Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,704 --> 00:00:44,952
Scuz�-m�. Ap�, te rog.
2
00:01:16,575 --> 00:01:18,352
Salut, doctore.
3
00:01:20,129 --> 00:01:22,137
Cum m-ai g�sit ?
4
00:01:22,167 --> 00:01:24,109
Eram doar un copil c�nd voi...
5
00:01:24,150 --> 00:01:26,319
N-am stiut ce vor face, jur.
6
00:01:26,352 --> 00:01:28,730
Aiurea !
7
00:01:29,058 --> 00:01:33,111
Dar-ar dracii ! Am o familie acum !
Merit�m o sans� la o viat� normal�.
8
00:01:52,334 --> 00:01:53,097
La naiba !
9
00:02:02,482 --> 00:02:05,257
Deci, aud c� ai un fiu.
10
00:02:41,111 --> 00:02:42,934
Trebuie s� plec�m. Acum.
11
00:02:42,935 --> 00:02:44,197
Bine. Bine.
12
00:02:47,830 --> 00:02:49,073
Tristan.
13
00:02:50,890 --> 00:02:52,414
E timpul pentru trucul nostru
magic.
14
00:02:52,415 --> 00:02:53,724
Pe bune ?
15
00:02:59,156 --> 00:03:01,186
Iti amintesti cuvintele magice ?
16
00:03:01,356 --> 00:03:02,235
Da.
17
00:03:02,336 --> 00:03:04,375
Unu, doi, trei, zbori !
18
00:03:23,838 --> 00:03:27,597
IMPULSE
sezonul 1, episodul 2
19
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
Traducerea
Little Badger
20
00:03:35,001 --> 00:03:38,597
Thanks goes to kinglouisxx
www.addic7ed.com
21
00:03:45,623 --> 00:03:46,591
Tati !
22
00:03:52,563 --> 00:03:54,320
Bun�.
23
00:03:57,468 --> 00:03:58,937
- Cum ai..
- Nu stiu.
24
00:03:58,971 --> 00:04:00,605
- Cum de esti aici ?
- Eu nu...
25
00:04:00,639 --> 00:04:01,674
S� mor dac� stiu.
26
00:04:01,699 --> 00:04:03,376
Te-a adus Lucas ?
27
00:04:03,408 --> 00:04:04,977
- Nu cred.
- P�i...
28
00:04:05,009 --> 00:04:06,846
- E cineva aici ?
- Ce naiba s-a int�mplat ?
29
00:04:06,878 --> 00:04:08,647
- Esti bine ?
- El a fost...
30
00:04:10,049 --> 00:04:12,385
- Eram in portbagajul lui, si apoi...
- Ce ?
31
00:04:12,418 --> 00:04:14,653
Am avut ceva ca o criz�,
am lesinat, si...
32
00:04:14,653 --> 00:04:15,689
Henry, Henry.
33
00:04:15,714 --> 00:04:16,622
- S� mor dac� stiu !
- Henry.
34
00:04:16,654 --> 00:04:17,922
Nu stiu ce se int�mpl� cu mine !
35
00:04:17,956 --> 00:04:19,458
Bine. Trebuie s� sun�m
la politie.
36
00:04:19,490 --> 00:04:21,060
Jenna, nu putem suna la politie !
37
00:04:21,093 --> 00:04:23,795
Crezi c� pot explica asta
politiei ?
38
00:04:23,829 --> 00:04:25,876
Nu pot explica asta.
39
00:04:38,377 --> 00:04:40,038
E mama ta.
40
00:04:43,081 --> 00:04:45,317
B�ga-mi-as, am o programare.
41
00:04:45,350 --> 00:04:48,586
- Ar trebui s�-i spui, bine ?
- Nu pot... Nu-i pot spune.
42
00:04:48,620 --> 00:04:50,923
M�car despre Clay.
43
00:04:50,956 --> 00:04:52,992
Trebuie s� plec.
44
00:05:09,675 --> 00:05:11,610
Ce faci ?
45
00:05:13,444 --> 00:05:16,581
Scuze, eu doar...
46
00:05:16,714 --> 00:05:19,617
- Ai avut un accident ?
- Nu.
47
00:05:19,651 --> 00:05:21,853
- Nu chiar, eu...
- "Nu chiar" ?
48
00:05:21,887 --> 00:05:26,625
Bine, a fost...
Bine, bine, a fost...
49
00:05:26,658 --> 00:05:29,995
A fost fata asta si era cu Clay
inainte de accident,
50
00:05:29,997 --> 00:05:32,398
si am crezut c� ar putea sti ceva,
51
00:05:32,430 --> 00:05:34,666
dar... n-a vrut s� vorbeasc�
cu mine, asa c� eu...
52
00:05:36,401 --> 00:05:38,294
Bine, am pus-o in portbagajul
masinii, iar acum...
53
00:05:38,325 --> 00:05:40,114
Ai pus o fat� in portbagajul
masinii tale ?
54
00:05:40,161 --> 00:05:41,807
Stiu cum sun�,
dar n-am avut de ales.
55
00:05:41,839 --> 00:05:44,376
- Opreste-te ! Doar opreste-te.
- Uite, tat�.
56
00:05:44,410 --> 00:05:46,078
D�-mi inc� o sans�
si o voi face s� vorbeasc�.
57
00:05:46,110 --> 00:05:49,147
Nu-mi pas� de cine stie ce fat�.
58
00:05:49,180 --> 00:05:51,050
Fratele t�u e in com�,
pentru numele lui Dumnezeu.
59
00:05:51,083 --> 00:05:53,419
I-ai v�zut camioneta.
Nicio fat� n-a f�cut asta.
60
00:05:53,868 --> 00:05:56,389
- Sunt muistii �ia din nord.
- Familia Miller ?
61
00:05:56,422 --> 00:05:58,524
Le-am pierdut marfa la granit�.
62
00:05:58,557 --> 00:06:00,759
Pentru asta se pl�teste.
63
00:06:00,785 --> 00:06:02,520
Atunci, las�-m� s� ajut.
M� pot duce in Canada...
64
00:06:02,560 --> 00:06:03,561
Nu.
65
00:06:03,595 --> 00:06:05,030
Vrei s� ajuti ?
66
00:06:05,062 --> 00:06:07,399
Stai cu fratele t�u in spital.
67
00:06:07,432 --> 00:06:08,735
Da, dar...
68
00:06:10,134 --> 00:06:12,038
Bine. Da, domnule.
69
00:06:20,719 --> 00:06:22,955
Nu, nu, nu. Doamne !
70
00:06:23,214 --> 00:06:25,784
Luminile astea rosii.
71
00:06:27,185 --> 00:06:29,521
Nu-mi vine s� cred c� Gregg
imi d� pauz� doar o or�.
72
00:06:29,555 --> 00:06:32,725
Stie c�t de important� e asta.
Are si el copii.
73
00:06:32,750 --> 00:06:34,704
Stii c� isi pronunt� numele
pe litere cu cei trei "G" ?
74
00:06:34,767 --> 00:06:35,906
Gregg, cu trei "G".
75
00:06:35,931 --> 00:06:37,429
Unul la inceput, doi la final.
76
00:06:37,463 --> 00:06:38,898
Cine face asta ?
77
00:06:38,930 --> 00:06:40,598
Cineva in care nu poti avea
incredere.
78
00:06:41,104 --> 00:06:42,612
M�car am dat peste doctorul �sta.
79
00:06:42,651 --> 00:06:45,571
A fost o asteptare al naibii
de lung�, abia mai rezistam.
80
00:06:57,458 --> 00:07:00,864
Henry, esti bine ?
81
00:07:05,089 --> 00:07:07,105
Henry ?
82
00:07:07,192 --> 00:07:09,394
Scumpo, transpiri.
83
00:07:11,730 --> 00:07:13,232
Da.
84
00:07:13,310 --> 00:07:16,546
Da... Cred c� am nevoie
de aer curat.
85
00:07:19,605 --> 00:07:24,075
M� intrebam dac� anumite
lucruri pot...
86
00:07:24,276 --> 00:07:26,045
declansa crizele.
87
00:07:26,077 --> 00:07:27,245
Cum ar fi ?
88
00:07:30,281 --> 00:07:32,084
Cum ar fi dac�...
89
00:07:32,117 --> 00:07:35,020
Dac� cineva se apropie de mine,
90
00:07:35,052 --> 00:07:39,057
sau dac� sunt intr-un spatiu
inchis.
91
00:07:39,091 --> 00:07:41,253
Scuze, nu cred c� inteleg
la ce te referi.
92
00:07:41,300 --> 00:07:43,493
Doar c� am avut...
93
00:07:43,661 --> 00:07:46,231
alte dou� crize de c�nd
94
00:07:46,298 --> 00:07:48,600
am fost la Urgent�, iar ele...
95
00:07:48,626 --> 00:07:51,971
- S-au simtit diferite fat� de celelalte.
- Diferite in ce fel ?
96
00:07:52,004 --> 00:07:54,573
Ca si cum am lesinat.
97
00:07:56,583 --> 00:07:58,852
Sau cel putin asa am simtit eu.
98
00:07:58,877 --> 00:08:00,545
De parc�...
99
00:08:00,579 --> 00:08:02,747
Ca si cum am pierdut
notiunea timpului.
100
00:08:02,772 --> 00:08:05,976
Iar c�nd mi-am revenit,
eram in alt loc.
101
00:08:06,017 --> 00:08:09,521
In primul r�nd, nu exist� nicio
dovad� stiintific� care s� sugereze
102
00:08:09,555 --> 00:08:12,557
c� claustrofobia sau atingerea
pot provoca crize.
103
00:08:12,591 --> 00:08:14,293
Cred c� ai ceea ce se cheam�
104
00:08:14,326 --> 00:08:17,271
scleroz� temporal� mezial�,
sau STM.
105
00:08:17,326 --> 00:08:18,763
E o conditie foarte comun�,
106
00:08:18,797 --> 00:08:20,199
care provoac� o varietate
de simptome,
107
00:08:20,232 --> 00:08:23,102
una din ele fiind o pierdere usoar�
a memoriei si timpului.
108
00:08:23,134 --> 00:08:26,038
In esent�, tot ce ai descris
este normal
109
00:08:26,071 --> 00:08:28,550
pentru pacientii cu STM.
110
00:08:29,807 --> 00:08:31,776
Deci, ce...
111
00:08:31,810 --> 00:08:33,645
Ce urmeaz� ? Ce facem ?
112
00:08:33,678 --> 00:08:35,581
Incepem cu un tratament nou,
113
00:08:35,614 --> 00:08:38,918
ceva ce-ti va controla crizele
si lesinurile,
114
00:08:38,951 --> 00:08:40,586
si-ti readucem viata la normal.
115
00:08:40,619 --> 00:08:43,889
- Cum sun� asta ?
- Da, sun� grozav !
116
00:08:51,150 --> 00:08:54,595
Bine...
117
00:08:54,932 --> 00:08:57,735
Sper c� asta va fi de ajuns.
Poftim.
118
00:08:57,769 --> 00:09:00,639
De ce nu iei �stia ? De ce nu-i iei
si pe toti �stia, bine ?
119
00:09:00,672 --> 00:09:02,675
Da, e bine, sunt sigur�.
Mersi, mam�.
120
00:09:02,707 --> 00:09:05,076
Imi pare r�u c� nu pot merge
cu tine.
121
00:09:05,110 --> 00:09:06,312
E doar o retet�.
122
00:09:06,345 --> 00:09:08,279
Hei, asteapt�. Ti-e foame ?
123
00:09:08,312 --> 00:09:10,182
Vrei s� vii la restaurant
s� m�n�nci ceva ?
124
00:09:10,215 --> 00:09:11,917
Iti pot face un Shirley Temple.
125
00:09:11,950 --> 00:09:14,984
Iti amintesti cum iti pl�ceau
c�nd erai doar o fetit� ?
126
00:09:15,187 --> 00:09:17,623
Farmacia se va inchide cur�nd.
127
00:09:17,655 --> 00:09:18,656
- Bine.
- Deci...
128
00:09:18,690 --> 00:09:19,725
Da, bine.
129
00:09:19,758 --> 00:09:20,965
In regul�.
130
00:09:21,012 --> 00:09:22,860
Tine minte c� Thomas va veni
s� te ia.
131
00:09:22,894 --> 00:09:24,176
Bine.
132
00:09:24,261 --> 00:09:28,191
Hei, orasul acesta nu este
at�t de r�u, nu ?
133
00:09:28,699 --> 00:09:30,869
Sigur.
134
00:09:30,902 --> 00:09:34,040
Am citit undeva c� fericirea
este o stare de spirit.
135
00:09:38,376 --> 00:09:40,078
Bine.
136
00:09:40,111 --> 00:09:41,646
Cum adic�, "Bine" ?
137
00:09:41,679 --> 00:09:44,149
Nu stiu, trebuie s� plec.
138
00:10:07,356 --> 00:10:10,149
NE RUG�M PENTRU TINE, CLAY
139
00:10:15,880 --> 00:10:17,850
- Salut.
- Bun�, Henry.
140
00:10:17,883 --> 00:10:20,185
Mama mi-a spus
c� o s� m� duci acas�.
141
00:10:20,217 --> 00:10:23,389
Cum a fost programarea ?
142
00:10:23,422 --> 00:10:25,057
Distractiv�.
143
00:10:26,692 --> 00:10:28,326
In regul�.
144
00:10:28,360 --> 00:10:30,663
Am un popic blocat
pe culoarul opt.
145
00:10:30,688 --> 00:10:32,699
Te superi dac� m� ajuti ?
146
00:10:33,398 --> 00:10:35,301
Haide, apoi putem pleca.
147
00:10:37,369 --> 00:10:38,935
Culoarul opt.
148
00:10:49,880 --> 00:10:52,918
Imi poti da cheia aia mic�
din cutia de scule ?
149
00:10:57,822 --> 00:10:59,158
Mersi.
150
00:11:01,793 --> 00:11:04,525
Politista Hulce
mi-a mai f�cut o vizit�.
151
00:11:04,796 --> 00:11:07,041
I-a intrat in cap
c� ai anuntat
152
00:11:07,125 --> 00:11:10,119
accidentul lui Clay Boone
de la locul faptei.
153
00:11:10,501 --> 00:11:12,455
Asta e...
154
00:11:12,621 --> 00:11:13,697
foarte ciudat.
155
00:11:13,736 --> 00:11:16,008
N-am nici cea mai vag� idee
de ce ar g�ndi asa.
156
00:11:16,041 --> 00:11:17,776
I-am spus acelasi lucru.
157
00:11:17,808 --> 00:11:21,746
Am sc�pat si de toate buc�tile
de masin� din dulapul t�u.
158
00:11:21,779 --> 00:11:23,682
Sper c� e in regul�.
159
00:11:25,450 --> 00:11:27,086
Ai fost r�nit� ?
160
00:11:29,187 --> 00:11:31,395
Bun.
161
00:11:31,990 --> 00:11:33,725
Henry...
162
00:11:35,192 --> 00:11:38,931
Bill Boone nu e cineva cu care
s� vrei s� te pui.
163
00:11:38,964 --> 00:11:41,767
Va face orice e nevoie
s�-si protejeze familia.
164
00:11:41,799 --> 00:11:43,735
Intelegi ?
165
00:11:50,241 --> 00:11:52,276
Domnule, aveti un minut ?
166
00:11:52,309 --> 00:11:56,013
Am vrut s� vorbesc cu dvs
despre Eddie Max.
167
00:11:56,047 --> 00:11:58,016
Mai multi martori confirm� c� era
la "The Lodge"
168
00:11:58,048 --> 00:11:59,518
in noaptea accidentului
lui Clay Boone.
169
00:11:59,551 --> 00:12:03,288
Stii, sosul st� fix deasupra
salatei.
170
00:12:03,313 --> 00:12:05,093
Doctorul spune c� am gut�.
171
00:12:05,147 --> 00:12:06,258
Gata cu carnea rosie.
172
00:12:06,291 --> 00:12:08,360
Ai incercat s-o scuturi ?
173
00:12:08,393 --> 00:12:10,537
Dac� inchizi capacul
si agiti salata,
174
00:12:10,608 --> 00:12:12,178
sosul se va amesteca imediat.
175
00:12:12,209 --> 00:12:14,350
Serios ?
176
00:12:14,399 --> 00:12:18,269
Deci, mi-am asumat s� verific
factura telefonic� a lui Henry Cole
177
00:12:18,302 --> 00:12:20,272
si le-am comparat
cu releele telefonice.
178
00:12:20,304 --> 00:12:22,373
Da, nu...
Nu face asta.
179
00:12:22,407 --> 00:12:24,726
- Pardon ?
- Nu-ti asuma responsabilitatea.
180
00:12:24,796 --> 00:12:27,044
Nu e vorba c� nu-ti apreciez
tenacitatea.
181
00:12:27,077 --> 00:12:31,250
Esti o adev�rat�
Angela Lansbury a zilelor noastre.
182
00:12:31,283 --> 00:12:32,884
Stii cine e ?
183
00:12:32,918 --> 00:12:35,156
- Stiu, da.
- E o femeie foarte talentat�.
184
00:12:35,181 --> 00:12:36,487
Probabil va tr�i mai mult ca noi.
185
00:12:36,520 --> 00:12:39,517
Dar am spus c� acel caz era
inchis, si am vorbit serios.
186
00:12:40,057 --> 00:12:41,783
Sugerez
187
00:12:42,193 --> 00:12:44,862
s� pui mai mult� energie
in a-ti face prieteni pe aici.
188
00:12:45,462 --> 00:12:47,332
Asta te va ajuta mai mult.
189
00:12:54,038 --> 00:12:56,953
Salut ! Tat�l meu o s� vin� ?
190
00:12:57,475 --> 00:12:59,945
Nu, doar m-a adus p�n� aici.
191
00:13:01,017 --> 00:13:03,120
Ai m�ncat ceva ?
192
00:13:03,248 --> 00:13:05,457
Mi-am f�cut o sup�.
193
00:13:05,831 --> 00:13:09,368
Cine-si face singur sup� ?
194
00:13:09,486 --> 00:13:11,189
Oamenii ca mine, b�nuiesc.
195
00:13:11,222 --> 00:13:14,425
Asta e asa ciudat, Jenna.
196
00:13:14,458 --> 00:13:16,828
Ai vorbit cu doctorul
despre ce se petrece ?
197
00:13:16,861 --> 00:13:18,615
Da.
198
00:13:18,964 --> 00:13:20,678
Ce-a spus ?
199
00:13:20,950 --> 00:13:25,588
In esent� c� totul e normal
200
00:13:25,636 --> 00:13:28,492
pentru cineva cu conditia mea.
201
00:13:28,873 --> 00:13:30,975
Chiar si lesinurile ?
202
00:13:31,142 --> 00:13:35,320
Da, mi-a dat niste medicamente noi
care vor rezolva totul.
203
00:13:35,521 --> 00:13:37,100
Pur si simplu ?
204
00:13:37,315 --> 00:13:38,550
Pur si simplu.
205
00:13:38,582 --> 00:13:40,451
Ai vorbit cu mama ta ?
206
00:13:40,485 --> 00:13:42,053
Despre ce ?
207
00:13:43,488 --> 00:13:45,124
Despre Clay.
208
00:13:46,490 --> 00:13:48,777
Nu, Jenna, n-am vorbit.
209
00:13:49,059 --> 00:13:52,630
Uite, dac� nu vrei s� vorbesti
cu mama ta sau cu mine,
210
00:13:52,663 --> 00:13:54,098
Planificarea Familial� are o linie
special� unde ai putea suna...
211
00:13:54,131 --> 00:13:56,386
Ce faci ?
212
00:13:56,634 --> 00:13:58,537
Incerc s� te ajut.
213
00:14:00,639 --> 00:14:02,474
Nu face asta.
214
00:14:02,580 --> 00:14:04,705
Henry.
215
00:14:05,309 --> 00:14:07,643
Henry, ai fost violat�.
216
00:14:09,246 --> 00:14:11,569
Imi pl�cea mai mult
c�nd nu vorbeam.
217
00:15:08,440 --> 00:15:10,326
Fir-ar !
218
00:15:10,642 --> 00:15:12,302
Dar-ar naiba !
219
00:16:45,631 --> 00:16:47,639
Ce mai astepti ?
220
00:16:47,672 --> 00:16:49,459
Vino la "Bill Boone Motors".
221
00:16:49,506 --> 00:16:51,405
Avem cele mai bune oferte
din oras.
222
00:16:51,475 --> 00:16:53,100
De fapt, vom...
223
00:16:53,177 --> 00:16:55,145
- Doamne, da !
- Ne-am intrecut rivalii.
224
00:16:55,214 --> 00:16:56,639
- Oh, da !
- O garantez.
225
00:16:56,681 --> 00:17:01,138
C�nd spunem c� avem ceea ce
cauti, vorbim serios.
226
00:17:01,186 --> 00:17:04,458
Oh ! La naiba, Bill, da.
227
00:17:04,521 --> 00:17:08,608
Oh, da.
228
00:17:08,660 --> 00:17:10,595
Bill, la naiba ! Da !
229
00:17:14,365 --> 00:17:15,616
Ce mai astepti ?
230
00:17:15,686 --> 00:17:17,358
Vino la "Bill Boone Motors".
231
00:17:17,444 --> 00:17:19,522
Avem cele mai bune oferte
din oras.
232
00:17:19,577 --> 00:17:23,278
De fapt, ne vom intrece
competitia.
233
00:17:23,340 --> 00:17:25,200
Garantat.
234
00:17:25,262 --> 00:17:27,746
C�nd spunem c� avem
ceea ce cauti,
235
00:17:27,778 --> 00:17:29,153
vorbim serios.
236
00:17:29,215 --> 00:17:32,758
Asteapt�. Vreau s�-ti aduc ceva.
237
00:17:33,117 --> 00:17:34,414
Ascult�, imi pot pl�ti
singur� propria chirie.
238
00:17:34,484 --> 00:17:36,121
Doar a crescut putin.
239
00:17:36,146 --> 00:17:39,054
M-as simti mai bine
dac� te-as putea ajuta, Iris.
240
00:17:47,724 --> 00:17:49,426
Multumesc, Bill.
241
00:17:49,484 --> 00:17:51,934
N-ai pentru ce.
242
00:17:53,471 --> 00:17:55,441
Cum se simte Clay ?
243
00:17:59,611 --> 00:18:02,277
Ascult�, ar trebui s� plec�m.
Acum, scumpo, vino.
244
00:18:32,402 --> 00:18:33,737
Ce e asta ?
245
00:18:36,314 --> 00:18:39,384
E vopsea. E vopsea spray.
246
00:18:41,318 --> 00:18:43,505
Ti-am v�zut lucr�rile ?
247
00:18:43,590 --> 00:18:45,192
Nu stiu.
248
00:18:49,894 --> 00:18:51,896
Poate.
249
00:19:04,942 --> 00:19:07,729
- Esti de acord cu asta ?
- Da.
250
00:20:03,382 --> 00:20:05,210
Imi place tricoul �la.
251
00:20:05,495 --> 00:20:07,162
Cum zici tu.
252
00:20:08,740 --> 00:20:10,145
Ce tare !
253
00:20:49,413 --> 00:20:50,815
E un tip grozav, s� stii.
254
00:20:50,847 --> 00:20:52,728
Nu merit� asta.
255
00:20:52,791 --> 00:20:57,197
Patty, Clay te-a inselat.
Mult.
256
00:20:57,275 --> 00:20:58,990
Doamne, Jenna, stiu asta.
257
00:20:59,022 --> 00:21:01,587
Dar e tinut in viat�
de aparate.
258
00:21:01,726 --> 00:21:03,573
Ai mil�.
259
00:21:03,795 --> 00:21:06,807
Ai dreptate. Imi pare r�u.
260
00:21:07,354 --> 00:21:09,556
Trebuie s� ne punem
povestile in ordine.
261
00:21:09,666 --> 00:21:11,035
Despre ?
262
00:21:11,068 --> 00:21:13,179
Despre ce-ai f�cut zilele trecute.
263
00:21:13,336 --> 00:21:15,405
Nu vreau s� te bag
in probleme.
264
00:21:16,941 --> 00:21:18,543
Despre ce vorbesti ?
265
00:21:18,576 --> 00:21:20,778
Evenimentul.
266
00:21:20,811 --> 00:21:23,048
Directorul Paige vrea s� vorbeasc�
cu noi despre ce s-a int�mplat
267
00:21:23,080 --> 00:21:24,961
in ora dr-ului Gibson.
268
00:21:25,435 --> 00:21:27,437
- Mister.
- Poftim ?
269
00:21:27,518 --> 00:21:29,019
Nimic.
270
00:21:29,053 --> 00:21:31,323
E important s� stii c� niciodat�
n-as dezv�lui adev�rul
271
00:21:31,355 --> 00:21:32,824
despre telechinezia ta.
272
00:21:32,856 --> 00:21:34,858
- Townes, am...
- E adev�rat.
273
00:21:34,892 --> 00:21:36,861
N-am nimic de c�stigat
din expunerea secretului t�u.
274
00:21:36,894 --> 00:21:38,896
Provin dintr-o familie
din clasa de mijloc superioar�,
275
00:21:38,930 --> 00:21:42,382
deci o r�splat� f�r� indoial�
mare pentru a te vinde guvernului
276
00:21:42,445 --> 00:21:44,868
sau unei corporatii multinationale
f�r� nume si chip.
277
00:21:44,902 --> 00:21:46,604
- Nu m� intereseaz�.
- Townes, inceteaz�.
278
00:21:46,636 --> 00:21:49,405
Am doar crize ocazionale.
Adic�...
279
00:21:49,522 --> 00:21:52,334
E naspa, dar eu... Asta e.
280
00:21:52,370 --> 00:21:55,540
Nu e nimic special la mine.
281
00:21:57,414 --> 00:21:59,394
Ce e ?
282
00:21:59,483 --> 00:22:01,847
Exact despre asta vorbeam.
283
00:22:01,919 --> 00:22:04,753
Fiecare individ cu super puteri
experimenteaz� genul �sta
284
00:22:04,800 --> 00:22:08,961
de atitudine pesimist� inainte
de a inv�ta s�-si accepte puterile.
285
00:22:09,026 --> 00:22:13,531
Dar tot trebuie s� determin�m
dac� esti supererou sau super rea.
286
00:22:14,030 --> 00:22:16,067
Pa, Townes.
287
00:22:16,099 --> 00:22:18,555
Sansele ar putea fi egale.
288
00:22:24,509 --> 00:22:26,745
N-am nimic de-a face cu asta,
jur.
289
00:22:26,778 --> 00:22:30,781
Ai aruncat pe apa S�mbetei
marf� de mii de dolari.
290
00:22:30,815 --> 00:22:32,417
N-am avut de ales.
291
00:22:32,450 --> 00:22:34,018
Gr�nicerii cotrolau camionul.
292
00:22:34,050 --> 00:22:38,923
Aduceai o inc�rc�tur� de masini
din Canada in America f�r� pasaport.
293
00:22:38,955 --> 00:22:40,457
Dar n-am lovit masina lui Clay.
294
00:22:40,490 --> 00:22:41,692
N-am f�cut asta.
295
00:22:41,726 --> 00:22:43,161
Nu.
296
00:22:43,193 --> 00:22:45,129
Partenerii nostri tocmai
au pierdut destui bani
297
00:22:45,163 --> 00:22:48,165
inc�t au simtit nevoia
s�-mi nenoroceasc� fiul.
298
00:22:51,169 --> 00:22:54,267
Imi pare r�u, Bill, sincer.
299
00:22:54,471 --> 00:22:56,462
Dar niciodat� nu i-as face r�u
lui Clay.
300
00:22:56,707 --> 00:22:59,017
M� pot revansa.
301
00:22:59,383 --> 00:23:01,306
De ce crezi c� esti aici ?
302
00:23:01,913 --> 00:23:03,615
Poftim ?
303
00:23:04,882 --> 00:23:07,697
Vreau s� i se fac� dreptate
fiului meu.
304
00:23:07,984 --> 00:23:09,687
Imi esti dator.
305
00:23:53,412 --> 00:23:55,414
Deci...
306
00:23:55,493 --> 00:23:57,095
Nu stiu nicio glum� bun�.
307
00:23:57,167 --> 00:24:01,105
Mereu ai fost mai bun
s�-ti amintesti chestii ca astea.
308
00:24:03,140 --> 00:24:04,709
Dar ar trebui s� vorbesc
cu tine, nu ?
309
00:24:04,741 --> 00:24:06,810
In caz c� m� poti auzi.
310
00:24:31,234 --> 00:24:35,541
Fir-ar ! Esti un tic�los popular,
asta e sigur.
311
00:24:35,839 --> 00:24:38,609
Fr�tie, Patty Yang
inc� iti trimite mesaje ?
312
00:24:38,643 --> 00:24:41,179
Biata fat�.
313
00:25:26,123 --> 00:25:29,634
Henrietta Coles ?
314
00:25:29,712 --> 00:25:32,616
Tu esti fata cea nou�, nu ?
315
00:25:32,696 --> 00:25:34,787
Da, asa cred.
316
00:25:35,266 --> 00:25:37,100
Bill Boone.
317
00:25:37,233 --> 00:25:39,420
Inc�ntat de cunostint�.
318
00:25:44,141 --> 00:25:46,709
Te-am v�zut trec�nd si mi-am spus,
319
00:25:46,978 --> 00:25:49,295
"Trebuie s�-i multumesc."
320
00:25:49,846 --> 00:25:51,889
Dac� nu anuntai accidentul
lui Clay,
321
00:25:52,016 --> 00:25:54,334
poate c� doctorii n-ar fi ajuns
la timp la el.
322
00:25:55,987 --> 00:25:57,355
Spune-mi, ce faci acum ?
323
00:25:57,387 --> 00:25:59,724
Mi-ar prinde bine ajutorul t�u
cu ceva.
324
00:26:00,391 --> 00:26:02,857
Stii, merg spre cas�.
325
00:26:03,027 --> 00:26:05,684
Am multe teme de f�cut, deci...
326
00:26:06,230 --> 00:26:07,999
Imi pare foarte r�u
pentru Clay, dle Boone.
327
00:26:08,031 --> 00:26:10,134
Hei !
328
00:26:11,868 --> 00:26:13,337
Stai o secund�.
329
00:26:13,371 --> 00:26:14,939
Tu si Clay erati apropiati, nu ?
330
00:26:14,971 --> 00:26:17,041
Adic�, de-asta te-a ajutat,
nu-i asa ?
331
00:26:18,976 --> 00:26:20,945
Stii asta...
332
00:26:20,978 --> 00:26:22,279
Masina merge destul de bine,
333
00:26:22,313 --> 00:26:24,382
tin�nd cont de toti km
pe care i-ai b�gat in ea.
334
00:26:26,049 --> 00:26:27,968
Nu va dura mult, s� stii.
335
00:26:28,419 --> 00:26:31,202
Te voi aduce inapoi
intr-o clipit�.
336
00:26:31,895 --> 00:26:33,331
Te rog ?
337
00:26:45,769 --> 00:26:47,539
Da, bine.
338
00:26:47,704 --> 00:26:49,139
Mersi.
339
00:27:03,319 --> 00:27:05,067
Centura.
340
00:27:05,321 --> 00:27:06,924
Corect.
341
00:27:21,005 --> 00:27:22,373
- Ce faci aici ?
- Bun�.
342
00:27:22,405 --> 00:27:24,907
P�i, m-am g�ndit c�,
desi lucrezi p�n� t�rziu,
343
00:27:24,910 --> 00:27:27,943
asta nu inseamn� c� nu ne putem
bucura de o mas� impreun�.
344
00:27:27,978 --> 00:27:30,381
- Iar m�ncarea de aici e naspa.
- Vorbeste mai incet.
345
00:27:30,413 --> 00:27:32,416
In regul�.
Pot sta la o mas� in spate.
346
00:27:32,450 --> 00:27:35,224
Bine ?
347
00:27:35,885 --> 00:27:37,525
- Iris, pot face o pauz� ?
- Da.
348
00:27:37,588 --> 00:27:39,123
- Doar putin mai devreme ? Bine.
- Pot lua eu alea.
349
00:27:39,155 --> 00:27:41,658
- Bine. Multumesc.
- Du-te. Bine.
350
00:27:43,089 --> 00:27:45,025
Ce e aia ?
351
00:27:45,128 --> 00:27:48,331
Am incercat s� fac o leb�d�,
dar cred c�...
352
00:27:48,365 --> 00:27:50,801
seam�n� mai mult cu... o rat�.
353
00:27:50,835 --> 00:27:53,438
- Sau... un c�ine.
- Voiam s� spun lam�.
354
00:27:53,471 --> 00:27:55,272
- Din cauza...
- Da...
355
00:27:55,306 --> 00:27:57,842
M�car lama aia are p�ine cald�
in�untru.
356
00:27:57,875 --> 00:27:59,242
- Ce ?
- Da, amice.
357
00:27:59,276 --> 00:28:01,653
Si...
358
00:28:01,817 --> 00:28:04,404
Am reusit s� pun m�na
pe c�teva beri.
359
00:28:04,481 --> 00:28:06,317
- Bravo !
- Noroc !
360
00:28:06,349 --> 00:28:08,185
Multumesc pentru asta.
361
00:28:08,219 --> 00:28:10,716
Cu drag, e pl�cerea mea.
362
00:28:10,788 --> 00:28:13,825
Sosul e f�cut in cas� ?
363
00:28:13,857 --> 00:28:15,025
Tu l-ai f�cut ?
364
00:28:15,058 --> 00:28:16,499
Paul Newman a f�cut acel sos.
365
00:28:16,561 --> 00:28:18,328
Chiar inainte s� moar�.
366
00:28:18,362 --> 00:28:20,850
Multumesc, Paul.
367
00:28:20,931 --> 00:28:23,267
Sunt bune.
368
00:28:23,343 --> 00:28:24,969
Bun.
369
00:28:29,973 --> 00:28:32,908
Stii, Henry se poart� ca si cum
noile medicamente o vor vindeca,
370
00:28:32,909 --> 00:28:35,011
dar neurologul n-a f�cut
genul �sta de promisiune.
371
00:28:35,045 --> 00:28:38,482
Apoi am c�utat despre MTS pe WebMD,
si scrie c� s-ar putea inr�ut�ti.
372
00:28:38,516 --> 00:28:40,118
Iar dac� o face,
ar putea necesita operatie.
373
00:28:40,151 --> 00:28:42,366
Dac� ceva e foarte, foarte
in neregul� cu Henry ?
374
00:28:42,389 --> 00:28:43,354
Nu stiu ce-as face.
375
00:28:43,394 --> 00:28:45,733
Iar apoi ea...
Henry face pe dura, stii ?
376
00:28:45,789 --> 00:28:47,892
Mereu ridic� aceste ziduri,
dar stiu c� e speriat�.
377
00:28:47,924 --> 00:28:49,493
Imi dau seama.
Stiu c� e speriat�.
378
00:28:49,527 --> 00:28:52,028
- Dumnezeu stie c� eu sunt speriat�...
- Cleo.
379
00:28:52,061 --> 00:28:55,198
Indiferent ce este,
indiferent ce are nevoie,
380
00:28:55,231 --> 00:28:57,394
ne vom ocupa de asta.
381
00:28:57,500 --> 00:28:59,304
Henry e pe m�ini bune.
382
00:29:06,810 --> 00:29:08,980
Nu mai dureaz� mult.
383
00:29:16,820 --> 00:29:19,198
Dle Boone, probabil ar trebui
s� m� intorc.
384
00:29:19,448 --> 00:29:22,401
Cred c� mama va fi ingrijorat�.
385
00:29:23,059 --> 00:29:25,362
Sun-o dac� vrei.
386
00:29:29,432 --> 00:29:32,901
Nu-ti face griji, n-am in plan
s�-i spun ce s-a int�mplat.
387
00:29:33,871 --> 00:29:35,940
Si eu am fost adolescent c�ndva.
388
00:29:36,058 --> 00:29:37,962
Fumam iarb� si f�ceam sex.
389
00:29:38,041 --> 00:29:40,755
Inteleg de ce nu vrei s� stie
nimeni c� erai cu Clay.
390
00:29:41,034 --> 00:29:43,739
Pentru fete e dublu standard,
nu-i asa ?
391
00:29:52,235 --> 00:29:54,422
Tine-te bine.
392
00:29:54,978 --> 00:29:56,852
Scurt�tur�.
393
00:30:10,173 --> 00:30:12,309
Stii, c�nd Clay avea 9 ani,
394
00:30:12,343 --> 00:30:14,478
el si Lucas se jucau in curte.
395
00:30:14,510 --> 00:30:16,270
Se c�t�rau in stejarul �la mare.
396
00:30:16,346 --> 00:30:18,348
Clay a c�zut de pe una din ramuri
si si-a rupt m�na.
397
00:30:18,382 --> 00:30:19,606
A fost infior�tor.
398
00:30:19,631 --> 00:30:21,152
Osul ii iesise afar�.
399
00:30:21,184 --> 00:30:22,645
Asa c� l-am ridicat.
400
00:30:22,733 --> 00:30:25,239
L-am pus in masin� si l-am dus
la Urgent�.
401
00:30:25,288 --> 00:30:26,624
Pustiul nu voia s� tac�.
402
00:30:26,656 --> 00:30:29,495
Se v�ic�rea ca o fetit�.
403
00:30:29,960 --> 00:30:31,730
Asa c� am oprit.
404
00:30:36,634 --> 00:30:38,448
Am oprit masina.
405
00:30:40,604 --> 00:30:42,001
Si am spus.
406
00:30:42,619 --> 00:30:45,939
"Uit�-te la el.
Uit�-te la osul t�u."
407
00:30:47,411 --> 00:30:49,212
Ar fi trebuit s�-i vezi
expresia de pe fat�.
408
00:30:49,246 --> 00:30:51,859
Cam cum te uiti tu acum la mine.
409
00:30:51,926 --> 00:30:53,161
Dar ii spun,
410
00:30:53,250 --> 00:30:56,875
"Nu mergem la spital
p�n� c�nd nu faci ce spun."
411
00:30:58,164 --> 00:31:01,886
Intr-un final s-a intors
si s-a uitat.
412
00:31:02,159 --> 00:31:04,929
Din nou, a inceput s� tipe
si s� pl�ng�.
413
00:31:06,583 --> 00:31:09,688
Dar eu ii spun,
"Clay, sub tot rahatul �sta, "
414
00:31:09,761 --> 00:31:12,827
"toti suntem doar un sac
cu oase."
415
00:31:13,569 --> 00:31:16,632
"Nu multi oameni apuc� s� vad�
ce e dedesubt."
416
00:31:17,441 --> 00:31:20,624
"Acum e sansa ta s� te uiti
la ceea ce ai"
417
00:31:21,118 --> 00:31:23,153
"si s� decizi"
418
00:31:23,476 --> 00:31:26,645
"ce te va separa
de ceilalti b�ieti."
419
00:31:29,953 --> 00:31:32,512
Pe loc, s-a oprit din pl�ns.
420
00:31:33,104 --> 00:31:35,442
Avea 9 ani si a priceput.
421
00:31:35,659 --> 00:31:37,520
Asta inseamn� putere.
422
00:31:38,855 --> 00:31:40,919
Opreste-te !
423
00:31:44,535 --> 00:31:45,702
Am ajuns.
424
00:31:45,736 --> 00:31:48,139
Dle Boone...
425
00:31:48,172 --> 00:31:50,525
Acesti b�rbati sunt
asociati de afaceri de-ai mei.
426
00:31:50,588 --> 00:31:53,347
Din c�nd in c�nd
imi v�nd masini folosite.
427
00:31:53,635 --> 00:31:55,546
Stai pe loc.
428
00:32:06,457 --> 00:32:08,192
B�ga-mi-as !
429
00:32:17,768 --> 00:32:20,104
Bine. Suntem preg�titi.
430
00:32:24,173 --> 00:32:27,562
Dle Boone, probabil c� acum
ar trebui s�-mi sun mama.
431
00:32:27,644 --> 00:32:30,320
B�rbatii cu care lucrez
sunt menoniti.
432
00:32:30,415 --> 00:32:33,297
Sper c� vei recunoaste unul
sau doi dintre ei.
433
00:32:33,889 --> 00:32:35,491
Nu inteleg.
434
00:32:35,555 --> 00:32:38,489
Tot ce trebuie s� faci e s�-mi spui
care dintre ei l-a atacat pe Clay.
435
00:32:38,521 --> 00:32:40,803
Si apoi putem pleca.
436
00:32:41,959 --> 00:32:43,394
Nu, nu, nu.
437
00:32:43,444 --> 00:32:45,395
N-am v�zut nimic
de genul �sta.
438
00:32:45,429 --> 00:32:47,198
Nu-i nimic. Calmeaz�-te.
439
00:32:47,230 --> 00:32:49,165
Chiar n-am v�zut nimic
de genul �sta.
440
00:32:49,199 --> 00:32:52,382
Nici m�car nu-mi amintesc
ce s-a int�mplat.
441
00:32:54,771 --> 00:32:56,531
Pune-ti gluga.
442
00:33:15,358 --> 00:33:17,912
- Dle Boone, putem...
- Fii atent� acum.
443
00:33:42,385 --> 00:33:44,438
Procedurile stabilite...
444
00:33:44,488 --> 00:33:46,557
Desigur.
445
00:34:00,809 --> 00:34:03,077
Deci ?
446
00:34:05,541 --> 00:34:07,546
Eu nu... Nu stiu.
447
00:34:08,073 --> 00:34:12,211
Uite, noi doi suntem
in aceeasi echip�.
448
00:34:12,398 --> 00:34:13,596
Stii asta.
449
00:34:13,684 --> 00:34:16,549
- Te voi proteja.
- Dar eu...
450
00:34:17,464 --> 00:34:19,399
Nu-mi... Nu-mi amintesc.
451
00:34:19,456 --> 00:34:20,557
- Ba da.
- Eu chiar...
452
00:34:20,590 --> 00:34:22,432
Ba da, iti amintesti.
453
00:34:22,726 --> 00:34:26,319
Uit�-te la mine.
Uit�-te la mine.
454
00:34:27,197 --> 00:34:29,233
Stiu c� ti-e team�.
455
00:34:29,929 --> 00:34:32,654
La fel sunt si eu. Pentru Clay.
456
00:34:33,137 --> 00:34:35,614
Dac� as putea vorbi cu el...
457
00:34:35,752 --> 00:34:38,155
Dac� l-as putea intreba
ce s-a int�mplat, as face-o.
458
00:34:38,235 --> 00:34:40,121
Dar nu pot.
459
00:34:40,510 --> 00:34:45,356
Nu pot, pentru c� unul din acesti
b�rbati l-au b�gat in spital.
460
00:34:45,450 --> 00:34:47,435
Nu e vina lui Clay.
461
00:34:47,583 --> 00:34:50,099
B�iatul meu n-a gresit
cu nimic.
462
00:34:51,487 --> 00:34:54,286
E a mea. E vina mea.
463
00:34:54,358 --> 00:34:56,547
Si trebuie s� indrept lucrurile.
464
00:34:56,893 --> 00:34:59,750
Iti pas� de fiul meu, nu-i asa ?
465
00:35:00,831 --> 00:35:04,013
Spune-mi care dintre acesti
b�rbati l-a r�nit.
466
00:35:05,943 --> 00:35:07,513
Eu...
467
00:35:07,637 --> 00:35:10,974
A fost cel cu geanta cu bani ?
�la in ecosez ?
468
00:35:11,541 --> 00:35:13,476
Sau cel cu sapc� neagr�
din centru ?
469
00:35:13,510 --> 00:35:15,555
El ia deciziile pe aici.
470
00:35:16,613 --> 00:35:18,249
Trebuie s�-ti amintesti.
471
00:35:18,304 --> 00:35:19,844
- Eu...
- Trebuie s-o faci.
472
00:35:20,250 --> 00:35:22,039
Haide.
473
00:35:22,286 --> 00:35:24,372
Eu...
474
00:35:30,268 --> 00:35:32,192
Ar putea...
475
00:35:32,623 --> 00:35:36,497
Ar putea fi primul.
Cel t�n�r.
476
00:35:36,581 --> 00:35:38,857
Cel in ecosez, dar...
477
00:35:39,177 --> 00:35:41,171
Dar chiar nu sunt convins�,
478
00:35:41,204 --> 00:35:43,099
deci nu pot fi sigur�.
479
00:35:43,440 --> 00:35:45,576
Dar asa crezi ?
480
00:35:50,213 --> 00:35:51,834
Deci...
481
00:35:52,538 --> 00:35:55,466
Ar trebui s� tinem intre noi
excursia asta.
482
00:35:55,686 --> 00:35:58,742
Ar fi mai bine pentru toti
cei implicati, nu crezi ?
483
00:36:10,300 --> 00:36:12,536
Ai idee cu ce vitez� mergeai ?
484
00:36:12,605 --> 00:36:14,784
Nu, dn� politist.
Nu, nu stiu.
485
00:36:14,871 --> 00:36:16,807
Doar pentru c� poti merge
cu peste 160 km/or�,
486
00:36:16,859 --> 00:36:19,023
nu inseamn� c� ar trebui s-o faci.
487
00:36:27,366 --> 00:36:29,436
De ceva vreme,
comunitatea stiintific�
488
00:36:29,522 --> 00:36:32,585
a descoperit c� mutatiile
genetice provoac� boli...
489
00:36:32,663 --> 00:36:35,280
Dac� stim ce mutatii...
490
00:36:43,369 --> 00:36:45,100
B�ga-mi-as !
491
00:36:46,402 --> 00:36:48,371
Ce faci ?
492
00:36:48,405 --> 00:36:50,574
- Sex de multumire.
- Unde ai fost ?
493
00:36:50,606 --> 00:36:51,775
Iesi din camera mea.
494
00:36:51,807 --> 00:36:53,610
Henry, ai fost plecat�
ore intregi.
495
00:36:53,643 --> 00:36:55,789
Jenna, nu pot in clipa asta,
deci...
496
00:36:55,828 --> 00:36:57,328
Ce s-a int�mplat ?
Henry, spune-mi...
497
00:36:57,375 --> 00:37:00,851
Doamne sfinte, Jenna,
te poti descurca singur� o secund�,
498
00:37:00,852 --> 00:37:03,521
si s� m� lasi naibii in pace ?
499
00:37:04,554 --> 00:37:07,291
Iisuse, sunt sigur� c� Patty
are vreo rochie
500
00:37:07,324 --> 00:37:08,826
pe care moare s� ti-o arate.
501
00:37:08,858 --> 00:37:11,867
Da, probabil are.
502
00:37:12,896 --> 00:37:15,750
Dar nu te las singur� acum.
503
00:37:18,501 --> 00:37:22,972
Deci, indiferent ce vrei
s� faci, hai s-o facem.
504
00:37:35,485 --> 00:37:37,688
Nu fumezi prea des, nu-i asa ?
505
00:37:38,119 --> 00:37:41,133
E prima oar�.
506
00:37:42,378 --> 00:37:44,656
Poftim ?
507
00:37:45,996 --> 00:37:48,953
Jenna, nu ai fumat niciodat�,
dar...
508
00:37:49,231 --> 00:37:51,200
Bei rahatul �sta ?
509
00:37:51,257 --> 00:37:53,563
Doar c�teodat�.
510
00:37:53,836 --> 00:37:55,930
Are gust de Pop Rocks.
511
00:37:56,072 --> 00:37:57,974
Nu, d�-mi mie.
512
00:37:58,007 --> 00:37:59,710
Ah, Flamingo Pink.
513
00:37:59,742 --> 00:38:02,880
Oh, si tu esti at�t de tare ?
Uit�-te la prostia ta de graffiti.
514
00:38:03,065 --> 00:38:05,729
"La naiba cu asta,
la naiba cu tot."
515
00:38:12,456 --> 00:38:14,091
Bine.
516
00:38:18,561 --> 00:38:20,605
Stii, �sta a obisnuit s� fie...
517
00:38:20,664 --> 00:38:23,120
�sta a fost atelierul mamei.
518
00:38:24,867 --> 00:38:27,503
Aici ne-a f�cut toate hainele.
519
00:38:28,505 --> 00:38:32,266
A incercat s� m� invete
s� cos, dar...
520
00:38:34,478 --> 00:38:36,780
Am crezut c� era o prostie.
521
00:38:38,114 --> 00:38:40,272
Deci...
522
00:38:41,020 --> 00:38:43,323
Stii, la dou� minute
dup� ce a murit,
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,733
am vomitat.
524
00:38:46,922 --> 00:38:49,375
Peste tot patul ei.
525
00:38:51,994 --> 00:38:53,596
M-am simtit at�t de prost.
526
00:38:53,630 --> 00:38:56,672
Era... era intins� acolo,
iar eu...
527
00:38:58,436 --> 00:39:01,122
Pur si simplu nu am mai putut
s� tin totul in mine, stii ?
528
00:39:02,339 --> 00:39:04,674
A fost prea mult.
529
00:39:08,010 --> 00:39:10,748
Henry, indiferent
ce ti-a f�cut Clay...
530
00:39:10,826 --> 00:39:12,915
- Eu...
- Eu...
531
00:39:13,416 --> 00:39:16,947
Nu prea stiu ce-a f�cut,
deci...
532
00:39:17,079 --> 00:39:18,755
Bine.
533
00:39:18,789 --> 00:39:20,724
Bine, dar eu... eu tot cred...
534
00:39:20,757 --> 00:39:22,629
Si s-ar putea
nici s� nu se trezeasc�.
535
00:39:22,692 --> 00:39:25,058
Stii ? Deci...
536
00:39:25,695 --> 00:39:28,293
Totul va fi...
537
00:39:39,141 --> 00:39:40,877
Eu sper s� moar�.
538
00:39:44,473 --> 00:39:48,184
- Asta e aiurea de tot.
- Nu dac� asta e ceea ce simti.
539
00:39:51,121 --> 00:39:54,425
Uite, stiu c� e in spital,
dar...
540
00:39:55,925 --> 00:39:58,862
Nu-l l�sa s� scape nepedepsit,
bine ?
541
00:40:00,831 --> 00:40:02,833
Orice ar fi.
542
00:40:17,514 --> 00:40:18,882
Dr� Coles.
543
00:40:18,924 --> 00:40:20,683
- Ce jenant.
- Bun�.
544
00:40:20,717 --> 00:40:22,586
Cred c� ar�t ca o dependent�
de cofein�.
545
00:40:22,619 --> 00:40:25,838
Dac� nu beau cel putin dou� c�ni
pe zi sunt un monstru.
546
00:40:25,889 --> 00:40:29,861
Hei, ai putin timp s� vorbim
despre Henry si Clay Boone ?
547
00:40:31,728 --> 00:40:34,427
Sigur.
548
00:40:34,852 --> 00:40:36,154
Ce este ?
549
00:40:42,105 --> 00:40:43,789
Henry.
550
00:40:44,206 --> 00:40:46,422
In biroul directorului,
mi-e team�.
551
00:40:48,560 --> 00:40:50,203
Bun.
552
00:41:01,992 --> 00:41:04,862
Tocmai am fost.
Ei n-au suspectat nimic.
553
00:41:04,894 --> 00:41:06,829
Ei ?
554
00:41:27,016 --> 00:41:29,552
Hei, hei ! Clay, Clay !
555
00:41:29,585 --> 00:41:31,621
Clay, hei, Clay.
556
00:41:31,655 --> 00:41:33,624
Scuzati-m� ! Hei !
Fratele meu se ineac�.
557
00:41:33,657 --> 00:41:34,892
- Eu...
- Iesiti afar�, dle.
558
00:41:34,925 --> 00:41:36,293
Iesiti din camer�. Multumesc.
559
00:41:36,326 --> 00:41:37,961
M� scuzati, dle.
560
00:41:40,106 --> 00:41:42,032
Te descurci ?
561
00:41:46,851 --> 00:41:50,941
Trebuie s� fi fost tulbur�tor
s� fac� o criz� in clas�.
562
00:41:50,974 --> 00:41:54,116
A fost destul de ingrozitor pentru
noi am�ndoi, nu-i asa, dn� Coles ?
563
00:41:57,681 --> 00:42:01,284
Dar, except�nd asta,
trebuie s� recunoasteti
564
00:42:01,318 --> 00:42:04,731
c� sunteti o prezent� perturbatoare
in clas�.
565
00:42:05,129 --> 00:42:07,629
Totusi, v�d potential in tine.
566
00:42:07,824 --> 00:42:10,788
Si vreau s� te ajut.
Chiar vreau s-o fac.
567
00:42:10,927 --> 00:42:16,272
Asa c�, imi pare r�u pentru orice
rol l-am jucat zilele trecute,
568
00:42:16,632 --> 00:42:18,968
dar cred c� ar fi mai bine
pentru toat� lumea
569
00:42:19,001 --> 00:42:21,596
dac� am trece peste asta.
570
00:42:21,871 --> 00:42:23,510
Nu esti de acord ?
571
00:42:25,641 --> 00:42:28,244
- Mai bine pentru toat� lumea.
- Asa este.
572
00:42:36,052 --> 00:42:40,537
Nu sunt foarte sigur�
dac� asta e adev�rat.
573
00:42:40,657 --> 00:42:44,836
Pentru c� eu, de exemplu,
nu sunt gata s� merg mai departe.
574
00:42:45,228 --> 00:42:49,531
Nu de c�nd ai pus m�inile
pe mine necuviincios in clas�.
575
00:42:49,699 --> 00:42:53,101
La fel de necuviincios a fost
h�rtuirea unui elev cu autism,
576
00:42:53,135 --> 00:42:55,909
care nu stie s� se apere singur,
ceea ce,
577
00:42:55,972 --> 00:42:58,775
dac� tot suntem sinceri,
e ceea ce a declansat incidentul.
578
00:42:58,807 --> 00:43:01,311
- M� scuzati, dar...
- Dr. Paige, te pot intreba,
579
00:43:01,370 --> 00:43:05,014
cum s� ne astept�m
s� ne conduci
580
00:43:05,047 --> 00:43:08,018
cu un exemplu ca dl Gibson,
581
00:43:08,083 --> 00:43:12,330
care sustine c� are un doctorat
c�nd in realitate nu are ?
582
00:43:12,381 --> 00:43:13,623
Jur pe ce-am mai sf�nt...
Esti de acord cu asta ?
583
00:43:13,664 --> 00:43:14,799
Vezi ce face aici ?
584
00:43:14,800 --> 00:43:17,404
M� intreb doar ce exemplu d� asta
tineretului american.
585
00:43:17,467 --> 00:43:18,770
Stii ?
586
00:43:18,795 --> 00:43:21,798
Minti, si vei fi pus
intr-o pozitie de putere ?
587
00:43:21,831 --> 00:43:24,041
Profit� de cei pe care ii consideri
mai slabi ca tine
588
00:43:24,080 --> 00:43:25,100
si vei fi r�spl�tit ?
589
00:43:25,135 --> 00:43:27,137
Bine, asta e absurd.
Ai 16 ani !
590
00:43:27,170 --> 00:43:28,772
- Dle Gibson !
- Ce-ti d� dreptul s� vii aici si s�...
591
00:43:28,773 --> 00:43:29,737
Te rog !
592
00:43:32,007 --> 00:43:34,106
Multumesc pentru sinceritate,
dr� Coles.
593
00:43:34,177 --> 00:43:37,692
Si te asigur c� vor fi luate
m�surile adecvate.
594
00:43:41,177 --> 00:43:44,046
Apreciez asta, dr. Paige.
595
00:43:47,456 --> 00:43:49,109
Multumesc pentru timpul acordat.
596
00:44:08,434 --> 00:44:10,965
Ai grij� !
597
00:44:11,347 --> 00:44:13,004
Henry.
598
00:44:13,333 --> 00:44:14,692
Clay s-a trezit.
599
00:44:27,832 --> 00:44:29,814
Te simti bine ?
600
00:44:29,955 --> 00:44:32,334
Nu pot... nu pot...
601
00:44:32,367 --> 00:44:34,439
Nu pot respira.
602
00:44:38,273 --> 00:44:39,809
Jenna, intoarce-te.
603
00:45:11,440 --> 00:45:14,167
Nu, nu.
604
00:45:14,934 --> 00:45:16,909
Nu, la naiba !
605
00:45:33,295 --> 00:45:34,830
Ce e asta ?
606
00:45:37,175 --> 00:45:38,343
E vopsea.
607
00:45:38,400 --> 00:45:41,114
E vopsea spray.
608
00:45:41,880 --> 00:45:43,782
Ti-am v�zut lucr�rile ?
609
00:45:43,869 --> 00:45:46,037
Nu stiu.
610
00:45:46,118 --> 00:45:47,987
Poate.
611
00:45:59,355 --> 00:46:02,429
Hei, cred...
612
00:46:02,748 --> 00:46:05,171
Cred c� ar trebui s� plec.
613
00:46:07,932 --> 00:46:10,581
Bine, da.
614
00:46:10,871 --> 00:46:12,106
Bine ?
615
00:46:12,202 --> 00:46:13,643
Da, te pot duce acas�.
616
00:46:13,734 --> 00:46:15,803
- Scuze.
- Nu, nu-i nimic.
617
00:46:18,074 --> 00:46:20,210
Stii, nu e c� eu...
618
00:46:20,265 --> 00:46:22,846
Nu e c� nu vreau s�...
619
00:46:22,911 --> 00:46:24,896
Da, nu, nu. E in regul�,
inteleg.
620
00:46:24,947 --> 00:46:26,982
Am o reputatie de protejat,
deci...
621
00:46:27,050 --> 00:46:29,365
Corect.
622
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
Traducerea
Little Badger
623
00:47:25,001 --> 00:47:28,638
Thanks to kinglouisxx
www.addic7ed.com
624
00:47:28,662 --> 00:47:33,662
Adaptarea: Bubuloimare
44446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.