Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,941
Η ΠΑΝΑΓΙΑ Η ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΟΥ ΑΓΝΟΤΗΤΟΣ -
ΖΩΝΤΑΝΑ ΣΕΜΝΟΤΥΦΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,582
Καλώς ήρθες
στο νέο σου σπίτι, πριγκίπισσα.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,918
Άργησες. Φόρα αυτά.
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,547
Τα πρωινά βάσανα ξεκινούν στις 5:00 π. μ.
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Κι εγώ νόμιζα χάλια την κόλαση.
7
00:00:53,971 --> 00:00:56,473
Η ΠΑΝΑΓΙΑ Η ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΟΥ ΑΓΝΟΤΗΤΟΣ
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,978
Φίλε, άργησα στις πρωινές προσευχές!
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,688
Γρήγορα, κρύψου!
10
00:01:02,771 --> 00:01:04,773
Χαλάρωσε. Δεν θα με πάρουν χαμπάρι.
11
00:01:12,698 --> 00:01:14,366
ΚΑΥΧΗΤΗΡΙΟ - ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΤΗΡΙΟ
12
00:01:18,787 --> 00:01:22,165
Αδελφή Τιαμπίνι, πάλι καθυστέρησες!
13
00:01:22,249 --> 00:01:23,417
Συγγνώμη, Ηγουμένη.
14
00:01:23,500 --> 00:01:27,671
Δεν κοιμήθηκα και πολύ
με μια γρανιτένια πλάκα για κρεβάτι.
15
00:01:27,754 --> 00:01:30,799
Γρανιτένια; Γιατί να πάρει την καλή πλάκα;
16
00:01:30,882 --> 00:01:33,010
Πάντα τις παίρνουν οι πριγκίπισσες.
17
00:01:33,093 --> 00:01:35,637
Παιδιά, δεν το ζήτησα αυτό. Έλεος!
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,640
Κάνεις ένα παρτάκι
και μπουκάρουν οι Βίκινγκ!
19
00:01:38,724 --> 00:01:39,933
Σε ποια δεν έχει συμβεί;
20
00:01:40,809 --> 00:01:42,894
Μάθε να "διαβάζεις" το κλίμα.
21
00:01:43,854 --> 00:01:47,441
Αδελφές, μη σας αποσπά αυτή η παγανίστρια!
22
00:01:47,524 --> 00:01:48,650
Είναι ώρα γεύματος.
23
00:01:48,734 --> 00:01:53,238
Έχουμε σούπα από νερό που έβρασαν
λουκάνικα, και γι' αυτό, ας αγαλλιάσουμε.
24
00:01:53,322 --> 00:02:00,037
Είμαι κακή κι είσαι κακή
Κι είμαστε κακές μαζί
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
Την ανθρωπότητα αχρεία θεωρώ
26
00:02:04,416 --> 00:02:07,252
- Μα τον Θεό λίγο πιο καλό
- Τον Θεό λίγο πιο καλό
27
00:02:07,336 --> 00:02:09,379
Όλη μέρα αυτό θα μουρμουράω.
28
00:02:21,433 --> 00:02:23,310
Θεέ μου!
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,688
Ποια εξοργίζει τον Θεό
με το ανίερο ρούφηγμά της;
30
00:02:26,772 --> 00:02:28,940
Μια χαρά τα πας. Ρούφα δυνατότερα!
31
00:02:32,110 --> 00:02:34,029
Τι; Είναι ωραία.
32
00:02:37,032 --> 00:02:39,326
Συγγνώμη, αφαιρέθηκα.
33
00:02:39,409 --> 00:02:42,245
- Για τι προσευχόμαστε τώρα;
- Για...
34
00:02:42,329 --> 00:02:48,543
Προσευχόμαστε, αδελφή Τιαμπίνι,
να βοηθήσει τους φτωχούς ο Θεός.
35
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Για να βοηθήσετε,
36
00:02:49,711 --> 00:02:52,923
γιατί δεν λιώνετε τον Θεό
να τον μοιράσετε σε κέρματα;
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,092
Να παρακάμψετε τον μεσάζοντα, έτσι;
38
00:02:55,759 --> 00:03:00,389
Βλάσφημη! Πώς τολμάς να φέρνεις
τη λογική μέσα στον Οίκο του Θεού;
39
00:03:00,472 --> 00:03:01,765
Γύρνα στην πλάκα σου!
40
00:03:01,848 --> 00:03:04,101
Καλά, συγγνώμη...
41
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Απορώ τι την έπιασε.
42
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ! ΣΚΟΤΩΣΕ!
43
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΠΑΓΑΝΙΣΤΩΝ
44
00:03:20,242 --> 00:03:22,661
Θα είχα φύγει οικειοθελώς, να ξέρετε!
45
00:03:27,499 --> 00:03:28,709
Γεια σου, Μπιν.
46
00:03:28,792 --> 00:03:34,089
Ο Σορσέριο έφτιαξε ένα ειδικό εφέ για
να βγάζω καπνό απ' τα αφτιά όταν φωνάζω.
47
00:03:34,798 --> 00:03:38,385
Βάζω μέσα τα σφαιρίδια, ρίχνω το ξύδι.
48
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
Σκέφτομαι τι θα πω, και...
49
00:03:40,721 --> 00:03:43,932
Καλέ, καίει! Εσύ φταις για όλα!
50
00:03:44,015 --> 00:03:46,143
Σε παρακαλώ, το πήρα το μάθημά μου.
51
00:03:46,226 --> 00:03:49,730
Δεν ξανακάνω τεράστιο,
φοβερό πάρτι όταν λείπεις.
52
00:03:50,355 --> 00:03:51,189
Αλήθεια;
53
00:03:51,982 --> 00:03:54,317
Και υπόσχομαι να μην ξαναγγίξω ποτό.
54
00:03:54,401 --> 00:03:55,736
Μα και τώρα πίνεις.
55
00:03:56,528 --> 00:03:58,864
- Πού βρέθηκε αυτό;
- Παρακαλώ.
56
00:03:59,573 --> 00:04:01,825
Συγγνώμη. Τέλος οι απειλές.
57
00:04:01,908 --> 00:04:05,078
Τα 'κανες μαντάρα
ως πριγκίπισσα, ως καλόγρια.
58
00:04:05,162 --> 00:04:07,289
Τα μόνα κοριτσίστικα πράγματα που ξέρω.
59
00:04:07,372 --> 00:04:10,959
Κι εσύ είσαι αποτυχημένος.
Κι εκείνος ο φόρος σου για τις φωνές;
60
00:04:11,042 --> 00:04:12,878
Μου γύρισε μπούμερανγκ!
61
00:04:13,420 --> 00:04:15,088
ΦΟΡΟΣ
62
00:04:16,423 --> 00:04:20,719
- Δεν αφορά τον έλεγχο των παρορμήσεών μου.
- Ή την έλλειψή του, γεματούλη.
63
00:04:20,802 --> 00:04:21,887
Αυτό ήταν!
64
00:04:22,721 --> 00:04:25,640
Είσαι μια χαϊδεμένη, ανεύθυνη αργόσχολη!
65
00:04:25,724 --> 00:04:29,102
Ό,τι πεις. Θα 'μαι στο σπα
για μασάζ με ζεστά σμαράγδια.
66
00:04:30,103 --> 00:04:35,108
Όχι δα, εξυπνάκια!
Γιατί σε εξορίζω απ' το κάστρο.
67
00:04:35,192 --> 00:04:37,986
Είσαι μια άχρηστη
και δεν κάνεις για τίποτα.
68
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Και δεν ξαναγυρνάς μέχρι να εκτιμήσεις
69
00:04:40,614 --> 00:04:42,741
όσα λεφτά έχωσα για να σου φωνάζω!
70
00:04:42,824 --> 00:04:48,121
Καλά! Θα τα καταφέρω μόνη μου,
δεν σε χρειάζομαι! Δεν χρειάζομαι κανέναν!
71
00:04:48,205 --> 00:04:49,539
Πάμε, παιδιά.
72
00:04:51,875 --> 00:04:53,543
Τώρα παίρνει μπρος;
73
00:04:55,879 --> 00:04:58,340
Δεν το πιστεύω ότι μας έδιωξε ο μπαμπάς!
74
00:04:58,423 --> 00:05:01,885
Δεν το πιστεύω ότι σε είπε
άχρηστη, δοντού έκφυλη.
75
00:05:01,968 --> 00:05:04,387
- Δεν είπε αυτό.
- Είναι αλήθεια, πάντως.
76
00:05:04,471 --> 00:05:07,682
Τι μας νοιάζει τι λέει;
Δεν χρειάζομαι την έγκρισή του.
77
00:05:07,766 --> 00:05:10,268
Τα λόγια μιας αληθινής, άστεγης έφηβης.
78
00:05:10,352 --> 00:05:11,186
ΤΜΗΜΑ ΟΡΦΑΝΩΝ
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,063
Υπήρξα κι εγώ πριγκίπισσα.
80
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
Άλλωστε, τι ξέρει ο Ζογκ;
81
00:05:14,940 --> 00:05:18,527
Πιθανώς να είμαι καλή
σε τόσα που δεν έχω δοκιμάσει ακόμη.
82
00:05:18,610 --> 00:05:22,113
Δεν είναι και τόσο τρομερό.
Όχι. Βασικά, είναι καλό.
83
00:05:22,197 --> 00:05:25,283
Είναι μια ευκαιρία να κάνω νέα αρχή.
84
00:05:26,201 --> 00:05:30,205
Σας είπα, πορνίδια, να μη ζυγώνετε εδώ!
Α, Υψηλοτάτη!
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
Μπάντι; Γιατί πετάς σκουπίδια
απ' το παράθυρο;
86
00:05:34,209 --> 00:05:36,795
Δεν είναι παράθυρο, αλλά τρύπα σκουπιδιών.
87
00:05:36,878 --> 00:05:38,839
Παραείμαστε φτωχοί για παράθυρα.
88
00:05:38,922 --> 00:05:41,800
Αποκτήσαμε πόρτα
όταν το άλογο έφαγε τον τοίχο.
89
00:05:41,883 --> 00:05:45,554
Του έπεσε βαρύς, όμως. Ελάτε μέσα.
90
00:05:51,351 --> 00:05:54,020
Παιδιά, από δω η πριγκίπισσα Τιαμπίνι.
91
00:05:54,104 --> 00:05:57,399
Θα μείνει μαζί μας
μέχρι να καταλάβει πόσο τυχερή είναι.
92
00:05:57,482 --> 00:05:58,942
- Γεια.
- Γεια.
93
00:05:59,025 --> 00:06:01,111
Δεν θα μπορούσα να σας φορτωθώ.
94
00:06:01,194 --> 00:06:04,155
Θα πάρω πολύτιμο φαγητό
απ' τα στόματα των παιδιών.
95
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Ανοησίες. Δεν διώχνουμε
μια πεινασμένη ψυχή.
96
00:06:06,867 --> 00:06:10,203
Έχουμε ένα τσουκάλι με βραστό.
Προσθέτουμε κι άλλη γάτα.
97
00:06:14,124 --> 00:06:15,500
Στάσου, τι κάνεις;
98
00:06:15,584 --> 00:06:17,752
Γάλα γουρούνας για τα μπασμένα.
99
00:06:22,173 --> 00:06:23,842
Σίγουρα να μείνουμε;
100
00:06:23,925 --> 00:06:27,679
Έχουμε χώρο από τότε
που η Άλισον πήγε σ' ένα καλύτερο μέρος.
101
00:06:28,555 --> 00:06:29,973
Όχι, πήγε στο Τουίνκλταουν.
102
00:06:30,891 --> 00:06:33,018
Όπου την κομμάτιασαν αδέσποτα σκυλιά.
103
00:06:33,643 --> 00:06:34,644
Κουταβάκια ήταν.
104
00:06:35,854 --> 00:06:37,981
Κρίμα, πάντως. Ήταν μόνο εννέα ετών,
105
00:06:38,064 --> 00:06:39,399
έναν χρόνο πριν τη σύνταξη.
106
00:06:39,482 --> 00:06:41,860
- Δούλευε;
- Όλα δουλεύουν.
107
00:06:41,943 --> 00:06:44,905
Εγώ είμαι μαία. Με συγχωρείτε λιγάκι.
108
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
Αν κλαις, μπορείς και να δουλέψεις.
109
00:06:53,455 --> 00:06:57,751
Θεέ μου, δουλειές!
Αυτό κάνει ο κόσμος όλη μέρα!
110
00:06:57,834 --> 00:07:01,880
Εντάξει. Έφυγα
για την πρώτη μου δουλειά, παιδιά.
111
00:07:01,963 --> 00:07:03,632
Πόσο είναι ο βασικός μισθός;
112
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
Δύο βουρδουλιές την ώρα.
113
00:07:05,133 --> 00:07:07,469
Από κάπου ξεκινάνε όλοι. Έλφο, θα 'ρθεις;
114
00:07:07,552 --> 00:07:09,888
Μπα, έχω δουλίτσα εδώ.
115
00:07:09,971 --> 00:07:11,848
Κι άλλο ταλκ στο ποπουδάκι.
116
00:07:13,058 --> 00:07:16,811
Να θυμάσαι πως η δουλειά
είναι ευκολότερη απ' ό,τι φαίνεται.
117
00:07:16,895 --> 00:07:20,065
Παιδιά, ακούστε.
Θα δοκιμάσω το κάλεσμα προβάτων.
118
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
Όχι, γυρίστε πίσω!
119
00:07:28,573 --> 00:07:30,909
Τουλάχιστον τα κράτησες μαζεμένα.
120
00:07:30,992 --> 00:07:33,745
Όποτε γυρνάω το κεφάλι μου,
γίνεται κάτι κακό.
121
00:07:37,290 --> 00:07:38,667
Τι θόρυβος ήταν αυτός;
122
00:07:40,168 --> 00:07:43,546
- Είμαι καλή χασάπισσα.
- Μαγαζί με κατοικίδια είναι εδώ.
123
00:07:47,884 --> 00:07:51,471
Δεν γίνεται τίποτα.
Ίσως να είμαι όντως αχρείαστη.
124
00:07:51,554 --> 00:07:52,639
Άχρηστη.
125
00:07:53,473 --> 00:07:54,432
Ακόμη κι αυτό.
126
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
Μπιν, μη στενοχωριέσαι.
Μερικές φορές, ο ενήλικας
127
00:08:01,648 --> 00:08:04,025
πρέπει να δεχτεί ότι χρειάζεται χρόνος.
128
00:08:05,318 --> 00:08:06,987
Δεν θα με φιλούσα τώρα.
129
00:08:07,070 --> 00:08:08,238
Δεν θ' ανησυχούσα.
130
00:08:08,321 --> 00:08:10,073
Ποτέ δεν θα ταιριάξω κάπου.
131
00:08:10,156 --> 00:08:14,077
Θα συρθώ πίσω στον μπαμπά μου,
γιατί δεν στεριώνω σε δουλειά.
132
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Αν είναι να συρθείς,
να σε καβαλήσω σαν άλογο;
133
00:08:17,247 --> 00:08:18,081
Καλά.
134
00:08:19,958 --> 00:08:21,084
Ντέι, ντέι, Μπιν!
135
00:08:21,167 --> 00:08:25,672
Για στάσου. Ο μαθητευόμενός μου
έχει εξαφανιστεί μυστηριωδώς,
136
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
αλλά αντί να τον ψάξω, θα προσλάβω εσένα.
137
00:08:28,508 --> 00:08:29,676
Θα γλυτώσω χρόνο.
138
00:08:29,759 --> 00:08:32,470
Δεν ξέρω, Σταν. Δεν είμαι καλή σε τίποτα.
139
00:08:32,554 --> 00:08:35,098
Σ' αρέσει η σύντομη συζήτηση
με ενδιαφέροντα άτομα;
140
00:08:35,181 --> 00:08:36,016
Υποθέτω.
141
00:08:36,099 --> 00:08:38,476
Τέλεια. Ελπίζω να μη σε πειράζει η στολή.
142
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
Κόβω κεφάλι πως θα σου αρέσει η δουλειά.
143
00:08:42,397 --> 00:08:43,982
Αστειάκι δήμιου!
144
00:08:44,065 --> 00:08:46,526
Θα τ' ακούσεις όλα το πρώτο τέταρτο,
145
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
κι ακολουθεί, βασικά, ανθρώπινη τραγωδία.
146
00:08:52,699 --> 00:08:54,659
Πάντα μ' άρεσε ο κόσμος του θεάματος.
147
00:08:54,743 --> 00:08:57,537
Στην Κόλαση, σπούδαζα Επικοινωνία.
148
00:09:03,626 --> 00:09:05,295
Ο σφιγκτήρας αντίχειρα.
149
00:09:05,962 --> 00:09:07,005
Ο Προκρούστης.
150
00:09:07,756 --> 00:09:12,010
Η σιδηρά παρθένος, κι αυτό
είναι το βιβλίο με αστεία για το γκολφ.
151
00:09:13,720 --> 00:09:15,555
"Παίζω πολύ γκολφ, λέει η σύζυγος,
152
00:09:15,638 --> 00:09:18,141
οπότε είπα ν' αλλάξω. Βρήκα άλλη σύζυγο".
153
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
"Ο βοηθός είδε το σκορ
154
00:09:21,186 --> 00:09:24,314
και μου έδωσε σπουδαία συμβουλή.
Ν' αρχίσω το τένις".
155
00:09:24,397 --> 00:09:26,483
Όχι! Σε ικετεύω!
156
00:09:26,566 --> 00:09:29,277
Για την πρώτη σου μέρα,
ξεκινάμε απ' τα απλά.
157
00:09:29,360 --> 00:09:31,988
Βασάνισέ τον λίγο
και φέρ' του το τελευταίο γεύμα.
158
00:09:33,615 --> 00:09:35,742
Αυτό μοιάζει... Έλεος!
159
00:09:35,825 --> 00:09:40,455
Ξέρεις, πεινάω. Εσύ;
Ας ξεκινήσουμε απ' το γεύμα.
160
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
- Θα 'τρωγα κάτι.
- Τέλεια. Τι τρώμε;
161
00:09:42,916 --> 00:09:44,793
Τελευταίο γεύμα σου. Διάλεξε.
162
00:09:45,877 --> 00:09:46,711
Βραστό;
163
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Όχι, έφαγα χθες βραστό.
164
00:09:49,631 --> 00:09:53,384
- Εντάξει. Κοτόπουλο.
- Τηγανητό ή ψητό;
165
00:09:53,468 --> 00:09:55,512
Έλεγα για ψητό.
166
00:09:57,889 --> 00:10:00,100
- Εντάξει, τηγανητό;
- Εγώ...
167
00:10:01,392 --> 00:10:05,396
- Εσύ τι θέλεις;
- Δικό σου τελευταίο γεύμα είναι.
168
00:10:05,480 --> 00:10:09,818
Καλά, μπριζόλα. Θέλω μπριζόλα
για το τελευταίο μου γεύμα, εντάξει;
169
00:10:09,901 --> 00:10:11,319
Εντάξει. Δεν με χαλάει.
170
00:10:12,195 --> 00:10:15,490
Βασικά, συγγνώμη, αλλά είναι πολύ βαριά.
171
00:10:16,157 --> 00:10:18,159
Ξέρεις κάτι; Ίσως βραστό. Βραστό;
172
00:10:22,497 --> 00:10:24,332
- Το 'χεις!
- Αλήθεια;
173
00:10:24,415 --> 00:10:27,168
- Ναι.
- Μη μ' αφήνεις μόνο μαζί της!
174
00:10:27,252 --> 00:10:28,670
Μάλλον το 'χω.
175
00:10:41,141 --> 00:10:44,269
Έπιασα τη μάγισσα
που απήγαγε τόσο κόσμο στο δάσος,
176
00:10:44,352 --> 00:10:46,729
απ' την ανεξιχνίαστη υπόθεση
των Χάνσελ και Γκρέτελ.
177
00:10:46,813 --> 00:10:49,440
Μπράβο που τη φέρατε ζωντανή και σώα.
178
00:10:49,524 --> 00:10:51,901
Θα της κόψουμε το κεφάλι τ' απόγευμα.
179
00:10:59,117 --> 00:11:03,538
Καλά να περάσετε στη δουλειά σήμερα!
Άλφρεντ, μην πιπιλάς την αξίνα σου!
180
00:11:03,621 --> 00:11:05,582
Η εξόρυξη με αγχώνει.
181
00:11:08,376 --> 00:11:10,253
Έμεινα μόνη με τα μικρούλια.
182
00:11:10,336 --> 00:11:14,382
Έλεγα για λίγο ταλκ κι ίσως νανάκια μετά;
183
00:11:14,966 --> 00:11:17,051
Σου έχω κάτι ξεχωριστό!
184
00:11:17,135 --> 00:11:20,638
Αλήθεια; Τι καλά... Τι διάολο;
185
00:11:21,347 --> 00:11:25,560
Ας μην το παρακάνουμε με τα μωρουδιακά.
Αυτό είναι ξύλινο!
186
00:11:25,643 --> 00:11:27,729
Δεν αρέσουν τα παιχνιδάκια στο μωράκι;
187
00:11:27,812 --> 00:11:31,274
Αγκού... Εννοώ, άκου, κυρά μου!
188
00:11:31,357 --> 00:11:33,776
Καλά ήταν όταν το παράκανα λίγο εγώ.
189
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
Έχει νευράκια το μωράκι.
Όντως θέλει έναν υπνάκο.
190
00:11:40,033 --> 00:11:43,203
Δεν είναι μέρος αυτό
για κοτζάμ γάιδαρο ξωτικό.
191
00:11:43,286 --> 00:11:45,413
Πρέπει να μάθω οπωσδήποτε,
192
00:11:45,496 --> 00:11:48,541
αυτό με την ιπτάμενη σκούπα
είναι παραμύθι;
193
00:11:48,625 --> 00:11:51,502
Όπως περιμένουν κι από μένα
να φιλάω βατράχια;
194
00:11:53,880 --> 00:11:57,008
Εντάξει, ή είσαι απλώς
μια τρελή, γριά μάγισσα.
195
00:11:57,091 --> 00:11:59,594
Ίσως δεν ήθελες να είσαι αυτό, όμως.
196
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
Άσε που δεν θα υπάρχουν ευκαιρίες
197
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
για γριές που κακαρίζουν. Αυτό είναι;
198
00:12:06,935 --> 00:12:09,062
Είσαι τρελή ή σ' έχουν καταραστεί;
199
00:12:10,939 --> 00:12:11,981
Ίσως και τα δύο.
200
00:12:15,151 --> 00:12:16,236
Η μέση μου!
201
00:12:16,861 --> 00:12:19,239
Θα περάσει με λίγες μέρες στο κρεβάτι.
202
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
Αυτό είναι. Ναι!
203
00:12:24,702 --> 00:12:27,497
Δεν νομίζω να πάρω κεφάλια σήμερα.
204
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Φαίνεται πως πήρες αναστολή.
205
00:12:29,374 --> 00:12:34,003
Όχι, φαίνεται πως εσύ πήρες προαγωγή.
Εσύ θα την εκτελέσεις σήμερα.
206
00:12:36,714 --> 00:12:39,592
Μικρούλι, δεν το σκας
απ' το κλουβί της χαράς.
207
00:12:42,929 --> 00:12:44,847
Γύρνα πίσω, μωρό Έλφο!
208
00:12:44,931 --> 00:12:47,809
Δεν είμαι μωρό, αλλά νήπιο!
209
00:12:51,396 --> 00:12:53,273
Μωρό Έλφο!
210
00:12:53,356 --> 00:12:56,401
Πάρτε πόντσο αίματος!
211
00:12:56,484 --> 00:12:59,570
Δεν στέκεστε στη ζώνη πιτσιλίσματος
χωρίς πόντσο αίματος!
212
00:12:59,654 --> 00:13:03,574
Όλα γίνονται τόσο γρήγορα.
Είμαι πολύ αγχωμένη. Τι θα κάνω;
213
00:13:03,658 --> 00:13:06,786
Καταρχάς, έπρεπε
να βάλεις την κουκούλα πριν βγεις.
214
00:13:06,869 --> 00:13:08,246
Τώρα σε ξέρουν όλοι.
215
00:13:08,871 --> 00:13:11,207
Λάθος πρωτάρη. Θεέ μου...
216
00:13:13,293 --> 00:13:16,254
Δεν ξέρω αν μπορώ.
Δεν έχω σκοτώσει ποτέ κανέναν.
217
00:13:17,088 --> 00:13:21,676
Που δεν προσπαθούσε να με σκοτώσει.
Ή να με ενοχλήσει. Ή να με παντρευτεί.
218
00:13:21,759 --> 00:13:24,554
Είσαι ταλέντο.
Και σ' έχω δει να βασανίζεις.
219
00:13:24,637 --> 00:13:28,016
Σκέψου το σαν βασανιστήριο,
αλλά με λεκιαστικό φινάλε.
220
00:13:28,099 --> 00:13:30,977
Ανέβα επάνω να δούμε αίμα.
221
00:13:31,644 --> 00:13:35,732
Θα είμαι δίπλα σου, εντάξει;
Αν αγχωθείς, κοίτα με στα μάτια.
222
00:13:40,862 --> 00:13:44,407
Το κοριτσάκι μου.
Μεγάλωσε και κόβει κεφάλια!
223
00:13:44,490 --> 00:13:47,201
Κι όλα αυτά χάρη σε λίγη στοργική εξορία.
224
00:13:55,168 --> 00:13:59,672
Όχι στο δάσος!
Όποιος μπει εκεί μέσα δεν ξαναγυρνά!
225
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
Μην ξεχνάς να τρέχεις ανάμεσα στα δέντρα!
226
00:14:03,760 --> 00:14:05,345
Θα ξαπλώσω λίγο.
227
00:14:10,850 --> 00:14:13,770
Και έτσι ολοκληρώνεται
η προκαταρκτική ψυχαγωγία!
228
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
Ένα χειροκρότημα
για τον Γκάρι τον Τεμπελχανά!
229
00:14:22,236 --> 00:14:24,197
Και τώρα, το κυρίως θέαμα!
230
00:14:24,280 --> 00:14:26,699
Παρακαλώ, προσευχηθείτε
231
00:14:26,783 --> 00:14:31,829
για τη μάγισσα που αρπάζει κόσμο!
232
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
Παρακαλώ, με ακούτε;
233
00:14:40,088 --> 00:14:42,131
- Κόψ' της το κεφάλι!
- Σκότωσέ τη!
234
00:14:42,215 --> 00:14:43,174
Γιατί αργείς;
235
00:14:43,257 --> 00:14:47,553
Πρόκειται για σοβαρή περίσταση,
οπότε βγάλτε τον σκασμό, εντάξει;
236
00:14:47,637 --> 00:14:48,971
Βγάλ' την μπλούζα σου!
237
00:14:49,055 --> 00:14:52,141
Δείξτε λίγη συμπόνια
και σεβασμό, ρε παιδιά.
238
00:14:52,225 --> 00:14:56,604
Η δύσμοιρη αγωνιά. Τρέμει, ιδροκοπά.
239
00:14:57,230 --> 00:15:00,983
Είναι η πρώτη φορά που τη σκοτώνουν.
Λυπηθείτε τη, εντάξει;
240
00:15:01,067 --> 00:15:03,361
Για τον εαυτό της μιλάει.
241
00:15:03,945 --> 00:15:07,532
Λυπάμαι, αλλά μάλλον
πρέπει να σου πάρω το κεφάλι τώρα.
242
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Θα πεις κάτι τελευταίο;
243
00:15:09,075 --> 00:15:11,869
Ζήτα συγγνώμη.
Ίσως σου δώσει χάρη ο βασιλιάς.
244
00:15:11,953 --> 00:15:14,539
Μην κουράζεσαι. Δεν ακούω τίποτα!
245
00:15:14,622 --> 00:15:16,499
Έλα, λοιπόν, τώρα είναι η ώρα!
246
00:15:16,582 --> 00:15:19,085
Τουλάχιστον, κάνε κάτι
για να σε θυμόμαστε.
247
00:15:19,168 --> 00:15:20,253
Αρκεί να μην είναι...
248
00:15:22,213 --> 00:15:25,800
Πας καλά; Είναι σαν να θες
να σου πάρω το κεφάλι.
249
00:15:25,883 --> 00:15:27,552
Βοήθα με κι εμένα τη γυναίκα!
250
00:15:31,305 --> 00:15:33,975
Να 'σαι έτοιμος, γιόκα μου.
Ίσως πάρει φάλτσο.
251
00:15:41,691 --> 00:15:46,279
Μπορείς, Μπιν. Χρησιμοποίησε τη δύναμη.
Τη φυγόκεντρο δύναμη.
252
00:15:46,362 --> 00:15:49,615
Κόφτη, κόφτη! Ρίξε, κόφτη!
253
00:15:49,699 --> 00:15:53,369
Αυτή είναι η κορούλα μου!
Δολοφονεί τη γριά μάγισσα.
254
00:16:08,634 --> 00:16:11,262
Μπαμπάκα, γιατί πάει τόσο αργά;
255
00:16:11,345 --> 00:16:14,307
Την ίδια εκτέλεση βλέπω,
γιόκα μου. Δεν ξέρω.
256
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Δεν μπορώ.
257
00:16:22,732 --> 00:16:25,485
Η χειρότερη εκπαιδευτική εκδρομή!
258
00:16:25,568 --> 00:16:29,363
Έκανα λάθος. Θυμάσαι που σε είπα
αποτυχημένη κι ότι τα παρατάς;
259
00:16:29,447 --> 00:16:32,533
Ξέχασα κάτι ακόμη. Είσαι και χαμένο κορμί.
260
00:16:32,617 --> 00:16:34,076
Στην άκρη για τη χαμένη!
261
00:16:34,160 --> 00:16:36,704
Περνάει! Να τη!
262
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Αποτυχημένη-κότα-χαμένο κορμί.
Η τριπλή απειλή!
263
00:16:41,292 --> 00:16:42,543
Να τη!
264
00:16:42,627 --> 00:16:46,005
Κάθε φορά που αναλαμβάνει
μια ευθύνη αυτό το κορίτσι,
265
00:16:46,088 --> 00:16:48,257
κάποιος καταλήγει ζωντανός!
266
00:16:54,096 --> 00:16:57,934
Αυτό ήταν, μάλλον.
Δεν έχω θέση πια στην Ονειροχώρα.
267
00:16:58,017 --> 00:16:59,393
Έπιασα πάτο.
268
00:16:59,477 --> 00:17:00,811
ΝΕΡΟ ΜΕ ΓΕΥΣΗ
1 ΚΟΥΠΑ 15 ΣΕΝΤ
269
00:17:00,895 --> 00:17:03,189
Τράβα πιο πέρα! Μου χαλάς τη δουλειά.
270
00:17:03,272 --> 00:17:07,151
Ίσως δεν κάνω για τον πιεστικό
τρόπο ζωής της μεγαλούπολης.
271
00:17:07,235 --> 00:17:12,532
Δεν είναι για όλους.
Νερό με γεύση από μένα, 15 σεντ!
272
00:17:12,615 --> 00:17:16,285
Ελάτε να δοκιμάσετε
τα γόνατά μου, με 15 σεντ!
273
00:17:20,915 --> 00:17:25,962
Είμαι για γέλια! Είμαι καλή μόνο
να κάθομαι στην πέτρα και να κλαίω.
274
00:17:28,047 --> 00:17:31,551
Δεν είμαι πέτρα
κι έχω ακούσει καλύτερα κλάματα.
275
00:17:36,013 --> 00:17:39,308
Θάψτε με ζωντανή,
δίπλα σ' αυτά τα χνάρια ξωτικού!
276
00:17:39,392 --> 00:17:41,477
- Πού λες να πήγαινε;
- Ποιος;
277
00:17:41,561 --> 00:17:44,939
Προστίθεται κι ο ντετέκτιβ
στη λίστα με όσα δεν το 'χεις.
278
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Ένα ξωτικό υπάρχει στην πόλη.
279
00:17:46,941 --> 00:17:50,570
Ο Έλφο! Τα χνάρια του οδηγούν
προς εκείνο το δέντρο!
280
00:17:52,196 --> 00:17:56,200
Φαίνεται πως έστριψε τελευταία στιγμή
κι έπεσε στο άλλο δέντρο.
281
00:17:56,284 --> 00:18:00,705
Μετά έκλαψε, κλότσησε εκείνη την πέτρα,
χοροπήδησε απ' τον πόνο,
282
00:18:00,788 --> 00:18:03,082
ποδοβόλησε θυμωμένος στο μονοπάτι,
283
00:18:03,165 --> 00:18:06,043
όπου ο παράφρων σκίουρος
του έκλεψε το παπούτσι.
284
00:18:25,896 --> 00:18:28,274
Γεια. Έλφο. Εσύ;
285
00:18:28,357 --> 00:18:30,693
Γελάω με το τοσοδούλι παντελονάκι σου!
286
00:18:30,776 --> 00:18:35,156
Αν αναφέρεσαι στην πάνα μου,
είναι στολή πολέμου.
287
00:18:35,239 --> 00:18:37,700
Καλύτερα να γυρίσω στη μάχη.
288
00:18:54,425 --> 00:18:56,677
Κάποιος γλείφει τα παράθυρα!
289
00:18:56,761 --> 00:19:01,849
Έλα, τα ζαχαρωτά μέσα είναι πιο νόστιμα.
Με λιγότερες κουτσουλιές.
290
00:19:01,932 --> 00:19:04,602
- Αυτός είναι ο Χάνσελ.
- Ουντ η Γκρέτελ.
291
00:19:04,685 --> 00:19:06,437
Η Γκρέτελ κι ο Χάνσελ;
292
00:19:06,520 --> 00:19:08,564
Νάιν! Χάνσελ ουντ Γκρέτελ!
293
00:19:08,648 --> 00:19:10,858
Παρακαλώ, περάστε. Γρήγορα!
294
00:19:18,407 --> 00:19:19,700
Ωραίο κακάο!
295
00:19:19,784 --> 00:19:22,328
Βουτυρένια επίγευση, καλό ιξώδες.
296
00:19:22,411 --> 00:19:25,956
Γεύομαι κάτι σαν ζαχαρωτό;
297
00:19:26,040 --> 00:19:28,709
Πρέπει να έχεις εξαιρετική γεύση.
298
00:19:31,587 --> 00:19:35,341
Μην προδίδεσαι. Όταν γελούν
οι Γερμανοί, ο κόσμος αγχώνεται.
299
00:19:35,424 --> 00:19:37,760
Να πω το αστείο ότι θα τον φάμε;
300
00:19:37,843 --> 00:19:40,054
Εντάξει. Είναι μπούφος, δεν πειράζει.
301
00:19:40,137 --> 00:19:41,472
Ας τον παχύνουμε!
302
00:19:41,555 --> 00:19:44,475
Μας κοιτάζει, οπότε θα πάψω να ψιθυρίζω.
303
00:19:45,017 --> 00:19:48,145
Είπες πως έρχεσαι
απ' τον τόπο των ζαχαρωτών;
304
00:19:48,229 --> 00:19:53,442
Τότε, θα τρελαίνεσαι για καραμέλες μέντα,
κορμούς σοκολάτας και αποξηραμένα φρούτα!
305
00:19:53,526 --> 00:19:56,862
Ουντ κανένα δεν είναι πασπαλισμένο
μιτ υπνωτική σκόνη.
306
00:19:58,114 --> 00:20:02,410
Αν ζούσα εδώ, πάντως,
μάλλον θα έτρωγα όλο το σπίτι!
307
00:20:03,119 --> 00:20:04,787
Απορώ πώς συγκρατιέστε!
308
00:20:05,454 --> 00:20:07,206
Είμαστε πιο πολύ κρεατοφάγοι.
309
00:20:12,336 --> 00:20:16,924
Κουράστηκα πολύ με τόσα ζαχαρωτά!
Θα ξαπλώσω σ' αυτό το ταψάκι.
310
00:20:17,007 --> 00:20:21,095
Μόνο που δεν αλείφτηκε με βούτυρο!
Αυτό κάνει!
311
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
Μπερδεύτηκα. Θέλει να πεθάνει;
312
00:20:23,681 --> 00:20:25,266
Απλώς δεν θέλω να κολλήσω.
313
00:20:31,814 --> 00:20:33,441
Ανοίξτε μου!
314
00:20:34,567 --> 00:20:36,652
Θα σας πάω στον κουβά με τον χρυσό!
315
00:20:36,736 --> 00:20:39,321
Ίσως είναι καλικάντζαρος. Χορεύει τζίγκα.
316
00:20:39,405 --> 00:20:40,781
Όχι, απλώς βράζει.
317
00:20:47,163 --> 00:20:48,914
Απ' το ύψος του γλειψίματος,
318
00:20:48,998 --> 00:20:51,292
το σπίτι έχει γλειφτεί από ξωτικό.
319
00:20:52,001 --> 00:20:54,754
Πρώτα ο μικρούλης και τώρα εσείς οι δυο;
320
00:20:54,837 --> 00:20:56,672
Πέρασε από δω κανείς σήμερα;
321
00:20:56,756 --> 00:20:59,925
Όχι! Περάστε, όμως.
Σαν στην κατσαρόλα σας.
322
00:21:00,009 --> 00:21:01,677
Εννοώ, σαν στο σπίτι σας.
323
00:21:04,555 --> 00:21:06,265
Πάνω στην ώρα για το δείπνο.
324
00:21:06,807 --> 00:21:10,519
Σας αρέσει το χοιρομέρι;
Είναι σαν χοιρομέρι, αλλά δεν είναι.
325
00:21:10,603 --> 00:21:13,939
Τι γλύκα! Μοιάζει με πιθηκάκι
ψητό με κρεμμύδια.
326
00:21:14,023 --> 00:21:17,234
Όντως, αλλά δεν είναι. Τρώτε.
327
00:21:21,822 --> 00:21:24,033
Μου αρέσει, αλλά σαν φίλος.
328
00:21:24,784 --> 00:21:27,203
Ό,τι κι αν είναι, είναι πεντανόστιμο.
329
00:21:29,914 --> 00:21:31,749
ΜΥΑΛΟ - ΑΦΤΙ
ΠΛΕΥΡΟ - ΠΑΪΔΙ - ΚΟΤΣΙ
330
00:21:37,713 --> 00:21:38,798
Θεέ μου!
331
00:21:40,591 --> 00:21:42,968
Μου σερβίρατε τον Έλφο;
332
00:21:43,052 --> 00:21:44,470
Κι έλεγα ότι δεν μ' άρεσε.
333
00:21:45,971 --> 00:21:50,434
Μη λες παλαβομάρες.
Ο Έλφο είναι για επιδόρπιο. Ψήνεται ακόμη.
334
00:21:52,228 --> 00:21:55,064
Βοήθεια! Είμαι αλλεργικός στα μήλα!
335
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
- Έλφο, μη φοβάσαι, θα σε βγάλω...
- Μπιν! Προσοχή!
336
00:21:58,692 --> 00:22:00,611
"Σαν στην κατσαρόλα σας". Τώρα το 'πιασα.
337
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Μη στέλνεις πριγκίπισσα
σε δουλειά δαίμονα.
338
00:22:08,911 --> 00:22:12,957
Τι μαρινάδα σού έβαλαν, ρε φίλε;
Δεν υπάρχει η μυρωδιά!
339
00:22:23,092 --> 00:22:24,593
Θα σε σώσω, αδελφή!
340
00:22:32,685 --> 00:22:34,478
Κόφτε το με τις γλώσσες!
341
00:22:35,062 --> 00:22:37,064
Το γλειφιτζούρι-έκπληξη! Θα...
342
00:22:54,456 --> 00:22:55,749
Καραμέλες βουτύρου;
343
00:23:26,822 --> 00:23:28,490
Είναι σαν ζαμπόν,
344
00:23:29,158 --> 00:23:30,951
αλλά δεν είναι ζαμπόν.
345
00:23:34,079 --> 00:23:35,664
Εντάξει. Παιδιά;
346
00:23:36,248 --> 00:23:40,628
Πρέπει να σταματήσει το σκιαχτικό γέλιο
για να κάνουμε σοβαρή κουβέντα.
347
00:23:41,253 --> 00:23:42,838
Παραδοθείτε, παιδιά.
348
00:23:42,922 --> 00:23:45,215
Όλοι θα καταλάβουν γιατί παλαβώσατε
349
00:23:45,299 --> 00:23:47,426
μετά τη φυλάκιση απ' τη μάγισσα.
350
00:23:47,509 --> 00:23:49,929
Ήμασταν τρελοί πολύ προτού τη γνωρίσουμε.
351
00:23:50,012 --> 00:23:51,805
Φάγαμε τους γονείς μας.
352
00:23:51,889 --> 00:23:53,724
Και μετά σας απήγαγε η μάγισσα;
353
00:23:53,807 --> 00:23:57,519
Νάιν. Μας υιοθέτησε
και μας έδωσε ζαχαρωτά, αλλά όχι αρκετά.
354
00:23:57,603 --> 00:24:00,356
Τη δέσαμε κι αρχίσαμε να τρώμε ανθρώπους.
355
00:24:00,439 --> 00:24:01,899
Μπιν, πίσω σου!
356
00:24:03,025 --> 00:24:06,528
- Μπιν, σκότωσέ τον. Μη δειλιάσεις!
- Δεν νομίζω πως μπορώ.
357
00:24:08,197 --> 00:24:13,410
Γκρέτελ, όχι! Μα θα γερνούσαμε μαζί
και θα τρώγαμε οικογένεια.
358
00:24:23,420 --> 00:24:28,300
Όπα! Λέξεις! Λύθηκε η κατάρα!
359
00:24:29,927 --> 00:24:31,345
Να το αληθινό μου γέλιο.
360
00:24:31,971 --> 00:24:34,723
Μπιν, κοίτα με! Όχι εμένα, τα πτώματα.
361
00:24:34,807 --> 00:24:39,520
Τα κατάφερες. Επιτέλους σκότωσες
ηθελημένα. Με κάνεις πολύ υπερήφανο.
362
00:24:39,603 --> 00:24:41,146
Αυτοάμυνα ήταν.
363
00:24:41,230 --> 00:24:45,317
Μην είσαι μετριόφρων. Σκότωσες
τα ψυχασθενή αδέλφια δικαίως.
364
00:24:45,401 --> 00:24:49,196
Κι εγώ ψήθηκα ζωντανός.
Όλοι κάναμε το χρέος μας.
365
00:24:57,788 --> 00:24:59,957
Όσο ικανοποιητικό
κι αν είναι να σκοτώνεις,
366
00:25:00,040 --> 00:25:04,003
δεν υπάρχει καλύτερο
απ' το να χαρίζεις τη ζωή σ' έναν αθώο.
367
00:25:09,925 --> 00:25:14,304
Μου έσωσες τη ζωή
και μ' απάλλαξες απ' την απαίσια κατάρα.
368
00:25:14,388 --> 00:25:16,390
Ήταν μια φρικτή περιπέτεια.
369
00:25:16,473 --> 00:25:20,811
Παρηγορούμαι, όμως, γιατί θα επιστρέψω
στο υπέροχο, ζαχαρωτό μου σπίτι.
370
00:25:20,894 --> 00:25:26,984
Και θα περάσω όσα χρόνια μού μένουν με
τη δίδυμη αδελφή μου που ζει στη σοφίτα.
371
00:25:29,570 --> 00:25:32,656
Ή μπορείς να κάνεις κάτι άλλο.
372
00:25:33,615 --> 00:25:36,201
Και τα ταξίδια είναι ωραία, σωστά;
373
00:25:36,285 --> 00:25:38,787
Αντίο! Ο Έλφο έφταιγε!
374
00:25:39,413 --> 00:25:42,750
Και τώρα, το κυρίως θέαμα!
375
00:25:42,833 --> 00:25:46,128
Πριγκίπισσα Τιαμπίνι, έλα μπροστά.
376
00:25:46,211 --> 00:25:50,591
Για εξαιρετική ανδρεία,
προνοητικότητα και σοφία,
377
00:25:50,674 --> 00:25:55,345
απονέμω στον εαυτό μου αυτό το μετάλλιο
για την εξαιρετική ανατροφή
378
00:25:55,429 --> 00:25:58,640
που σε μετέτρεψε
από μια άχρηστη, δοντού έκφυλη
379
00:25:59,224 --> 00:26:03,020
σε μια αμείλικτη εκτελέστρια
με υπέροχο χαμόγελο!
380
00:26:03,103 --> 00:26:05,731
- Με κάνεις υπερήφανο, Μπίνι.
- Αλήθεια;
381
00:26:05,814 --> 00:26:07,399
Όχι ότι σε νοιάζει.
382
00:26:07,483 --> 00:26:10,778
Ναι, δεν τρελαίνομαι και πολύ.
Ευχαριστώ, μπαμπά.
383
00:26:10,861 --> 00:26:12,237
Αν ξαναπείς για τα δόντια μου,
384
00:26:12,321 --> 00:26:14,907
θα σου κόψω με δαγκωνιά
τη σπονδυλική στήλη.
385
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Αυτό είναι το κορίτσι μου!
386
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
@ subs4series.com
41229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.