Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,840 --> 00:04:05,248
SHADOW
2
00:04:33,240 --> 00:04:35,208
Greetings, Martha.
3
00:04:36,240 --> 00:04:36,843
Greetings.
4
00:04:38,040 --> 00:04:43,524
You should hurry home,
it's getting dark already.
5
00:04:46,640 --> 00:04:50,087
It's Twelfth Night tonight.
6
00:04:50,600 --> 00:04:55,128
Watch out that Perchta doesn't get you.
7
00:04:58,960 --> 00:05:00,564
Yes yes, Sepp.
8
00:09:18,960 --> 00:09:21,247
You should be burned down, you witches.
9
00:09:24,320 --> 00:09:26,402
We'll get you.
10
00:11:17,840 --> 00:11:19,046
Mother.
11
00:11:54,840 --> 00:11:58,731
Albrun, I.
12
00:17:07,720 --> 00:17:09,559
Mother, please.
13
00:17:09,560 --> 00:17:12,166
You have to eat at least a little bit.
14
00:17:18,840 --> 00:17:20,683
Albrun.
15
00:17:58,720 --> 00:18:00,722
Eat some more.
16
00:19:11,760 --> 00:19:15,048
Albrun. It's so dark.
17
00:19:15,200 --> 00:19:17,328
It's alright, it's alright.
18
00:20:20,840 --> 00:20:22,524
Albrun.
19
00:20:50,280 --> 00:20:51,566
Come Albrun.
20
00:20:52,840 --> 00:20:53,762
Come.
21
00:26:04,920 --> 00:26:13,249
HORN
22
00:29:35,680 --> 00:29:37,284
Go back to where you came from.
23
00:29:39,280 --> 00:29:41,169
Nobody wants your rotten milk here.
24
00:29:42,000 --> 00:29:43,650
You ugly witch!
25
00:29:48,840 --> 00:29:50,126
Those spoil boys.
26
00:29:58,560 --> 00:30:00,528
You live in the the hut
next to the creek, right?
27
00:30:04,720 --> 00:30:06,722
Hey Swinda.
28
00:31:20,040 --> 00:31:21,326
Albrun.
29
00:31:31,920 --> 00:31:32,967
Albrun.
30
00:31:41,680 --> 00:31:42,567
Hello.
31
00:31:47,560 --> 00:31:49,324
The priest sent me.
32
00:31:49,720 --> 00:31:50,926
He said you should come down to see him.
33
00:31:52,920 --> 00:31:54,285
He'd like to have a word with you.
34
00:32:00,000 --> 00:32:01,206
I'll walk with you.
35
00:32:11,840 --> 00:32:13,842
Why are you up here all by yourself?
36
00:32:16,640 --> 00:32:20,611
I couldn't do that. With a child and all.
37
00:32:25,160 --> 00:32:26,571
Where's your husband?
38
00:32:31,840 --> 00:32:33,285
There is none.
39
00:34:04,840 --> 00:34:08,208
As I began serving this community,
40
00:34:11,440 --> 00:34:15,843
I was full of hope for my mission
41
00:34:19,120 --> 00:34:25,321
to sink the light of faith in our holy
church deep into the hearts of the people.
42
00:34:27,640 --> 00:34:30,928
People like you, Albrun,
43
00:34:33,640 --> 00:34:41,240
whose path is paved with
suffering and pain.
44
00:34:51,760 --> 00:34:54,445
The morbid case of your mother
45
00:34:56,280 --> 00:35:00,001
and your secluded way of life.
46
00:35:02,160 --> 00:35:10,807
A way of life that already tempted
many believers to touch the darkness.
47
00:35:13,040 --> 00:35:19,844
A touch that sprung from sacrilege.
48
00:35:36,960 --> 00:35:40,601
But to strengthen the
faith of an righteous community
49
00:35:42,120 --> 00:35:47,331
it requires all sacrilege be cleansed.
50
00:41:49,280 --> 00:41:50,008
Albrun.
51
00:42:02,080 --> 00:42:02,569
Hello.
52
00:42:04,040 --> 00:42:04,563
Hello.
53
00:42:06,320 --> 00:42:08,322
I thought I'd come visit you.
54
00:42:11,520 --> 00:42:11,964
Yes.
55
00:42:41,440 --> 00:42:42,930
What is her name?
56
00:42:44,240 --> 00:42:47,801
Martha, like her grandmother.
57
00:42:56,320 --> 00:42:58,163
She looks so healthy.
58
00:43:33,760 --> 00:43:35,922
I nearly forgot.
59
00:43:37,920 --> 00:43:40,844
I found such a pretty one,
thought I would bring it for you.
60
00:43:42,840 --> 00:43:44,126
Thank you.
61
00:44:54,320 --> 00:44:56,607
I have to go look after
my children as well.
62
00:45:05,040 --> 00:45:08,726
It was nice to see you, Swinda.
63
00:45:14,280 --> 00:45:15,247
I think so too.
64
00:45:16,040 --> 00:45:17,007
See you soon.
65
00:51:48,840 --> 00:51:52,845
We really do have
a nice spot here in our mountains.
66
00:52:06,640 --> 00:52:08,051
We don't have to be afraid here.
67
00:52:12,000 --> 00:52:14,526
Afraid? Of what?
68
00:52:18,800 --> 00:52:22,327
Of those who don't
carry Gods light in their hearts.
69
00:52:24,320 --> 00:52:26,163
By the jews
70
00:52:28,000 --> 00:52:29,286
and the heathens.
71
00:52:48,000 --> 00:52:49,843
They come at night
72
00:52:51,560 --> 00:52:55,326
and like animals they take you.
73
00:53:04,160 --> 00:53:09,690
And a few months
later you bear a child like that.
74
00:54:03,280 --> 00:54:04,566
That's her.
75
00:54:05,440 --> 00:54:06,282
Albrun.
76
00:54:26,720 --> 00:54:27,562
Come.
77
00:55:26,040 --> 00:55:28,202
It is disgusting how all of you stink.
78
00:55:29,240 --> 00:55:31,049
Your rotten stench.
79
01:07:09,560 --> 01:07:17,650
BLOOD
80
01:23:15,720 --> 01:23:24,208
FIRE
5057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.