All language subtitles for fgfgrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,392 Episode 10 : "Tis Pity She's A Whore" 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,510 (Sleepily) Ben. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,556 The phone. 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,875 (Phone continues) 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,916 Susan, the phone. 7 00:00:29,840 --> 00:00:31,796 Ben, the phone! 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,438 (Groans) 9 00:00:34,520 --> 00:00:36,670 Do you know what bloody time it is? 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,716 Oh... it's your mother. 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,550 Tell her I'm not here. 12 00:00:42,640 --> 00:00:46,269 It's 5am in the morning, where else are you likely to be? 13 00:00:46,360 --> 00:00:49,511 - Just tell her I'm out. - Where? A rave? 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,716 You're going to pay for this! 15 00:00:52,800 --> 00:00:55,314 Hi, Mum. 16 00:00:55,400 --> 00:00:57,436 - Yes, that was Ben. - (Groans) 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,116 Yes, he's still a dentist. 18 00:01:02,720 --> 00:01:04,676 Yes, we're still together. 19 00:01:06,360 --> 00:01:08,316 I assure you, we're very happy. 20 00:01:08,400 --> 00:01:10,914 - I'm not bloody happy! - What do you want? 21 00:01:12,760 --> 00:01:14,671 - Our address? - Oh, God. 22 00:01:14,760 --> 00:01:18,309 It's the same as it's been for the last ten years. 23 00:01:18,400 --> 00:01:21,312 It's not my fault you haven't come to visit. 24 00:01:22,400 --> 00:01:24,595 OK, but... 25 00:01:24,680 --> 00:01:26,511 - Yes, but... - (Groans) 26 00:01:26,600 --> 00:01:29,068 - Oh, Ben wants to talk to you. - No, no. 27 00:01:29,160 --> 00:01:31,515 Oh, all right. Goodbye. 28 00:01:31,600 --> 00:01:33,556 Why would I want to talk to her? 29 00:01:33,640 --> 00:01:36,552 I just tell Mum that to get her off the phone. 30 00:01:36,640 --> 00:01:39,279 What did she phone for other than to wake me? 31 00:01:39,360 --> 00:01:41,271 To invite us to a get-together. 32 00:01:41,360 --> 00:01:43,590 - Oh, good, a party. - No, her funeral. 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,591 She's dying again. 34 00:01:45,680 --> 00:01:47,636 She's been dying for 20 years. 35 00:01:47,720 --> 00:01:49,995 She still hasn't delivered the goods. 36 00:01:50,080 --> 00:01:54,676 She's trying to trick me into visiting her, the manipulative cow. 37 00:01:54,760 --> 00:01:59,038 I grew up with her. Imagine living with somebody like that. 38 00:01:59,120 --> 00:02:01,076 Take that back! 39 00:02:02,280 --> 00:02:05,033 - I didn't say anything. - You were thinking it. 40 00:02:05,120 --> 00:02:07,680 Honestly, Ben, I don't control. 41 00:02:07,760 --> 00:02:11,070 I suggest, I guide, I coax. 42 00:02:11,160 --> 00:02:12,957 - Ben, wake up! - What? 43 00:02:13,040 --> 00:02:14,951 Is your mother on the phone? 44 00:02:15,040 --> 00:02:16,996 I'm not gonna visit her. 45 00:02:17,080 --> 00:02:20,550 I refuse to play the pawn in her twisted little game. 46 00:02:22,320 --> 00:02:24,470 I'll get one of the kids to go. 47 00:02:28,880 --> 00:02:30,632 (Chinks) 48 00:02:35,520 --> 00:02:37,556 - Are we out of cereal? - Yeah. 49 00:02:37,640 --> 00:02:40,677 - It's on the shopping list. - Are you going to eat that? 50 00:02:46,640 --> 00:02:50,076 - Are we out of bread? - It's on the list as well. 51 00:02:50,160 --> 00:02:52,515 How about I eat the list? 52 00:02:52,600 --> 00:02:54,955 - Have a boiled egg. - I don't want one! 53 00:02:55,040 --> 00:02:58,794 I'll have a boiled egg. I'm a growing boy. 54 00:02:58,880 --> 00:03:02,395 Yeah. Why don't we build you a trough? 55 00:03:02,480 --> 00:03:05,438 - Put a trough on the list. - Don't be melodramatic. 56 00:03:05,520 --> 00:03:07,511 I'm not, I'm starving. 57 00:03:07,600 --> 00:03:11,309 - I hate this family! - That's being melodramatic. 58 00:03:11,400 --> 00:03:14,836 Our children's problems aren't to be taken lightly. What is it? 59 00:03:14,920 --> 00:03:19,152 Someone here has used my herbal peach shampoo and I've run out! 60 00:03:19,240 --> 00:03:24,189 Right. Well, we'll just put that on the list too. 61 00:03:24,280 --> 00:03:26,191 Problem solved. 62 00:03:26,280 --> 00:03:29,511 It's not because they'll keep using it until I kill them. 63 00:03:29,600 --> 00:03:33,388 - No coffee for Janey. - I'm going to smell everyone's hair! 64 00:03:33,480 --> 00:03:36,119 Stay! I'll sort this out. Now sit. 65 00:03:36,200 --> 00:03:38,839 - (Sighs heavily) - Now roll over! 66 00:03:41,040 --> 00:03:42,917 You stink! 67 00:03:43,000 --> 00:03:46,197 I'm sporting a carefully cultivated scent of beer, 68 00:03:46,280 --> 00:03:48,191 smoke and Twiglets. 69 00:03:48,280 --> 00:03:50,316 What's it called, Eau de Colon? 70 00:03:50,400 --> 00:03:52,277 Good one, Dad. 71 00:03:53,520 --> 00:03:57,752 Michael, your hair looks shiny and full-bodied today. 72 00:03:57,840 --> 00:03:59,796 The other shampoo dries my scalp. 73 00:03:59,880 --> 00:04:01,552 And using mine will kill you. 74 00:04:01,640 --> 00:04:06,350 OK, Janey, I'll give you some money and you can go out and buy six bottles. 75 00:04:06,440 --> 00:04:08,590 Can I get some Chanel body lotion? 76 00:04:08,680 --> 00:04:11,877 You know what, there's a sale on at Selfridges. 77 00:04:11,960 --> 00:04:15,999 - What's the catch? - Just get me some facial scrub. 78 00:04:16,080 --> 00:04:18,230 - OK. - And visit your grandmother. 79 00:04:18,320 --> 00:04:19,992 What? No way! 80 00:04:20,080 --> 00:04:22,992 lt'll only take a few minutes and it's on your way. 81 00:04:23,080 --> 00:04:25,310 You can kill two birds with one stone. 82 00:04:25,400 --> 00:04:27,709 It'll take more than a stone to kill her. 83 00:04:27,800 --> 00:04:30,234 - Ben! - But you hardly ever see her. 84 00:04:30,320 --> 00:04:33,118 I don't need to. She's embossed on my brain. 85 00:04:33,200 --> 00:04:35,236 Why does it have to be me? 86 00:04:35,320 --> 00:04:37,880 I went to see her last time she was dying. 87 00:04:37,960 --> 00:04:40,110 I'll go next time. 88 00:04:40,200 --> 00:04:43,033 - What if she really is dying? - Then I win. 89 00:04:43,120 --> 00:04:46,795 Not funny. Your grandmother's not going to be around forever. 90 00:04:46,880 --> 00:04:49,189 So that deal with the devil fell through? 91 00:04:49,280 --> 00:04:51,555 When did you last go see my mother? 92 00:04:51,640 --> 00:04:54,473 So Michael, ready for school? I'll drop you off. 93 00:04:54,560 --> 00:04:57,996 - Not dressed like that. - What do you mean? 94 00:04:58,080 --> 00:05:01,868 I'm standing in my school elections and I can't be embarrassed. 95 00:05:01,960 --> 00:05:03,916 How about you put on a tie? 96 00:05:04,000 --> 00:05:07,276 How about I just drive past the school and throw you out? 97 00:05:07,360 --> 00:05:10,670 We had no idea you were standing for office. How exciting. 98 00:05:10,760 --> 00:05:14,389 - Early polls say I'm leading. - Really? Good boy. 99 00:05:14,480 --> 00:05:16,391 Hey, that's my boy. 100 00:05:16,480 --> 00:05:19,711 Latest in a long line of Harpers to champion the underdog. 101 00:05:19,800 --> 00:05:22,473 Which is why I'm standing as a Conservative. 102 00:05:24,840 --> 00:05:27,957 - You can't be standing as a Tory. - Why not? 103 00:05:28,040 --> 00:05:30,873 What have you got against persecuted minorities? 104 00:05:32,640 --> 00:05:36,155 - This is a Labour household. - Right, follow the crowd. 105 00:05:36,240 --> 00:05:38,595 (Bleats) 106 00:05:38,680 --> 00:05:40,238 Go on, go to your room! 107 00:05:40,320 --> 00:05:43,471 You're sending me to my room cos I'm a Tory? 108 00:05:43,560 --> 00:05:45,232 Yes. 109 00:05:45,320 --> 00:05:47,993 See you later, Mum, I'm late for school. 110 00:05:48,080 --> 00:05:50,913 - Pinko! - (Gasps) 111 00:05:51,000 --> 00:05:53,958 Once again, as I lie here dying, 112 00:05:54,040 --> 00:05:56,998 your mother deems it unnecessary to visit 113 00:05:57,080 --> 00:05:59,275 and sends along one of her minions. 114 00:05:59,360 --> 00:06:01,555 It's lovely to see you too, Grandma. 115 00:06:01,640 --> 00:06:04,791 Not that I'm ever disappointed to see you, Janey. 116 00:06:06,520 --> 00:06:10,593 Are you sure vodka martinis are good for you in your condition? 117 00:06:10,680 --> 00:06:14,195 A martini is a good thing in any condition. 118 00:06:14,280 --> 00:06:18,273 - Can I have one? - Your mother wouldn't approve. 119 00:06:18,360 --> 00:06:21,193 But then, she's not here, is she? 120 00:06:21,280 --> 00:06:24,795 But, I want you to do something for me. 121 00:06:24,880 --> 00:06:27,235 Now... promise? 122 00:06:27,320 --> 00:06:29,038 OK. 123 00:06:29,120 --> 00:06:33,398 When you see your mum, tell her I was coughing up blood. 124 00:06:33,480 --> 00:06:35,675 That might warrant a visit! 125 00:06:35,760 --> 00:06:39,548 I'll see what I can do. Maybe I'll throw in a broken hip as well. 126 00:06:39,640 --> 00:06:43,519 Good girl! Now, tell me, how is young Michael? 127 00:06:43,600 --> 00:06:46,478 - Oh, fine. - And how is the idiot? 128 00:06:46,560 --> 00:06:49,597 - Oh, Nick's fine too. - No, I mean your father. 129 00:06:49,680 --> 00:06:54,310 Oh, this is Wedgwood. Must have cost a bit. 130 00:06:54,400 --> 00:06:59,190 Oh, Janey, whenever you visit, I feel like I'm on the Antiques Roadshow. 131 00:06:59,280 --> 00:07:02,829 - What does this 'M' mean? - The last time Michael was here 132 00:07:02,920 --> 00:07:05,992 he marked all the items he wanted after I died. 133 00:07:06,080 --> 00:07:08,275 He's marked everything? 134 00:07:08,360 --> 00:07:12,478 Yes, it took him all day. He got writer's cramp, the poor dear. 135 00:07:12,560 --> 00:07:14,278 That's really selfish. 136 00:07:14,360 --> 00:07:18,831 - Would you like to borrow a pen? - Yes, please. 137 00:07:18,920 --> 00:07:20,717 Thanks. 138 00:07:23,520 --> 00:07:26,796 Oh, wait, wait! That is for your mother. 139 00:07:26,880 --> 00:07:29,713 Oh, it's nice. What's it worth? 140 00:07:29,800 --> 00:07:33,110 It was your Great Grandma Mary's favourite piece. 141 00:07:33,200 --> 00:07:36,715 She passed it onto me, I am passing it onto my daughter, 142 00:07:36,800 --> 00:07:39,792 and someday, hopefully - if she's not too busy - 143 00:07:39,880 --> 00:07:41,996 your mother will pass it onto you. 144 00:07:42,080 --> 00:07:45,072 Oh. And did Great Grandma get it from her mum? 145 00:07:45,160 --> 00:07:48,994 No, she got it from a French diplomat who said she was his true love. 146 00:07:49,080 --> 00:07:50,229 Was she? 147 00:07:50,320 --> 00:07:53,869 Your great grandmother was the love of quite a few lives. 148 00:07:53,960 --> 00:07:56,235 Oh, so she was a bit of a heartbreaker? 149 00:07:56,320 --> 00:07:59,630 Yes, but that was to be expected in her line of work. 150 00:07:59,720 --> 00:08:01,676 Was she some kind of actress? 151 00:08:01,760 --> 00:08:05,719 - She was a performer of sorts. - A singer? 152 00:08:05,800 --> 00:08:09,839 She ran the classiest brothel in the West End! 153 00:08:12,160 --> 00:08:16,278 Are we talking about a house of ill-repute? 154 00:08:16,360 --> 00:08:18,715 No, it was very popular! 155 00:08:18,800 --> 00:08:22,429 - Great Grandma was a tart? - Good heavens, no! 156 00:08:22,520 --> 00:08:24,909 She was a prostitute! 157 00:08:30,160 --> 00:08:32,116 Mm, something smells good! 158 00:08:32,200 --> 00:08:34,589 - Am I in the right house? - Careful. 159 00:08:34,680 --> 00:08:37,990 I'm armed with a whisk and I'm not afraid to use it. 160 00:08:42,240 --> 00:08:44,913 - You're home early. - Yeah. 161 00:08:45,000 --> 00:08:46,911 I had a few cancellations 162 00:08:47,000 --> 00:08:50,072 so I think I could possibly fit you in, Mrs Harper. 163 00:08:50,160 --> 00:08:52,799 - I'm making dinner. - We'll order takeaway. 164 00:08:52,880 --> 00:08:55,553 - The kids will be home soon. - We'll change the locks. 165 00:08:55,640 --> 00:08:58,074 Then I've run out of reasons. Take me! 166 00:09:05,680 --> 00:09:08,672 I'm afraid to ask what's for dinner. 167 00:09:08,760 --> 00:09:10,671 Change the locks tomorrow. 168 00:09:10,760 --> 00:09:13,832 There'd not be such sordid behaviour in a Conservative home. 169 00:09:13,920 --> 00:09:15,478 Really? 170 00:09:15,560 --> 00:09:17,790 - Still a Tory then, are you? - Yes. 171 00:09:17,880 --> 00:09:21,236 Sorry, Michael, you can no longer be my favourite son. 172 00:09:21,320 --> 00:09:23,436 You... 173 00:09:23,520 --> 00:09:26,034 Oh, God, it's come to this, has it? 174 00:09:27,160 --> 00:09:29,037 You're just in time, boys. 175 00:09:29,120 --> 00:09:31,918 I need a taster for my sweet and sour sauce. 176 00:09:43,280 --> 00:09:45,236 - (Coughs) - Well? 177 00:09:45,320 --> 00:09:47,356 You've got the sour part down. 178 00:09:47,440 --> 00:09:49,590 How did your speech go today? 179 00:09:49,680 --> 00:09:52,717 It's only a matter of time before I claim victory. 180 00:09:52,800 --> 00:09:56,918 Step one of reclaiming Britain from incompetent Labour rule. 181 00:09:57,000 --> 00:09:58,479 - Ha! - Ben. 182 00:09:58,560 --> 00:10:01,632 Sorry, Susan, but everyone knows the future of Britain 183 00:10:01,720 --> 00:10:03,790 depends on the working man, 184 00:10:03,880 --> 00:10:06,269 which as the name implies means Labour. 185 00:10:06,360 --> 00:10:08,191 - Ha! - Michael. 186 00:10:08,280 --> 00:10:12,717 Sorry, Mum, Dad's living in some fantasy land built on propaganda. 187 00:10:12,800 --> 00:10:13,869 Ha! 188 00:10:13,960 --> 00:10:15,712 - Nick. - Nothing. 189 00:10:15,800 --> 00:10:18,189 Just felt like saying, "Ha!" 190 00:10:18,280 --> 00:10:22,637 - I just had the most fascinating time. - I thought you went to Grandma's. 191 00:10:22,720 --> 00:10:24,915 I did. She's not as boring as you think. 192 00:10:25,000 --> 00:10:29,073 - You and your grandma been drinking? - Just enough to take the edge off. 193 00:10:29,160 --> 00:10:31,469 Oh, I'm supposed to tell you something. 194 00:10:31,560 --> 00:10:34,757 Oh, yeah, Grandma's got the plague and lost her arms. 195 00:10:34,840 --> 00:10:39,675 She thinks I'll come running now just because she feels old and alone. 196 00:10:39,760 --> 00:10:41,637 All she needs is a violin. 197 00:10:41,720 --> 00:10:44,473 How will she play it with no arms? 198 00:10:44,560 --> 00:10:47,028 Well, I had a good time talking with her. 199 00:10:47,120 --> 00:10:51,511 We talked about loads of things - school, the weather, Great Grandma. 200 00:10:51,600 --> 00:10:55,434 Yes, well your great grandmother was quite a socialite. 201 00:10:55,520 --> 00:10:58,592 No, she wasn't. She was a hooker. 202 00:11:01,880 --> 00:11:03,836 Pass the ketchup. 203 00:11:06,160 --> 00:11:08,116 She was... she was... 204 00:11:08,200 --> 00:11:10,156 What? Sorry, who told you this? 205 00:11:10,240 --> 00:11:13,710 - Grandma. - Mother probably meant cooker. 206 00:11:13,800 --> 00:11:17,156 Your great grandmother was a superb chef... 207 00:11:17,240 --> 00:11:19,435 - like me. - It's not true, is it? 208 00:11:19,520 --> 00:11:24,640 Your great grandmother happened to be a social hostess. 209 00:11:24,720 --> 00:11:29,919 - Something wrong with your food? - Yes, but that's beside the point. 210 00:11:30,000 --> 00:11:33,515 When you say, "social hostess", what you mean to say is... 211 00:11:33,600 --> 00:11:36,194 I believe you understand me correctly. 212 00:11:36,280 --> 00:11:38,635 Look, I've made my food into a face. 213 00:11:40,320 --> 00:11:42,390 I can't wait to tell Maxine. 214 00:11:42,480 --> 00:11:45,631 You can't. This could ruin my political career. 215 00:11:45,720 --> 00:11:47,676 Don't be silly! It was 80 years ago. 216 00:11:47,760 --> 00:11:49,751 We don't want it spread around. 217 00:11:49,840 --> 00:11:52,479 It's the only cool thing about this family. 218 00:11:52,560 --> 00:11:54,869 Are you forgetting the Harper side? 219 00:11:54,960 --> 00:11:56,996 Oh, right, yeah, the dull side. 220 00:11:57,080 --> 00:11:59,469 No, don't confuse dull with average. 221 00:11:59,560 --> 00:12:01,357 Average, boring, whatever. 222 00:12:01,440 --> 00:12:05,194 If being average is the worst people say about you, you're doing OK. 223 00:12:05,280 --> 00:12:06,998 Spoken like a true Harper. 224 00:12:07,080 --> 00:12:09,640 At least with us, what you see is what you get. 225 00:12:09,720 --> 00:12:11,676 Ooh, tough luck, Mum. 226 00:12:16,200 --> 00:12:19,556 - What's wrong? - Huh? Nothing. It's fine. 227 00:12:19,640 --> 00:12:21,596 What could possibly be wrong? 228 00:12:21,680 --> 00:12:24,114 Oh, yeah, I have recently discovered 229 00:12:24,200 --> 00:12:27,749 that I've got a Tory and a prostitute in the same family. 230 00:12:29,600 --> 00:12:31,909 Why didn't you tell me about her? 231 00:12:32,000 --> 00:12:35,879 I did. I said she ran a bed and breakfast. 232 00:12:35,960 --> 00:12:37,996 Yes, you forgot to mention 233 00:12:38,080 --> 00:12:43,200 every room came with a complimentary shower cap and a riding crop. 234 00:12:43,280 --> 00:12:46,272 Oh, for God's sakes, I skipped a few details. 235 00:12:46,360 --> 00:12:49,238 (Laughs incredulously) 236 00:12:49,320 --> 00:12:51,788 What else don't I know about you? 237 00:12:51,880 --> 00:12:53,836 I'm really a man. 238 00:12:56,960 --> 00:13:00,350 Susan, on our wedding day, we took vows to love, cherish 239 00:13:00,440 --> 00:13:03,557 - and not to keep secrets. - I don't have any other secrets. 240 00:13:03,640 --> 00:13:07,553 How do I know that? Next, you'll tell me your mother's a vampire, 241 00:13:07,640 --> 00:13:09,870 which would explain a lot of things. 242 00:13:09,960 --> 00:13:12,520 OK, all right. I do have another secret. 243 00:13:12,600 --> 00:13:15,114 Sometimes I fake it. 244 00:13:21,200 --> 00:13:22,918 That's not funny. 245 00:13:23,000 --> 00:13:26,276 I don't know why you're getting so worked up about this. 246 00:13:26,360 --> 00:13:29,875 You always go on about the dignity of the working people. 247 00:13:29,960 --> 00:13:32,520 I'm proud of her. She was a successful woman 248 00:13:32,600 --> 00:13:34,716 who stood up for what she believed in. 249 00:13:34,800 --> 00:13:37,872 Yeah, she stood up, she lay down, she knelt. 250 00:13:37,960 --> 00:13:40,110 Well, say what you want 251 00:13:40,200 --> 00:13:43,795 but my side of the family were more lively than yours. 252 00:13:43,880 --> 00:13:45,836 The handkerchief salesman. 253 00:13:45,920 --> 00:13:48,195 (Low giggle) 254 00:13:48,280 --> 00:13:51,955 The tie salesman. There's more to haberdashery than you think. 255 00:13:52,040 --> 00:13:55,316 - Like what? - Like... 256 00:13:55,400 --> 00:13:58,915 See, there's nothing to tell because they did nothing. 257 00:13:59,000 --> 00:14:02,788 The motto on your family crest should be "Mediocrity or death." 258 00:14:02,880 --> 00:14:05,269 It's better than "For a good time, call..." 259 00:14:09,880 --> 00:14:13,759 Now we'll see who has the exciting family. 260 00:14:15,480 --> 00:14:17,755 - All right, Dad? Want a beer? - Yeah. 261 00:14:17,840 --> 00:14:21,150 We've run out. You'd better get some more. 262 00:14:21,240 --> 00:14:23,151 What are you doing? 263 00:14:23,240 --> 00:14:25,913 Photos of the Harper side of the family. 264 00:14:26,000 --> 00:14:29,436 Who's the cute little girl in the sailor suit? 265 00:14:29,520 --> 00:14:31,476 That's me. 266 00:14:34,440 --> 00:14:36,351 You were hot. 267 00:14:39,800 --> 00:14:41,756 Get off. 268 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Yeah, behind me, that's the shop. 269 00:14:44,680 --> 00:14:46,636 (Chuckles fondly) The shop. 270 00:14:46,720 --> 00:14:51,840 For four generations, we had the fifth biggest haberdasher in Derby. 271 00:14:52,920 --> 00:14:54,672 Wow. 272 00:14:56,320 --> 00:14:58,595 Why are these photos all the same? 273 00:14:58,680 --> 00:15:00,750 They're not the same. Look... 274 00:15:00,840 --> 00:15:05,709 In this one, your Uncle Harold is wearing a tie 275 00:15:05,800 --> 00:15:07,950 in the traditional Windsor knot. 276 00:15:08,040 --> 00:15:11,430 And in this one, look, he's wearing the Cavendish. 277 00:15:11,520 --> 00:15:15,559 Oh, and look, this is the joker of the family, Uncle Charlie. 278 00:15:15,640 --> 00:15:17,392 He looks just like Uncle Harold. 279 00:15:17,480 --> 00:15:21,029 No, he's not, he's wearing the reverse Plattsburgh. 280 00:15:21,120 --> 00:15:23,076 Can't you see? 281 00:15:24,520 --> 00:15:27,239 - Did you guys do socks? - Yeah, yeah. 282 00:15:27,320 --> 00:15:29,629 We did Ascots and Burlingtons... 283 00:15:29,720 --> 00:15:32,439 You're taking the piss, aren't you? 284 00:15:33,640 --> 00:15:35,756 I mean, come on, Dad. Look at them! 285 00:15:35,840 --> 00:15:37,796 I mean, I thought YOU were dull. 286 00:15:37,880 --> 00:15:41,589 Excuse me, the Harper family are not dull. 287 00:15:43,520 --> 00:15:46,956 Did you know that your great grandfather 288 00:15:47,040 --> 00:15:49,793 almost had a knot named after him. 289 00:15:49,880 --> 00:15:51,836 Oh, yeah. 290 00:15:53,280 --> 00:15:55,191 The Harper knot. 291 00:15:55,280 --> 00:15:59,353 Where the rabbit goes round the tree, through the hole and round the tree, 292 00:15:59,440 --> 00:16:01,874 the Harper knot, the rabbit goes round the tree, 293 00:16:01,960 --> 00:16:03,791 through the hole, up the tree again, 294 00:16:03,880 --> 00:16:06,553 meets another rabbit coming the other way. 295 00:16:08,160 --> 00:16:10,310 Oh, it was all the rage... 296 00:16:11,400 --> 00:16:13,994 until Alderman Jenkins 297 00:16:14,080 --> 00:16:18,596 choked to death on his wedding day and, erm... yep, 298 00:16:18,680 --> 00:16:21,240 everyone knew it was the devilled eggs 299 00:16:21,320 --> 00:16:24,437 but oh, no, the local wags blamed it on the knot. 300 00:16:29,440 --> 00:16:32,034 Unforgiving business, haberdashery. 301 00:16:36,920 --> 00:16:38,672 Sorry, Dad. 302 00:16:38,760 --> 00:16:42,309 Did you say something after the Harpers are not dull? 303 00:16:44,360 --> 00:16:47,909 And then my grandfather decided to expand the family business 304 00:16:48,000 --> 00:16:50,560 and move on from ties and handkerchiefs 305 00:16:50,640 --> 00:16:53,029 into gentlemen's knick-knacks. 306 00:16:53,120 --> 00:16:57,511 Oh, yeah, hairbrushes were a very big item at the time. 307 00:16:57,600 --> 00:16:59,352 Mr Winslow? 308 00:16:59,440 --> 00:17:01,635 - (Gentle snoring) - Mr Winslow? 309 00:17:01,720 --> 00:17:04,234 Wow, that gas works really fast! 310 00:17:04,320 --> 00:17:06,834 I haven't given him any yet. 311 00:17:06,920 --> 00:17:09,354 Evidently, I've bored him to death. 312 00:17:09,440 --> 00:17:11,590 Check his pulse. 313 00:17:11,680 --> 00:17:13,636 (Grunts) 314 00:17:13,720 --> 00:17:16,678 - What happened? - Since you nodded off, 315 00:17:16,760 --> 00:17:21,197 we heard the highlights of four generations of Mr Harper's family. 316 00:17:21,280 --> 00:17:23,874 - I must've been out a while then. - Hm... 317 00:17:23,960 --> 00:17:26,918 about a minute. 318 00:17:27,000 --> 00:17:28,956 Maybe Susan was right. 319 00:17:29,040 --> 00:17:31,600 Maybe it's in my blood, I can't help it. 320 00:17:31,680 --> 00:17:35,992 I am just another member of the faceless, nameless Harper clan. 321 00:17:36,080 --> 00:17:41,359 Pish tush! You have devoted your life to giving patients strong, healthy teeth. 322 00:17:41,440 --> 00:17:47,037 When you've gone, you'll leave behind a legacy of wonderful smiles. 323 00:17:48,720 --> 00:17:50,631 It's pathetic, isn't it? 324 00:17:50,720 --> 00:17:53,792 - Are you a religious man? - In what sense? 325 00:17:53,880 --> 00:17:57,589 Do you believe in God? A higher power. 326 00:17:57,680 --> 00:18:02,151 I have faith that someone, somewhere is... 327 00:18:02,240 --> 00:18:06,028 punishing me and it may as well be God. 328 00:18:06,120 --> 00:18:09,510 I believe we're all special in God's eyes. 329 00:18:09,600 --> 00:18:11,591 He smiles down upon us all. 330 00:18:11,680 --> 00:18:16,674 (Chuckles) In my case, he seems to be laughing, doesn't he? 331 00:18:16,760 --> 00:18:17,954 Well? 332 00:18:18,040 --> 00:18:19,996 Who is it? Who spoke? 333 00:18:20,080 --> 00:18:21,991 My eyesight isn't what it was. 334 00:18:22,080 --> 00:18:24,799 - Stop it! You know it's me. - An intruder! 335 00:18:24,880 --> 00:18:28,714 My purse is on the table. Take what you want but don't hurt me. 336 00:18:28,800 --> 00:18:31,030 Good enough for me. 337 00:18:31,120 --> 00:18:34,590 - Susan! - So your eyesight is getting better? 338 00:18:34,680 --> 00:18:38,070 I just wanted to say since you are here, 339 00:18:38,160 --> 00:18:40,628 - why don't you sit down? - No, thank you. 340 00:18:40,720 --> 00:18:44,076 - Please just sit down. - Nope! 341 00:18:44,160 --> 00:18:48,551 In other words, you won't sit down simply because I've told you to. 342 00:18:48,640 --> 00:18:51,154 If I sit down, that means you win. 343 00:18:51,240 --> 00:18:54,312 Oh, Susan, you're not still playing that game. 344 00:18:54,400 --> 00:18:56,789 You're not a teenager any more. 345 00:19:03,440 --> 00:19:06,034 I win! 346 00:19:06,120 --> 00:19:09,112 - It's a joke. - Oh, right. Ha ha. 347 00:19:09,200 --> 00:19:13,716 So, why did you tell Janey about Grandma? 348 00:19:13,800 --> 00:19:17,509 I thought you believed in being honest with your children. 349 00:19:17,600 --> 00:19:20,478 - Progressive parenting. - Give it a rest. 350 00:19:20,560 --> 00:19:22,596 You never ask my advice. 351 00:19:22,680 --> 00:19:24,796 I don't have to. You give it anyway. 352 00:19:24,880 --> 00:19:26,791 - Martini? - Thank you. 353 00:19:26,880 --> 00:19:28,393 You drink too much. 354 00:19:34,960 --> 00:19:39,590 It was nice to see Janey but I think she was looking a little gaunt. 355 00:19:39,680 --> 00:19:42,911 I wouldn't worry, it's probably just the heroin. 356 00:19:43,000 --> 00:19:44,877 Very much like Michael. 357 00:19:44,960 --> 00:19:47,713 Come to think of it, I've not seen him in weeks. 358 00:19:47,800 --> 00:19:52,635 But you know us progressive parents, we just like to see how things pan out. 359 00:19:52,720 --> 00:19:55,871 Why can't you just answer a civilised question? 360 00:19:55,960 --> 00:19:58,110 I will when you ask me one. 361 00:20:01,280 --> 00:20:03,191 How is the idiot? 362 00:20:03,280 --> 00:20:06,113 If you're referring to my eldest son Nick, 363 00:20:06,200 --> 00:20:09,556 he's doing very well and we're very proud of him. 364 00:20:13,480 --> 00:20:16,756 There isn't enough drink in the world, dear. 365 00:20:16,840 --> 00:20:20,150 Much as I'm enjoying this mother-daughter quality time, 366 00:20:20,240 --> 00:20:24,518 you still haven't said why you talked about Grandma without asking me. 367 00:20:24,600 --> 00:20:27,068 - Did I? - Oh, cut it out. 368 00:20:27,160 --> 00:20:29,958 You did it because you knew I'd get so annoyed 369 00:20:30,040 --> 00:20:33,316 - that I'd come straight over. - And did it work? 370 00:20:33,400 --> 00:20:35,356 Oh, right, you win. 371 00:20:37,360 --> 00:20:39,669 So why is it so important to see me? 372 00:20:39,760 --> 00:20:41,716 It isn't. You can go now. 373 00:20:41,800 --> 00:20:46,396 I just wanted to see if I still had the touch. 374 00:20:50,440 --> 00:20:52,908 How long's this jelly been in the fridge? 375 00:20:53,000 --> 00:20:54,752 I think it's soup, Nick. 376 00:20:58,880 --> 00:21:00,791 Oh, don't you look precious! 377 00:21:00,880 --> 00:21:03,314 Get off, I'm practising for my debate. 378 00:21:03,400 --> 00:21:07,075 So, Mr Harper, what's your position on drugs? 379 00:21:07,160 --> 00:21:11,119 (Clears throat) If elected, I'll devote every resource possible 380 00:21:11,200 --> 00:21:13,794 to educate students of the dangers of drug use. 381 00:21:13,880 --> 00:21:16,952 - Very good answer, Michael. - (As Janey) Yes. 382 00:21:17,040 --> 00:21:18,951 If you want to get slaughtered. 383 00:21:19,040 --> 00:21:22,032 Dude, it's all about spin. Ask me that question. 384 00:21:22,120 --> 00:21:24,475 I think we know your position on drugs. 385 00:21:24,560 --> 00:21:26,232 Come on, go with me on this. 386 00:21:26,320 --> 00:21:28,834 OK, what's your position on drugs? 387 00:21:28,920 --> 00:21:31,912 Let me say I will not comment on the vicious rumours 388 00:21:32,000 --> 00:21:34,673 about my opponent's use of recreational drugs. 389 00:21:34,760 --> 00:21:37,638 - There are no vicious rumours. - There are now. 390 00:21:37,720 --> 00:21:41,599 The whole point of debating is to answer directly and honestly, 391 00:21:41,680 --> 00:21:44,148 not to tarnish your opponent's reputation. 392 00:21:44,240 --> 00:21:47,277 - I thought you wanted to win. - Fair and square. 393 00:21:47,360 --> 00:21:49,828 I thought you were a Tory. 394 00:21:49,920 --> 00:21:52,559 - (Nick) Hey, Dad. - So, Dad, how was your day? 395 00:21:52,640 --> 00:21:57,794 Dull, forgettable, like the rest of the Harper family! 396 00:21:57,880 --> 00:22:00,110 Don't sell the Harpers short, Dad. 397 00:22:00,200 --> 00:22:04,193 This country needs decent, hard-working citizens like you. 398 00:22:04,280 --> 00:22:06,316 Yeah. 399 00:22:06,400 --> 00:22:09,198 From one of my debate notes on the little man. 400 00:22:09,280 --> 00:22:13,353 On behalf of all the little men everywhere, thank you. 401 00:22:13,440 --> 00:22:17,149 You are a significant cog in the well-oiled machine of England. 402 00:22:17,240 --> 00:22:18,878 Shut up. 403 00:22:18,960 --> 00:22:21,349 I think the little man gets your point. 404 00:22:21,440 --> 00:22:24,477 No, he's right. I am... a cog. 405 00:22:24,560 --> 00:22:26,630 Yeah, a spare part, really. 406 00:22:26,720 --> 00:22:30,679 I mean, if a bus hits me today, what's my obituary going to say? 407 00:22:30,760 --> 00:22:33,991 "Ben Harper. Didn't look both ways." 408 00:22:34,080 --> 00:22:36,878 No, I've got to do something, say something, 409 00:22:36,960 --> 00:22:41,033 make a statement, something that says, "The Harpers were here", 410 00:22:41,120 --> 00:22:44,669 something my grandchildren's grandchildren will talk about. 411 00:22:44,760 --> 00:22:47,228 When that got hazelnut stuck up your nose! 412 00:22:47,320 --> 00:22:49,834 No, something else. 413 00:22:49,920 --> 00:22:53,276 I could pull a few strings and get you a bench in the park. 414 00:22:53,360 --> 00:22:57,797 - Why would he want a bench? - It was a very big hazelnut. 415 00:22:57,880 --> 00:23:00,952 People who donate a bench get their name on a plaque 416 00:23:01,040 --> 00:23:03,190 and a small slice of immortality. 417 00:23:03,280 --> 00:23:06,909 Yeah, that's not bad. 418 00:23:07,000 --> 00:23:09,958 How come, all of a sudden, you're so connected? 419 00:23:10,040 --> 00:23:14,113 I'm in politics. One well-placed call and I could have you killed. 420 00:23:16,000 --> 00:23:18,912 It's always the same with her, nothing's changed, 421 00:23:19,000 --> 00:23:21,753 she's still playing the master puppeteer. 422 00:23:21,840 --> 00:23:24,400 - I don't want to talk about it! - Good. 423 00:23:24,480 --> 00:23:29,110 Just having a simple cup of tea with her is like negotiating a minefield. 424 00:23:29,200 --> 00:23:31,794 Glad we're not talking about it. 425 00:23:31,880 --> 00:23:35,031 - One false step and kaboom! - Do you mind, please? 426 00:23:35,120 --> 00:23:38,430 I'm trying to find a park for the Harper family bench. 427 00:23:38,520 --> 00:23:41,034 - Ben, you don't need a bench. - Why not? 428 00:23:41,120 --> 00:23:43,918 You have your prostitute, I'll have my bench. 429 00:23:44,000 --> 00:23:46,514 Why not just build a monument to yourself? 430 00:23:46,600 --> 00:23:48,477 Hm. 431 00:23:48,560 --> 00:23:50,516 No, it's too expensive. 432 00:23:50,600 --> 00:23:52,989 What should I put on the plaque? 433 00:23:53,080 --> 00:23:54,991 How about, "Me, me, me"? 434 00:23:55,080 --> 00:23:58,231 No, it's not about me, it's about the family. 435 00:23:58,320 --> 00:24:02,154 It says, "We were here and we refused to be walked over." 436 00:24:02,240 --> 00:24:05,835 Yes, and now you'll be crapped on by pigeons. 437 00:24:08,760 --> 00:24:11,638 Oh... we're almost out of cereal. 438 00:24:11,720 --> 00:24:13,631 But I bought that box today. 439 00:24:13,720 --> 00:24:16,598 What can I say? People in this house are pigs. 440 00:24:16,680 --> 00:24:18,636 Save some for your father. 441 00:24:26,240 --> 00:24:28,515 - Hey. - How was your debate? 442 00:24:28,600 --> 00:24:31,558 Miserable. The first question they asked me was, 443 00:24:31,640 --> 00:24:34,598 "Is it true you have a prostitute in the family?" 444 00:24:34,680 --> 00:24:37,399 It's such a shame politics has degenerated 445 00:24:37,480 --> 00:24:39,710 into a contest of personal attacks. 446 00:24:39,800 --> 00:24:42,314 Isn't it just? I hope you did the right thing 447 00:24:42,400 --> 00:24:44,994 and questioned your opponent's sexuality. 448 00:24:45,080 --> 00:24:48,789 I took the moral high ground and said this prostitute rumour 449 00:24:48,880 --> 00:24:52,031 was promulgated by Communist lefties out to ruin my campaign. 450 00:24:52,120 --> 00:24:55,556 I challenged whoever started it to show themselves. 451 00:24:55,640 --> 00:24:58,234 - Well done. - Then Janey stood up. 452 00:24:58,320 --> 00:25:00,993 - What did you say? - What could I say? 453 00:25:01,080 --> 00:25:03,640 I gave an honest, heartfelt answer. 454 00:25:03,720 --> 00:25:07,554 Oh, Michael, I'm very proud of you. 455 00:25:07,640 --> 00:25:09,596 I said I was adopted. 456 00:25:11,600 --> 00:25:13,079 (Crash) 457 00:25:13,160 --> 00:25:16,869 - All right, Gran! - Oh, God. 458 00:25:16,960 --> 00:25:20,555 Mum said you're lonely so I'm all yours for the evening. 459 00:25:20,640 --> 00:25:23,473 Please no. 460 00:25:23,560 --> 00:25:26,393 Wow. Oh yeah, and she had a message for you. 461 00:25:26,480 --> 00:25:29,233 What was it? Erm, can't remember. 462 00:25:29,320 --> 00:25:31,356 Oh, yeah, that was it. She wins. 463 00:25:31,440 --> 00:25:33,795 - Don't know what that means. - (Clang) 464 00:25:35,880 --> 00:25:38,189 Wow, is this Wedgwood? 465 00:25:38,280 --> 00:25:40,589 Oops! 466 00:25:59,080 --> 00:26:01,275 (Mumbles) 467 00:26:01,360 --> 00:26:05,194 Sorry. Hello. Hello! Sorry. 468 00:26:06,280 --> 00:26:08,236 (Forced chuckle) Very good. 469 00:26:08,320 --> 00:26:11,153 Yes, I'm glad you're enjoying my bench. 470 00:26:11,240 --> 00:26:14,516 It's my bench. Sod off. 471 00:26:14,600 --> 00:26:18,275 No, despite your eloquence, sir, it's my bench. 472 00:26:18,360 --> 00:26:21,033 My bench. "Ben Harper." See? That's me. 473 00:26:21,120 --> 00:26:25,079 Yes, donated by me to the good hard-working people of London 474 00:26:25,160 --> 00:26:29,392 in recognition of four generations of diligent haberdashers 475 00:26:29,480 --> 00:26:32,119 who would've otherwise been forgotten. 476 00:26:32,200 --> 00:26:35,158 Gawd, not another loony! 477 00:26:39,160 --> 00:26:40,149 Ah... 478 00:26:43,120 --> 00:26:45,554 - Take us in it. - Cheese! 479 00:26:45,640 --> 00:26:47,551 Let's have a nice, big flash! 480 00:26:47,640 --> 00:26:50,074 Sorry, what are you doing here? 481 00:26:50,160 --> 00:26:52,594 - Depends how much you've got. - What? 482 00:26:52,680 --> 00:26:55,353 Oh, no, I'm taking a picture of my bench. 483 00:26:55,440 --> 00:26:58,830 See? "Ben Harper." This... Sorry. That's me. 484 00:26:58,920 --> 00:27:00,876 So you put the bench here. 485 00:27:00,960 --> 00:27:03,269 Sally, it's our mystery benefactor. 486 00:27:03,360 --> 00:27:05,999 We don't get much chance to sit in our job. 487 00:27:06,080 --> 00:27:08,833 Look, move out, there's going to be trouble. 488 00:27:08,920 --> 00:27:12,993 This is our spot. It's a good location by the ice cream stand. 489 00:27:13,080 --> 00:27:15,435 Chubby men tip better. 490 00:27:15,520 --> 00:27:19,957 Look, how much is it going to cost me to get you to move on for a while? 491 00:27:20,040 --> 00:27:23,430 - For an hour or for the night? - Just her or both of us? 492 00:27:23,520 --> 00:27:25,431 - Oh, fine! - Forget it. 493 00:27:25,520 --> 00:27:30,116 Let's not haggle. Here's 50 quid for both of you for as long as it takes. 494 00:27:30,200 --> 00:27:33,078 Aren't we the frisky one, Grandad? 495 00:27:47,000 --> 00:27:48,752 Where's Michael? 496 00:27:48,840 --> 00:27:51,195 Working on his resignation speech. 497 00:27:53,480 --> 00:27:56,790 - Is Dad OK? - He hasn't said anything all morning. 498 00:27:56,880 --> 00:27:59,758 - He just keeps staring. - Your father's fine. 499 00:27:59,840 --> 00:28:03,196 It's not just anybody who gets their picture in the paper. 500 00:28:03,280 --> 00:28:06,556 At least it's something for the Harper family scrapbook. 501 00:28:09,440 --> 00:28:12,477 - He blinked! - Ben, it's not that bad! 502 00:28:12,560 --> 00:28:14,516 (Breathily) Really? 503 00:28:14,600 --> 00:28:18,479 I'm being carted off by a baby policeman 504 00:28:18,560 --> 00:28:21,472 surrounded by a bunch of strumpets. 505 00:28:21,560 --> 00:28:24,916 Ah, what could be worse? 506 00:28:25,000 --> 00:28:31,155 Oh, please, it's grainy and it's not a good likeness at all. 507 00:28:31,240 --> 00:28:33,595 - (Phone) - No one can tell it's you. 508 00:28:35,640 --> 00:28:37,471 Oh, hi, Mum. 509 00:28:37,560 --> 00:28:39,516 Yes, it's him. 510 00:28:40,305 --> 00:28:46,273 Please rate this subtitle at www.osdb.link/59urn Help other users to choose the best subtitles 40156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.