00:23:55,170 --> 00:23:59,610
I'm sorry, Captain Adderley,
but I must ask you to leave.
325
00:24:01,170 --> 00:24:03,690
I see my flowers have
pride of place.
326
00:24:06,770 --> 00:24:08,930
Captain Adderley,
I'm a married woman.
327
00:24:08,970 --> 00:24:11,129
Yes, I'm quite aware.
328
00:24:11,130 --> 00:24:13,649
And I've stationed a man outside,
329
00:24:13,650 --> 00:24:17,490
who'll delay your husband
long enough to let me... slip away.
330
00:24:20,170 --> 00:24:21,809
So.
331
00:24:21,810 --> 00:24:23,170
Shall we come to the matter?
332
00:24:24,610 --> 00:24:26,610
Or would you prefer to converse
a while?
333
00:24:26,650 --> 00:24:28,250
Shall we talk of...
334
00:24:29,890 --> 00:24:31,490
the men I've killed?
335
00:24:31,530 --> 00:24:33,369
Or the women I've loved?
336
00:24:33,370 --> 00:24:35,290
Must we speak of love at all?
337
00:24:35,330 --> 00:24:37,170
I think so!
338
00:24:37,210 --> 00:24:40,690
For I intend to instruct you
most delicately in it.
339
00:24:43,810 --> 00:24:46,530
You see? How swiftly I arouse you?
340
00:24:46,570 --> 00:24:47,609
You flatter yourself.
341
00:24:47,610 --> 00:24:48,610
Do I?
342
00:24:50,050 --> 00:24:52,569
Let me assure you.
343
00:24:52,570 --> 00:24:54,610
This is no trivial fancy.
344
00:24:56,690 --> 00:24:59,330
I find you... utterly bewitching.
345
00:25:00,610 --> 00:25:02,730
Tell me.
346
00:25:02,770 --> 00:25:04,809
Do you cry out when a man takes you?
347
00:25:04,810 --> 00:25:06,049
I must ask you to leave.
348
00:25:06,050 --> 00:25:08,689
Have you ever had another man
besides your husband?
349
00:25:08,690 --> 00:25:10,690
Sir! Are you a gentleman?
I hope so!
350
00:25:10,730 --> 00:25:12,689
Forgive me,
I am unsure of London manners,
351
00:25:12,690 --> 00:25:15,609
but is it not a gentleman's duty
to withdraw when a lady asks him?
352
00:25:15,610 --> 00:25:18,970
Only when the gentleman
has already been in.
353
00:25:23,770 --> 00:25:26,130
Mrs Parkins will show you out.
354
00:25:34,690 --> 00:25:36,290
May I wait on you some other time?
355
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
I think not.
356
00:25:40,250 --> 00:25:42,449
I see.
357
00:25:42,450 --> 00:25:45,450
It's not me you're afraid of,
but your husband.
358
00:25:45,490 --> 00:25:46,610
Does he beat you?
359
00:25:46,650 --> 00:25:48,250
Frequently.
360
00:25:48,290 --> 00:25:51,330
When his arm gets tired,
tell him to send for me.
361
00:25:53,010 --> 00:25:55,210
Goodnight, Ma'am.
362
00:26:00,490 --> 00:26:02,969
You think I encouraged him.
Do you think you encouraged him?
363
00:26:02,970 --> 00:26:04,130
I don't know, Ross!
364
00:26:04,170 --> 00:26:08,129
Since the ball I can't rightly say
if anything I do is right or wrong.
365
00:26:08,130 --> 00:26:10,089
What must I do, Ross?
366
00:26:10,090 --> 00:26:11,530
How must I behave?
367
00:26:13,690 --> 00:26:15,849
You know very well how to behave.
368
00:27:04,090 --> 00:27:07,449
Sir. You risk losing your seat.
369
00:27:07,450 --> 00:27:08,890
Would you guard it for me?
Certainly.
370
00:27:16,250 --> 00:27:18,330
This seat is bespoke.
371
00:27:18,370 --> 00:27:19,930
Well, now it is!
372
00:27:23,370 --> 00:27:27,809
You're a relative novice, Poldark,
so let me advise you.
373
00:27:27,810 --> 00:27:30,450
There's no such
thing in the House as "my" seat.
374
00:27:33,530 --> 00:27:37,530
Is there... such a thing as
"my" gloves?
375
00:27:37,570 --> 00:27:39,449
Because you appear to be
sitting on them.
376
00:27:39,450 --> 00:27:41,090
My dear, you're mistook.
377
00:27:42,490 --> 00:27:46,090
Why would I wish to touch
any of your worn possessions?
378
00:28:07,250 --> 00:28:08,610
I do beg your pardon.
379
00:28:11,010 --> 00:28:14,130
My gloves were indeed beneath you.
380
00:28:16,690 --> 00:28:19,010
Or was it the other way round?
381
00:28:32,850 --> 00:28:34,449
'Sir,
382
00:28:34,450 --> 00:28:36,689
'the insult you paid me in the House
383
00:28:36,690 --> 00:28:39,170
'was of a nature
which brooks no apology.
384
00:28:41,970 --> 00:28:47,010
'I therefore desire you to meet me
at dawn in Hyde Park on Thursday
385
00:28:47,250 --> 00:28:48,810
'with a brace of pistols.
386
00:28:51,930 --> 00:28:55,450
'My second will be John Craven
387
00:28:55,490 --> 00:28:57,570
'and I desire the meeting
be kept secret...'
388
00:28:57,610 --> 00:28:59,649
"for reasons
which will be plain to you."
389
00:28:59,650 --> 00:29:01,450
Well, it's absurd!
390
00:29:01,490 --> 00:29:03,289
Over a brief skirmish in the House?
391
00:29:03,290 --> 00:29:05,490
Obviously you'll ignore it.
392
00:29:05,530 --> 00:29:07,769
I've already accepted.
393
00:29:07,770 --> 00:29:10,090
Ross, are you mad?
The man's a renowned duellist.
394
00:29:10,130 --> 00:29:11,810
He's killed five men! So have I.
395
00:29:11,850 --> 00:29:13,610
In a duel? With pistols?
396
00:29:13,650 --> 00:29:15,330
I will practise tomorrow.
397
00:29:17,730 --> 00:29:20,369
Of course you know why I'm here.
398
00:29:20,370 --> 00:29:21,809
To ask me to be your second?
I accept.
399
00:29:21,810 --> 00:29:24,409
Thank you. Because then I have
the right to use my best endeavours
400
00:29:24,410 --> 00:29:26,850
to have the whole
sorry nonsense called off.
401
00:29:29,290 --> 00:29:32,649
On what grounds
would you agree to withdraw?
402
00:29:32,650 --> 00:29:34,770
Ross, for God's sake!
403
00:29:34,810 --> 00:29:38,449
Does Demelza know?
No. Nor must Caroline.
404
00:29:38,450 --> 00:29:41,370
Tomorrow I plan
a day of distractions.
405
00:29:41,410 --> 00:29:44,129
Demelza will be so tired
she'll sleep late the morning after.
406
00:29:44,130 --> 00:29:46,969
Ross, I beg you - reconsider.
407
00:29:46,970 --> 00:29:48,809
These affairs
can never be hushed up.
408
00:29:48,810 --> 00:29:52,170
And if your involvement is even
suspected you could lose everything.
409
00:30:09,730 --> 00:30:11,290
The entire situation is absurd.
410
00:30:13,170 --> 00:30:15,810
Do you think you could persuade
Adderley to withdraw?
411
00:30:17,130 --> 00:30:19,170
Do you think you could persuade
Poldark?
412
00:31:26,330 --> 00:31:31,049
Ross, you must take Demelza home.
We've completely exhausted her.
413
00:31:31,050 --> 00:31:32,450
Yes. Quite right.
414
00:31:34,450 --> 00:31:36,969
I spoke with Craven.
415
00:31:36,970 --> 00:31:38,250
Adderley will not withdraw.
416
00:31:38,290 --> 00:31:40,009
If anything,
he's more stubborn than you.
417
00:31:40,010 --> 00:31:41,729
I could have told you that.
418
00:31:41,730 --> 00:31:44,529
Ross, go to him.
419
00:31:44,530 --> 00:31:47,170
Tell him you've no interest
in false heroics.
420
00:31:47,210 --> 00:31:48,810
You're a veteran of
the American War.
421
00:31:48,850 --> 00:31:51,090
If he calls you a coward,
people will only laugh at him.
422
00:33:37,530 --> 00:33:39,689
Sleep well?
423
00:33:39,690 --> 00:33:41,169
Like a baby.
424
00:33:41,170 --> 00:33:42,929
Knowing that my dearest friend
425
00:33:42,930 --> 00:33:45,410
is about to indulge in
an act of utter madness.
426
00:33:45,450 --> 00:33:48,050
Let's not overdramatize, Dwight.
427
00:33:48,090 --> 00:33:53,370
But, if his aim is better than mine,
which is likely...
428
00:33:54,490 --> 00:33:58,210
may I ask that you and Caroline take
care of Demelza and the children?
429
00:33:58,250 --> 00:34:00,250
There is still time to come to
an accommodation.
430
00:34:00,290 --> 00:34:05,530
As God is my judge. I thought
you'd scuttled back to Cornwall.
431
00:34:05,730 --> 00:34:08,809
Captain Adderley. No-one knows
of this encounter but ourselves.
432
00:34:08,810 --> 00:34:12,369
You have nothing to lose
and everything to gain by looking
433
00:34:12,370 --> 00:34:15,690
on it as a superficial quarrel,
not worthy of bloodshed.
434
00:34:15,730 --> 00:34:19,170
Shake hands and both go home to
a hearty breakfast.
435
00:34:25,570 --> 00:34:26,650
Very well.
436
00:34:28,290 --> 00:34:31,490
If Captain Poldark
will apologise now -
437
00:34:31,530 --> 00:34:33,770
and undertake to send me
a written apology
438
00:34:33,810 --> 00:34:35,730
couched in suitable terms...
439
00:34:37,570 --> 00:34:40,050
I might consider it.
440
00:34:40,090 --> 00:34:42,929
Though I should think
very ill of him if he did.
441
00:34:42,930 --> 00:34:44,610
Well?
442
00:34:46,210 --> 00:34:48,170
Ross?
443
00:34:50,970 --> 00:34:54,050
My only regret is that
I apologised in the first place.
444
00:34:55,850 --> 00:34:57,130
We're wasting time.
445
00:34:57,170 --> 00:35:00,370
It must all be over
before the city wakes.
446
00:35:00,410 --> 00:35:02,690
Have you your pistols, gentlemen?
447
00:35:17,090 --> 00:35:19,250
Forgive me, my love.
448
00:35:33,930 --> 00:35:35,530
Ross?
449
00:35:37,890 --> 00:35:40,129
It's time.
450
00:35:40,130 --> 00:35:44,250
A moment. No-one knows of this
duel but we four.
451
00:35:44,290 --> 00:35:45,409
Yes?
452
00:35:45,410 --> 00:35:48,249
So if I should wound or kill you,
I shall waste no time enquiring
453
00:35:48,250 --> 00:35:52,770
after your health, but shall
ride away as fast as I can.
454
00:35:52,810 --> 00:35:55,610
If... by mischance,
you should injure me,
455
00:35:55,650 --> 00:35:57,609
I suggest you do likewise.
456
00:35:57,610 --> 00:36:00,690
And the injured party's
been set upon by footpads.
457
00:36:00,730 --> 00:36:01,769
Agreed.
458
00:36:01,770 --> 00:36:05,929
I should hate to languish in jail
for shedding your blood, my dear.
459
00:36:05,930 --> 00:36:09,050
Gentlemen, if you please.
460
00:36:12,490 --> 00:36:14,930
14 paces. I shall count.
461
00:36:19,850 --> 00:36:21,249
One.
462
00:36:21,250 --> 00:36:22,649
Two.
463
00:36:22,650 --> 00:36:24,329
Three.
464
00:36:24,330 --> 00:36:25,890
Four.
465
00:36:25,930 --> 00:36:27,169
Five.
466
00:36:27,170 --> 00:36:28,369
Six.
467
00:36:28,370 --> 00:36:30,169
Seven.
468
00:36:30,170 --> 00:36:31,329
Eight.
469
00:36:31,330 --> 00:36:33,010
Nine.
470
00:36:33,050 --> 00:36:34,010
Ten.
471
00:36:34,050 --> 00:36:35,250
11.
472
00:36:35,290 --> 00:36:36,650
12.
473
00:36:36,690 --> 00:36:38,289
13.
474
00:36:38,290 --> 00:36:39,450
14.
475
00:36:43,490 --> 00:36:44,490
Attend.
476
00:36:47,570 --> 00:36:48,850
Present!
477
00:36:54,570 --> 00:36:55,970
Fire!
478
00:37:06,330 --> 00:37:08,290
Enough! Honour is satisfied!
479
00:37:09,570 --> 00:37:12,210
Lay down your pistols
and go home now.
480
00:37:19,930 --> 00:37:21,409
Argh!
481
00:37:22,810 --> 00:37:24,650
Ross!
482
00:37:24,690 --> 00:37:27,569
Adderley, is he...?
Dr Enys! Help me!
483
00:37:27,570 --> 00:37:29,289
Go! Go to him. Go.
484
00:37:29,290 --> 00:37:31,570
Get something round your arm
or you'll bleed to death!
485
00:37:49,010 --> 00:37:50,170
Blasted pistols.
486
00:37:51,450 --> 00:37:53,609
Damn near missed you altogether!
487
00:37:53,610 --> 00:37:55,489
Where's Craven gone?
To get a carriage.
488
00:37:55,490 --> 00:37:57,490
You get off, Poldark -
that's what we agreed.
489
00:37:57,530 --> 00:38:00,130
I'll stay till the carriage comes.
You idiot!
490
00:38:00,170 --> 00:38:02,010
No time for heroics.
491
00:38:03,370 --> 00:38:05,449
Wish I'd shot your head off!
492
00:38:05,450 --> 00:38:07,250
Can you ride home? Then go.
Adderley's right.
493
00:38:07,290 --> 00:38:10,249
Craven might come back with the Watch.
I'll stay till the carriage arrives.
494
00:38:10,250 --> 00:38:13,890
Damn you, Poldark - damn
and blast you to all eternity.
495
00:38:18,450 --> 00:38:19,850
Adderley?
496
00:38:23,050 --> 00:38:26,970
Hold this. I'll come with you.
And I.
497
00:38:27,010 --> 00:38:28,409
No. Fair's fair.
498
00:38:28,410 --> 00:38:30,009
Conditions have been observed.
499
00:38:30,010 --> 00:38:31,530
Go home and send for a physician.
500
00:38:31,570 --> 00:38:34,370
Can you manage?
I'll come to you presently.
501
00:38:38,890 --> 00:38:40,170
Ross, get away from this place.
502
00:38:40,210 --> 00:38:41,770
The Watch will be here any minute.
503
00:38:43,930 --> 00:38:45,610
Under the arms. Quickly.
504
00:38:53,210 --> 00:38:55,650
Judas! Ross! Drink this.
505
00:38:55,690 --> 00:38:57,049
Dwight!
506
00:38:57,050 --> 00:38:58,850
Adderley! How is he?
507
00:38:58,890 --> 00:39:01,050
I extracted the ball.
It was lodged in the groin.
508
00:39:01,090 --> 00:39:02,090
Will he live?
509
00:39:03,770 --> 00:39:05,730
Demelza, fetch me some water.
510
00:39:11,170 --> 00:39:12,889
The ball's hit
a splinter off the radius.
511
00:39:12,890 --> 00:39:14,570
I'll have to take that
piece of bone out.
512
00:39:14,610 --> 00:39:15,690
Demelza, have you brandy?
513
00:39:15,730 --> 00:39:17,106
Forget the brandy.
Do what you must.
514
00:39:17,130 --> 00:39:18,689
As you wish.
515
00:39:18,690 --> 00:39:20,370
Stay very still.
516
00:39:31,770 --> 00:39:33,450
Stay still.
517
00:39:41,330 --> 00:39:42,530
It's done.
518
00:39:45,970 --> 00:39:48,769
Demelza,
you look as if you would faint.
519
00:39:48,770 --> 00:39:50,370
Pour yourself a brandy.
520
00:40:06,330 --> 00:40:08,329
To the Prime Minister.
521
00:40:08,330 --> 00:40:10,130
Requesting an audience.
522
00:40:10,170 --> 00:40:12,009
But how could you ever
hope for such a thing?
523
00:40:12,010 --> 00:40:14,010
Because, my dear,
he's in need of votes.
524
00:40:14,050 --> 00:40:16,490
And I now have two
to place at his disposal.
525
00:40:18,290 --> 00:40:21,530
Though, I suppose I must now break
the bad news to Adderley.
526
00:40:21,570 --> 00:40:24,849
That he must keep to his less
lucrative seat in Shropshire?
527
00:40:24,850 --> 00:40:27,970
He has a strong constitution.
I dare say he'll cope.
528
00:40:31,890 --> 00:40:33,490
Why did Ross do this?
529
00:40:40,650 --> 00:40:43,369
You know men
and their codes of honour.
530
00:40:43,370 --> 00:40:45,849
Ross would have lost respect
had he not fought.
531
00:40:45,850 --> 00:40:47,890
What else might he have lost?
532
00:40:47,930 --> 00:40:49,730
His family?
533
00:40:49,770 --> 00:40:51,250
His career? His life?!
534
00:40:53,010 --> 00:40:55,049
Is this my fault?
535
00:40:55,050 --> 00:40:56,930
Did they not quarrel over me?
536
00:40:58,730 --> 00:41:00,090
Ross and I were happy.
537
00:41:00,130 --> 00:41:01,890
I was... I was excited.
538
00:41:01,930 --> 00:41:04,490
Everything was new, but...
539
00:41:04,530 --> 00:41:07,210
Maybe I freer than I should've been.
540
00:41:07,250 --> 00:41:09,250
Maybe I'm too free everywhere.
541
00:41:09,290 --> 00:41:11,970
My manners too open.
Jeez, why did I come?
542
00:41:12,010 --> 00:41:16,569
My dear, you might visit London
20 times without this happening.
543
00:41:16,570 --> 00:41:18,250
Take heart it's no worse.
544
00:41:24,730 --> 00:41:26,850
Stay here. It may be the Watch.
545
00:41:38,090 --> 00:41:39,249
Adderley is dead.
546
00:41:39,250 --> 00:41:40,890
Dear God! Judas!
547
00:41:45,650 --> 00:41:48,850
He's given out that he was
practising in the park
548
00:41:48,890 --> 00:41:51,130
with pistols
and accidentally shot himself.
549
00:41:53,810 --> 00:41:57,570
He asked Craven to write
that you were a damned fool to
550
00:41:57,610 --> 00:42:01,650
stay in the park until the carriage
came - for now there is a witness.
551
00:42:01,690 --> 00:42:04,290
Adderley paid him
ten guineas to stop his mouth.
552
00:42:04,330 --> 00:42:07,489
Therefore you now owe
Adderley that sum.
553
00:42:07,490 --> 00:42:10,210
He wishes for the debt
to be paid to George Warleggan
554
00:42:10,250 --> 00:42:12,689
in settlement of a wager.
555
00:42:12,690 --> 00:42:14,250
Concerning myself?
556
00:42:15,890 --> 00:42:17,170
He does not say.
557
00:42:27,890 --> 00:42:30,690
Why the sombre looks?
Did somebody die?
558
00:42:32,050 --> 00:42:33,730
"Death by misadventure"?
559
00:42:33,770 --> 00:42:35,170
So an accident.
560
00:42:35,210 --> 00:42:38,810
Of course not! The inquest verdict
must - and will - be overturned!
561
00:42:38,850 --> 00:42:39,930
On what grounds?
562
00:42:39,970 --> 00:42:44,329
On the grounds that he was murdered
in a duel by Ross.
563
00:42:44,330 --> 00:42:45,730
Do we know this?
564
00:42:45,770 --> 00:42:49,049
What we know is that Ross is
wounded and confined to his chamber.
565
00:42:49,050 --> 00:42:52,650
What further proof is required? Why
has he not been arrested already?
566
00:42:52,690 --> 00:42:56,369
And yet - forgive me, dear -
I've as much wish as you to see
567
00:42:56,370 --> 00:43:01,289
justice done, but... has anyone
actually accused Ross of anything?
568
00:43:01,290 --> 00:43:02,409
Did Adderley?
569
00:43:02,410 --> 00:43:05,889
No, no. He claimed his wounds
were self-inflicted
570
00:43:05,890 --> 00:43:09,129
and that his great friend Craven
"just happened to be passing".
571
00:43:09,130 --> 00:43:12,730
And that Enys was miraculously strolling
in the park at the same ungodly hour.
572
00:43:12,770 --> 00:43:14,170
Then what more can be said?
573
00:43:14,210 --> 00:43:16,649
The carriage driver. What attempts
have been made to trace him?
574
00:43:16,650 --> 00:43:18,650
My dear...
575
00:43:18,690 --> 00:43:21,090
Why do you care?
576
00:43:21,130 --> 00:43:23,209
There's nothing to be done.
577
00:43:23,210 --> 00:43:25,929
As I understand it,
once a verdict has been reached,
578
00:43:25,930 --> 00:43:27,210
it cannot be overturned.
579
00:43:29,650 --> 00:43:30,850
No.
580
00:43:35,850 --> 00:43:38,930
Unless there's fresh... evidence.
581
00:43:46,290 --> 00:43:48,529
You will find me two men
582
00:43:48,530 --> 00:43:52,770
who are willing to undertake
enquiries of a clandestine nature.
583
00:43:52,810 --> 00:43:55,170
There will be a significant reward.
584
00:44:11,770 --> 00:44:14,889
Dr Behenna believes
you have suffered greatly
585
00:44:14,890 --> 00:44:16,530
since your miscarriage.
586
00:44:20,610 --> 00:44:22,010
He's mistaken.
587
00:44:23,690 --> 00:44:25,650
I believe it was for the best.
588
00:44:26,930 --> 00:44:29,010
I could not have loved the child.
589
00:44:30,170 --> 00:44:32,370
I would have been prevented
from loving it.
590
00:44:35,450 --> 00:44:39,490
It would have been taken from me
as John Conan has been.
591
00:44:39,530 --> 00:44:41,730
Dr Behenna believes
you have lost your wits
592
00:44:41,770 --> 00:44:45,210
and has arranged for you to go to
a place where they can be recovered.
593
00:44:46,970 --> 00:44:48,810
How very kind of him, ma'am.
594
00:45:19,130 --> 00:45:20,330
You know who that is?
595
00:45:20,370 --> 00:45:21,930
Sir John Mitford.
596
00:45:21,970 --> 00:45:23,130
The Attorney General.
597
00:45:23,170 --> 00:45:26,410
My uncle and he were
at the Inns of Court together.
598
00:45:26,450 --> 00:45:27,690
Introduce me.
599
00:45:29,490 --> 00:45:33,490
And what do you make of this sad demise of
one of our most promising young politicians,
600
00:45:33,530 --> 00:45:36,929
Captain Monk Adderley?
A particular friend of ours.
601
00:45:36,930 --> 00:45:40,049
And to think of his being
so callously murdered.
602
00:45:40,050 --> 00:45:42,210
I believe the verdict was
"misadventure".
603
00:45:42,250 --> 00:45:44,106
Yes, my dear,
but no-one believes actually that.
604
00:45:44,130 --> 00:45:47,610
You mean this, erm,
this story of a duel?
605
00:45:47,650 --> 00:45:50,730
What's the other fellow's name?
Poldark.
606
00:45:50,770 --> 00:45:52,210
A despicable creature.
607
00:45:52,250 --> 00:45:54,530
Well, then, so was Adderley.
608
00:45:54,570 --> 00:45:57,090
Pity they didn't kill each other,
609
00:45:57,130 --> 00:45:58,890
Well, sir, they did not, and, and,
610
00:45:58,930 --> 00:46:01,969
and should Poldark now go free
without even being charged?
611
00:46:01,970 --> 00:46:05,010
My dear, can you expect Sir John to
pursue every criminal in the land?
612
00:46:05,050 --> 00:46:07,010
In any case, there's no suggestion
613
00:46:07,050 --> 00:46:10,010
this Poldark fellow
didn't shoot him in fair fight.
614
00:46:10,050 --> 00:46:11,529
But duelling is illegal, sir.
615
00:46:11,530 --> 00:46:14,729
The law decrees it differs
not one jot from ordinary murder.
616
00:46:14,730 --> 00:46:18,136
Yes, as it happens, sir,
I am acquainted with the law.
617
00:46:18,183 --> 00:46:20,964
If a man is killed in a duel,
his opponent shall be indicted for murder.
618
00:46:20,988 --> 00:46:23,305
The law, however, demands evidence.
619
00:46:23,330 --> 00:46:27,169
Rumour and suspicion
are notoriously unreliable
620
00:46:27,170 --> 00:46:28,970
when they go into the witness box.
621
00:46:29,010 --> 00:46:32,610
When you have more to go on than
drawing-room gossip
622
00:46:32,650 --> 00:46:34,210
do let me know.
623
00:46:42,210 --> 00:46:43,569
Well, my friend,
624
00:46:43,570 --> 00:46:47,009
it appears you will not after all be
challenging Tholly to a hook-fight.
625
00:46:47,010 --> 00:46:48,890
Dwight, thank God!
626
00:46:48,930 --> 00:46:54,010
But if you'll take my advice, as soon as
you're fit to travel, return to Cornwall.
627
00:46:54,210 --> 00:46:56,810
The law could still move against you
if witnesses come to light.
628
00:46:56,850 --> 00:46:58,849
But it will easier do so here than
300 miles away.
629
00:46:58,850 --> 00:47:00,009
Heed him, Ross.
630
00:47:00,010 --> 00:47:02,290
I appreciate your concern.
631
00:47:02,330 --> 00:47:05,049
But? If I flee, it will
seem to confirm my guilt
632
00:47:05,050 --> 00:47:06,330
so I will remain here.
633
00:47:08,410 --> 00:47:10,490
Hello?
634
00:47:10,530 --> 00:47:14,890
What's this I hear? Uncle Ross
has been shooting off his own hand?
635
00:47:18,370 --> 00:47:20,970
It appears I'm not the Poldark
who knows how to misbehave.
636
00:47:23,450 --> 00:47:24,850
Morwenna?
637
00:47:33,010 --> 00:47:34,330
Good riddance!
638
00:47:49,050 --> 00:47:51,410
Drake?
639
00:48:06,130 --> 00:48:07,370
I came because...
640
00:48:09,330 --> 00:48:12,370
I want to explain...
641
00:48:12,410 --> 00:48:14,609
why I shunned you
after Osborne died.
642
00:48:14,610 --> 00:48:17,049
It was too soon.
643
00:48:17,050 --> 00:48:19,450
I see that now.
644
00:48:19,490 --> 00:48:23,330
No matter how unhappy you were,
he was your husband.
645
00:48:23,370 --> 00:48:24,570
He was an animal...
646
00:48:27,410 --> 00:48:29,050
who...
647
00:48:31,090 --> 00:48:33,650
who abused me
in every possible way.
648
00:48:35,370 --> 00:48:39,090
I was nothing to him
but an object to satisfy his lust.
649
00:48:41,050 --> 00:48:44,090
So when he died
and you came to me...
650
00:48:45,890 --> 00:48:47,490
and all I could see was a man.
651
00:48:50,570 --> 00:48:52,170
And all that we had
with each other...
652
00:48:54,130 --> 00:48:56,689
all that was beautiful...
653
00:48:56,690 --> 00:48:59,170
and all that was true...
654
00:48:59,210 --> 00:49:01,290
was turned in my mind to baseness.
655
00:49:02,570 --> 00:49:07,810
So I cannot look on love,
on carnal love, without revulsion.
656
00:49:10,410 --> 00:49:14,370
If your hands touched me,
I would think of his hands.
657
00:49:14,410 --> 00:49:16,690
If you kissed me,
I would think of his mouth.
658
00:49:18,250 --> 00:49:20,849
And the thought of...
659
00:49:20,850 --> 00:49:25,050
And the thought of flesh
any flesh against my own...
660
00:49:29,330 --> 00:49:31,170
Forgive me.
661
00:49:31,210 --> 00:49:33,090
Forgive me. I can never...
662
00:49:34,210 --> 00:49:36,090
Morwenna!
663
00:49:45,650 --> 00:49:47,410
Anything?
664
00:49:54,770 --> 00:49:58,210
Every time,
he wriggles off the hook!
665
00:49:59,890 --> 00:50:02,729
Is our happiness
contingent on his demise?
666
00:50:02,730 --> 00:50:05,650
Or your rise contingent on his fall?
667
00:50:07,370 --> 00:50:08,370
This came for you.
668
00:50:12,250 --> 00:50:14,010
The Prime Minister's office.
669
00:50:20,970 --> 00:50:22,650
He will meet me next week.
670
00:50:25,850 --> 00:50:30,090
And I will know what price to name
for my two votes.
671
00:50:31,810 --> 00:50:35,809
The right to address my wife
as Lady Warleggan.
672
00:50:35,810 --> 00:50:38,210
A knighthood?
673
00:50:38,250 --> 00:50:42,490
And in a few years, a baronetcy
which my son will inherit.
674
00:50:46,290 --> 00:50:48,009
This is a pleasant family scene!
675
00:50:48,010 --> 00:50:49,609
How was the museum, my love?
676
00:50:49,610 --> 00:50:51,210
Most diverting, Mama.
677
00:50:51,250 --> 00:50:55,409
The mummies especially! Perhaps,
next time, I can take Valentine.
678
00:50:55,410 --> 00:50:57,769
Valentine, leave Aurelia now,
it's time for your supper.
679
00:50:57,770 --> 00:50:59,970
I think he's going to fight a duel!
680
00:51:01,290 --> 00:51:04,849
Lord, why have
I never noticed this before?
681
00:51:04,850 --> 00:51:05,889
What?
682
00:51:05,890 --> 00:51:08,929
Is he not the very spit
and image of Uncle Ross?
683
00:51:08,930 --> 00:51:10,370
Ha!
684
00:51:13,610 --> 00:51:15,170
Faster, Valentine.
685
00:51:17,650 --> 00:51:18,850
Faster!
686
00:51:32,690 --> 00:51:35,929
Poor Horace wonders why
he must be abandoned.
687
00:51:35,930 --> 00:51:39,130
Poor Horace knows that I've already
stayed longer than intended
688
00:51:39,170 --> 00:51:40,770
and must return to my patients.
689
00:51:42,610 --> 00:51:47,770
Horace wonders why Dr Enys cannot find
it in his heart to love London as he does.
690
00:51:48,530 --> 00:51:50,730
Horace knows that
he and I are of different breeds.
691
00:51:50,770 --> 00:51:53,570
At times our habits coincide.
692
00:51:53,610 --> 00:51:54,770
At others they do not.
693
00:51:56,650 --> 00:51:59,770
Is this not what we chose when
we pledged ourselves to each other?
694
00:52:02,130 --> 00:52:06,290
Perhaps Horace will return to
Cornwall sooner than he thought.
695
00:52:09,010 --> 00:52:10,610
Perhaps he will.
696
00:53:06,330 --> 00:53:08,530
I knew it was too soon
to be out and about.
697
00:53:08,570 --> 00:53:11,610
Folk would've forgot if you'd
stayed out of sight, but now...?
698
00:53:23,170 --> 00:53:25,570
Shall we take some refreshments?
I must speak with George.
699
00:53:25,610 --> 00:53:27,410
No, Ross! I think
this may not be the time.
700
00:53:27,450 --> 00:53:29,450
I promised Adderley.
701
00:53:29,490 --> 00:53:30,650
George!
702
00:53:39,410 --> 00:53:43,250
As you may know, I had a meeting
with your friend,
703
00:53:43,290 --> 00:53:45,490
Captain Adderley.
704
00:53:45,530 --> 00:53:49,369
And before he died he asked me
to convey a message.
705
00:53:49,370 --> 00:53:50,449
Concerning?
706
00:53:50,450 --> 00:53:51,890
The sum of ten guineas.
707
00:53:51,930 --> 00:53:55,450
I understand he made some wager
with you, which he lost.
708
00:53:55,490 --> 00:53:58,570
He requested that
I pay you on his behalf.
709
00:54:16,370 --> 00:54:17,810
I cannot imagine.
710
00:54:17,850 --> 00:54:19,010
What's happened?
711
00:54:20,530 --> 00:54:22,330
Is there something I can do?
712
00:54:25,730 --> 00:54:26,890
No, Ross.
713
00:54:28,370 --> 00:54:29,570
There's nothing you can do.
714
00:54:43,250 --> 00:54:45,090
Ross.
715
00:54:45,130 --> 00:54:46,250
No.
716
00:54:46,290 --> 00:54:47,489
No, what?
717
00:54:47,490 --> 00:54:51,929
I have no idea why George was
so vicious towards me.
718
00:54:51,930 --> 00:54:53,930
It's not what I wanted to ask.
719
00:54:53,970 --> 00:54:55,050
What, then?
720
00:54:59,490 --> 00:55:02,290
Whether you truly feel safe.
721
00:55:02,330 --> 00:55:03,770
From the law, I mean.
722
00:55:05,050 --> 00:55:06,370
I feel safe.
723
00:55:10,010 --> 00:55:11,089
And your arm?
724
00:55:11,090 --> 00:55:13,210
Is mending.
725
00:55:22,810 --> 00:55:24,730
It will all seem better
in the morning.
726
00:56:22,770 --> 00:56:24,130
Demelza?
727
00:56:47,330 --> 00:56:48,730
"My dearest Ross..."
728
00:56:50,010 --> 00:56:53,010
"by the time you read this
I will be gone."
729
00:56:54,650 --> 00:56:58,889
"Dwight is returning Cornwall
and I am going with him.
730
00:56:58,890 --> 00:57:02,490
"I am out of my depth
in London society."
731
00:57:02,530 --> 00:57:04,409
"My wish to be friendly and polite"
732
00:57:04,410 --> 00:57:07,370
"was taken by some
to mean something more."
733
00:57:08,850 --> 00:57:12,290
"It was even taken by you
to mean something more."
734
00:57:14,130 --> 00:57:15,410
"I am going home."
735
00:57:15,450 --> 00:57:20,650
"To your house and your farm
and your mine and your children."
736
00:57:23,050 --> 00:57:27,090
"And when you return, we'll see
if there is anything to be done."
737
00:57:41,450 --> 00:57:43,130
What do you want, George?
738
00:57:44,610 --> 00:57:47,010
But you never will let go of
your suspicions.
739
00:57:47,050 --> 00:57:49,450
You have wealth, power, position.
740
00:57:49,490 --> 00:57:50,770
He is your child.
741
00:57:50,810 --> 00:57:52,890
Ross! You cannot.
Do not follow me.
742
00:57:52,930 --> 00:57:55,410
You have my family's home.
And you have Elizabeth.
743
00:57:55,450 --> 00:57:56,929
What are you going to do? Shoot me?
744
00:57:56,930 --> 00:57:58,170
Your son is speaking to you.
745
00:57:58,210 --> 00:57:59,210
Is he?
746
00:57:59,211 --> 00:58:01,850
I understand the kind of trollop
you are.
747
00:58:01,890 --> 00:58:03,250
Get out of my house. George!
748
00:58:03,290 --> 00:58:05,729
There is nothing I can do
to prove he is your son.
749
00:58:05,730 --> 00:58:07,130
I think the child is coming.
750
00:58:07,170 --> 00:58:09,770
Nothing I can do
to assure his happiness.
751
00:58:10,850 --> 00:58:12,969
I have no intention
of ruining your evening.
752
00:58:12,970 --> 00:58:14,650
You have ruined more than that!
55625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.