All language subtitles for disenchantment-s01e05-web-x264-strife-720p1080p-strife-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,941 Η ΠΑΝΑΓΙΑ Η ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΟΥ ΑΓΝΟΤΗΤΟΣ - ΖΩΝΤΑΝΑ ΣΕΜΝΟΤΥΦΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ 3 00:00:37,788 --> 00:00:40,582 Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι, πριγκίπισσα. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,918 Άργησες. Φόρα αυτά. 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 Τα πρωινά βάσανα ξεκινούν στις 5:00 π. μ. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Κι εγώ νόμιζα χάλια την κόλαση. 7 00:00:53,971 --> 00:00:56,473 Η ΠΑΝΑΓΙΑ Η ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΟΥ ΑΓΝΟΤΗΤΟΣ 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,978 Φίλε, άργησα στις πρωινές προσευχές! 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,688 Γρήγορα, κρύψου! 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 Χαλάρωσε. Δεν θα με πάρουν χαμπάρι. 11 00:01:12,698 --> 00:01:14,366 ΚΑΥΧΗΤΗΡΙΟ - ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΤΗΡΙΟ 12 00:01:18,787 --> 00:01:22,165 Αδελφή Τιαμπίνι, πάλι καθυστέρησες! 13 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 Συγγνώμη, Ηγουμένη. 14 00:01:23,500 --> 00:01:27,671 Δεν κοιμήθηκα και πολύ με μια γρανιτένια πλάκα για κρεβάτι. 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,799 Γρανιτένια; Γιατί να πάρει την καλή πλάκα; 16 00:01:30,882 --> 00:01:33,010 Πάντα τις παίρνουν οι πριγκίπισσες. 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,637 Παιδιά, δεν το ζήτησα αυτό. Έλεος! 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,640 Κάνεις ένα παρτάκι και μπουκάρουν οι Βίκινγκ! 19 00:01:38,724 --> 00:01:39,933 Σε ποια δεν έχει συμβεί; 20 00:01:40,809 --> 00:01:42,894 Μάθε να "διαβάζεις" το κλίμα. 21 00:01:43,854 --> 00:01:47,441 Αδελφές, μη σας αποσπά αυτή η παγανίστρια! 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 Είναι ώρα γεύματος. 23 00:01:48,734 --> 00:01:53,238 Έχουμε σούπα από νερό που έβρασαν λουκάνικα, και γι' αυτό, ας αγαλλιάσουμε. 24 00:01:53,322 --> 00:02:00,037 Είμαι κακή κι είσαι κακή Κι είμαστε κακές μαζί 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 Την ανθρωπότητα αχρεία θεωρώ 26 00:02:04,416 --> 00:02:07,252 - Μα τον Θεό λίγο πιο καλό - Τον Θεό λίγο πιο καλό 27 00:02:07,336 --> 00:02:09,379 Όλη μέρα αυτό θα μουρμουράω. 28 00:02:21,433 --> 00:02:23,310 Θεέ μου! 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,688 Ποια εξοργίζει τον Θεό με το ανίερο ρούφηγμά της; 30 00:02:26,772 --> 00:02:28,940 Μια χαρά τα πας. Ρούφα δυνατότερα! 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,029 Τι; Είναι ωραία. 32 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,245 - Για τι προσευχόμαστε τώρα; - Για... 34 00:02:42,329 --> 00:02:48,543 Προσευχόμαστε, αδελφή Τιαμπίνι, να βοηθήσει τους φτωχούς ο Θεός. 35 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Για να βοηθήσετε, 36 00:02:49,711 --> 00:02:52,923 γιατί δεν λιώνετε τον Θεό να τον μοιράσετε σε κέρματα; 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,092 Να παρακάμψετε τον μεσάζοντα, έτσι; 38 00:02:55,759 --> 00:03:00,389 Βλάσφημη! Πώς τολμάς να φέρνεις τη λογική μέσα στον Οίκο του Θεού; 39 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Γύρνα στην πλάκα σου! 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,101 Καλά, συγγνώμη... 41 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 Απορώ τι την έπιασε. 42 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ! ΣΚΟΤΩΣΕ! 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΠΑΓΑΝΙΣΤΩΝ 44 00:03:20,242 --> 00:03:22,661 Θα είχα φύγει οικειοθελώς, να ξέρετε! 45 00:03:27,499 --> 00:03:28,709 Γεια σου, Μπιν. 46 00:03:28,792 --> 00:03:34,089 Ο Σορσέριο έφτιαξε ένα ειδικό εφέ για να βγάζω καπνό απ' τα αφτιά όταν φωνάζω. 47 00:03:34,798 --> 00:03:38,385 Βάζω μέσα τα σφαιρίδια, ρίχνω το ξύδι. 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Σκέφτομαι τι θα πω, και... 49 00:03:40,721 --> 00:03:43,932 Καλέ, καίει! Εσύ φταις για όλα! 50 00:03:44,015 --> 00:03:46,143 Σε παρακαλώ, το πήρα το μάθημά μου. 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,730 Δεν ξανακάνω τεράστιο, φοβερό πάρτι όταν λείπεις. 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,189 Αλήθεια; 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,317 Και υπόσχομαι να μην ξαναγγίξω ποτό. 54 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 Μα και τώρα πίνεις. 55 00:03:56,528 --> 00:03:58,864 - Πού βρέθηκε αυτό; - Παρακαλώ. 56 00:03:59,573 --> 00:04:01,825 Συγγνώμη. Τέλος οι απειλές. 57 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 Τα 'κανες μαντάρα ως πριγκίπισσα, ως καλόγρια. 58 00:04:05,162 --> 00:04:07,289 Τα μόνα κοριτσίστικα πράγματα που ξέρω. 59 00:04:07,372 --> 00:04:10,959 Κι εσύ είσαι αποτυχημένος. Κι εκείνος ο φόρος σου για τις φωνές; 60 00:04:11,042 --> 00:04:12,878 Μου γύρισε μπούμερανγκ! 61 00:04:13,420 --> 00:04:15,088 ΦΟΡΟΣ 62 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 - Δεν αφορά τον έλεγχο των παρορμήσεών μου. - Ή την έλλειψή του, γεματούλη. 63 00:04:20,802 --> 00:04:21,887 Αυτό ήταν! 64 00:04:22,721 --> 00:04:25,640 Είσαι μια χαϊδεμένη, ανεύθυνη αργόσχολη! 65 00:04:25,724 --> 00:04:29,102 Ό,τι πεις. Θα 'μαι στο σπα για μασάζ με ζεστά σμαράγδια. 66 00:04:30,103 --> 00:04:35,108 Όχι δα, εξυπνάκια! Γιατί σε εξορίζω απ' το κάστρο. 67 00:04:35,192 --> 00:04:37,986 Είσαι μια άχρηστη και δεν κάνεις για τίποτα. 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 Και δεν ξαναγυρνάς μέχρι να εκτιμήσεις 69 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 όσα λεφτά έχωσα για να σου φωνάζω! 70 00:04:42,824 --> 00:04:48,121 Καλά! Θα τα καταφέρω μόνη μου, δεν σε χρειάζομαι! Δεν χρειάζομαι κανέναν! 71 00:04:48,205 --> 00:04:49,539 Πάμε, παιδιά. 72 00:04:51,875 --> 00:04:53,543 Τώρα παίρνει μπρος; 73 00:04:55,879 --> 00:04:58,340 Δεν το πιστεύω ότι μας έδιωξε ο μπαμπάς! 74 00:04:58,423 --> 00:05:01,885 Δεν το πιστεύω ότι σε είπε άχρηστη, δοντού έκφυλη. 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,387 - Δεν είπε αυτό. - Είναι αλήθεια, πάντως. 76 00:05:04,471 --> 00:05:07,682 Τι μας νοιάζει τι λέει; Δεν χρειάζομαι την έγκρισή του. 77 00:05:07,766 --> 00:05:10,268 Τα λόγια μιας αληθινής, άστεγης έφηβης. 78 00:05:10,352 --> 00:05:11,186 ΤΜΗΜΑ ΟΡΦΑΝΩΝ 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,063 Υπήρξα κι εγώ πριγκίπισσα. 80 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 Άλλωστε, τι ξέρει ο Ζογκ; 81 00:05:14,940 --> 00:05:18,527 Πιθανώς να είμαι καλή σε τόσα που δεν έχω δοκιμάσει ακόμη. 82 00:05:18,610 --> 00:05:22,113 Δεν είναι και τόσο τρομερό. Όχι. Βασικά, είναι καλό. 83 00:05:22,197 --> 00:05:25,283 Είναι μια ευκαιρία να κάνω νέα αρχή. 84 00:05:26,201 --> 00:05:30,205 Σας είπα, πορνίδια, να μη ζυγώνετε εδώ! Α, Υψηλοτάτη! 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,125 Μπάντι; Γιατί πετάς σκουπίδια απ' το παράθυρο; 86 00:05:34,209 --> 00:05:36,795 Δεν είναι παράθυρο, αλλά τρύπα σκουπιδιών. 87 00:05:36,878 --> 00:05:38,839 Παραείμαστε φτωχοί για παράθυρα. 88 00:05:38,922 --> 00:05:41,800 Αποκτήσαμε πόρτα όταν το άλογο έφαγε τον τοίχο. 89 00:05:41,883 --> 00:05:45,554 Του έπεσε βαρύς, όμως. Ελάτε μέσα. 90 00:05:51,351 --> 00:05:54,020 Παιδιά, από δω η πριγκίπισσα Τιαμπίνι. 91 00:05:54,104 --> 00:05:57,399 Θα μείνει μαζί μας μέχρι να καταλάβει πόσο τυχερή είναι. 92 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 - Γεια. - Γεια. 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,111 Δεν θα μπορούσα να σας φορτωθώ. 94 00:06:01,194 --> 00:06:04,155 Θα πάρω πολύτιμο φαγητό απ' τα στόματα των παιδιών. 95 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Ανοησίες. Δεν διώχνουμε μια πεινασμένη ψυχή. 96 00:06:06,867 --> 00:06:10,203 Έχουμε ένα τσουκάλι με βραστό. Προσθέτουμε κι άλλη γάτα. 97 00:06:14,124 --> 00:06:15,500 Στάσου, τι κάνεις; 98 00:06:15,584 --> 00:06:17,752 Γάλα γουρούνας για τα μπασμένα. 99 00:06:22,173 --> 00:06:23,842 Σίγουρα να μείνουμε; 100 00:06:23,925 --> 00:06:27,679 Έχουμε χώρο από τότε που η Άλισον πήγε σ' ένα καλύτερο μέρος. 101 00:06:28,555 --> 00:06:29,973 Όχι, πήγε στο Τουίνκλταουν. 102 00:06:30,891 --> 00:06:33,018 Όπου την κομμάτιασαν αδέσποτα σκυλιά. 103 00:06:33,643 --> 00:06:34,644 Κουταβάκια ήταν. 104 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 Κρίμα, πάντως. Ήταν μόνο εννέα ετών, 105 00:06:38,064 --> 00:06:39,399 έναν χρόνο πριν τη σύνταξη. 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,860 - Δούλευε; - Όλα δουλεύουν. 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,905 Εγώ είμαι μαία. Με συγχωρείτε λιγάκι. 108 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Αν κλαις, μπορείς και να δουλέψεις. 109 00:06:53,455 --> 00:06:57,751 Θεέ μου, δουλειές! Αυτό κάνει ο κόσμος όλη μέρα! 110 00:06:57,834 --> 00:07:01,880 Εντάξει. Έφυγα για την πρώτη μου δουλειά, παιδιά. 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,632 Πόσο είναι ο βασικός μισθός; 112 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 Δύο βουρδουλιές την ώρα. 113 00:07:05,133 --> 00:07:07,469 Από κάπου ξεκινάνε όλοι. Έλφο, θα 'ρθεις; 114 00:07:07,552 --> 00:07:09,888 Μπα, έχω δουλίτσα εδώ. 115 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 Κι άλλο ταλκ στο ποπουδάκι. 116 00:07:13,058 --> 00:07:16,811 Να θυμάσαι πως η δουλειά είναι ευκολότερη απ' ό,τι φαίνεται. 117 00:07:16,895 --> 00:07:20,065 Παιδιά, ακούστε. Θα δοκιμάσω το κάλεσμα προβάτων. 118 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Όχι, γυρίστε πίσω! 119 00:07:28,573 --> 00:07:30,909 Τουλάχιστον τα κράτησες μαζεμένα. 120 00:07:30,992 --> 00:07:33,745 Όποτε γυρνάω το κεφάλι μου, γίνεται κάτι κακό. 121 00:07:37,290 --> 00:07:38,667 Τι θόρυβος ήταν αυτός; 122 00:07:40,168 --> 00:07:43,546 - Είμαι καλή χασάπισσα. - Μαγαζί με κατοικίδια είναι εδώ. 123 00:07:47,884 --> 00:07:51,471 Δεν γίνεται τίποτα. Ίσως να είμαι όντως αχρείαστη. 124 00:07:51,554 --> 00:07:52,639 Άχρηστη. 125 00:07:53,473 --> 00:07:54,432 Ακόμη κι αυτό. 126 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 Μπιν, μη στενοχωριέσαι. Μερικές φορές, ο ενήλικας 127 00:08:01,648 --> 00:08:04,025 πρέπει να δεχτεί ότι χρειάζεται χρόνος. 128 00:08:05,318 --> 00:08:06,987 Δεν θα με φιλούσα τώρα. 129 00:08:07,070 --> 00:08:08,238 Δεν θ' ανησυχούσα. 130 00:08:08,321 --> 00:08:10,073 Ποτέ δεν θα ταιριάξω κάπου. 131 00:08:10,156 --> 00:08:14,077 Θα συρθώ πίσω στον μπαμπά μου, γιατί δεν στεριώνω σε δουλειά. 132 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Αν είναι να συρθείς, να σε καβαλήσω σαν άλογο; 133 00:08:17,247 --> 00:08:18,081 Καλά. 134 00:08:19,958 --> 00:08:21,084 Ντέι, ντέι, Μπιν! 135 00:08:21,167 --> 00:08:25,672 Για στάσου. Ο μαθητευόμενός μου έχει εξαφανιστεί μυστηριωδώς, 136 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 αλλά αντί να τον ψάξω, θα προσλάβω εσένα. 137 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 Θα γλυτώσω χρόνο. 138 00:08:29,759 --> 00:08:32,470 Δεν ξέρω, Σταν. Δεν είμαι καλή σε τίποτα. 139 00:08:32,554 --> 00:08:35,098 Σ' αρέσει η σύντομη συζήτηση με ενδιαφέροντα άτομα; 140 00:08:35,181 --> 00:08:36,016 Υποθέτω. 141 00:08:36,099 --> 00:08:38,476 Τέλεια. Ελπίζω να μη σε πειράζει η στολή. 142 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 Κόβω κεφάλι πως θα σου αρέσει η δουλειά. 143 00:08:42,397 --> 00:08:43,982 Αστειάκι δήμιου! 144 00:08:44,065 --> 00:08:46,526 Θα τ' ακούσεις όλα το πρώτο τέταρτο, 145 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 κι ακολουθεί, βασικά, ανθρώπινη τραγωδία. 146 00:08:52,699 --> 00:08:54,659 Πάντα μ' άρεσε ο κόσμος του θεάματος. 147 00:08:54,743 --> 00:08:57,537 Στην Κόλαση, σπούδαζα Επικοινωνία. 148 00:09:03,626 --> 00:09:05,295 Ο σφιγκτήρας αντίχειρα. 149 00:09:05,962 --> 00:09:07,005 Ο Προκρούστης. 150 00:09:07,756 --> 00:09:12,010 Η σιδηρά παρθένος, κι αυτό είναι το βιβλίο με αστεία για το γκολφ. 151 00:09:13,720 --> 00:09:15,555 "Παίζω πολύ γκολφ, λέει η σύζυγος, 152 00:09:15,638 --> 00:09:18,141 οπότε είπα ν' αλλάξω. Βρήκα άλλη σύζυγο". 153 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 "Ο βοηθός είδε το σκορ 154 00:09:21,186 --> 00:09:24,314 και μου έδωσε σπουδαία συμβουλή. Ν' αρχίσω το τένις". 155 00:09:24,397 --> 00:09:26,483 Όχι! Σε ικετεύω! 156 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 Για την πρώτη σου μέρα, ξεκινάμε απ' τα απλά. 157 00:09:29,360 --> 00:09:31,988 Βασάνισέ τον λίγο και φέρ' του το τελευταίο γεύμα. 158 00:09:33,615 --> 00:09:35,742 Αυτό μοιάζει... Έλεος! 159 00:09:35,825 --> 00:09:40,455 Ξέρεις, πεινάω. Εσύ; Ας ξεκινήσουμε απ' το γεύμα. 160 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 - Θα 'τρωγα κάτι. - Τέλεια. Τι τρώμε; 161 00:09:42,916 --> 00:09:44,793 Τελευταίο γεύμα σου. Διάλεξε. 162 00:09:45,877 --> 00:09:46,711 Βραστό; 163 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Όχι, έφαγα χθες βραστό. 164 00:09:49,631 --> 00:09:53,384 - Εντάξει. Κοτόπουλο. - Τηγανητό ή ψητό; 165 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 Έλεγα για ψητό. 166 00:09:57,889 --> 00:10:00,100 - Εντάξει, τηγανητό; - Εγώ... 167 00:10:01,392 --> 00:10:05,396 - Εσύ τι θέλεις; - Δικό σου τελευταίο γεύμα είναι. 168 00:10:05,480 --> 00:10:09,818 Καλά, μπριζόλα. Θέλω μπριζόλα για το τελευταίο μου γεύμα, εντάξει; 169 00:10:09,901 --> 00:10:11,319 Εντάξει. Δεν με χαλάει. 170 00:10:12,195 --> 00:10:15,490 Βασικά, συγγνώμη, αλλά είναι πολύ βαριά. 171 00:10:16,157 --> 00:10:18,159 Ξέρεις κάτι; Ίσως βραστό. Βραστό; 172 00:10:22,497 --> 00:10:24,332 - Το 'χεις! - Αλήθεια; 173 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 - Ναι. - Μη μ' αφήνεις μόνο μαζί της! 174 00:10:27,252 --> 00:10:28,670 Μάλλον το 'χω. 175 00:10:41,141 --> 00:10:44,269 Έπιασα τη μάγισσα που απήγαγε τόσο κόσμο στο δάσος, 176 00:10:44,352 --> 00:10:46,729 απ' την ανεξιχνίαστη υπόθεση των Χάνσελ και Γκρέτελ. 177 00:10:46,813 --> 00:10:49,440 Μπράβο που τη φέρατε ζωντανή και σώα. 178 00:10:49,524 --> 00:10:51,901 Θα της κόψουμε το κεφάλι τ' απόγευμα. 179 00:10:59,117 --> 00:11:03,538 Καλά να περάσετε στη δουλειά σήμερα! Άλφρεντ, μην πιπιλάς την αξίνα σου! 180 00:11:03,621 --> 00:11:05,582 Η εξόρυξη με αγχώνει. 181 00:11:08,376 --> 00:11:10,253 Έμεινα μόνη με τα μικρούλια. 182 00:11:10,336 --> 00:11:14,382 Έλεγα για λίγο ταλκ κι ίσως νανάκια μετά; 183 00:11:14,966 --> 00:11:17,051 Σου έχω κάτι ξεχωριστό! 184 00:11:17,135 --> 00:11:20,638 Αλήθεια; Τι καλά... Τι διάολο; 185 00:11:21,347 --> 00:11:25,560 Ας μην το παρακάνουμε με τα μωρουδιακά. Αυτό είναι ξύλινο! 186 00:11:25,643 --> 00:11:27,729 Δεν αρέσουν τα παιχνιδάκια στο μωράκι; 187 00:11:27,812 --> 00:11:31,274 Αγκού... Εννοώ, άκου, κυρά μου! 188 00:11:31,357 --> 00:11:33,776 Καλά ήταν όταν το παράκανα λίγο εγώ. 189 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 Έχει νευράκια το μωράκι. Όντως θέλει έναν υπνάκο. 190 00:11:40,033 --> 00:11:43,203 Δεν είναι μέρος αυτό για κοτζάμ γάιδαρο ξωτικό. 191 00:11:43,286 --> 00:11:45,413 Πρέπει να μάθω οπωσδήποτε, 192 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 αυτό με την ιπτάμενη σκούπα είναι παραμύθι; 193 00:11:48,625 --> 00:11:51,502 Όπως περιμένουν κι από μένα να φιλάω βατράχια; 194 00:11:53,880 --> 00:11:57,008 Εντάξει, ή είσαι απλώς μια τρελή, γριά μάγισσα. 195 00:11:57,091 --> 00:11:59,594 Ίσως δεν ήθελες να είσαι αυτό, όμως. 196 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 Άσε που δεν θα υπάρχουν ευκαιρίες 197 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 για γριές που κακαρίζουν. Αυτό είναι; 198 00:12:06,935 --> 00:12:09,062 Είσαι τρελή ή σ' έχουν καταραστεί; 199 00:12:10,939 --> 00:12:11,981 Ίσως και τα δύο. 200 00:12:15,151 --> 00:12:16,236 Η μέση μου! 201 00:12:16,861 --> 00:12:19,239 Θα περάσει με λίγες μέρες στο κρεβάτι. 202 00:12:20,698 --> 00:12:23,409 Αυτό είναι. Ναι! 203 00:12:24,702 --> 00:12:27,497 Δεν νομίζω να πάρω κεφάλια σήμερα. 204 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Φαίνεται πως πήρες αναστολή. 205 00:12:29,374 --> 00:12:34,003 Όχι, φαίνεται πως εσύ πήρες προαγωγή. Εσύ θα την εκτελέσεις σήμερα. 206 00:12:36,714 --> 00:12:39,592 Μικρούλι, δεν το σκας απ' το κλουβί της χαράς. 207 00:12:42,929 --> 00:12:44,847 Γύρνα πίσω, μωρό Έλφο! 208 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 Δεν είμαι μωρό, αλλά νήπιο! 209 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 Μωρό Έλφο! 210 00:12:53,356 --> 00:12:56,401 Πάρτε πόντσο αίματος! 211 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 Δεν στέκεστε στη ζώνη πιτσιλίσματος χωρίς πόντσο αίματος! 212 00:12:59,654 --> 00:13:03,574 Όλα γίνονται τόσο γρήγορα. Είμαι πολύ αγχωμένη. Τι θα κάνω; 213 00:13:03,658 --> 00:13:06,786 Καταρχάς, έπρεπε να βάλεις την κουκούλα πριν βγεις. 214 00:13:06,869 --> 00:13:08,246 Τώρα σε ξέρουν όλοι. 215 00:13:08,871 --> 00:13:11,207 Λάθος πρωτάρη. Θεέ μου... 216 00:13:13,293 --> 00:13:16,254 Δεν ξέρω αν μπορώ. Δεν έχω σκοτώσει ποτέ κανέναν. 217 00:13:17,088 --> 00:13:21,676 Που δεν προσπαθούσε να με σκοτώσει. Ή να με ενοχλήσει. Ή να με παντρευτεί. 218 00:13:21,759 --> 00:13:24,554 Είσαι ταλέντο. Και σ' έχω δει να βασανίζεις. 219 00:13:24,637 --> 00:13:28,016 Σκέψου το σαν βασανιστήριο, αλλά με λεκιαστικό φινάλε. 220 00:13:28,099 --> 00:13:30,977 Ανέβα επάνω να δούμε αίμα. 221 00:13:31,644 --> 00:13:35,732 Θα είμαι δίπλα σου, εντάξει; Αν αγχωθείς, κοίτα με στα μάτια. 222 00:13:40,862 --> 00:13:44,407 Το κοριτσάκι μου. Μεγάλωσε και κόβει κεφάλια! 223 00:13:44,490 --> 00:13:47,201 Κι όλα αυτά χάρη σε λίγη στοργική εξορία. 224 00:13:55,168 --> 00:13:59,672 Όχι στο δάσος! Όποιος μπει εκεί μέσα δεν ξαναγυρνά! 225 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 Μην ξεχνάς να τρέχεις ανάμεσα στα δέντρα! 226 00:14:03,760 --> 00:14:05,345 Θα ξαπλώσω λίγο. 227 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 Και έτσι ολοκληρώνεται η προκαταρκτική ψυχαγωγία! 228 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 Ένα χειροκρότημα για τον Γκάρι τον Τεμπελχανά! 229 00:14:22,236 --> 00:14:24,197 Και τώρα, το κυρίως θέαμα! 230 00:14:24,280 --> 00:14:26,699 Παρακαλώ, προσευχηθείτε 231 00:14:26,783 --> 00:14:31,829 για τη μάγισσα που αρπάζει κόσμο! 232 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Παρακαλώ, με ακούτε; 233 00:14:40,088 --> 00:14:42,131 - Κόψ' της το κεφάλι! - Σκότωσέ τη! 234 00:14:42,215 --> 00:14:43,174 Γιατί αργείς; 235 00:14:43,257 --> 00:14:47,553 Πρόκειται για σοβαρή περίσταση, οπότε βγάλτε τον σκασμό, εντάξει; 236 00:14:47,637 --> 00:14:48,971 Βγάλ' την μπλούζα σου! 237 00:14:49,055 --> 00:14:52,141 Δείξτε λίγη συμπόνια και σεβασμό, ρε παιδιά. 238 00:14:52,225 --> 00:14:56,604 Η δύσμοιρη αγωνιά. Τρέμει, ιδροκοπά. 239 00:14:57,230 --> 00:15:00,983 Είναι η πρώτη φορά που τη σκοτώνουν. Λυπηθείτε τη, εντάξει; 240 00:15:01,067 --> 00:15:03,361 Για τον εαυτό της μιλάει. 241 00:15:03,945 --> 00:15:07,532 Λυπάμαι, αλλά μάλλον πρέπει να σου πάρω το κεφάλι τώρα. 242 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Θα πεις κάτι τελευταίο; 243 00:15:09,075 --> 00:15:11,869 Ζήτα συγγνώμη. Ίσως σου δώσει χάρη ο βασιλιάς. 244 00:15:11,953 --> 00:15:14,539 Μην κουράζεσαι. Δεν ακούω τίποτα! 245 00:15:14,622 --> 00:15:16,499 Έλα, λοιπόν, τώρα είναι η ώρα! 246 00:15:16,582 --> 00:15:19,085 Τουλάχιστον, κάνε κάτι για να σε θυμόμαστε. 247 00:15:19,168 --> 00:15:20,253 Αρκεί να μην είναι... 248 00:15:22,213 --> 00:15:25,800 Πας καλά; Είναι σαν να θες να σου πάρω το κεφάλι. 249 00:15:25,883 --> 00:15:27,552 Βοήθα με κι εμένα τη γυναίκα! 250 00:15:31,305 --> 00:15:33,975 Να 'σαι έτοιμος, γιόκα μου. Ίσως πάρει φάλτσο. 251 00:15:41,691 --> 00:15:46,279 Μπορείς, Μπιν. Χρησιμοποίησε τη δύναμη. Τη φυγόκεντρο δύναμη. 252 00:15:46,362 --> 00:15:49,615 Κόφτη, κόφτη! Ρίξε, κόφτη! 253 00:15:49,699 --> 00:15:53,369 Αυτή είναι η κορούλα μου! Δολοφονεί τη γριά μάγισσα. 254 00:16:08,634 --> 00:16:11,262 Μπαμπάκα, γιατί πάει τόσο αργά; 255 00:16:11,345 --> 00:16:14,307 Την ίδια εκτέλεση βλέπω, γιόκα μου. Δεν ξέρω. 256 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Δεν μπορώ. 257 00:16:22,732 --> 00:16:25,485 Η χειρότερη εκπαιδευτική εκδρομή! 258 00:16:25,568 --> 00:16:29,363 Έκανα λάθος. Θυμάσαι που σε είπα αποτυχημένη κι ότι τα παρατάς; 259 00:16:29,447 --> 00:16:32,533 Ξέχασα κάτι ακόμη. Είσαι και χαμένο κορμί. 260 00:16:32,617 --> 00:16:34,076 Στην άκρη για τη χαμένη! 261 00:16:34,160 --> 00:16:36,704 Περνάει! Να τη! 262 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Αποτυχημένη-κότα-χαμένο κορμί. Η τριπλή απειλή! 263 00:16:41,292 --> 00:16:42,543 Να τη! 264 00:16:42,627 --> 00:16:46,005 Κάθε φορά που αναλαμβάνει μια ευθύνη αυτό το κορίτσι, 265 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 κάποιος καταλήγει ζωντανός! 266 00:16:54,096 --> 00:16:57,934 Αυτό ήταν, μάλλον. Δεν έχω θέση πια στην Ονειροχώρα. 267 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 Έπιασα πάτο. 268 00:16:59,477 --> 00:17:00,811 ΝΕΡΟ ΜΕ ΓΕΥΣΗ 1 ΚΟΥΠΑ 15 ΣΕΝΤ 269 00:17:00,895 --> 00:17:03,189 Τράβα πιο πέρα! Μου χαλάς τη δουλειά. 270 00:17:03,272 --> 00:17:07,151 Ίσως δεν κάνω για τον πιεστικό τρόπο ζωής της μεγαλούπολης. 271 00:17:07,235 --> 00:17:12,532 Δεν είναι για όλους. Νερό με γεύση από μένα, 15 σεντ! 272 00:17:12,615 --> 00:17:16,285 Ελάτε να δοκιμάσετε τα γόνατά μου, με 15 σεντ! 273 00:17:20,915 --> 00:17:25,962 Είμαι για γέλια! Είμαι καλή μόνο να κάθομαι στην πέτρα και να κλαίω. 274 00:17:28,047 --> 00:17:31,551 Δεν είμαι πέτρα κι έχω ακούσει καλύτερα κλάματα. 275 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 Θάψτε με ζωντανή, δίπλα σ' αυτά τα χνάρια ξωτικού! 276 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 - Πού λες να πήγαινε; - Ποιος; 277 00:17:41,561 --> 00:17:44,939 Προστίθεται κι ο ντετέκτιβ στη λίστα με όσα δεν το 'χεις. 278 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Ένα ξωτικό υπάρχει στην πόλη. 279 00:17:46,941 --> 00:17:50,570 Ο Έλφο! Τα χνάρια του οδηγούν προς εκείνο το δέντρο! 280 00:17:52,196 --> 00:17:56,200 Φαίνεται πως έστριψε τελευταία στιγμή κι έπεσε στο άλλο δέντρο. 281 00:17:56,284 --> 00:18:00,705 Μετά έκλαψε, κλότσησε εκείνη την πέτρα, χοροπήδησε απ' τον πόνο, 282 00:18:00,788 --> 00:18:03,082 ποδοβόλησε θυμωμένος στο μονοπάτι, 283 00:18:03,165 --> 00:18:06,043 όπου ο παράφρων σκίουρος του έκλεψε το παπούτσι. 284 00:18:25,896 --> 00:18:28,274 Γεια. Έλφο. Εσύ; 285 00:18:28,357 --> 00:18:30,693 Γελάω με το τοσοδούλι παντελονάκι σου! 286 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 Αν αναφέρεσαι στην πάνα μου, είναι στολή πολέμου. 287 00:18:35,239 --> 00:18:37,700 Καλύτερα να γυρίσω στη μάχη. 288 00:18:54,425 --> 00:18:56,677 Κάποιος γλείφει τα παράθυρα! 289 00:18:56,761 --> 00:19:01,849 Έλα, τα ζαχαρωτά μέσα είναι πιο νόστιμα. Με λιγότερες κουτσουλιές. 290 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 - Αυτός είναι ο Χάνσελ. - Ουντ η Γκρέτελ. 291 00:19:04,685 --> 00:19:06,437 Η Γκρέτελ κι ο Χάνσελ; 292 00:19:06,520 --> 00:19:08,564 Νάιν! Χάνσελ ουντ Γκρέτελ! 293 00:19:08,648 --> 00:19:10,858 Παρακαλώ, περάστε. Γρήγορα! 294 00:19:18,407 --> 00:19:19,700 Ωραίο κακάο! 295 00:19:19,784 --> 00:19:22,328 Βουτυρένια επίγευση, καλό ιξώδες. 296 00:19:22,411 --> 00:19:25,956 Γεύομαι κάτι σαν ζαχαρωτό; 297 00:19:26,040 --> 00:19:28,709 Πρέπει να έχεις εξαιρετική γεύση. 298 00:19:31,587 --> 00:19:35,341 Μην προδίδεσαι. Όταν γελούν οι Γερμανοί, ο κόσμος αγχώνεται. 299 00:19:35,424 --> 00:19:37,760 Να πω το αστείο ότι θα τον φάμε; 300 00:19:37,843 --> 00:19:40,054 Εντάξει. Είναι μπούφος, δεν πειράζει. 301 00:19:40,137 --> 00:19:41,472 Ας τον παχύνουμε! 302 00:19:41,555 --> 00:19:44,475 Μας κοιτάζει, οπότε θα πάψω να ψιθυρίζω. 303 00:19:45,017 --> 00:19:48,145 Είπες πως έρχεσαι απ' τον τόπο των ζαχαρωτών; 304 00:19:48,229 --> 00:19:53,442 Τότε, θα τρελαίνεσαι για καραμέλες μέντα, κορμούς σοκολάτας και αποξηραμένα φρούτα! 305 00:19:53,526 --> 00:19:56,862 Ουντ κανένα δεν είναι πασπαλισμένο μιτ υπνωτική σκόνη. 306 00:19:58,114 --> 00:20:02,410 Αν ζούσα εδώ, πάντως, μάλλον θα έτρωγα όλο το σπίτι! 307 00:20:03,119 --> 00:20:04,787 Απορώ πώς συγκρατιέστε! 308 00:20:05,454 --> 00:20:07,206 Είμαστε πιο πολύ κρεατοφάγοι. 309 00:20:12,336 --> 00:20:16,924 Κουράστηκα πολύ με τόσα ζαχαρωτά! Θα ξαπλώσω σ' αυτό το ταψάκι. 310 00:20:17,007 --> 00:20:21,095 Μόνο που δεν αλείφτηκε με βούτυρο! Αυτό κάνει! 311 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 Μπερδεύτηκα. Θέλει να πεθάνει; 312 00:20:23,681 --> 00:20:25,266 Απλώς δεν θέλω να κολλήσω. 313 00:20:31,814 --> 00:20:33,441 Ανοίξτε μου! 314 00:20:34,567 --> 00:20:36,652 Θα σας πάω στον κουβά με τον χρυσό! 315 00:20:36,736 --> 00:20:39,321 Ίσως είναι καλικάντζαρος. Χορεύει τζίγκα. 316 00:20:39,405 --> 00:20:40,781 Όχι, απλώς βράζει. 317 00:20:47,163 --> 00:20:48,914 Απ' το ύψος του γλειψίματος, 318 00:20:48,998 --> 00:20:51,292 το σπίτι έχει γλειφτεί από ξωτικό. 319 00:20:52,001 --> 00:20:54,754 Πρώτα ο μικρούλης και τώρα εσείς οι δυο; 320 00:20:54,837 --> 00:20:56,672 Πέρασε από δω κανείς σήμερα; 321 00:20:56,756 --> 00:20:59,925 Όχι! Περάστε, όμως. Σαν στην κατσαρόλα σας. 322 00:21:00,009 --> 00:21:01,677 Εννοώ, σαν στο σπίτι σας. 323 00:21:04,555 --> 00:21:06,265 Πάνω στην ώρα για το δείπνο. 324 00:21:06,807 --> 00:21:10,519 Σας αρέσει το χοιρομέρι; Είναι σαν χοιρομέρι, αλλά δεν είναι. 325 00:21:10,603 --> 00:21:13,939 Τι γλύκα! Μοιάζει με πιθηκάκι ψητό με κρεμμύδια. 326 00:21:14,023 --> 00:21:17,234 Όντως, αλλά δεν είναι. Τρώτε. 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,033 Μου αρέσει, αλλά σαν φίλος. 328 00:21:24,784 --> 00:21:27,203 Ό,τι κι αν είναι, είναι πεντανόστιμο. 329 00:21:29,914 --> 00:21:31,749 ΜΥΑΛΟ - ΑΦΤΙ ΠΛΕΥΡΟ - ΠΑΪΔΙ - ΚΟΤΣΙ 330 00:21:37,713 --> 00:21:38,798 Θεέ μου! 331 00:21:40,591 --> 00:21:42,968 Μου σερβίρατε τον Έλφο; 332 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 Κι έλεγα ότι δεν μ' άρεσε. 333 00:21:45,971 --> 00:21:50,434 Μη λες παλαβομάρες. Ο Έλφο είναι για επιδόρπιο. Ψήνεται ακόμη. 334 00:21:52,228 --> 00:21:55,064 Βοήθεια! Είμαι αλλεργικός στα μήλα! 335 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 - Έλφο, μη φοβάσαι, θα σε βγάλω... - Μπιν! Προσοχή! 336 00:21:58,692 --> 00:22:00,611 "Σαν στην κατσαρόλα σας". Τώρα το 'πιασα. 337 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Μη στέλνεις πριγκίπισσα σε δουλειά δαίμονα. 338 00:22:08,911 --> 00:22:12,957 Τι μαρινάδα σού έβαλαν, ρε φίλε; Δεν υπάρχει η μυρωδιά! 339 00:22:23,092 --> 00:22:24,593 Θα σε σώσω, αδελφή! 340 00:22:32,685 --> 00:22:34,478 Κόφτε το με τις γλώσσες! 341 00:22:35,062 --> 00:22:37,064 Το γλειφιτζούρι-έκπληξη! Θα... 342 00:22:54,456 --> 00:22:55,749 Καραμέλες βουτύρου; 343 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 Είναι σαν ζαμπόν, 344 00:23:29,158 --> 00:23:30,951 αλλά δεν είναι ζαμπόν. 345 00:23:34,079 --> 00:23:35,664 Εντάξει. Παιδιά; 346 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 Πρέπει να σταματήσει το σκιαχτικό γέλιο για να κάνουμε σοβαρή κουβέντα. 347 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Παραδοθείτε, παιδιά. 348 00:23:42,922 --> 00:23:45,215 Όλοι θα καταλάβουν γιατί παλαβώσατε 349 00:23:45,299 --> 00:23:47,426 μετά τη φυλάκιση απ' τη μάγισσα. 350 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 Ήμασταν τρελοί πολύ προτού τη γνωρίσουμε. 351 00:23:50,012 --> 00:23:51,805 Φάγαμε τους γονείς μας. 352 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 Και μετά σας απήγαγε η μάγισσα; 353 00:23:53,807 --> 00:23:57,519 Νάιν. Μας υιοθέτησε και μας έδωσε ζαχαρωτά, αλλά όχι αρκετά. 354 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 Τη δέσαμε κι αρχίσαμε να τρώμε ανθρώπους. 355 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 Μπιν, πίσω σου! 356 00:24:03,025 --> 00:24:06,528 - Μπιν, σκότωσέ τον. Μη δειλιάσεις! - Δεν νομίζω πως μπορώ. 357 00:24:08,197 --> 00:24:13,410 Γκρέτελ, όχι! Μα θα γερνούσαμε μαζί και θα τρώγαμε οικογένεια. 358 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 Όπα! Λέξεις! Λύθηκε η κατάρα! 359 00:24:29,927 --> 00:24:31,345 Να το αληθινό μου γέλιο. 360 00:24:31,971 --> 00:24:34,723 Μπιν, κοίτα με! Όχι εμένα, τα πτώματα. 361 00:24:34,807 --> 00:24:39,520 Τα κατάφερες. Επιτέλους σκότωσες ηθελημένα. Με κάνεις πολύ υπερήφανο. 362 00:24:39,603 --> 00:24:41,146 Αυτοάμυνα ήταν. 363 00:24:41,230 --> 00:24:45,317 Μην είσαι μετριόφρων. Σκότωσες τα ψυχασθενή αδέλφια δικαίως. 364 00:24:45,401 --> 00:24:49,196 Κι εγώ ψήθηκα ζωντανός. Όλοι κάναμε το χρέος μας. 365 00:24:57,788 --> 00:24:59,957 Όσο ικανοποιητικό κι αν είναι να σκοτώνεις, 366 00:25:00,040 --> 00:25:04,003 δεν υπάρχει καλύτερο απ' το να χαρίζεις τη ζωή σ' έναν αθώο. 367 00:25:09,925 --> 00:25:14,304 Μου έσωσες τη ζωή και μ' απάλλαξες απ' την απαίσια κατάρα. 368 00:25:14,388 --> 00:25:16,390 Ήταν μια φρικτή περιπέτεια. 369 00:25:16,473 --> 00:25:20,811 Παρηγορούμαι, όμως, γιατί θα επιστρέψω στο υπέροχο, ζαχαρωτό μου σπίτι. 370 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 Και θα περάσω όσα χρόνια μού μένουν με τη δίδυμη αδελφή μου που ζει στη σοφίτα. 371 00:25:29,570 --> 00:25:32,656 Ή μπορείς να κάνεις κάτι άλλο. 372 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 Και τα ταξίδια είναι ωραία, σωστά; 373 00:25:36,285 --> 00:25:38,787 Αντίο! Ο Έλφο έφταιγε! 374 00:25:39,413 --> 00:25:42,750 Και τώρα, το κυρίως θέαμα! 375 00:25:42,833 --> 00:25:46,128 Πριγκίπισσα Τιαμπίνι, έλα μπροστά. 376 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 Για εξαιρετική ανδρεία, προνοητικότητα και σοφία, 377 00:25:50,674 --> 00:25:55,345 απονέμω στον εαυτό μου αυτό το μετάλλιο για την εξαιρετική ανατροφή 378 00:25:55,429 --> 00:25:58,640 που σε μετέτρεψε από μια άχρηστη, δοντού έκφυλη 379 00:25:59,224 --> 00:26:03,020 σε μια αμείλικτη εκτελέστρια με υπέροχο χαμόγελο! 380 00:26:03,103 --> 00:26:05,731 - Με κάνεις υπερήφανο, Μπίνι. - Αλήθεια; 381 00:26:05,814 --> 00:26:07,399 Όχι ότι σε νοιάζει. 382 00:26:07,483 --> 00:26:10,778 Ναι, δεν τρελαίνομαι και πολύ. Ευχαριστώ, μπαμπά. 383 00:26:10,861 --> 00:26:12,237 Αν ξαναπείς για τα δόντια μου, 384 00:26:12,321 --> 00:26:14,907 θα σου κόψω με δαγκωνιά τη σπονδυλική στήλη. 385 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Αυτό είναι το κορίτσι μου! 386 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου @ subs4series.com 41229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.