All language subtitles for poldark.2015.s04e04.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,122 I applaud your desire for a speedy return to the house. 2 00:00:02,146 --> 00:00:05,958 You wish to acquire a borough? The borough of St Michael boasts... 3 00:00:05,983 --> 00:00:07,881 Two sitting members. 4 00:00:07,906 --> 00:00:09,968 All these months, you have had nothing from me 5 00:00:09,993 --> 00:00:12,836 except doubts and mistrust. You deserve better. 6 00:00:12,921 --> 00:00:15,041 We do still struggle to make ends meet. 7 00:00:15,066 --> 00:00:18,506 If only there was something I could do to augment our meagre income. 8 00:00:18,577 --> 00:00:22,226 I have indulged in a little idle speculation. 9 00:00:22,251 --> 00:00:25,219 The old fool has squandered funds. Deposited where? 10 00:00:25,244 --> 00:00:26,407 Pascoe's bank? 11 00:00:26,432 --> 00:00:29,391 Wheal Maiden was never fully worked out, 12 00:00:29,416 --> 00:00:34,016 so I propose to put a team to link up to the old Wheal Maiden workings. 13 00:00:34,228 --> 00:00:35,585 Sarah Caroline. 14 00:00:35,610 --> 00:00:38,189 I hope she won't grow up to be a spoilt brat. 15 00:01:26,470 --> 00:01:28,150 Catch me if you can! 16 00:01:28,190 --> 00:01:29,630 Let's get him! 17 00:01:45,510 --> 00:01:48,510 Dr Ernest, is this creature not provoking, 18 00:01:48,550 --> 00:01:50,790 forcing me to sit out of the game? 19 00:01:50,830 --> 00:01:53,190 Boring me to tears with her endless smiles? 20 00:01:53,230 --> 00:01:54,829 Most provoking. 21 00:01:54,830 --> 00:01:57,869 I live for the day the little beast runs away. 22 00:01:57,870 --> 00:01:59,910 I tell her I shan't miss her at all. 23 00:02:14,750 --> 00:02:17,550 Do they have such sport at Westminster? 24 00:02:17,590 --> 00:02:20,590 No. If only those games were as innocent. 25 00:02:20,630 --> 00:02:22,669 But is that not how Parliament works? 26 00:02:22,670 --> 00:02:25,309 And are you now not au fait with it all? 27 00:02:25,310 --> 00:02:28,149 I wish I knew what I'd actually achieved. 28 00:02:28,150 --> 00:02:31,590 Here, at least I can sleep at night knowing I have been of use. 29 00:02:31,630 --> 00:02:34,230 Sometimes I wonder why I went there in the first place. 30 00:02:36,510 --> 00:02:39,350 Then I'm reminded. To fight George? 31 00:02:39,390 --> 00:02:41,070 No. 32 00:02:41,110 --> 00:02:43,190 Just everything he represents. 33 00:02:49,910 --> 00:02:53,710 This is a guinea, this a crown, and this a sixpence. 34 00:02:53,750 --> 00:02:55,590 Which do we prefer? 35 00:02:57,390 --> 00:02:58,830 The crown? 36 00:02:59,990 --> 00:03:01,630 Let's see. 37 00:03:01,670 --> 00:03:03,509 The crown, 38 00:03:03,510 --> 00:03:05,070 the guinea. 39 00:03:08,990 --> 00:03:10,390 What does that tell you? 40 00:03:11,950 --> 00:03:13,269 Gold is best. 41 00:03:13,270 --> 00:03:14,469 Good boy. 42 00:03:14,470 --> 00:03:18,509 Have we any left after your expenditure on boroughs? 43 00:03:18,510 --> 00:03:20,349 Three quarters of St Michael. 44 00:03:20,350 --> 00:03:22,870 The Scawen family owns the remaining portion 45 00:03:22,910 --> 00:03:24,670 and have yet to be persuaded to part with it. 46 00:03:26,230 --> 00:03:27,989 Your uncle thinks it a bit extravagant. 47 00:03:27,990 --> 00:03:29,670 He would - he's a blacksmith's son. 48 00:03:32,750 --> 00:03:34,789 And I a blacksmith's grandson, 49 00:03:34,790 --> 00:03:37,030 and had thought my lack of pedigree well buried 50 00:03:37,070 --> 00:03:41,030 till two members of the ruling elite saw fit to close ranks against me. 51 00:03:41,070 --> 00:03:42,670 Basset and Falmouth? 52 00:03:42,710 --> 00:03:44,550 I doubt that was their reason. 53 00:03:44,590 --> 00:03:47,350 What else would it be? Well, I did hear... 54 00:03:50,150 --> 00:03:51,430 You did hear...? 55 00:03:52,630 --> 00:03:54,230 As I understand it, 56 00:03:54,270 --> 00:03:59,550 Demelza spoke to each in turn and encouraged them to end their feud. 57 00:04:05,030 --> 00:04:06,989 So... 58 00:04:06,990 --> 00:04:12,270 thanks to the intervention of that impudent kitchen trull, 59 00:04:12,390 --> 00:04:14,789 I must now spend a fortune 60 00:04:14,790 --> 00:04:17,830 in order to regain my rightful place in Parliament? 61 00:04:43,630 --> 00:04:46,070 Be not at haste to leave us, little one. 62 00:04:51,070 --> 00:04:52,550 Stay a while longer. 63 00:05:09,670 --> 00:05:11,710 Do you think we'll ever truly mend? 64 00:05:14,910 --> 00:05:16,510 Have we not mended? 65 00:05:16,550 --> 00:05:17,830 A little. 66 00:05:19,190 --> 00:05:20,630 'Tis like bone, Ross. 67 00:05:22,550 --> 00:05:26,269 Once it's broken, darest we lean on it again? 68 00:05:26,270 --> 00:05:28,750 Surely we have peace now. 69 00:05:28,790 --> 00:05:33,790 Yes. I'm just afeared that one little storm 70 00:05:34,030 --> 00:05:37,430 will scatter us all dimensions. Then we must take care... 71 00:05:41,150 --> 00:05:42,510 to avoid the thunder. 72 00:06:23,790 --> 00:06:26,190 It captures something of him, does it not? 73 00:06:26,230 --> 00:06:30,270 Though I sometimes think there were few who truly knew him. 74 00:06:30,310 --> 00:06:31,870 Dr Enys, perhaps. 75 00:06:33,030 --> 00:06:35,510 Your wife. 76 00:06:37,470 --> 00:06:38,830 First time in Parliament. 77 00:06:40,270 --> 00:06:42,749 A period of learning - how the land lies. 78 00:06:42,750 --> 00:06:46,230 Who to mind, who to ignore, who not to ignore. 79 00:06:46,270 --> 00:06:48,350 I'll not attempted to influence your voting, 80 00:06:48,390 --> 00:06:50,390 but when you return there will be... 81 00:06:50,430 --> 00:06:54,430 instances where your vote will be appreciated. 82 00:06:55,750 --> 00:06:58,509 Small matters of local importance - 83 00:06:58,510 --> 00:07:00,710 a building scheme here, a new road there. 84 00:07:02,230 --> 00:07:03,510 Nothing too onerous. 85 00:07:05,190 --> 00:07:06,630 Do I make myself plain? 86 00:07:31,030 --> 00:07:33,830 Hear now the comfortable words of St John. 87 00:07:33,870 --> 00:07:38,749 Speak ye the truth, and the truth shall set you free. 88 00:07:38,750 --> 00:07:43,430 Sir, these people whose funds you embezzled. 89 00:07:46,830 --> 00:07:48,390 The Auketts. 90 00:07:49,990 --> 00:07:51,590 Trevanions. 91 00:07:52,790 --> 00:07:54,350 Noakes Peto. 92 00:07:58,310 --> 00:07:59,830 Robert Ansell. 93 00:08:01,310 --> 00:08:02,870 William Coath. 94 00:08:02,910 --> 00:08:04,550 And all secured at Pascoe's bank? 95 00:08:06,550 --> 00:08:07,870 Heaven forgive me. 96 00:08:09,430 --> 00:08:11,430 There, excellent. 97 00:08:12,630 --> 00:08:16,030 Now, if Nat Pearce could oblige us further 98 00:08:16,070 --> 00:08:18,990 and kindly bite the dust... 99 00:08:19,030 --> 00:08:21,990 So we may hasten the demise of Pascoe's bank. 100 00:08:22,030 --> 00:08:25,229 And with it the Poldark nest egg. 101 00:08:25,230 --> 00:08:28,070 Do we know its present worth? Not yet. 102 00:08:38,430 --> 00:08:40,390 Morning. Morning. 103 00:08:49,190 --> 00:08:50,510 The other day... 104 00:08:51,830 --> 00:08:53,670 at the beach... 105 00:08:55,310 --> 00:08:57,550 you seemed out of sorts. 106 00:08:58,590 --> 00:08:59,590 Yes. 107 00:09:03,150 --> 00:09:05,590 If you'd rather not discuss... I'd much rather not discuss. 108 00:09:07,270 --> 00:09:09,590 But there will soon be no avoiding it. 109 00:09:19,350 --> 00:09:20,750 Sarah... 110 00:09:26,070 --> 00:09:27,390 will not live. 111 00:09:29,230 --> 00:09:32,710 What? She has a congenital defect of the heart. 112 00:09:34,790 --> 00:09:35,790 My God. 113 00:09:36,950 --> 00:09:38,750 The irony. 114 00:09:38,790 --> 00:09:41,589 I see so many children born into poverty and squalor, 115 00:09:41,590 --> 00:09:43,230 yet my own child... 116 00:09:43,270 --> 00:09:44,950 born into luxury, 117 00:09:44,990 --> 00:09:48,630 raised with all the care and attention of a princess... 118 00:09:50,110 --> 00:09:51,390 such a child can be flawed. 119 00:09:53,630 --> 00:09:55,070 Does Caroline know? 120 00:09:57,150 --> 00:09:59,430 I can't tell her. 121 00:09:59,470 --> 00:10:02,110 I've thought endlessly of how to break the news gently. 122 00:10:03,230 --> 00:10:05,790 But I cannot. The thing must take its course. 123 00:10:07,670 --> 00:10:10,430 It is simply a question of waiting for the first infection. 124 00:10:11,510 --> 00:10:13,710 Whether it comes this month, this year or the next... 125 00:10:17,470 --> 00:10:20,350 her heart will not have the strength to meet it. 126 00:10:26,910 --> 00:10:28,150 My God, Dwight. 127 00:10:31,190 --> 00:10:32,990 What can I do? Not tell Demelza. 128 00:10:34,870 --> 00:10:37,670 Not that she would say anything, but her face would betray her. 129 00:10:40,230 --> 00:10:41,669 Ross! 130 00:10:41,670 --> 00:10:43,470 The last is all set. 131 00:10:43,510 --> 00:10:44,910 Ready to go below. 132 00:10:46,510 --> 00:10:47,870 We'll speak further. 133 00:10:50,030 --> 00:10:51,070 Go. 134 00:10:54,630 --> 00:10:55,750 Ross... 135 00:10:57,470 --> 00:10:58,990 Not a word to Demelza. 136 00:11:01,270 --> 00:11:02,270 No. 137 00:11:18,110 --> 00:11:20,149 That will be Ross. 138 00:11:20,150 --> 00:11:23,590 Blasting away so he may break through to Maiden 139 00:11:23,630 --> 00:11:25,790 and scuttle off back to London. 140 00:11:25,830 --> 00:11:29,469 I see no haste in him to do so, beguiling as London is. 141 00:11:29,470 --> 00:11:33,550 Is it? You should see for yourself. I think you'd like it. 142 00:11:34,910 --> 00:11:36,630 Well, Ross haven't asked me. 143 00:11:37,830 --> 00:11:40,230 I shall ask you - if I ever return, 144 00:11:40,270 --> 00:11:41,870 which I see little prospect 145 00:11:41,910 --> 00:11:44,150 since I have become so dull and settled, 146 00:11:44,190 --> 00:11:46,470 which I leave firmly at the door of the young Miss Enys. 147 00:11:49,630 --> 00:11:51,429 It's so kind of you to call. 148 00:11:51,430 --> 00:11:53,470 How could I go without seeing my old governess? 149 00:11:54,670 --> 00:11:58,309 How I've missed you. His stay has been all too brief. 150 00:11:58,310 --> 00:12:00,070 Uncle George might disagree. 151 00:12:00,110 --> 00:12:02,510 My sweet, you know relations between you are much improved. 152 00:12:02,550 --> 00:12:04,150 It's only because I'm never here. 153 00:12:14,790 --> 00:12:16,629 My dear, is that a new nurse? 154 00:12:16,630 --> 00:12:19,630 Surely that's the third in a year. 155 00:12:19,670 --> 00:12:20,870 Fourth. 156 00:12:21,990 --> 00:12:24,910 Forgive me, but they all seem so grim. 157 00:12:24,950 --> 00:12:28,030 Would not some pleasant young person be more suitable? 158 00:12:28,070 --> 00:12:30,150 I wonder you do not think of another of your sisters. 159 00:12:30,190 --> 00:12:31,830 Lady Whitworth chooses them. 160 00:12:31,870 --> 00:12:34,270 And Lady Whitworth dismisses them. 161 00:12:34,310 --> 00:12:35,710 And Osborne agrees? 162 00:12:36,910 --> 00:12:38,790 How strange. 163 00:12:38,830 --> 00:12:40,550 Osborne is a strange man. 164 00:12:45,550 --> 00:12:48,070 This cannot continue, meeting in broad daylight 165 00:12:48,110 --> 00:12:51,310 when there is always the chance some prying busybody... 166 00:12:53,790 --> 00:12:57,630 When does your husband visit his family? 167 00:12:57,670 --> 00:13:01,150 Every Thursday at eight for three hours. 168 00:13:01,190 --> 00:13:03,510 That might be the better arrangement. 169 00:13:04,670 --> 00:13:06,550 Whatever you say, Vicar. 170 00:13:08,670 --> 00:13:13,309 Of course, you realise our association is purely temporary. 171 00:13:13,310 --> 00:13:17,269 As soon as my wife sees fit to resume marital relations... 172 00:13:17,270 --> 00:13:19,230 In the meantime, Vicar, 173 00:13:19,270 --> 00:13:22,190 you might have noticed how threadbare is the rug 174 00:13:22,230 --> 00:13:24,230 and the cushions in the parlour. 175 00:13:29,150 --> 00:13:30,989 You... 176 00:13:30,990 --> 00:13:35,029 are a vile, acquisitive harlot, 177 00:13:35,030 --> 00:13:37,830 and I can't think how I came to be ensnared by you! 178 00:13:42,150 --> 00:13:44,270 Osborne. 179 00:13:44,310 --> 00:13:48,590 Is Rowella in? She is, er, indisposed. 180 00:13:48,630 --> 00:13:51,629 I came myself hoping to mediate between the sisters 181 00:13:51,630 --> 00:13:53,670 but she sent me away. 182 00:13:53,710 --> 00:13:57,350 Would you excuse me? My wife becomes distressed if I am away too long. 183 00:14:17,550 --> 00:14:19,270 Master Geoffrey. 184 00:14:22,350 --> 00:14:24,869 I can't get over how grown up you be. 185 00:14:24,870 --> 00:14:26,509 With pursuits to match. 186 00:14:26,510 --> 00:14:29,030 Do I shock you? 187 00:14:30,910 --> 00:14:32,630 That, I suspicioned, was your intent. 188 00:14:34,270 --> 00:14:35,350 Master Geoffrey... 189 00:14:36,510 --> 00:14:38,789 I am not like your new friends. 190 00:14:38,790 --> 00:14:40,670 It is not in me to speak of... 191 00:14:41,870 --> 00:14:44,230 drinking and gambling and women. 192 00:14:45,350 --> 00:14:47,110 No. You are right. 193 00:14:48,750 --> 00:14:51,230 So perhaps we should be strangers now. 194 00:14:51,270 --> 00:14:55,310 For my new friends belong to the worlds of eminence and fashion 195 00:14:55,350 --> 00:14:58,270 and among such friends are those who have freed me from the bonds 196 00:14:58,310 --> 00:15:01,790 of Trenwith and Nampara and Sawle. 197 00:15:01,830 --> 00:15:04,790 But the one from whom I require undying friendship... 198 00:15:06,990 --> 00:15:08,430 is blacksmith Carne. 199 00:15:08,470 --> 00:15:10,709 Then you shall have it, Master Geoffrey, 200 00:15:10,710 --> 00:15:12,070 for as long as you live. 201 00:15:19,430 --> 00:15:20,670 I saw Morwenna today. 202 00:15:23,310 --> 00:15:26,510 I couldn't get a word alone to tell her I was coming to see you. 203 00:15:27,670 --> 00:15:28,670 'Tis as well. 204 00:15:30,430 --> 00:15:32,670 There's no point resurrecting something long since dead. 205 00:15:34,070 --> 00:15:36,989 She has her life to live, and I have mine. 206 00:15:46,470 --> 00:15:48,390 Life must go on. 207 00:15:48,430 --> 00:15:49,590 Yes. 208 00:15:49,630 --> 00:15:51,190 I'm glad to hear you say so. 209 00:16:03,910 --> 00:16:06,710 Can't be far now. The other side of this rock. 210 00:16:06,750 --> 00:16:09,390 By tomorrow we'll be through, I'll wager my house on it. 211 00:16:11,630 --> 00:16:14,070 The blasting went well? Most well. 212 00:16:14,110 --> 00:16:15,670 Tomorrow we dig again, 213 00:16:15,710 --> 00:16:18,510 and, Captain Ross and I, we feel it in our bones - 214 00:16:18,550 --> 00:16:19,950 reward be close at hand. 215 00:16:23,030 --> 00:16:26,069 Begging your pardon, thought 'twas only mistress. 216 00:16:26,070 --> 00:16:27,870 Are you bound for Sawle again, Rosina? 217 00:16:27,910 --> 00:16:30,110 Drake could carry that basket, could you not, brother? 218 00:16:32,350 --> 00:16:34,710 Willingly, sister. 219 00:16:41,910 --> 00:16:44,429 A fine day for a walk. 220 00:16:44,430 --> 00:16:45,750 'Tis so. 221 00:16:58,870 --> 00:17:00,310 Lately learnt a new word. 222 00:17:01,470 --> 00:17:02,870 Propinquity. 223 00:17:02,910 --> 00:17:05,190 And what will you do with this word? 224 00:17:05,230 --> 00:17:07,470 That's just it. You don't DO anything, 225 00:17:07,510 --> 00:17:10,949 you just arrange things so that something might happen 226 00:17:10,950 --> 00:17:13,990 and then you wait to see if something does. 227 00:17:32,070 --> 00:17:34,670 Brother of yours, Preacher Carne, is a rare good man. 228 00:17:34,710 --> 00:17:36,110 I do think so. 229 00:17:37,750 --> 00:17:39,750 Are ye Methody? 230 00:17:39,790 --> 00:17:42,590 No, but I go to church Sundays. 231 00:17:49,550 --> 00:17:51,550 Have you known my sister a long while? 232 00:17:51,590 --> 00:17:53,990 And I've much to thank her for 233 00:17:54,030 --> 00:17:57,230 for she did tell me of Dr Enys and he did mend my limpsy leg. 234 00:17:57,270 --> 00:17:59,710 Praise the Lord. Amen. 235 00:18:03,150 --> 00:18:04,789 I can manage from here. 236 00:18:04,790 --> 00:18:07,789 We're close to Sawle, and if folk see us walking together... 237 00:18:07,790 --> 00:18:09,430 'Twill be thought we're courting. 238 00:18:14,750 --> 00:18:16,150 Folk can think what they like. 239 00:19:00,670 --> 00:19:03,630 Dr Enys. Most opportune. 240 00:19:05,590 --> 00:19:07,310 May I consult you about my wife? 241 00:19:09,990 --> 00:19:11,389 If you wish. 242 00:19:11,390 --> 00:19:15,630 Of late, I've noted a marked deterioration in her behaviour. 243 00:19:15,670 --> 00:19:19,110 Periods of profound melancholy. 244 00:19:19,150 --> 00:19:23,150 Suffers increasingly from the most alarming delusions. 245 00:19:23,190 --> 00:19:27,070 And continues to refuse me my conjugal rights. 246 00:19:27,110 --> 00:19:29,509 All of which leads me to conclude that she's beyond help 247 00:19:29,510 --> 00:19:31,350 and would be better off in an institution. 248 00:19:32,390 --> 00:19:34,189 An asylum? Alas. 249 00:19:34,190 --> 00:19:36,150 Sir, as Mrs Whitworth's husband, 250 00:19:36,190 --> 00:19:38,629 you are of course entitled to have her put away, 251 00:19:38,630 --> 00:19:40,430 but I question why you would wish to. 252 00:19:40,470 --> 00:19:43,110 She performs her household and parish duties admirably. 253 00:19:43,150 --> 00:19:44,910 But conjugal duties, don't you see...? 254 00:19:47,150 --> 00:19:49,110 As you know, sir, 255 00:19:49,150 --> 00:19:53,190 I'm in holy orders, therefore my position is delicate. 256 00:19:54,630 --> 00:19:59,629 If I took the step of incarcerating my wife, possibly for life, 257 00:19:59,630 --> 00:20:02,669 I'd be reluctant to have the matter come to the attention of the Bishop 258 00:20:02,670 --> 00:20:03,990 or my parishioners 259 00:20:04,030 --> 00:20:05,990 if I alone was responsible. 260 00:20:07,350 --> 00:20:10,509 That's why the sanction of a physician 261 00:20:10,510 --> 00:20:12,710 is of the utmost importance. 262 00:20:12,750 --> 00:20:13,950 I see that, sir. 263 00:20:15,470 --> 00:20:17,830 And I trust you'll not easily find such a man. 264 00:20:42,030 --> 00:20:43,990 Shh, shh, shh. 265 00:20:51,150 --> 00:20:53,150 Dr Enys. 266 00:20:53,190 --> 00:20:55,590 Little minx has been so tiresome today. 267 00:20:55,630 --> 00:20:57,429 Scarcely any smiles. 268 00:20:57,430 --> 00:21:00,669 Forcing out the strangest little cough just to be annoying. 269 00:21:00,670 --> 00:21:01,950 Cough? 270 00:21:03,630 --> 00:21:05,589 May I see her? 271 00:21:24,030 --> 00:21:26,069 I think it's nothing serious. 272 00:21:26,070 --> 00:21:28,950 Of course not. Only Madam's attempt to take more attention of mine 273 00:21:28,990 --> 00:21:30,390 than she has already. 274 00:21:56,550 --> 00:21:59,550 Must you be in such haste to leave our bed? 275 00:21:59,590 --> 00:22:02,069 I'm in haste to embrace another maiden. 276 00:22:02,070 --> 00:22:04,349 Less accommodating than this one. 277 00:22:04,350 --> 00:22:06,909 I believe she will surrender in the end. 278 00:22:06,910 --> 00:22:09,150 And when she do, I'd like to be there. 279 00:22:10,590 --> 00:22:14,190 Above grass. I know my place - in the mine office. 280 00:22:14,230 --> 00:22:17,469 Got my own chair and a peg to hang my coat. 281 00:22:17,470 --> 00:22:20,709 It comforts me to know when I'm in London, the mine's in safe hands. 282 00:22:20,710 --> 00:22:23,070 Is that why you don't ask me to come with you? 283 00:22:28,550 --> 00:22:30,030 Breakfast? 284 00:22:49,230 --> 00:22:50,989 At least when you return to Parliament 285 00:22:50,990 --> 00:22:52,910 we'll see more of Geoffrey Charles in London. 286 00:22:54,670 --> 00:22:58,390 And meanwhile, we have our own son to cherish. 287 00:22:59,750 --> 00:23:02,029 How many pence in a shilling? Shall we go and count? 288 00:23:02,030 --> 00:23:03,750 Yes, Papa. 289 00:23:14,110 --> 00:23:16,350 Good day to thee, brother. Morning. 290 00:23:30,830 --> 00:23:33,349 Blessed Lord, look kindly on our ventures 291 00:23:33,350 --> 00:23:36,030 which we dedicate to the glory of thy holy name. 292 00:23:39,950 --> 00:23:41,990 You hear anything from Emma? 293 00:23:43,310 --> 00:23:45,429 Is she maid at Tehidy still? 294 00:23:45,430 --> 00:23:47,030 Yes, brother. 295 00:23:47,070 --> 00:23:48,790 'Tis a year since she left, 296 00:23:48,830 --> 00:23:52,310 and next week be the time she says she'll give me her answer, 297 00:23:52,350 --> 00:23:53,670 will we be wed or no. 298 00:23:54,950 --> 00:23:56,030 Are you hopeful? 299 00:23:57,470 --> 00:23:58,990 I reckon so. 300 00:24:13,430 --> 00:24:14,430 Dr Enys. 301 00:24:15,910 --> 00:24:18,629 It's rare that I seek a second opinion. 302 00:24:18,630 --> 00:24:20,349 I recall. 303 00:24:20,350 --> 00:24:24,190 But since I have been urged by Mr Whitworth 304 00:24:24,230 --> 00:24:27,470 to sanction his wife's committal to a mental institution... 305 00:24:27,510 --> 00:24:28,870 You would not wish to do so 306 00:24:28,910 --> 00:24:32,870 without the endorsement of another physician. Quite. 307 00:24:32,910 --> 00:24:34,350 I have one stipulation. 308 00:24:36,430 --> 00:24:38,030 I must examine Mrs Whitworth alone. 309 00:24:38,070 --> 00:24:39,230 Preposterous! 310 00:24:41,230 --> 00:24:42,510 Pray do. 311 00:24:50,630 --> 00:24:52,070 Dr Enys. 312 00:24:53,630 --> 00:24:55,830 You know, do you not, that it was never my wish 313 00:24:55,870 --> 00:24:58,669 that your services be dispensed with? Of course. 314 00:24:58,670 --> 00:25:01,550 I'm sorry that I return under such unhappy circumstances. 315 00:25:01,590 --> 00:25:03,109 Do you know what my husband believes? 316 00:25:03,110 --> 00:25:04,830 It is what I believe which matters here. 317 00:25:08,710 --> 00:25:11,149 What can you mean, Madam Mischief? 318 00:25:11,150 --> 00:25:12,750 Our guests will be bored witless 319 00:25:12,790 --> 00:25:16,150 if you lie still and only make that tiresome rasping sound. 320 00:25:16,190 --> 00:25:18,430 Is she sick? The merest of colds. 321 00:25:18,470 --> 00:25:21,469 And Dwight's not concerned? Dwight's always concerned. 322 00:25:21,470 --> 00:25:23,430 Sarah's his little princess. 323 00:25:26,590 --> 00:25:28,390 Gentlemen, I have examined Mrs Whitworth 324 00:25:28,430 --> 00:25:31,270 and talked with her at length. I have looked for indication 325 00:25:31,310 --> 00:25:33,670 that she may be losing her reason and found none. 326 00:25:33,710 --> 00:25:35,230 And this... 327 00:25:35,270 --> 00:25:37,630 is all you have to say? No, sir, it is not. 328 00:25:38,950 --> 00:25:41,190 You have a wife who must be regarded as delicate. 329 00:25:41,230 --> 00:25:45,230 In my opinion, what she needs is care, kindness and consideration. 330 00:25:45,270 --> 00:25:47,309 Are you suggesting she does not receive these? 331 00:25:47,310 --> 00:25:48,870 That's not for me to say. 332 00:25:50,150 --> 00:25:53,269 May I remind you that she threatened to murder our son? 333 00:25:53,270 --> 00:25:55,789 You've said so, but has she ever made any move towards it? 334 00:25:55,790 --> 00:25:59,430 The very existence of the threat is proof enough that she is insane. 335 00:25:59,470 --> 00:26:01,909 And may I remind you that the church's view on insanity 336 00:26:01,910 --> 00:26:03,789 is that it is God's judgment upon the wicked? 337 00:26:03,790 --> 00:26:06,629 A view that has recently been shaken by the King's own madness. 338 00:26:06,630 --> 00:26:10,149 Might I suggest it would be treason to argue that His Majesty's insanity 339 00:26:10,150 --> 00:26:11,990 was brought on by his own evil ways? 340 00:26:13,110 --> 00:26:14,870 The problem, Dr Enys, 341 00:26:14,910 --> 00:26:19,630 is that Mrs Whitworth is refusing to fulfil her conjugal duties. 342 00:26:19,670 --> 00:26:21,390 Exactly. Hence my suffering. 343 00:26:21,430 --> 00:26:23,469 Dr Choake, I don't deny the problem. 344 00:26:23,470 --> 00:26:26,070 But is it one we can take professional steps to resolve? 345 00:26:26,110 --> 00:26:27,909 We are asked to provide a diagnosis 346 00:26:27,910 --> 00:26:30,750 confirming Mr Whitworth's view that his wife is insane 347 00:26:30,790 --> 00:26:33,390 and must be put away. My answer is no. 348 00:26:33,430 --> 00:26:35,030 As yours must surely be. 349 00:26:38,390 --> 00:26:40,830 I cannot help you, sir. Nor do I wish to. 350 00:26:40,870 --> 00:26:43,350 It's my humble opinion that if a husband cannot win his wife 351 00:26:43,390 --> 00:26:46,630 by loving kindness and sympathy then he deserves to go without her. 352 00:26:48,070 --> 00:26:49,430 I bid you both good day. 353 00:26:55,550 --> 00:26:57,070 Insolent pup! 354 00:27:10,390 --> 00:27:11,630 Sir! 355 00:27:14,150 --> 00:27:15,430 Does that feel moist to you? 356 00:27:21,950 --> 00:27:22,990 Brother? 357 00:27:33,950 --> 00:27:35,950 Get everyone out. Now. 358 00:27:38,470 --> 00:27:40,149 Get out! 359 00:27:40,150 --> 00:27:42,070 What is it? There's a flood! 360 00:27:42,110 --> 00:27:44,110 Get up to grass now! Everyone out! 361 00:27:54,470 --> 00:27:57,830 Go! Above to grass. Sir, will you warn the others? 362 00:27:57,870 --> 00:27:59,310 Where will you go? Down to 13 level. 363 00:27:59,350 --> 00:28:01,350 It will be the first to flood. Go! 364 00:28:09,430 --> 00:28:11,110 There's a flood! 365 00:28:11,150 --> 00:28:14,029 Waste no time! Get up the shaft now! 366 00:28:14,030 --> 00:28:15,030 Come on! 367 00:28:17,790 --> 00:28:19,549 Everyone out - there's a flood! 368 00:28:19,550 --> 00:28:21,830 Is anyone else down here? I can't be sure, sir. 369 00:28:21,870 --> 00:28:23,309 Out! Out! 370 00:28:23,310 --> 00:28:24,710 Is anyone down here? 371 00:28:34,510 --> 00:28:36,510 Make haste afore she floods! 372 00:28:47,270 --> 00:28:49,390 Flood! There's a flood! 373 00:28:56,470 --> 00:28:59,149 There's a flood. Where? 20 level. 374 00:28:59,150 --> 00:29:01,670 The shaft's filling up already. Is anyone else down there? 375 00:29:01,710 --> 00:29:03,509 It's just we. Hurry. 376 00:29:03,510 --> 00:29:04,750 Hurry! 377 00:29:19,390 --> 00:29:21,030 Mine bells are ringing! 378 00:29:22,710 --> 00:29:24,150 Mind the children. 379 00:29:29,710 --> 00:29:31,950 Dr Enys, you do fuss over that child. 380 00:29:32,990 --> 00:29:34,510 She has a cold. 381 00:29:34,550 --> 00:29:36,670 Even I know that's not the end of the world. 382 00:29:36,710 --> 00:29:37,710 No. 383 00:29:38,750 --> 00:29:40,509 But for Sarah it will be. 384 00:29:40,510 --> 00:29:42,310 What on earth do you mean? 385 00:29:50,030 --> 00:29:51,630 Flood! Flood at the mine! 386 00:29:54,110 --> 00:29:56,310 This is a very strange jest, Dr Enys. 387 00:29:56,350 --> 00:29:57,550 Ask yourself, my love. 388 00:29:58,910 --> 00:30:00,990 Is this something I would joke about? 389 00:30:11,590 --> 00:30:13,670 From the mine. 390 00:30:13,710 --> 00:30:15,950 There's a flood. 391 00:30:15,990 --> 00:30:17,630 I must go, I'm sorry. 392 00:30:17,670 --> 00:30:19,590 Of course you must. What else would you do? 393 00:30:34,790 --> 00:30:36,949 Isn't Papa amusing? 394 00:30:36,950 --> 00:30:38,830 What a vivid imagination he has. 395 00:31:02,150 --> 00:31:03,549 Hurry! 396 00:31:03,550 --> 00:31:05,389 Zacky, make haste! 397 00:31:05,390 --> 00:31:07,830 Get up to grass. 398 00:31:08,870 --> 00:31:09,990 Hurry. 399 00:31:11,510 --> 00:31:13,870 Keep going! Make haste, nephew. 400 00:31:18,550 --> 00:31:20,629 Is anyone else down there? 401 00:31:23,790 --> 00:31:27,550 Bobby! 402 00:31:39,030 --> 00:31:40,910 I must go after him! No! 403 00:31:40,950 --> 00:31:42,350 Go to grass! 404 00:31:43,790 --> 00:31:45,829 He's not coming up! 405 00:31:45,830 --> 00:31:47,030 I'll go... 406 00:31:47,070 --> 00:31:48,270 I'll go get him! 407 00:32:39,270 --> 00:32:41,789 Is anybody up there?! 408 00:32:41,790 --> 00:32:43,270 Zacky! 409 00:32:47,750 --> 00:32:49,990 Where's Ross? Still below, ma'am. Sam! 410 00:33:01,790 --> 00:33:03,230 Can anybody help? 411 00:33:05,710 --> 00:33:07,630 Are there any wounded? 412 00:33:07,670 --> 00:33:09,509 None so far, sir, but not all are out. 413 00:33:09,510 --> 00:33:11,349 Dwight, is this not the most terrible thing? 414 00:33:11,350 --> 00:33:13,950 How many still below? Four, and among them Ross and Sam. 415 00:33:13,990 --> 00:33:15,270 Dear God. 416 00:33:16,630 --> 00:33:17,830 Zacky's out. 417 00:33:24,350 --> 00:33:25,750 Help us! 418 00:33:40,390 --> 00:33:42,510 Ross! Help! 419 00:33:42,550 --> 00:33:44,230 Ross! HELP! 420 00:33:44,270 --> 00:33:46,430 Take the rope, brother! 421 00:33:46,470 --> 00:33:48,230 Take it! 422 00:33:56,230 --> 00:33:58,550 Quickly. Quickly. 423 00:34:00,590 --> 00:34:03,710 Bobby. Ross! Where's Ross? 424 00:34:03,750 --> 00:34:05,350 My love. 425 00:34:05,390 --> 00:34:06,550 Is he dead? 426 00:34:25,630 --> 00:34:27,070 Bobby. Bobby. 427 00:34:27,110 --> 00:34:29,510 Dwight. Dwight. 428 00:34:29,550 --> 00:34:31,350 Dwight, leave him. Bobby. 429 00:34:31,390 --> 00:34:32,789 Nothing. It's no use. 430 00:34:32,790 --> 00:34:34,190 Leave him! Move! 431 00:34:38,470 --> 00:34:39,910 Come on, come on. 432 00:34:42,190 --> 00:34:43,390 Come on, Bobby. 433 00:34:52,550 --> 00:34:54,150 Come on, come on, come on. 434 00:34:58,390 --> 00:34:59,470 Leave him... 435 00:35:08,710 --> 00:35:10,150 Come on! 436 00:35:10,190 --> 00:35:12,030 Come on, come on, come on, come on. 437 00:35:17,710 --> 00:35:19,709 Quickly, quickly. He's alive! 438 00:35:19,710 --> 00:35:21,990 Fetch him a blanket. Blankets! 439 00:35:22,030 --> 00:35:24,550 Someone get a blanket. Get him warm. 440 00:35:24,590 --> 00:35:26,310 Salts. 441 00:35:28,550 --> 00:35:30,790 Dwight, you really can work miracles! 442 00:35:30,830 --> 00:35:32,310 I wish that were true. 443 00:35:34,950 --> 00:35:36,349 Thank you. 444 00:35:36,350 --> 00:35:39,750 I think the men you should be thanking are there and there. 445 00:35:44,310 --> 00:35:45,790 I thought I'd lost you. 446 00:36:06,830 --> 00:36:08,070 Sam. 447 00:36:12,550 --> 00:36:13,910 I come to give you my answer, Sam. 448 00:36:18,830 --> 00:36:20,630 I almost forgot what you looked like. 449 00:36:26,350 --> 00:36:27,710 I wanted you to hear it from me... 450 00:36:29,070 --> 00:36:30,390 not by letter. 451 00:36:31,830 --> 00:36:33,830 I be going to marry Ned Hartnow, 452 00:36:33,870 --> 00:36:35,990 second footman at Tehidy. 453 00:36:37,470 --> 00:36:39,150 He's a kind man. 454 00:36:39,190 --> 00:36:40,950 Not wild like Tom. 455 00:36:42,990 --> 00:36:44,830 Nor pure like thee. 456 00:36:46,950 --> 00:36:50,110 Sam, if it were simply a matter of loving, then you and I'd be wed. 457 00:36:51,550 --> 00:36:52,590 It ain't that simple. 458 00:36:54,030 --> 00:36:56,910 For I'm a loud, brazen girl and you... 459 00:36:56,950 --> 00:36:59,550 You're a preacher. And folk would look askance 460 00:36:59,590 --> 00:37:02,789 if you were to wed a girl like me. Let them think what they like. 461 00:37:02,790 --> 00:37:04,150 Emma... 462 00:37:04,190 --> 00:37:05,430 Nay, Sam. 463 00:37:06,990 --> 00:37:08,590 For I did give Ned Hartnow my word. 464 00:37:11,830 --> 00:37:13,390 Though not my heart. 465 00:37:14,910 --> 00:37:16,710 For that I already give to thee. Emma... 466 00:37:22,190 --> 00:37:23,790 God bless thee, Sam. 467 00:37:26,190 --> 00:37:28,110 I will never forget thee. 468 00:37:41,390 --> 00:37:44,510 Listen to this. "Sometimes when a new adit" 469 00:37:44,550 --> 00:37:46,150 "is brought to an old mine" 470 00:37:46,190 --> 00:37:49,030 "they have holed unexpectedly to the house of water" 471 00:37:49,070 --> 00:37:50,790 "and have instantly perished." 472 00:37:52,870 --> 00:37:55,109 "Great caution should therefore be taken" 473 00:37:55,110 --> 00:37:57,870 "so that before breaking ground they have timely notice of water." 474 00:37:57,910 --> 00:38:01,110 "This advice may not be relished by those who value money" 475 00:38:01,150 --> 00:38:03,950 "more than the lives of their fellow creatures." 476 00:38:03,990 --> 00:38:05,670 Ross, that is not us. 477 00:38:05,710 --> 00:38:08,270 Since when do we put profit ahead of our workers? 478 00:38:08,310 --> 00:38:11,110 Still, it makes for uncomfortable reading. 479 00:38:11,150 --> 00:38:12,750 Then don't read it. 480 00:38:18,990 --> 00:38:21,149 Master Jeremy's asking for you. 481 00:38:21,150 --> 00:38:23,349 His cold is worse. Shall I send for Dr Enys? 482 00:38:23,350 --> 00:38:24,710 No, no, don't bother him. 483 00:38:24,750 --> 00:38:25,990 Sarah's also sick. 484 00:38:27,510 --> 00:38:28,950 Is she? 485 00:38:28,990 --> 00:38:31,630 It's only a cold. Caroline says Dwight's fussing over nothing. 486 00:38:33,390 --> 00:38:37,310 I think I must return to the mine and assess the damage. 487 00:38:39,110 --> 00:38:40,590 I'll be home before supper. 488 00:38:54,950 --> 00:38:56,630 Demelza says Sarah's ill. 489 00:38:56,670 --> 00:38:58,190 She has a cold. 490 00:39:00,110 --> 00:39:01,629 Is that all? 491 00:39:01,630 --> 00:39:03,950 It... will be enough. 492 00:39:05,750 --> 00:39:06,990 Dear God. 493 00:39:08,230 --> 00:39:09,470 Does Caroline know? 494 00:39:10,670 --> 00:39:12,390 Yes, Caroline knows. 495 00:39:13,550 --> 00:39:15,029 And is taking it in her stride 496 00:39:15,030 --> 00:39:18,349 with all the dignity and stoicism of a lady of breeding. Caroline. 497 00:39:18,350 --> 00:39:20,190 Will you not take some brandy? 498 00:39:20,230 --> 00:39:22,830 Why? Is there something to celebrate? 499 00:39:27,150 --> 00:39:30,750 You know, Ross, I never wanted this wretched creature, 500 00:39:30,790 --> 00:39:33,590 but over the months she has wormed her way into my affections, 501 00:39:33,630 --> 00:39:35,430 supplanting even poor Horace. 502 00:39:37,710 --> 00:39:40,510 Do you know... how long? 503 00:39:41,750 --> 00:39:43,070 A matter of hours. 504 00:39:45,030 --> 00:39:46,270 God in heaven. 505 00:39:48,670 --> 00:39:50,269 I should have brought Demelza. 506 00:39:50,270 --> 00:39:51,470 No. 507 00:39:52,710 --> 00:39:55,190 No, I'm a hard woman and I can fend for myself. 508 00:39:56,710 --> 00:39:59,030 Demelza does not understand restraint and dignity. 509 00:40:00,230 --> 00:40:01,830 I believe Demelza would cry. 510 00:40:02,910 --> 00:40:05,110 And that, I fear, would undo us all. 511 00:40:31,390 --> 00:40:32,950 My love. 512 00:40:38,510 --> 00:40:40,230 My darling. 513 00:40:50,350 --> 00:40:51,630 She's gone. 514 00:40:55,510 --> 00:40:57,470 Will you not let me take her from you? 515 00:40:58,790 --> 00:40:59,910 No. 516 00:41:02,270 --> 00:41:04,190 I'd have her stay with me a while. 517 00:43:03,870 --> 00:43:06,510 It feels to me like the end of the world. 518 00:43:08,150 --> 00:43:10,350 Like losing Julia all over again. 519 00:43:13,590 --> 00:43:15,390 Is she all you're reminded of? 520 00:43:17,750 --> 00:43:18,950 And not Hugh? 521 00:43:22,750 --> 00:43:24,390 You ask me that now? 522 00:43:26,190 --> 00:43:28,430 After all this time, you still doubt me? 523 00:43:28,470 --> 00:43:30,670 Perhaps I doubt everything. 524 00:43:30,710 --> 00:43:33,710 My purpose, my use... 525 00:43:33,750 --> 00:43:35,910 the wisdom of returning to London. 526 00:43:38,590 --> 00:43:40,749 The wisdom of going there in the first place. 527 00:43:40,750 --> 00:43:43,069 Are you not obliged to return? Yes. 528 00:43:43,070 --> 00:43:44,310 I am. 529 00:43:46,710 --> 00:43:48,510 But what are my obligations here? 530 00:43:52,430 --> 00:43:54,830 So, Parliament has resumed... 531 00:43:56,470 --> 00:43:58,710 without the dishonourable member for Truro. 532 00:44:00,750 --> 00:44:02,390 Falmouth must be delighted. 533 00:44:04,110 --> 00:44:05,829 Not that Ross ever did his bidding. 534 00:44:05,830 --> 00:44:07,230 Did you ever do Bassett's? 535 00:44:09,870 --> 00:44:11,670 So, Ross and I have something in common. 536 00:44:13,550 --> 00:44:16,710 And soon, we'll have more. 537 00:44:18,910 --> 00:44:22,269 The Scawens, for all their illustrious heritage, 538 00:44:22,270 --> 00:44:26,710 were not immune to the inducements of a blacksmith's boy. 539 00:44:26,750 --> 00:44:28,590 You are not that. 540 00:44:28,630 --> 00:44:30,150 I was. 541 00:44:30,190 --> 00:44:31,990 And I've spent my life denying it. 542 00:44:33,750 --> 00:44:35,670 But now I think it has given me sinew... 543 00:44:37,310 --> 00:44:39,110 and a disinclination to be beat. 544 00:44:40,870 --> 00:44:43,750 So do you now own all of St Michael? 545 00:44:45,830 --> 00:44:47,070 I do. 546 00:44:48,270 --> 00:44:50,709 And all that remains is to remove one of its two MPs 547 00:44:50,710 --> 00:44:52,710 and step into his seat. 548 00:44:53,750 --> 00:44:55,630 And for a blacksmith's boy, 549 00:44:55,670 --> 00:44:57,190 how hard can that be? 550 00:45:11,510 --> 00:45:13,430 Bad as you feared? No. 551 00:45:13,470 --> 00:45:14,870 Worse. 552 00:45:14,910 --> 00:45:18,310 Tunnels are blocked, timber supports washed away. 553 00:45:18,350 --> 00:45:21,349 Pumping rod's shattered and all below the 30 level's under water. 554 00:45:21,350 --> 00:45:22,590 It'll take months. 555 00:45:24,030 --> 00:45:25,630 We don't have months. 556 00:45:25,670 --> 00:45:28,870 How do 100 families survive without this mine? 557 00:45:28,910 --> 00:45:32,110 How will you pay them if all they bring up is mud and stones? 558 00:45:59,790 --> 00:46:01,150 My love? 559 00:46:02,350 --> 00:46:05,710 I have been thinking. Are we not taking all this too much to heart? 560 00:46:07,110 --> 00:46:10,029 Children die every day and the fact that this one was ours 561 00:46:10,030 --> 00:46:11,749 and we esteemed it above all others 562 00:46:11,750 --> 00:46:14,510 shows a miserable lack of proportion. 563 00:46:14,550 --> 00:46:16,390 Besides, I was never meant to be a mother. 564 00:46:17,870 --> 00:46:19,470 You know that is nonsense. 565 00:46:21,110 --> 00:46:22,550 You've been an excellent one. 566 00:46:22,590 --> 00:46:25,750 And I hope will be so again. No, that I cannot do. 567 00:46:27,390 --> 00:46:28,590 Dwight... 568 00:46:29,830 --> 00:46:31,230 I want to leave you. 569 00:46:33,510 --> 00:46:34,670 What do you mean? 570 00:46:34,710 --> 00:46:36,310 Not forever, but... 571 00:46:36,350 --> 00:46:38,310 I feel that I have failed. 572 00:46:40,390 --> 00:46:42,109 Failed you, 573 00:46:42,110 --> 00:46:43,630 myself... 574 00:46:45,150 --> 00:46:46,150 her. 575 00:46:48,150 --> 00:46:52,550 And while I remain in this house with all of its reminders... 576 00:46:53,990 --> 00:46:57,069 I feel I will never come to grips with 577 00:46:57,070 --> 00:47:01,350 what it is that I need in order to forget. 578 00:47:02,750 --> 00:47:04,349 You cannot wish that. 579 00:47:04,350 --> 00:47:05,750 Not her. 580 00:47:06,830 --> 00:47:08,190 The lack of her. 581 00:47:09,470 --> 00:47:11,070 The loss of her. 582 00:47:15,750 --> 00:47:17,470 Where will you go? 583 00:47:17,510 --> 00:47:18,510 To London... 584 00:47:19,950 --> 00:47:22,230 for a month or so. May I not come with you? 585 00:47:22,270 --> 00:47:23,669 And abandon your patients? 586 00:47:23,670 --> 00:47:25,669 If it were just a month... 587 00:47:25,670 --> 00:47:27,270 It will not be just a month. 588 00:47:36,670 --> 00:47:37,750 From Falmouth. 589 00:47:39,070 --> 00:47:42,789 I wrote informing him I wouldn't be returning to London just yet. 590 00:47:42,790 --> 00:47:47,390 And? He makes it clear that when I do, 591 00:47:47,430 --> 00:47:50,230 I'll be expected to toe the line. 592 00:47:50,270 --> 00:47:52,270 Particularly on his behalf? 593 00:47:57,550 --> 00:47:59,590 Are we sure about this? 594 00:48:01,310 --> 00:48:05,870 To ransack our own coffers in order to see this mine open again? 595 00:48:09,390 --> 00:48:10,550 Do we have a choice? 596 00:48:11,990 --> 00:48:13,630 Well, we could close the mine, 597 00:48:13,670 --> 00:48:16,470 remove ourselves to London and forget Cornwall exists. 598 00:48:16,510 --> 00:48:19,110 Yes, Ross, I see that's an option. 599 00:48:39,910 --> 00:48:43,310 Now, Dr Enys, do your best not to miss Horace. 600 00:48:43,350 --> 00:48:45,110 I will do my best... 601 00:48:46,950 --> 00:48:48,350 not to miss Horace. 602 00:49:25,550 --> 00:49:27,589 So good of you to spare me your time 603 00:49:27,590 --> 00:49:29,989 before you return to Westminster, Captain Howell. 604 00:49:29,990 --> 00:49:32,949 Tell me, is not London damnably expensive? 605 00:49:32,950 --> 00:49:34,910 And without private means, 606 00:49:34,950 --> 00:49:38,030 one wonders what could persuade a man to leave Cornwall at all... 607 00:49:39,750 --> 00:49:44,230 and therefore, what might induce him to stay. 608 00:50:07,790 --> 00:50:10,350 Know where she be headed? 609 00:50:10,390 --> 00:50:11,750 Same as we. 610 00:50:13,310 --> 00:50:14,790 This be Sister's doing. 611 00:50:16,150 --> 00:50:17,349 Very like. 612 00:50:17,350 --> 00:50:19,750 Do we object? Yes. 613 00:50:21,150 --> 00:50:22,190 No. 614 00:50:25,950 --> 00:50:27,470 Rosina! 615 00:50:38,830 --> 00:50:40,590 Are you well? 616 00:51:30,150 --> 00:51:31,870 Shall we take some air? 617 00:51:51,470 --> 00:51:53,309 Caroline is right, of course. 618 00:51:53,310 --> 00:51:55,230 We're not the first to lose a child. 619 00:51:56,550 --> 00:51:58,470 Everyone has their trials and tribulations, 620 00:51:58,510 --> 00:52:00,149 it's how one chooses to respond. 621 00:52:00,150 --> 00:52:01,550 How do YOU respond? 622 00:52:01,590 --> 00:52:02,750 You know... 623 00:52:04,150 --> 00:52:07,590 by gritting my teeth in the day and weeping into my pillow at night. 624 00:52:07,630 --> 00:52:11,870 Caroline, meanwhile, prefers horses, assemblies and gowns. 625 00:52:12,950 --> 00:52:14,390 You? 626 00:52:14,430 --> 00:52:16,150 You've seen me - 627 00:52:16,190 --> 00:52:19,429 frenzied, backbreaking, all-consuming activity. 628 00:52:19,430 --> 00:52:21,430 Doing, never dwelling. 629 00:52:22,870 --> 00:52:25,670 Sometimes I think I've welcomed this mine disaster. 630 00:52:25,710 --> 00:52:27,309 It's been a useful distraction. 631 00:52:27,310 --> 00:52:29,390 And how long will this distraction continue? 632 00:52:29,430 --> 00:52:31,590 Until I find a reason for it to stop. 633 00:52:31,630 --> 00:52:33,030 Enemy territory? 634 00:52:36,190 --> 00:52:39,550 And typical of everything he stands for. 635 00:52:47,030 --> 00:52:49,270 George is neglecting his defences. 636 00:52:50,910 --> 00:52:52,510 How careless of him. Ross... 637 00:52:54,630 --> 00:52:57,229 Do you think I'm the only one who objects to these barricades? 638 00:52:57,230 --> 00:53:00,830 No, but I think you have particular grievances which others do not. 639 00:53:00,870 --> 00:53:04,270 Is it not my duty as an elected Member of Parliament 640 00:53:04,310 --> 00:53:06,550 to be the mouthpiece of my constituents? 641 00:53:06,590 --> 00:53:09,030 The mouthpiece, perhaps, but the hand? 642 00:53:09,070 --> 00:53:10,590 Or the foot? 643 00:53:23,630 --> 00:53:24,870 I agree. 644 00:53:24,910 --> 00:53:27,030 Fine behaviour for a politician. 645 00:53:28,310 --> 00:53:30,670 If one may call oneself such outside of Parliament. 646 00:53:33,750 --> 00:53:36,670 Verity would say I suffer from the curse of the Poldarks. 647 00:53:36,710 --> 00:53:39,070 Which is? Swiftness to anger, 648 00:53:39,110 --> 00:53:41,470 readiness to hold a grievance, 649 00:53:41,510 --> 00:53:44,070 inability to compromise. 650 00:53:44,110 --> 00:53:46,069 That's three curses. 651 00:53:46,070 --> 00:53:49,390 And are any of them true? I rest my case. 652 00:53:50,670 --> 00:53:52,150 I have not given this much thought 653 00:53:52,190 --> 00:53:54,389 but my sense is that anger is not always destructive. 654 00:53:54,390 --> 00:53:57,350 It can even be good, if properly directed. 655 00:53:58,550 --> 00:54:01,150 Yes, you may be right. 656 00:54:02,390 --> 00:54:04,830 I should learn to burn it in a better cause. 657 00:54:08,310 --> 00:54:10,830 I wonder who this belonged to. 658 00:54:12,550 --> 00:54:14,950 Another man from another life. 659 00:54:16,310 --> 00:54:17,870 Is he sorry to return? 660 00:54:20,350 --> 00:54:21,590 Yes and no. 661 00:54:23,470 --> 00:54:26,990 Did he not once say to effect greater change, 662 00:54:27,030 --> 00:54:29,590 he must do so from a grander stage? 663 00:54:29,630 --> 00:54:31,629 He did. 664 00:54:31,630 --> 00:54:35,670 And is that grander stage not one he find just a little... 665 00:54:35,710 --> 00:54:36,950 What's the word? 666 00:54:38,590 --> 00:54:39,870 Intoxicating? 667 00:54:42,830 --> 00:54:44,150 Sometimes. 668 00:54:45,270 --> 00:54:49,510 And is that world not one he wish to keep to himself a little longer? 669 00:54:53,830 --> 00:54:58,910 Only because I could not achieve all I hope to there... 670 00:55:00,510 --> 00:55:03,150 without you in place of me here. 671 00:55:03,190 --> 00:55:04,550 And soon... 672 00:55:06,350 --> 00:55:07,830 we will go there together. 673 00:55:23,990 --> 00:55:27,710 The Member of Parliament for St Michael, Captain Howell, 674 00:55:27,750 --> 00:55:29,550 has surrendered. 675 00:55:31,350 --> 00:55:34,110 I have his assurance he will stand down at the next election. 676 00:55:36,110 --> 00:55:38,069 So we'll return to London? 677 00:55:38,070 --> 00:55:39,510 And Westminster. 678 00:55:41,150 --> 00:55:43,629 And Ross Poldark had better look over his shoulder 679 00:55:43,630 --> 00:55:45,550 because I am fast approaching in his wake. 680 00:55:51,510 --> 00:55:53,870 Watch over Demelza for me. 681 00:55:53,910 --> 00:55:55,350 I think she intends to watch over me! 682 00:55:56,670 --> 00:55:58,790 I'll do my best to bring Caroline back to you. 683 00:55:58,830 --> 00:56:00,190 As you did once before. 684 00:56:13,230 --> 00:56:16,270 Write to me. Write to me! 685 00:56:16,310 --> 00:56:19,910 I want to hear everything that happens to those I love most. 686 00:56:43,110 --> 00:56:44,390 Hey! 687 00:56:47,550 --> 00:56:49,550 Here we are, deserted. 688 00:56:49,590 --> 00:56:50,830 Abandoned. 689 00:56:52,030 --> 00:56:53,670 Well, we must try to make the best of it. 690 00:56:55,230 --> 00:56:57,790 Yes. We must try to make the best. 691 00:57:36,110 --> 00:57:38,309 Fever in Sawle. Four dead. 692 00:57:38,310 --> 00:57:41,350 How long will we turn a blind eye to the needy? 693 00:57:41,390 --> 00:57:43,830 You know there is nowhere like London for numbing the senses. 694 00:57:43,870 --> 00:57:45,390 Give me satisfaction, Poldark. 695 00:57:46,670 --> 00:57:48,150 I have orders to search the house. 696 00:57:49,710 --> 00:57:52,149 Your experience dealing with aggressive patients 697 00:57:52,150 --> 00:57:53,350 will prove invaluable. 698 00:57:53,390 --> 00:57:54,950 Tears must fall. 699 00:57:54,990 --> 00:57:57,190 Is it a sin to seek happiness for ourselves? 50498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.