All language subtitles for impulse.s01e02.720.web.h264-tbs.mkv.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,704 --> 00:00:44,952 Scuz�-m�. Ap�, te rog. 2 00:01:16,575 --> 00:01:18,352 Salut, doctore. 3 00:01:20,129 --> 00:01:22,137 Cum m-ai g�sit ? 4 00:01:22,167 --> 00:01:24,109 Eram doar un copil c�nd voi... 5 00:01:24,150 --> 00:01:26,319 N-am stiut ce vor face, jur. 6 00:01:26,352 --> 00:01:28,730 Aiurea ! 7 00:01:29,058 --> 00:01:33,111 Dar-ar dracii ! Am o familie acum ! Merit�m o sans� la o viat� normal�. 8 00:01:52,334 --> 00:01:53,097 La naiba ! 9 00:02:02,482 --> 00:02:05,257 Deci, aud c� ai un fiu. 10 00:02:41,111 --> 00:02:42,934 Trebuie s� plec�m. Acum. 11 00:02:42,935 --> 00:02:44,197 Bine. Bine. 12 00:02:47,830 --> 00:02:49,073 Tristan. 13 00:02:50,890 --> 00:02:52,414 E timpul pentru trucul nostru magic. 14 00:02:52,415 --> 00:02:53,724 Pe bune ? 15 00:02:59,156 --> 00:03:01,186 Iti amintesti cuvintele magice ? 16 00:03:01,356 --> 00:03:02,235 Da. 17 00:03:02,336 --> 00:03:04,375 Unu, doi, trei, zbori ! 18 00:03:23,838 --> 00:03:27,597 IMPULSE sezonul 1, episodul 2 19 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 Traducerea Little Badger 20 00:03:35,001 --> 00:03:38,597 Thanks goes to kinglouisxx www.addic7ed.com 21 00:03:45,623 --> 00:03:46,591 Tati ! 22 00:03:52,563 --> 00:03:54,320 Bun�. 23 00:03:57,468 --> 00:03:58,937 - Cum ai.. - Nu stiu. 24 00:03:58,971 --> 00:04:00,605 - Cum de esti aici ? - Eu nu... 25 00:04:00,639 --> 00:04:01,674 S� mor dac� stiu. 26 00:04:01,699 --> 00:04:03,376 Te-a adus Lucas ? 27 00:04:03,408 --> 00:04:04,977 - Nu cred. - P�i... 28 00:04:05,009 --> 00:04:06,846 - E cineva aici ? - Ce naiba s-a int�mplat ? 29 00:04:06,878 --> 00:04:08,647 - Esti bine ? - El a fost... 30 00:04:10,049 --> 00:04:12,385 - Eram in portbagajul lui, si apoi... - Ce ? 31 00:04:12,418 --> 00:04:14,653 Am avut ceva ca o criz�, am lesinat, si... 32 00:04:14,653 --> 00:04:15,689 Henry, Henry. 33 00:04:15,714 --> 00:04:16,622 - S� mor dac� stiu ! - Henry. 34 00:04:16,654 --> 00:04:17,922 Nu stiu ce se int�mpl� cu mine ! 35 00:04:17,956 --> 00:04:19,458 Bine. Trebuie s� sun�m la politie. 36 00:04:19,490 --> 00:04:21,060 Jenna, nu putem suna la politie ! 37 00:04:21,093 --> 00:04:23,795 Crezi c� pot explica asta politiei ? 38 00:04:23,829 --> 00:04:25,876 Nu pot explica asta. 39 00:04:38,377 --> 00:04:40,038 E mama ta. 40 00:04:43,081 --> 00:04:45,317 B�ga-mi-as, am o programare. 41 00:04:45,350 --> 00:04:48,586 - Ar trebui s�-i spui, bine ? - Nu pot... Nu-i pot spune. 42 00:04:48,620 --> 00:04:50,923 M�car despre Clay. 43 00:04:50,956 --> 00:04:52,992 Trebuie s� plec. 44 00:05:09,675 --> 00:05:11,610 Ce faci ? 45 00:05:13,444 --> 00:05:16,581 Scuze, eu doar... 46 00:05:16,714 --> 00:05:19,617 - Ai avut un accident ? - Nu. 47 00:05:19,651 --> 00:05:21,853 - Nu chiar, eu... - "Nu chiar" ? 48 00:05:21,887 --> 00:05:26,625 Bine, a fost... Bine, bine, a fost... 49 00:05:26,658 --> 00:05:29,995 A fost fata asta si era cu Clay inainte de accident, 50 00:05:29,997 --> 00:05:32,398 si am crezut c� ar putea sti ceva, 51 00:05:32,430 --> 00:05:34,666 dar... n-a vrut s� vorbeasc� cu mine, asa c� eu... 52 00:05:36,401 --> 00:05:38,294 Bine, am pus-o in portbagajul masinii, iar acum... 53 00:05:38,325 --> 00:05:40,114 Ai pus o fat� in portbagajul masinii tale ? 54 00:05:40,161 --> 00:05:41,807 Stiu cum sun�, dar n-am avut de ales. 55 00:05:41,839 --> 00:05:44,376 - Opreste-te ! Doar opreste-te. - Uite, tat�. 56 00:05:44,410 --> 00:05:46,078 D�-mi inc� o sans� si o voi face s� vorbeasc�. 57 00:05:46,110 --> 00:05:49,147 Nu-mi pas� de cine stie ce fat�. 58 00:05:49,180 --> 00:05:51,050 Fratele t�u e in com�, pentru numele lui Dumnezeu. 59 00:05:51,083 --> 00:05:53,419 I-ai v�zut camioneta. Nicio fat� n-a f�cut asta. 60 00:05:53,868 --> 00:05:56,389 - Sunt muistii �ia din nord. - Familia Miller ? 61 00:05:56,422 --> 00:05:58,524 Le-am pierdut marfa la granit�. 62 00:05:58,557 --> 00:06:00,759 Pentru asta se pl�teste. 63 00:06:00,785 --> 00:06:02,520 Atunci, las�-m� s� ajut. M� pot duce in Canada... 64 00:06:02,560 --> 00:06:03,561 Nu. 65 00:06:03,595 --> 00:06:05,030 Vrei s� ajuti ? 66 00:06:05,062 --> 00:06:07,399 Stai cu fratele t�u in spital. 67 00:06:07,432 --> 00:06:08,735 Da, dar... 68 00:06:10,134 --> 00:06:12,038 Bine. Da, domnule. 69 00:06:20,719 --> 00:06:22,955 Nu, nu, nu. Doamne ! 70 00:06:23,214 --> 00:06:25,784 Luminile astea rosii. 71 00:06:27,185 --> 00:06:29,521 Nu-mi vine s� cred c� Gregg imi d� pauz� doar o or�. 72 00:06:29,555 --> 00:06:32,725 Stie c�t de important� e asta. Are si el copii. 73 00:06:32,750 --> 00:06:34,704 Stii c� isi pronunt� numele pe litere cu cei trei "G" ? 74 00:06:34,767 --> 00:06:35,906 Gregg, cu trei "G". 75 00:06:35,931 --> 00:06:37,429 Unul la inceput, doi la final. 76 00:06:37,463 --> 00:06:38,898 Cine face asta ? 77 00:06:38,930 --> 00:06:40,598 Cineva in care nu poti avea incredere. 78 00:06:41,104 --> 00:06:42,612 M�car am dat peste doctorul �sta. 79 00:06:42,651 --> 00:06:45,571 A fost o asteptare al naibii de lung�, abia mai rezistam. 80 00:06:57,458 --> 00:07:00,864 Henry, esti bine ? 81 00:07:05,089 --> 00:07:07,105 Henry ? 82 00:07:07,192 --> 00:07:09,394 Scumpo, transpiri. 83 00:07:11,730 --> 00:07:13,232 Da. 84 00:07:13,310 --> 00:07:16,546 Da... Cred c� am nevoie de aer curat. 85 00:07:19,605 --> 00:07:24,075 M� intrebam dac� anumite lucruri pot... 86 00:07:24,276 --> 00:07:26,045 declansa crizele. 87 00:07:26,077 --> 00:07:27,245 Cum ar fi ? 88 00:07:30,281 --> 00:07:32,084 Cum ar fi dac�... 89 00:07:32,117 --> 00:07:35,020 Dac� cineva se apropie de mine, 90 00:07:35,052 --> 00:07:39,057 sau dac� sunt intr-un spatiu inchis. 91 00:07:39,091 --> 00:07:41,253 Scuze, nu cred c� inteleg la ce te referi. 92 00:07:41,300 --> 00:07:43,493 Doar c� am avut... 93 00:07:43,661 --> 00:07:46,231 alte dou� crize de c�nd 94 00:07:46,298 --> 00:07:48,600 am fost la Urgent�, iar ele... 95 00:07:48,626 --> 00:07:51,971 - S-au simtit diferite fat� de celelalte. - Diferite in ce fel ? 96 00:07:52,004 --> 00:07:54,573 Ca si cum am lesinat. 97 00:07:56,583 --> 00:07:58,852 Sau cel putin asa am simtit eu. 98 00:07:58,877 --> 00:08:00,545 De parc�... 99 00:08:00,579 --> 00:08:02,747 Ca si cum am pierdut notiunea timpului. 100 00:08:02,772 --> 00:08:05,976 Iar c�nd mi-am revenit, eram in alt loc. 101 00:08:06,017 --> 00:08:09,521 In primul r�nd, nu exist� nicio dovad� stiintific� care s� sugereze 102 00:08:09,555 --> 00:08:12,557 c� claustrofobia sau atingerea pot provoca crize. 103 00:08:12,591 --> 00:08:14,293 Cred c� ai ceea ce se cheam� 104 00:08:14,326 --> 00:08:17,271 scleroz� temporal� mezial�, sau STM. 105 00:08:17,326 --> 00:08:18,763 E o conditie foarte comun�, 106 00:08:18,797 --> 00:08:20,199 care provoac� o varietate de simptome, 107 00:08:20,232 --> 00:08:23,102 una din ele fiind o pierdere usoar� a memoriei si timpului. 108 00:08:23,134 --> 00:08:26,038 In esent�, tot ce ai descris este normal 109 00:08:26,071 --> 00:08:28,550 pentru pacientii cu STM. 110 00:08:29,807 --> 00:08:31,776 Deci, ce... 111 00:08:31,810 --> 00:08:33,645 Ce urmeaz� ? Ce facem ? 112 00:08:33,678 --> 00:08:35,581 Incepem cu un tratament nou, 113 00:08:35,614 --> 00:08:38,918 ceva ce-ti va controla crizele si lesinurile, 114 00:08:38,951 --> 00:08:40,586 si-ti readucem viata la normal. 115 00:08:40,619 --> 00:08:43,889 - Cum sun� asta ? - Da, sun� grozav ! 116 00:08:51,150 --> 00:08:54,595 Bine... 117 00:08:54,932 --> 00:08:57,735 Sper c� asta va fi de ajuns. Poftim. 118 00:08:57,769 --> 00:09:00,639 De ce nu iei �stia ? De ce nu-i iei si pe toti �stia, bine ? 119 00:09:00,672 --> 00:09:02,675 Da, e bine, sunt sigur�. Mersi, mam�. 120 00:09:02,707 --> 00:09:05,076 Imi pare r�u c� nu pot merge cu tine. 121 00:09:05,110 --> 00:09:06,312 E doar o retet�. 122 00:09:06,345 --> 00:09:08,279 Hei, asteapt�. Ti-e foame ? 123 00:09:08,312 --> 00:09:10,182 Vrei s� vii la restaurant s� m�n�nci ceva ? 124 00:09:10,215 --> 00:09:11,917 Iti pot face un Shirley Temple. 125 00:09:11,950 --> 00:09:14,984 Iti amintesti cum iti pl�ceau c�nd erai doar o fetit� ? 126 00:09:15,187 --> 00:09:17,623 Farmacia se va inchide cur�nd. 127 00:09:17,655 --> 00:09:18,656 - Bine. - Deci... 128 00:09:18,690 --> 00:09:19,725 Da, bine. 129 00:09:19,758 --> 00:09:20,965 In regul�. 130 00:09:21,012 --> 00:09:22,860 Tine minte c� Thomas va veni s� te ia. 131 00:09:22,894 --> 00:09:24,176 Bine. 132 00:09:24,261 --> 00:09:28,191 Hei, orasul acesta nu este at�t de r�u, nu ? 133 00:09:28,699 --> 00:09:30,869 Sigur. 134 00:09:30,902 --> 00:09:34,040 Am citit undeva c� fericirea este o stare de spirit. 135 00:09:38,376 --> 00:09:40,078 Bine. 136 00:09:40,111 --> 00:09:41,646 Cum adic�, "Bine" ? 137 00:09:41,679 --> 00:09:44,149 Nu stiu, trebuie s� plec. 138 00:10:07,356 --> 00:10:10,149 NE RUG�M PENTRU TINE, CLAY 139 00:10:15,880 --> 00:10:17,850 - Salut. - Bun�, Henry. 140 00:10:17,883 --> 00:10:20,185 Mama mi-a spus c� o s� m� duci acas�. 141 00:10:20,217 --> 00:10:23,389 Cum a fost programarea ? 142 00:10:23,422 --> 00:10:25,057 Distractiv�. 143 00:10:26,692 --> 00:10:28,326 In regul�. 144 00:10:28,360 --> 00:10:30,663 Am un popic blocat pe culoarul opt. 145 00:10:30,688 --> 00:10:32,699 Te superi dac� m� ajuti ? 146 00:10:33,398 --> 00:10:35,301 Haide, apoi putem pleca. 147 00:10:37,369 --> 00:10:38,935 Culoarul opt. 148 00:10:49,880 --> 00:10:52,918 Imi poti da cheia aia mic� din cutia de scule ? 149 00:10:57,822 --> 00:10:59,158 Mersi. 150 00:11:01,793 --> 00:11:04,525 Politista Hulce mi-a mai f�cut o vizit�. 151 00:11:04,796 --> 00:11:07,041 I-a intrat in cap c� ai anuntat 152 00:11:07,125 --> 00:11:10,119 accidentul lui Clay Boone de la locul faptei. 153 00:11:10,501 --> 00:11:12,455 Asta e... 154 00:11:12,621 --> 00:11:13,697 foarte ciudat. 155 00:11:13,736 --> 00:11:16,008 N-am nici cea mai vag� idee de ce ar g�ndi asa. 156 00:11:16,041 --> 00:11:17,776 I-am spus acelasi lucru. 157 00:11:17,808 --> 00:11:21,746 Am sc�pat si de toate buc�tile de masin� din dulapul t�u. 158 00:11:21,779 --> 00:11:23,682 Sper c� e in regul�. 159 00:11:25,450 --> 00:11:27,086 Ai fost r�nit� ? 160 00:11:29,187 --> 00:11:31,395 Bun. 161 00:11:31,990 --> 00:11:33,725 Henry... 162 00:11:35,192 --> 00:11:38,931 Bill Boone nu e cineva cu care s� vrei s� te pui. 163 00:11:38,964 --> 00:11:41,767 Va face orice e nevoie s�-si protejeze familia. 164 00:11:41,799 --> 00:11:43,735 Intelegi ? 165 00:11:50,241 --> 00:11:52,276 Domnule, aveti un minut ? 166 00:11:52,309 --> 00:11:56,013 Am vrut s� vorbesc cu dvs despre Eddie Max. 167 00:11:56,047 --> 00:11:58,016 Mai multi martori confirm� c� era la "The Lodge" 168 00:11:58,048 --> 00:11:59,518 in noaptea accidentului lui Clay Boone. 169 00:11:59,551 --> 00:12:03,288 Stii, sosul st� fix deasupra salatei. 170 00:12:03,313 --> 00:12:05,093 Doctorul spune c� am gut�. 171 00:12:05,147 --> 00:12:06,258 Gata cu carnea rosie. 172 00:12:06,291 --> 00:12:08,360 Ai incercat s-o scuturi ? 173 00:12:08,393 --> 00:12:10,537 Dac� inchizi capacul si agiti salata, 174 00:12:10,608 --> 00:12:12,178 sosul se va amesteca imediat. 175 00:12:12,209 --> 00:12:14,350 Serios ? 176 00:12:14,399 --> 00:12:18,269 Deci, mi-am asumat s� verific factura telefonic� a lui Henry Cole 177 00:12:18,302 --> 00:12:20,272 si le-am comparat cu releele telefonice. 178 00:12:20,304 --> 00:12:22,373 Da, nu... Nu face asta. 179 00:12:22,407 --> 00:12:24,726 - Pardon ? - Nu-ti asuma responsabilitatea. 180 00:12:24,796 --> 00:12:27,044 Nu e vorba c� nu-ti apreciez tenacitatea. 181 00:12:27,077 --> 00:12:31,250 Esti o adev�rat� Angela Lansbury a zilelor noastre. 182 00:12:31,283 --> 00:12:32,884 Stii cine e ? 183 00:12:32,918 --> 00:12:35,156 - Stiu, da. - E o femeie foarte talentat�. 184 00:12:35,181 --> 00:12:36,487 Probabil va tr�i mai mult ca noi. 185 00:12:36,520 --> 00:12:39,517 Dar am spus c� acel caz era inchis, si am vorbit serios. 186 00:12:40,057 --> 00:12:41,783 Sugerez 187 00:12:42,193 --> 00:12:44,862 s� pui mai mult� energie in a-ti face prieteni pe aici. 188 00:12:45,462 --> 00:12:47,332 Asta te va ajuta mai mult. 189 00:12:54,038 --> 00:12:56,953 Salut ! Tat�l meu o s� vin� ? 190 00:12:57,475 --> 00:12:59,945 Nu, doar m-a adus p�n� aici. 191 00:13:01,017 --> 00:13:03,120 Ai m�ncat ceva ? 192 00:13:03,248 --> 00:13:05,457 Mi-am f�cut o sup�. 193 00:13:05,831 --> 00:13:09,368 Cine-si face singur sup� ? 194 00:13:09,486 --> 00:13:11,189 Oamenii ca mine, b�nuiesc. 195 00:13:11,222 --> 00:13:14,425 Asta e asa ciudat, Jenna. 196 00:13:14,458 --> 00:13:16,828 Ai vorbit cu doctorul despre ce se petrece ? 197 00:13:16,861 --> 00:13:18,615 Da. 198 00:13:18,964 --> 00:13:20,678 Ce-a spus ? 199 00:13:20,950 --> 00:13:25,588 In esent� c� totul e normal 200 00:13:25,636 --> 00:13:28,492 pentru cineva cu conditia mea. 201 00:13:28,873 --> 00:13:30,975 Chiar si lesinurile ? 202 00:13:31,142 --> 00:13:35,320 Da, mi-a dat niste medicamente noi care vor rezolva totul. 203 00:13:35,521 --> 00:13:37,100 Pur si simplu ? 204 00:13:37,315 --> 00:13:38,550 Pur si simplu. 205 00:13:38,582 --> 00:13:40,451 Ai vorbit cu mama ta ? 206 00:13:40,485 --> 00:13:42,053 Despre ce ? 207 00:13:43,488 --> 00:13:45,124 Despre Clay. 208 00:13:46,490 --> 00:13:48,777 Nu, Jenna, n-am vorbit. 209 00:13:49,059 --> 00:13:52,630 Uite, dac� nu vrei s� vorbesti cu mama ta sau cu mine, 210 00:13:52,663 --> 00:13:54,098 Planificarea Familial� are o linie special� unde ai putea suna... 211 00:13:54,131 --> 00:13:56,386 Ce faci ? 212 00:13:56,634 --> 00:13:58,537 Incerc s� te ajut. 213 00:14:00,639 --> 00:14:02,474 Nu face asta. 214 00:14:02,580 --> 00:14:04,705 Henry. 215 00:14:05,309 --> 00:14:07,643 Henry, ai fost violat�. 216 00:14:09,246 --> 00:14:11,569 Imi pl�cea mai mult c�nd nu vorbeam. 217 00:15:08,440 --> 00:15:10,326 Fir-ar ! 218 00:15:10,642 --> 00:15:12,302 Dar-ar naiba ! 219 00:16:45,631 --> 00:16:47,639 Ce mai astepti ? 220 00:16:47,672 --> 00:16:49,459 Vino la "Bill Boone Motors". 221 00:16:49,506 --> 00:16:51,405 Avem cele mai bune oferte din oras. 222 00:16:51,475 --> 00:16:53,100 De fapt, vom... 223 00:16:53,177 --> 00:16:55,145 - Doamne, da ! - Ne-am intrecut rivalii. 224 00:16:55,214 --> 00:16:56,639 - Oh, da ! - O garantez. 225 00:16:56,681 --> 00:17:01,138 C�nd spunem c� avem ceea ce cauti, vorbim serios. 226 00:17:01,186 --> 00:17:04,458 Oh ! La naiba, Bill, da. 227 00:17:04,521 --> 00:17:08,608 Oh, da. 228 00:17:08,660 --> 00:17:10,595 Bill, la naiba ! Da ! 229 00:17:14,365 --> 00:17:15,616 Ce mai astepti ? 230 00:17:15,686 --> 00:17:17,358 Vino la "Bill Boone Motors". 231 00:17:17,444 --> 00:17:19,522 Avem cele mai bune oferte din oras. 232 00:17:19,577 --> 00:17:23,278 De fapt, ne vom intrece competitia. 233 00:17:23,340 --> 00:17:25,200 Garantat. 234 00:17:25,262 --> 00:17:27,746 C�nd spunem c� avem ceea ce cauti, 235 00:17:27,778 --> 00:17:29,153 vorbim serios. 236 00:17:29,215 --> 00:17:32,758 Asteapt�. Vreau s�-ti aduc ceva. 237 00:17:33,117 --> 00:17:34,414 Ascult�, imi pot pl�ti singur� propria chirie. 238 00:17:34,484 --> 00:17:36,121 Doar a crescut putin. 239 00:17:36,146 --> 00:17:39,054 M-as simti mai bine dac� te-as putea ajuta, Iris. 240 00:17:47,724 --> 00:17:49,426 Multumesc, Bill. 241 00:17:49,484 --> 00:17:51,934 N-ai pentru ce. 242 00:17:53,471 --> 00:17:55,441 Cum se simte Clay ? 243 00:17:59,611 --> 00:18:02,277 Ascult�, ar trebui s� plec�m. Acum, scumpo, vino. 244 00:18:32,402 --> 00:18:33,737 Ce e asta ? 245 00:18:36,314 --> 00:18:39,384 E vopsea. E vopsea spray. 246 00:18:41,318 --> 00:18:43,505 Ti-am v�zut lucr�rile ? 247 00:18:43,590 --> 00:18:45,192 Nu stiu. 248 00:18:49,894 --> 00:18:51,896 Poate. 249 00:19:04,942 --> 00:19:07,729 - Esti de acord cu asta ? - Da. 250 00:20:03,382 --> 00:20:05,210 Imi place tricoul �la. 251 00:20:05,495 --> 00:20:07,162 Cum zici tu. 252 00:20:08,740 --> 00:20:10,145 Ce tare ! 253 00:20:49,413 --> 00:20:50,815 E un tip grozav, s� stii. 254 00:20:50,847 --> 00:20:52,728 Nu merit� asta. 255 00:20:52,791 --> 00:20:57,197 Patty, Clay te-a inselat. Mult. 256 00:20:57,275 --> 00:20:58,990 Doamne, Jenna, stiu asta. 257 00:20:59,022 --> 00:21:01,587 Dar e tinut in viat� de aparate. 258 00:21:01,726 --> 00:21:03,573 Ai mil�. 259 00:21:03,795 --> 00:21:06,807 Ai dreptate. Imi pare r�u. 260 00:21:07,354 --> 00:21:09,556 Trebuie s� ne punem povestile in ordine. 261 00:21:09,666 --> 00:21:11,035 Despre ? 262 00:21:11,068 --> 00:21:13,179 Despre ce-ai f�cut zilele trecute. 263 00:21:13,336 --> 00:21:15,405 Nu vreau s� te bag in probleme. 264 00:21:16,941 --> 00:21:18,543 Despre ce vorbesti ? 265 00:21:18,576 --> 00:21:20,778 Evenimentul. 266 00:21:20,811 --> 00:21:23,048 Directorul Paige vrea s� vorbeasc� cu noi despre ce s-a int�mplat 267 00:21:23,080 --> 00:21:24,961 in ora dr-ului Gibson. 268 00:21:25,435 --> 00:21:27,437 - Mister. - Poftim ? 269 00:21:27,518 --> 00:21:29,019 Nimic. 270 00:21:29,053 --> 00:21:31,323 E important s� stii c� niciodat� n-as dezv�lui adev�rul 271 00:21:31,355 --> 00:21:32,824 despre telechinezia ta. 272 00:21:32,856 --> 00:21:34,858 - Townes, am... - E adev�rat. 273 00:21:34,892 --> 00:21:36,861 N-am nimic de c�stigat din expunerea secretului t�u. 274 00:21:36,894 --> 00:21:38,896 Provin dintr-o familie din clasa de mijloc superioar�, 275 00:21:38,930 --> 00:21:42,382 deci o r�splat� f�r� indoial� mare pentru a te vinde guvernului 276 00:21:42,445 --> 00:21:44,868 sau unei corporatii multinationale f�r� nume si chip. 277 00:21:44,902 --> 00:21:46,604 - Nu m� intereseaz�. - Townes, inceteaz�. 278 00:21:46,636 --> 00:21:49,405 Am doar crize ocazionale. Adic�... 279 00:21:49,522 --> 00:21:52,334 E naspa, dar eu... Asta e. 280 00:21:52,370 --> 00:21:55,540 Nu e nimic special la mine. 281 00:21:57,414 --> 00:21:59,394 Ce e ? 282 00:21:59,483 --> 00:22:01,847 Exact despre asta vorbeam. 283 00:22:01,919 --> 00:22:04,753 Fiecare individ cu super puteri experimenteaz� genul �sta 284 00:22:04,800 --> 00:22:08,961 de atitudine pesimist� inainte de a inv�ta s�-si accepte puterile. 285 00:22:09,026 --> 00:22:13,531 Dar tot trebuie s� determin�m dac� esti supererou sau super rea. 286 00:22:14,030 --> 00:22:16,067 Pa, Townes. 287 00:22:16,099 --> 00:22:18,555 Sansele ar putea fi egale. 288 00:22:24,509 --> 00:22:26,745 N-am nimic de-a face cu asta, jur. 289 00:22:26,778 --> 00:22:30,781 Ai aruncat pe apa S�mbetei marf� de mii de dolari. 290 00:22:30,815 --> 00:22:32,417 N-am avut de ales. 291 00:22:32,450 --> 00:22:34,018 Gr�nicerii cotrolau camionul. 292 00:22:34,050 --> 00:22:38,923 Aduceai o inc�rc�tur� de masini din Canada in America f�r� pasaport. 293 00:22:38,955 --> 00:22:40,457 Dar n-am lovit masina lui Clay. 294 00:22:40,490 --> 00:22:41,692 N-am f�cut asta. 295 00:22:41,726 --> 00:22:43,161 Nu. 296 00:22:43,193 --> 00:22:45,129 Partenerii nostri tocmai au pierdut destui bani 297 00:22:45,163 --> 00:22:48,165 inc�t au simtit nevoia s�-mi nenoroceasc� fiul. 298 00:22:51,169 --> 00:22:54,267 Imi pare r�u, Bill, sincer. 299 00:22:54,471 --> 00:22:56,462 Dar niciodat� nu i-as face r�u lui Clay. 300 00:22:56,707 --> 00:22:59,017 M� pot revansa. 301 00:22:59,383 --> 00:23:01,306 De ce crezi c� esti aici ? 302 00:23:01,913 --> 00:23:03,615 Poftim ? 303 00:23:04,882 --> 00:23:07,697 Vreau s� i se fac� dreptate fiului meu. 304 00:23:07,984 --> 00:23:09,687 Imi esti dator. 305 00:23:53,412 --> 00:23:55,414 Deci... 306 00:23:55,493 --> 00:23:57,095 Nu stiu nicio glum� bun�. 307 00:23:57,167 --> 00:24:01,105 Mereu ai fost mai bun s�-ti amintesti chestii ca astea. 308 00:24:03,140 --> 00:24:04,709 Dar ar trebui s� vorbesc cu tine, nu ? 309 00:24:04,741 --> 00:24:06,810 In caz c� m� poti auzi. 310 00:24:31,234 --> 00:24:35,541 Fir-ar ! Esti un tic�los popular, asta e sigur. 311 00:24:35,839 --> 00:24:38,609 Fr�tie, Patty Yang inc� iti trimite mesaje ? 312 00:24:38,643 --> 00:24:41,179 Biata fat�. 313 00:25:26,123 --> 00:25:29,634 Henrietta Coles ? 314 00:25:29,712 --> 00:25:32,616 Tu esti fata cea nou�, nu ? 315 00:25:32,696 --> 00:25:34,787 Da, asa cred. 316 00:25:35,266 --> 00:25:37,100 Bill Boone. 317 00:25:37,233 --> 00:25:39,420 Inc�ntat de cunostint�. 318 00:25:44,141 --> 00:25:46,709 Te-am v�zut trec�nd si mi-am spus, 319 00:25:46,978 --> 00:25:49,295 "Trebuie s�-i multumesc." 320 00:25:49,846 --> 00:25:51,889 Dac� nu anuntai accidentul lui Clay, 321 00:25:52,016 --> 00:25:54,334 poate c� doctorii n-ar fi ajuns la timp la el. 322 00:25:55,987 --> 00:25:57,355 Spune-mi, ce faci acum ? 323 00:25:57,387 --> 00:25:59,724 Mi-ar prinde bine ajutorul t�u cu ceva. 324 00:26:00,391 --> 00:26:02,857 Stii, merg spre cas�. 325 00:26:03,027 --> 00:26:05,684 Am multe teme de f�cut, deci... 326 00:26:06,230 --> 00:26:07,999 Imi pare foarte r�u pentru Clay, dle Boone. 327 00:26:08,031 --> 00:26:10,134 Hei ! 328 00:26:11,868 --> 00:26:13,337 Stai o secund�. 329 00:26:13,371 --> 00:26:14,939 Tu si Clay erati apropiati, nu ? 330 00:26:14,971 --> 00:26:17,041 Adic�, de-asta te-a ajutat, nu-i asa ? 331 00:26:18,976 --> 00:26:20,945 Stii asta... 332 00:26:20,978 --> 00:26:22,279 Masina merge destul de bine, 333 00:26:22,313 --> 00:26:24,382 tin�nd cont de toti km pe care i-ai b�gat in ea. 334 00:26:26,049 --> 00:26:27,968 Nu va dura mult, s� stii. 335 00:26:28,419 --> 00:26:31,202 Te voi aduce inapoi intr-o clipit�. 336 00:26:31,895 --> 00:26:33,331 Te rog ? 337 00:26:45,769 --> 00:26:47,539 Da, bine. 338 00:26:47,704 --> 00:26:49,139 Mersi. 339 00:27:03,319 --> 00:27:05,067 Centura. 340 00:27:05,321 --> 00:27:06,924 Corect. 341 00:27:21,005 --> 00:27:22,373 - Ce faci aici ? - Bun�. 342 00:27:22,405 --> 00:27:24,907 P�i, m-am g�ndit c�, desi lucrezi p�n� t�rziu, 343 00:27:24,910 --> 00:27:27,943 asta nu inseamn� c� nu ne putem bucura de o mas� impreun�. 344 00:27:27,978 --> 00:27:30,381 - Iar m�ncarea de aici e naspa. - Vorbeste mai incet. 345 00:27:30,413 --> 00:27:32,416 In regul�. Pot sta la o mas� in spate. 346 00:27:32,450 --> 00:27:35,224 Bine ? 347 00:27:35,885 --> 00:27:37,525 - Iris, pot face o pauz� ? - Da. 348 00:27:37,588 --> 00:27:39,123 - Doar putin mai devreme ? Bine. - Pot lua eu alea. 349 00:27:39,155 --> 00:27:41,658 - Bine. Multumesc. - Du-te. Bine. 350 00:27:43,089 --> 00:27:45,025 Ce e aia ? 351 00:27:45,128 --> 00:27:48,331 Am incercat s� fac o leb�d�, dar cred c�... 352 00:27:48,365 --> 00:27:50,801 seam�n� mai mult cu... o rat�. 353 00:27:50,835 --> 00:27:53,438 - Sau... un c�ine. - Voiam s� spun lam�. 354 00:27:53,471 --> 00:27:55,272 - Din cauza... - Da... 355 00:27:55,306 --> 00:27:57,842 M�car lama aia are p�ine cald� in�untru. 356 00:27:57,875 --> 00:27:59,242 - Ce ? - Da, amice. 357 00:27:59,276 --> 00:28:01,653 Si... 358 00:28:01,817 --> 00:28:04,404 Am reusit s� pun m�na pe c�teva beri. 359 00:28:04,481 --> 00:28:06,317 - Bravo ! - Noroc ! 360 00:28:06,349 --> 00:28:08,185 Multumesc pentru asta. 361 00:28:08,219 --> 00:28:10,716 Cu drag, e pl�cerea mea. 362 00:28:10,788 --> 00:28:13,825 Sosul e f�cut in cas� ? 363 00:28:13,857 --> 00:28:15,025 Tu l-ai f�cut ? 364 00:28:15,058 --> 00:28:16,499 Paul Newman a f�cut acel sos. 365 00:28:16,561 --> 00:28:18,328 Chiar inainte s� moar�. 366 00:28:18,362 --> 00:28:20,850 Multumesc, Paul. 367 00:28:20,931 --> 00:28:23,267 Sunt bune. 368 00:28:23,343 --> 00:28:24,969 Bun. 369 00:28:29,973 --> 00:28:32,908 Stii, Henry se poart� ca si cum noile medicamente o vor vindeca, 370 00:28:32,909 --> 00:28:35,011 dar neurologul n-a f�cut genul �sta de promisiune. 371 00:28:35,045 --> 00:28:38,482 Apoi am c�utat despre MTS pe WebMD, si scrie c� s-ar putea inr�ut�ti. 372 00:28:38,516 --> 00:28:40,118 Iar dac� o face, ar putea necesita operatie. 373 00:28:40,151 --> 00:28:42,366 Dac� ceva e foarte, foarte in neregul� cu Henry ? 374 00:28:42,389 --> 00:28:43,354 Nu stiu ce-as face. 375 00:28:43,394 --> 00:28:45,733 Iar apoi ea... Henry face pe dura, stii ? 376 00:28:45,789 --> 00:28:47,892 Mereu ridic� aceste ziduri, dar stiu c� e speriat�. 377 00:28:47,924 --> 00:28:49,493 Imi dau seama. Stiu c� e speriat�. 378 00:28:49,527 --> 00:28:52,028 - Dumnezeu stie c� eu sunt speriat�... - Cleo. 379 00:28:52,061 --> 00:28:55,198 Indiferent ce este, indiferent ce are nevoie, 380 00:28:55,231 --> 00:28:57,394 ne vom ocupa de asta. 381 00:28:57,500 --> 00:28:59,304 Henry e pe m�ini bune. 382 00:29:06,810 --> 00:29:08,980 Nu mai dureaz� mult. 383 00:29:16,820 --> 00:29:19,198 Dle Boone, probabil ar trebui s� m� intorc. 384 00:29:19,448 --> 00:29:22,401 Cred c� mama va fi ingrijorat�. 385 00:29:23,059 --> 00:29:25,362 Sun-o dac� vrei. 386 00:29:29,432 --> 00:29:32,901 Nu-ti face griji, n-am in plan s�-i spun ce s-a int�mplat. 387 00:29:33,871 --> 00:29:35,940 Si eu am fost adolescent c�ndva. 388 00:29:36,058 --> 00:29:37,962 Fumam iarb� si f�ceam sex. 389 00:29:38,041 --> 00:29:40,755 Inteleg de ce nu vrei s� stie nimeni c� erai cu Clay. 390 00:29:41,034 --> 00:29:43,739 Pentru fete e dublu standard, nu-i asa ? 391 00:29:52,235 --> 00:29:54,422 Tine-te bine. 392 00:29:54,978 --> 00:29:56,852 Scurt�tur�. 393 00:30:10,173 --> 00:30:12,309 Stii, c�nd Clay avea 9 ani, 394 00:30:12,343 --> 00:30:14,478 el si Lucas se jucau in curte. 395 00:30:14,510 --> 00:30:16,270 Se c�t�rau in stejarul �la mare. 396 00:30:16,346 --> 00:30:18,348 Clay a c�zut de pe una din ramuri si si-a rupt m�na. 397 00:30:18,382 --> 00:30:19,606 A fost infior�tor. 398 00:30:19,631 --> 00:30:21,152 Osul ii iesise afar�. 399 00:30:21,184 --> 00:30:22,645 Asa c� l-am ridicat. 400 00:30:22,733 --> 00:30:25,239 L-am pus in masin� si l-am dus la Urgent�. 401 00:30:25,288 --> 00:30:26,624 Pustiul nu voia s� tac�. 402 00:30:26,656 --> 00:30:29,495 Se v�ic�rea ca o fetit�. 403 00:30:29,960 --> 00:30:31,730 Asa c� am oprit. 404 00:30:36,634 --> 00:30:38,448 Am oprit masina. 405 00:30:40,604 --> 00:30:42,001 Si am spus. 406 00:30:42,619 --> 00:30:45,939 "Uit�-te la el. Uit�-te la osul t�u." 407 00:30:47,411 --> 00:30:49,212 Ar fi trebuit s�-i vezi expresia de pe fat�. 408 00:30:49,246 --> 00:30:51,859 Cam cum te uiti tu acum la mine. 409 00:30:51,926 --> 00:30:53,161 Dar ii spun, 410 00:30:53,250 --> 00:30:56,875 "Nu mergem la spital p�n� c�nd nu faci ce spun." 411 00:30:58,164 --> 00:31:01,886 Intr-un final s-a intors si s-a uitat. 412 00:31:02,159 --> 00:31:04,929 Din nou, a inceput s� tipe si s� pl�ng�. 413 00:31:06,583 --> 00:31:09,688 Dar eu ii spun, "Clay, sub tot rahatul �sta, " 414 00:31:09,761 --> 00:31:12,827 "toti suntem doar un sac cu oase." 415 00:31:13,569 --> 00:31:16,632 "Nu multi oameni apuc� s� vad� ce e dedesubt." 416 00:31:17,441 --> 00:31:20,624 "Acum e sansa ta s� te uiti la ceea ce ai" 417 00:31:21,118 --> 00:31:23,153 "si s� decizi" 418 00:31:23,476 --> 00:31:26,645 "ce te va separa de ceilalti b�ieti." 419 00:31:29,953 --> 00:31:32,512 Pe loc, s-a oprit din pl�ns. 420 00:31:33,104 --> 00:31:35,442 Avea 9 ani si a priceput. 421 00:31:35,659 --> 00:31:37,520 Asta inseamn� putere. 422 00:31:38,855 --> 00:31:40,919 Opreste-te ! 423 00:31:44,535 --> 00:31:45,702 Am ajuns. 424 00:31:45,736 --> 00:31:48,139 Dle Boone... 425 00:31:48,172 --> 00:31:50,525 Acesti b�rbati sunt asociati de afaceri de-ai mei. 426 00:31:50,588 --> 00:31:53,347 Din c�nd in c�nd imi v�nd masini folosite. 427 00:31:53,635 --> 00:31:55,546 Stai pe loc. 428 00:32:06,457 --> 00:32:08,192 B�ga-mi-as ! 429 00:32:17,768 --> 00:32:20,104 Bine. Suntem preg�titi. 430 00:32:24,173 --> 00:32:27,562 Dle Boone, probabil c� acum ar trebui s�-mi sun mama. 431 00:32:27,644 --> 00:32:30,320 B�rbatii cu care lucrez sunt menoniti. 432 00:32:30,415 --> 00:32:33,297 Sper c� vei recunoaste unul sau doi dintre ei. 433 00:32:33,889 --> 00:32:35,491 Nu inteleg. 434 00:32:35,555 --> 00:32:38,489 Tot ce trebuie s� faci e s�-mi spui care dintre ei l-a atacat pe Clay. 435 00:32:38,521 --> 00:32:40,803 Si apoi putem pleca. 436 00:32:41,959 --> 00:32:43,394 Nu, nu, nu. 437 00:32:43,444 --> 00:32:45,395 N-am v�zut nimic de genul �sta. 438 00:32:45,429 --> 00:32:47,198 Nu-i nimic. Calmeaz�-te. 439 00:32:47,230 --> 00:32:49,165 Chiar n-am v�zut nimic de genul �sta. 440 00:32:49,199 --> 00:32:52,382 Nici m�car nu-mi amintesc ce s-a int�mplat. 441 00:32:54,771 --> 00:32:56,531 Pune-ti gluga. 442 00:33:15,358 --> 00:33:17,912 - Dle Boone, putem... - Fii atent� acum. 443 00:33:42,385 --> 00:33:44,438 Procedurile stabilite... 444 00:33:44,488 --> 00:33:46,557 Desigur. 445 00:34:00,809 --> 00:34:03,077 Deci ? 446 00:34:05,541 --> 00:34:07,546 Eu nu... Nu stiu. 447 00:34:08,073 --> 00:34:12,211 Uite, noi doi suntem in aceeasi echip�. 448 00:34:12,398 --> 00:34:13,596 Stii asta. 449 00:34:13,684 --> 00:34:16,549 - Te voi proteja. - Dar eu... 450 00:34:17,464 --> 00:34:19,399 Nu-mi... Nu-mi amintesc. 451 00:34:19,456 --> 00:34:20,557 - Ba da. - Eu chiar... 452 00:34:20,590 --> 00:34:22,432 Ba da, iti amintesti. 453 00:34:22,726 --> 00:34:26,319 Uit�-te la mine. Uit�-te la mine. 454 00:34:27,197 --> 00:34:29,233 Stiu c� ti-e team�. 455 00:34:29,929 --> 00:34:32,654 La fel sunt si eu. Pentru Clay. 456 00:34:33,137 --> 00:34:35,614 Dac� as putea vorbi cu el... 457 00:34:35,752 --> 00:34:38,155 Dac� l-as putea intreba ce s-a int�mplat, as face-o. 458 00:34:38,235 --> 00:34:40,121 Dar nu pot. 459 00:34:40,510 --> 00:34:45,356 Nu pot, pentru c� unul din acesti b�rbati l-au b�gat in spital. 460 00:34:45,450 --> 00:34:47,435 Nu e vina lui Clay. 461 00:34:47,583 --> 00:34:50,099 B�iatul meu n-a gresit cu nimic. 462 00:34:51,487 --> 00:34:54,286 E a mea. E vina mea. 463 00:34:54,358 --> 00:34:56,547 Si trebuie s� indrept lucrurile. 464 00:34:56,893 --> 00:34:59,750 Iti pas� de fiul meu, nu-i asa ? 465 00:35:00,831 --> 00:35:04,013 Spune-mi care dintre acesti b�rbati l-a r�nit. 466 00:35:05,943 --> 00:35:07,513 Eu... 467 00:35:07,637 --> 00:35:10,974 A fost cel cu geanta cu bani ? �la in ecosez ? 468 00:35:11,541 --> 00:35:13,476 Sau cel cu sapc� neagr� din centru ? 469 00:35:13,510 --> 00:35:15,555 El ia deciziile pe aici. 470 00:35:16,613 --> 00:35:18,249 Trebuie s�-ti amintesti. 471 00:35:18,304 --> 00:35:19,844 - Eu... - Trebuie s-o faci. 472 00:35:20,250 --> 00:35:22,039 Haide. 473 00:35:22,286 --> 00:35:24,372 Eu... 474 00:35:30,268 --> 00:35:32,192 Ar putea... 475 00:35:32,623 --> 00:35:36,497 Ar putea fi primul. Cel t�n�r. 476 00:35:36,581 --> 00:35:38,857 Cel in ecosez, dar... 477 00:35:39,177 --> 00:35:41,171 Dar chiar nu sunt convins�, 478 00:35:41,204 --> 00:35:43,099 deci nu pot fi sigur�. 479 00:35:43,440 --> 00:35:45,576 Dar asa crezi ? 480 00:35:50,213 --> 00:35:51,834 Deci... 481 00:35:52,538 --> 00:35:55,466 Ar trebui s� tinem intre noi excursia asta. 482 00:35:55,686 --> 00:35:58,742 Ar fi mai bine pentru toti cei implicati, nu crezi ? 483 00:36:10,300 --> 00:36:12,536 Ai idee cu ce vitez� mergeai ? 484 00:36:12,605 --> 00:36:14,784 Nu, dn� politist. Nu, nu stiu. 485 00:36:14,871 --> 00:36:16,807 Doar pentru c� poti merge cu peste 160 km/or�, 486 00:36:16,859 --> 00:36:19,023 nu inseamn� c� ar trebui s-o faci. 487 00:36:27,366 --> 00:36:29,436 De ceva vreme, comunitatea stiintific� 488 00:36:29,522 --> 00:36:32,585 a descoperit c� mutatiile genetice provoac� boli... 489 00:36:32,663 --> 00:36:35,280 Dac� stim ce mutatii... 490 00:36:43,369 --> 00:36:45,100 B�ga-mi-as ! 491 00:36:46,402 --> 00:36:48,371 Ce faci ? 492 00:36:48,405 --> 00:36:50,574 - Sex de multumire. - Unde ai fost ? 493 00:36:50,606 --> 00:36:51,775 Iesi din camera mea. 494 00:36:51,807 --> 00:36:53,610 Henry, ai fost plecat� ore intregi. 495 00:36:53,643 --> 00:36:55,789 Jenna, nu pot in clipa asta, deci... 496 00:36:55,828 --> 00:36:57,328 Ce s-a int�mplat ? Henry, spune-mi... 497 00:36:57,375 --> 00:37:00,851 Doamne sfinte, Jenna, te poti descurca singur� o secund�, 498 00:37:00,852 --> 00:37:03,521 si s� m� lasi naibii in pace ? 499 00:37:04,554 --> 00:37:07,291 Iisuse, sunt sigur� c� Patty are vreo rochie 500 00:37:07,324 --> 00:37:08,826 pe care moare s� ti-o arate. 501 00:37:08,858 --> 00:37:11,867 Da, probabil are. 502 00:37:12,896 --> 00:37:15,750 Dar nu te las singur� acum. 503 00:37:18,501 --> 00:37:22,972 Deci, indiferent ce vrei s� faci, hai s-o facem. 504 00:37:35,485 --> 00:37:37,688 Nu fumezi prea des, nu-i asa ? 505 00:37:38,119 --> 00:37:41,133 E prima oar�. 506 00:37:42,378 --> 00:37:44,656 Poftim ? 507 00:37:45,996 --> 00:37:48,953 Jenna, nu ai fumat niciodat�, dar... 508 00:37:49,231 --> 00:37:51,200 Bei rahatul �sta ? 509 00:37:51,257 --> 00:37:53,563 Doar c�teodat�. 510 00:37:53,836 --> 00:37:55,930 Are gust de Pop Rocks. 511 00:37:56,072 --> 00:37:57,974 Nu, d�-mi mie. 512 00:37:58,007 --> 00:37:59,710 Ah, Flamingo Pink. 513 00:37:59,742 --> 00:38:02,880 Oh, si tu esti at�t de tare ? Uit�-te la prostia ta de graffiti. 514 00:38:03,065 --> 00:38:05,729 "La naiba cu asta, la naiba cu tot." 515 00:38:12,456 --> 00:38:14,091 Bine. 516 00:38:18,561 --> 00:38:20,605 Stii, �sta a obisnuit s� fie... 517 00:38:20,664 --> 00:38:23,120 �sta a fost atelierul mamei. 518 00:38:24,867 --> 00:38:27,503 Aici ne-a f�cut toate hainele. 519 00:38:28,505 --> 00:38:32,266 A incercat s� m� invete s� cos, dar... 520 00:38:34,478 --> 00:38:36,780 Am crezut c� era o prostie. 521 00:38:38,114 --> 00:38:40,272 Deci... 522 00:38:41,020 --> 00:38:43,323 Stii, la dou� minute dup� ce a murit, 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,733 am vomitat. 524 00:38:46,922 --> 00:38:49,375 Peste tot patul ei. 525 00:38:51,994 --> 00:38:53,596 M-am simtit at�t de prost. 526 00:38:53,630 --> 00:38:56,672 Era... era intins� acolo, iar eu... 527 00:38:58,436 --> 00:39:01,122 Pur si simplu nu am mai putut s� tin totul in mine, stii ? 528 00:39:02,339 --> 00:39:04,674 A fost prea mult. 529 00:39:08,010 --> 00:39:10,748 Henry, indiferent ce ti-a f�cut Clay... 530 00:39:10,826 --> 00:39:12,915 - Eu... - Eu... 531 00:39:13,416 --> 00:39:16,947 Nu prea stiu ce-a f�cut, deci... 532 00:39:17,079 --> 00:39:18,755 Bine. 533 00:39:18,789 --> 00:39:20,724 Bine, dar eu... eu tot cred... 534 00:39:20,757 --> 00:39:22,629 Si s-ar putea nici s� nu se trezeasc�. 535 00:39:22,692 --> 00:39:25,058 Stii ? Deci... 536 00:39:25,695 --> 00:39:28,293 Totul va fi... 537 00:39:39,141 --> 00:39:40,877 Eu sper s� moar�. 538 00:39:44,473 --> 00:39:48,184 - Asta e aiurea de tot. - Nu dac� asta e ceea ce simti. 539 00:39:51,121 --> 00:39:54,425 Uite, stiu c� e in spital, dar... 540 00:39:55,925 --> 00:39:58,862 Nu-l l�sa s� scape nepedepsit, bine ? 541 00:40:00,831 --> 00:40:02,833 Orice ar fi. 542 00:40:17,514 --> 00:40:18,882 Dr� Coles. 543 00:40:18,924 --> 00:40:20,683 - Ce jenant. - Bun�. 544 00:40:20,717 --> 00:40:22,586 Cred c� ar�t ca o dependent� de cofein�. 545 00:40:22,619 --> 00:40:25,838 Dac� nu beau cel putin dou� c�ni pe zi sunt un monstru. 546 00:40:25,889 --> 00:40:29,861 Hei, ai putin timp s� vorbim despre Henry si Clay Boone ? 547 00:40:31,728 --> 00:40:34,427 Sigur. 548 00:40:34,852 --> 00:40:36,154 Ce este ? 549 00:40:42,105 --> 00:40:43,789 Henry. 550 00:40:44,206 --> 00:40:46,422 In biroul directorului, mi-e team�. 551 00:40:48,560 --> 00:40:50,203 Bun. 552 00:41:01,992 --> 00:41:04,862 Tocmai am fost. Ei n-au suspectat nimic. 553 00:41:04,894 --> 00:41:06,829 Ei ? 554 00:41:27,016 --> 00:41:29,552 Hei, hei ! Clay, Clay ! 555 00:41:29,585 --> 00:41:31,621 Clay, hei, Clay. 556 00:41:31,655 --> 00:41:33,624 Scuzati-m� ! Hei ! Fratele meu se ineac�. 557 00:41:33,657 --> 00:41:34,892 - Eu... - Iesiti afar�, dle. 558 00:41:34,925 --> 00:41:36,293 Iesiti din camer�. Multumesc. 559 00:41:36,326 --> 00:41:37,961 M� scuzati, dle. 560 00:41:40,106 --> 00:41:42,032 Te descurci ? 561 00:41:46,851 --> 00:41:50,941 Trebuie s� fi fost tulbur�tor s� fac� o criz� in clas�. 562 00:41:50,974 --> 00:41:54,116 A fost destul de ingrozitor pentru noi am�ndoi, nu-i asa, dn� Coles ? 563 00:41:57,681 --> 00:42:01,284 Dar, except�nd asta, trebuie s� recunoasteti 564 00:42:01,318 --> 00:42:04,731 c� sunteti o prezent� perturbatoare in clas�. 565 00:42:05,129 --> 00:42:07,629 Totusi, v�d potential in tine. 566 00:42:07,824 --> 00:42:10,788 Si vreau s� te ajut. Chiar vreau s-o fac. 567 00:42:10,927 --> 00:42:16,272 Asa c�, imi pare r�u pentru orice rol l-am jucat zilele trecute, 568 00:42:16,632 --> 00:42:18,968 dar cred c� ar fi mai bine pentru toat� lumea 569 00:42:19,001 --> 00:42:21,596 dac� am trece peste asta. 570 00:42:21,871 --> 00:42:23,510 Nu esti de acord ? 571 00:42:25,641 --> 00:42:28,244 - Mai bine pentru toat� lumea. - Asa este. 572 00:42:36,052 --> 00:42:40,537 Nu sunt foarte sigur� dac� asta e adev�rat. 573 00:42:40,657 --> 00:42:44,836 Pentru c� eu, de exemplu, nu sunt gata s� merg mai departe. 574 00:42:45,228 --> 00:42:49,531 Nu de c�nd ai pus m�inile pe mine necuviincios in clas�. 575 00:42:49,699 --> 00:42:53,101 La fel de necuviincios a fost h�rtuirea unui elev cu autism, 576 00:42:53,135 --> 00:42:55,909 care nu stie s� se apere singur, ceea ce, 577 00:42:55,972 --> 00:42:58,775 dac� tot suntem sinceri, e ceea ce a declansat incidentul. 578 00:42:58,807 --> 00:43:01,311 - M� scuzati, dar... - Dr. Paige, te pot intreba, 579 00:43:01,370 --> 00:43:05,014 cum s� ne astept�m s� ne conduci 580 00:43:05,047 --> 00:43:08,018 cu un exemplu ca dl Gibson, 581 00:43:08,083 --> 00:43:12,330 care sustine c� are un doctorat c�nd in realitate nu are ? 582 00:43:12,381 --> 00:43:13,623 Jur pe ce-am mai sf�nt... Esti de acord cu asta ? 583 00:43:13,664 --> 00:43:14,799 Vezi ce face aici ? 584 00:43:14,800 --> 00:43:17,404 M� intreb doar ce exemplu d� asta tineretului american. 585 00:43:17,467 --> 00:43:18,770 Stii ? 586 00:43:18,795 --> 00:43:21,798 Minti, si vei fi pus intr-o pozitie de putere ? 587 00:43:21,831 --> 00:43:24,041 Profit� de cei pe care ii consideri mai slabi ca tine 588 00:43:24,080 --> 00:43:25,100 si vei fi r�spl�tit ? 589 00:43:25,135 --> 00:43:27,137 Bine, asta e absurd. Ai 16 ani ! 590 00:43:27,170 --> 00:43:28,772 - Dle Gibson ! - Ce-ti d� dreptul s� vii aici si s�... 591 00:43:28,773 --> 00:43:29,737 Te rog ! 592 00:43:32,007 --> 00:43:34,106 Multumesc pentru sinceritate, dr� Coles. 593 00:43:34,177 --> 00:43:37,692 Si te asigur c� vor fi luate m�surile adecvate. 594 00:43:41,177 --> 00:43:44,046 Apreciez asta, dr. Paige. 595 00:43:47,456 --> 00:43:49,109 Multumesc pentru timpul acordat. 596 00:44:08,434 --> 00:44:10,965 Ai grij� ! 597 00:44:11,347 --> 00:44:13,004 Henry. 598 00:44:13,333 --> 00:44:14,692 Clay s-a trezit. 599 00:44:27,832 --> 00:44:29,814 Te simti bine ? 600 00:44:29,955 --> 00:44:32,334 Nu pot... nu pot... 601 00:44:32,367 --> 00:44:34,439 Nu pot respira. 602 00:44:38,273 --> 00:44:39,809 Jenna, intoarce-te. 603 00:45:11,440 --> 00:45:14,167 Nu, nu. 604 00:45:14,934 --> 00:45:16,909 Nu, la naiba ! 605 00:45:33,295 --> 00:45:34,830 Ce e asta ? 606 00:45:37,175 --> 00:45:38,343 E vopsea. 607 00:45:38,400 --> 00:45:41,114 E vopsea spray. 608 00:45:41,880 --> 00:45:43,782 Ti-am v�zut lucr�rile ? 609 00:45:43,869 --> 00:45:46,037 Nu stiu. 610 00:45:46,118 --> 00:45:47,987 Poate. 611 00:45:59,355 --> 00:46:02,429 Hei, cred... 612 00:46:02,748 --> 00:46:05,171 Cred c� ar trebui s� plec. 613 00:46:07,932 --> 00:46:10,581 Bine, da. 614 00:46:10,871 --> 00:46:12,106 Bine ? 615 00:46:12,202 --> 00:46:13,643 Da, te pot duce acas�. 616 00:46:13,734 --> 00:46:15,803 - Scuze. - Nu, nu-i nimic. 617 00:46:18,074 --> 00:46:20,210 Stii, nu e c� eu... 618 00:46:20,265 --> 00:46:22,846 Nu e c� nu vreau s�... 619 00:46:22,911 --> 00:46:24,896 Da, nu, nu. E in regul�, inteleg. 620 00:46:24,947 --> 00:46:26,982 Am o reputatie de protejat, deci... 621 00:46:27,050 --> 00:46:29,365 Corect. 622 00:47:20,000 --> 00:47:25,000 Traducerea Little Badger 623 00:47:25,001 --> 00:47:28,638 Thanks to kinglouisxx www.addic7ed.com 624 00:47:28,662 --> 00:47:33,662 Adaptarea: Bubuloimare 44446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.