Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,671 --> 00:01:12,139
Aquela �gua.
2
00:01:20,213 --> 00:01:23,684
Aquela f�mea nos enganou
durante 25 anos.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,423
Mas a festa acabou.
4
00:01:33,493 --> 00:01:34,695
Agora, ela � minha.
5
00:01:38,699 --> 00:01:39,666
Minha.
6
00:04:08,548 --> 00:04:09,750
Uma mulher.
7
00:04:25,966 --> 00:04:26,967
Eu.
8
00:04:28,468 --> 00:04:29,870
Um argentino viril.
9
00:04:31,004 --> 00:04:31,872
Eu...
10
00:04:34,741 --> 00:04:36,042
...um her�i da na��o.
11
00:04:46,353 --> 00:04:47,120
Eu.
12
00:04:48,989 --> 00:04:51,725
Precisei de 25 anos...
13
00:04:59,499 --> 00:05:00,667
...para capturar...
14
00:05:01,835 --> 00:05:03,370
...uma mulher.
15
00:05:24,391 --> 00:05:25,091
Sim.
16
00:05:26,626 --> 00:05:28,028
Uma �nica mulher.
17
00:05:30,330 --> 00:05:33,533
Uma mulher que j� estava...
18
00:05:34,634 --> 00:05:35,669
...morta.
19
00:06:38,732 --> 00:06:39,899
Aquela �gua...
20
00:06:42,402 --> 00:06:44,471
...provocou o caos.
21
00:06:52,112 --> 00:06:53,613
Por causa daquela f�mea...
22
00:06:55,982 --> 00:06:59,686
...selvagens invadiram
a nossa linda capital.
23
00:07:07,560 --> 00:07:09,496
Trabalhadores do campo.
24
00:07:13,934 --> 00:07:15,669
�ndios da Patag�nia.
25
00:07:22,575 --> 00:07:24,511
Camponeses desdentados.
26
00:07:31,952 --> 00:07:35,021
Varredores, varredoras.
27
00:07:37,857 --> 00:07:38,959
Vagabundos.
28
00:07:42,195 --> 00:07:44,664
At� convidaram as putas.
29
00:07:54,507 --> 00:07:56,676
E a voz daquela �gua...
30
00:07:57,177 --> 00:07:58,712
...� uma praga.
31
00:08:11,591 --> 00:08:12,726
Mais uma vez...
32
00:08:14,027 --> 00:08:17,263
Mais uma vez,
meus queridos descamisados,
33
00:08:17,530 --> 00:08:21,835
o capitalismo estrangeiro
e os seus servos olig�rquicos...
34
00:08:33,613 --> 00:08:35,682
O capitalismo estrangeiro...
35
00:08:37,584 --> 00:08:42,655
O capitalismo estrangeiro e os seus
servos olig�rquicos e submissos
36
00:08:42,722 --> 00:08:47,293
puderam comprovar que nenhuma
for�a suplanta um povo
37
00:08:47,560 --> 00:08:49,195
que defende os seus direitos!
38
00:09:09,249 --> 00:09:10,316
Morta.
39
00:09:33,306 --> 00:09:34,674
Aquela �gua...
40
00:09:37,043 --> 00:09:39,612
...arranjou maneira
de morrer aos 33 anos...
41
00:09:41,181 --> 00:09:43,316
...como Nosso Senhor
Jesus Cristo.
42
00:10:10,076 --> 00:10:13,213
CHORADA POR TODO O MUNDO
43
00:10:15,014 --> 00:10:19,285
Cabe � subsecretaria de informa��o
da presid�ncia da na��o...
44
00:10:19,953 --> 00:10:23,923
...o penoso dever de informar
ao povo da rep�blica
45
00:10:23,990 --> 00:10:26,626
que �s 20h25,
46
00:10:26,693 --> 00:10:31,331
faleceu a senhora Eva Per�n,
l�der espiritual da na��o.
47
00:10:51,985 --> 00:10:54,154
PER�N CUMPRE - EVITA DIGNIFICA
48
00:11:41,000 --> 00:11:42,101
Esther.
49
00:11:42,969 --> 00:11:44,037
Esther!
50
00:11:44,771 --> 00:11:46,239
- Est� acordada!
- O que voc� est� fazendo?
51
00:11:46,306 --> 00:11:47,307
Estou ajudando.
52
00:11:47,840 --> 00:11:49,342
Vem aqui, eu j� disse.
53
00:11:53,046 --> 00:11:55,048
- Mas est� acordada!
- J� chega.
54
00:11:55,848 --> 00:11:57,383
S�rio, venha ver.
55
00:11:57,450 --> 00:11:58,851
Ver o qu�?
56
00:11:59,185 --> 00:12:00,320
Est� se mexendo.
57
00:12:03,156 --> 00:12:04,324
Vamos, venha!
58
00:12:05,058 --> 00:12:07,026
- Vamos!
- Pare com isso!
59
00:12:07,427 --> 00:12:09,062
- Venha!
- Estou indo.
60
00:12:42,795 --> 00:12:44,097
N�o estou vendo nada.
61
00:12:54,507 --> 00:12:56,376
� muito perigoso, menina.
62
00:12:58,811 --> 00:12:59,879
Tem vapor.
63
00:13:00,380 --> 00:13:02,382
Sem oxig�nio, n�o h� vapor.
64
00:13:04,817 --> 00:13:07,120
- Mas n�o se v� nada.
- N�o.
65
00:13:08,087 --> 00:13:10,256
Acabo de introduzir
um g�s conservador.
66
00:13:12,525 --> 00:13:13,860
N�o posso ver ela?
67
00:13:16,029 --> 00:13:16,896
N�o.
68
00:13:18,831 --> 00:13:21,134
Pode causar danos irrepar�veis.
69
00:13:23,836 --> 00:13:25,271
Mas eu n�o vi ela.
70
00:13:27,573 --> 00:13:29,308
Todo o pa�s viu ela.
71
00:13:30,877 --> 00:13:31,577
Todos.
72
00:13:33,246 --> 00:13:35,181
Por que demorou tanto?
73
00:13:47,527 --> 00:13:53,206
O EMBALSAMADOR
74
00:17:53,606 --> 00:17:55,841
As cavidades do cr�nio...
75
00:17:56,542 --> 00:18:02,148
...d�o a voc� esses olhos
salientes, mas escondidos.
76
00:18:09,689 --> 00:18:12,558
O prognatismo maxilar superior...
77
00:18:13,693 --> 00:18:16,729
...obriga voc� a manter
os l�bios separados.
78
00:18:30,576 --> 00:18:33,579
� algo que voc�
n�o consegue controlar.
79
00:18:48,527 --> 00:18:51,530
Parece que voc� luta...
80
00:18:54,667 --> 00:18:57,169
...para reprimir a dor.
81
00:19:03,409 --> 00:19:05,344
Exatamente, onde...
82
00:19:06,612 --> 00:19:08,547
...voc� sente a dor?
83
00:19:15,488 --> 00:19:17,623
Esta viol�ncia retida...
84
00:19:18,891 --> 00:19:20,626
...na jugular.
85
00:19:28,567 --> 00:19:30,636
Esta express�o de mulher suja.
86
00:20:25,391 --> 00:20:27,560
Vamos levar esta dor...
87
00:20:29,829 --> 00:20:31,797
...e manter o sorriso.
88
00:20:36,969 --> 00:20:39,939
Apagar esta express�o de pobre...
89
00:20:40,940 --> 00:20:43,008
...no arco superciliar.
90
00:21:18,344 --> 00:21:20,746
Deus � justo.
91
00:21:21,614 --> 00:21:25,985
Deus � justo.
92
00:21:29,488 --> 00:21:33,859
16 DE JUNHO de 1955
93
00:21:50,643 --> 00:21:53,646
Deus � justo.
94
00:21:59,985 --> 00:22:04,557
O presidente provis�rio da na��o,
o General Pedro Aramburu,
95
00:22:04,623 --> 00:22:05,791
decreta:
96
00:22:06,892 --> 00:22:09,395
S�o proibidas fotografias,
97
00:22:09,461 --> 00:22:12,731
retratos ou esculturas
dos funcion�rios Peronistas,
98
00:22:12,798 --> 00:22:15,935
de suas esposas,
amigos e familiares.
99
00:22:18,070 --> 00:22:21,073
� proibido o nome
do presidente destitu�do.
100
00:22:21,941 --> 00:22:25,411
� proibido o nome da sua
falecida esposa.
101
00:22:30,883 --> 00:22:32,685
Pronta para a eternidade.
102
00:22:55,107 --> 00:22:56,141
Terminei.
103
00:23:12,825 --> 00:23:14,059
Tem algu�m aqui?
104
00:23:24,403 --> 00:23:26,572
Se Evita estivesse viva,
teria resistido.
105
00:23:27,006 --> 00:23:28,641
Todos foram embora.
106
00:23:35,981 --> 00:23:38,784
Quer ver ela?
Terminei agora mesmo.
107
00:23:43,489 --> 00:23:44,890
Fiz isso por voc�s.
108
00:23:51,030 --> 00:23:51,897
Est� bem.
109
00:24:07,479 --> 00:24:08,981
N�o, n�o, n�o.
110
00:24:18,791 --> 00:24:19,958
Est� vendo ela?
111
00:24:23,529 --> 00:24:24,229
Sim.
112
00:24:30,936 --> 00:24:32,037
Est� bonita.
113
00:24:51,790 --> 00:24:52,825
Eu sabia.
114
00:24:54,493 --> 00:24:55,694
� um mestre.
115
00:24:57,830 --> 00:24:58,997
Posso te abra�ar?
116
00:25:00,499 --> 00:25:01,266
Desculpe?
117
00:25:15,681 --> 00:25:16,582
Obrigada.
118
00:25:38,737 --> 00:25:40,606
Aquele �dolo pag�o...
119
00:25:41,206 --> 00:25:42,841
...destronou Deus.
120
00:25:47,279 --> 00:25:49,748
Mas o castigo veio do c�u.
121
00:25:59,291 --> 00:26:03,595
N�s, os gloriosos fuzileiros
da Marinha...
122
00:26:05,898 --> 00:26:08,767
...apagamos todos os rastos
da imoralidade.
123
00:26:28,120 --> 00:26:29,822
Mas cometemos um erro.
124
00:26:31,857 --> 00:26:33,192
Um �nico erro.
125
00:26:44,803 --> 00:26:46,138
Um erro fatal.
126
00:26:56,915 --> 00:26:58,817
N�o destru�mos o corpo dela.
127
00:27:04,089 --> 00:27:05,991
O seu maldito corpo de mulher.
128
00:27:11,330 --> 00:27:17,004
O TRANSPORTADOR
129
00:27:39,725 --> 00:27:41,860
Orfeu para C�rbero, c�mbio.
130
00:27:42,694 --> 00:27:44,129
Na escuta, Orfeu.
131
00:27:45,731 --> 00:27:47,099
Lote recuperado?
132
00:27:47,833 --> 00:27:48,934
C�mbio.
133
00:27:49,001 --> 00:27:50,402
Afirmativo. C�mbio.
134
00:27:51,370 --> 00:27:54,139
Lote identificado? C�mbio.
135
00:27:55,107 --> 00:27:56,842
Afirmativo. C�mbio.
136
00:27:58,744 --> 00:27:59,878
Est� sozinho?
137
00:28:00,345 --> 00:28:01,213
C�mbio.
138
00:28:02,981 --> 00:28:05,751
A marinha tomou a CGT.
139
00:28:06,318 --> 00:28:07,185
C�mbio.
140
00:28:08,420 --> 00:28:10,756
Mais algu�m me pode ouvir?
141
00:28:11,356 --> 00:28:12,291
C�mbio.
142
00:28:20,265 --> 00:28:21,867
Ningu�m. C�mbio.
143
00:28:23,168 --> 00:28:25,871
Retire-se. Agora.
144
00:28:27,306 --> 00:28:28,307
Discretamente.
145
00:28:31,209 --> 00:28:32,077
C�mbio.
146
00:28:56,468 --> 00:28:58,203
J� sa�. C�mbio.
147
00:29:01,740 --> 00:29:06,345
Dirija-se ao quartel general dos
servi�os de intelig�ncia do ex�rcito.
148
00:29:07,145 --> 00:29:09,348
� prov�vel que esteja
sendo seguido.
149
00:29:09,948 --> 00:29:14,253
Formaram-se v�rios comandos
com o intuito de roubar o lote.
150
00:29:16,088 --> 00:29:18,023
Desconfie de qualquer pessoa,
151
00:29:18,090 --> 00:29:22,027
especialmente de trabalhadores,
ferrovi�rios, sindicalistas
152
00:29:22,094 --> 00:29:25,397
e, sobretudo, de mulheres,
jornalistas...
153
00:29:26,098 --> 00:29:28,300
...e de crian�as em geral.
154
00:29:29,101 --> 00:29:32,304
Designamos um soldado
para escoltar voc�.
155
00:29:32,371 --> 00:29:34,539
Espere ele na frente do quartel.
156
00:29:34,806 --> 00:29:39,177
Mas este soldado
n�o pode saber o que transporta.
157
00:29:39,244 --> 00:29:40,279
Entendido?
158
00:29:41,179 --> 00:29:42,047
C�mbio.
159
00:29:42,381 --> 00:29:43,849
Entendido. C�mbio.
160
00:29:45,484 --> 00:29:50,088
O General Aramburu
n�o quer testemunhas.
161
00:29:50,856 --> 00:29:54,192
Se algu�m descobrir
o conte�do do lote,
162
00:29:54,259 --> 00:29:57,529
seja quem for, elimine.
163
00:30:03,535 --> 00:30:06,004
Entendido. C�mbio.
164
00:30:07,005 --> 00:30:08,240
C�mbio final.
165
00:31:22,013 --> 00:31:25,117
Boa noite, Coronel.
Soldado Robles ao seu servi�o.
166
00:31:27,085 --> 00:31:28,086
Para tr�s.
167
00:31:34,426 --> 00:31:35,660
Quantos anos voc� tem?
168
00:31:36,361 --> 00:31:37,462
Vinte, Coronel.
169
00:32:00,452 --> 00:32:02,988
F�BRICA OCUPADA
170
00:32:08,393 --> 00:32:10,429
C�rbero para Orfeu. C�mbio.
171
00:32:16,468 --> 00:32:21,039
RUSSOS E AMERICANOS
RECONHECEM ESTA DITADURA
172
00:32:21,106 --> 00:32:23,608
C�rbero para Orfeu. C�mbio.
173
00:32:26,011 --> 00:32:27,946
N�S N�O
174
00:32:31,416 --> 00:32:32,517
Chegue aqui.
175
00:32:43,428 --> 00:32:44,329
Saia.
176
00:32:44,996 --> 00:32:47,332
- Aqui?
- Mantenha a guarda l� fora.
177
00:33:00,679 --> 00:33:03,415
Na escuta, C�rbero. C�mbio.
178
00:33:04,649 --> 00:33:07,319
Indique a sua posi��o atual.
C�mbio.
179
00:33:08,587 --> 00:33:10,589
Desconhe�o a minha posi��o exata.
180
00:33:12,691 --> 00:33:15,160
Calculo que estejamos a meio caminho.
C�mbio.
181
00:33:16,061 --> 00:33:19,164
Em que estado se encontra o lote?
C�mbio.
182
00:33:20,732 --> 00:33:22,067
O lote...
183
00:33:23,735 --> 00:33:26,371
...sofreu maus tratos.
184
00:33:27,038 --> 00:33:28,106
C�mbio.
185
00:33:29,040 --> 00:33:33,712
O lote dever� estar em boas condi��es
para ser apresentado ao Monsenhor.
186
00:33:34,746 --> 00:33:37,349
Cuide disso, Orfeu.
187
00:33:38,316 --> 00:33:39,351
C�mbio final.
188
00:34:10,482 --> 00:34:11,516
O que � isso?
189
00:34:12,217 --> 00:34:14,519
- Estava ali debaixo.
- Debaixo de qu�?
190
00:34:14,586 --> 00:34:15,520
Do caminh�o.
191
00:34:16,755 --> 00:34:18,290
Debaixo do caminh�o?
192
00:34:18,757 --> 00:34:20,125
No ch�o.
193
00:34:21,126 --> 00:34:22,527
Como foi parar l�?
194
00:34:23,261 --> 00:34:25,063
Algu�m deve ter colocado.
195
00:34:25,130 --> 00:34:26,231
Quem?
196
00:34:26,798 --> 00:34:27,799
Uma pessoa qualquer.
197
00:34:29,501 --> 00:34:30,669
Voc� viu algu�m?
198
00:34:31,736 --> 00:34:33,104
Ningu�m, Coronel.
199
00:34:41,680 --> 00:34:42,814
Est�o aqui.
200
00:34:46,818 --> 00:34:47,719
Quem?
201
00:34:49,688 --> 00:34:51,289
Os selvagens.
202
00:34:53,825 --> 00:34:54,826
Eles sabem.
203
00:34:56,161 --> 00:34:57,828
Sabem o qu�?
204
00:35:00,298 --> 00:35:03,234
- O que voc� sabe?
- Eu? Sobre o qu�?
205
00:35:03,301 --> 00:35:04,769
N�o me fa�a perguntas.
206
00:35:04,836 --> 00:35:06,137
Desculpe, Coronel.
207
00:35:13,445 --> 00:35:15,447
- Vai para o volante.
- Vou dirigir?
208
00:35:20,852 --> 00:35:23,455
Vamos voltar ao centro,
para procurar uma loja.
209
00:35:23,521 --> 00:35:25,724
- Uma loja?
- De roupa feminina.
210
00:35:26,558 --> 00:35:28,560
Est� tudo fechado, Coronel.
211
00:35:38,870 --> 00:35:40,739
Voc� tem forma��o militar?
212
00:35:42,340 --> 00:35:43,375
Sim.
213
00:35:45,143 --> 00:35:46,478
Onde voc� estudou?
214
00:35:47,345 --> 00:35:48,913
No Liceu Militar Belgrano.
215
00:35:49,881 --> 00:35:52,450
"Deus, p�tria,
ci�ncia e desporto".
216
00:35:53,852 --> 00:35:55,220
O que voc� aprendeu?
217
00:35:56,821 --> 00:35:58,590
- Tudo.
- Tudo?
218
00:35:59,624 --> 00:36:00,492
Sim.
219
00:36:03,228 --> 00:36:04,929
Qual foi a primeira li��o?
220
00:36:06,498 --> 00:36:07,632
A da obedi�ncia.
221
00:36:08,767 --> 00:36:09,734
Exatamente.
222
00:37:06,691 --> 00:37:07,926
A loja, Coronel.
223
00:37:09,260 --> 00:37:10,462
Venha aqui.
224
00:37:17,602 --> 00:37:19,437
N�o se mexa.
N�o toque em nada.
225
00:37:20,438 --> 00:37:24,476
Se notar algu�m se aproximando,
atire para matar.
226
00:37:24,542 --> 00:37:25,710
E se for o Sr.?
227
00:37:27,579 --> 00:37:30,315
Eu te chamo.
Voc� sai e eu entro.
228
00:37:30,715 --> 00:37:32,984
- Entendido?
- Entendido, Coronel.
229
00:39:01,806 --> 00:39:02,807
Robles!
230
00:39:13,084 --> 00:39:14,652
Robles, saia!
231
00:39:18,823 --> 00:39:19,691
Robles!
232
00:39:28,366 --> 00:39:29,400
O que aconteceu?
233
00:39:33,805 --> 00:39:34,839
Voc� sabe?
234
00:39:37,442 --> 00:39:38,142
Fique calmo.
235
00:39:39,077 --> 00:39:40,111
Respire.
236
00:39:47,852 --> 00:39:49,821
Voc� nunca viu um cad�ver?
237
00:39:52,390 --> 00:39:53,591
N�o � um cad�ver.
238
00:39:56,060 --> 00:39:57,395
� ela.
239
00:39:59,731 --> 00:40:01,799
Eu vou te dizer a verdade.
240
00:40:01,866 --> 00:40:03,601
Eu n�o devia te contar isto.
241
00:40:04,535 --> 00:40:06,104
� segredo de estado.
242
00:40:07,972 --> 00:40:11,009
Posso contar com a sua
discri��o absoluta?
243
00:40:12,610 --> 00:40:13,611
Com certeza.
244
00:40:15,013 --> 00:40:16,114
Jura?
245
00:40:18,016 --> 00:40:20,518
Juro, Coronel.
Ficarei mudo.
246
00:40:24,422 --> 00:40:28,660
Eu treino o ex�rcito argentino
em novas t�cnicas de guerra.
247
00:40:29,560 --> 00:40:34,165
Est�vamos interrogando uma mulher,
sindicalista do partido comunista.
248
00:40:37,035 --> 00:40:38,202
Ela morreu em nossas m�os.
249
00:40:38,903 --> 00:40:40,872
Ontem. � ela.
250
00:40:42,573 --> 00:40:43,441
N�o.
251
00:40:45,843 --> 00:40:46,811
� a Evita.
252
00:42:28,212 --> 00:42:29,280
Manda ver.
253
00:42:30,615 --> 00:42:31,582
Sim, senhor.
254
00:42:48,833 --> 00:42:50,334
- Manda ver.
- Sim, senhor.
255
00:43:06,317 --> 00:43:07,652
Manda ver!
256
00:43:15,860 --> 00:43:16,928
Outro?
257
00:43:28,172 --> 00:43:29,173
Ali...
258
00:43:31,275 --> 00:43:33,678
...a 200 metros, h� um porto.
259
00:43:37,048 --> 00:43:40,785
Se eu mandasse voc�
embarcar para o Uruguai, agora...
260
00:43:41,686 --> 00:43:42,854
...voc� me obedeceria?
261
00:43:44,355 --> 00:43:45,323
Sim, senhor.
262
00:43:48,960 --> 00:43:51,963
Se mandasse voc� partir
para nunca mais voltar.
263
00:43:54,632 --> 00:43:56,701
- Nunca mais?
- Me obedeceria, ou n�o?
264
00:43:58,369 --> 00:43:59,370
Sim, senhor.
265
00:44:05,209 --> 00:44:08,146
E se eu te mandasse
esquecer o que viu?
266
00:44:10,982 --> 00:44:11,849
N�o.
267
00:44:14,252 --> 00:44:15,253
N�o?
268
00:44:16,988 --> 00:44:17,855
N�o.
269
00:44:20,825 --> 00:44:22,293
Est� me desobedecendo?
270
00:44:23,327 --> 00:44:24,328
N�o, senhor.
271
00:44:24,395 --> 00:44:26,164
Quem � que d� ordens aqui?
272
00:44:29,066 --> 00:44:30,034
A mem�ria.
273
00:44:41,946 --> 00:44:44,115
Voc� n�o � t�o est�pido
quanto parece!
274
00:44:48,019 --> 00:44:49,921
Idiota est�pido!
275
00:45:04,402 --> 00:45:05,903
E se ela se levantar?
276
00:45:14,245 --> 00:45:17,048
Eu n�o entendo porque ela est�
com a pele azul.
277
00:45:19,750 --> 00:45:21,052
Pintaram ela?
278
00:45:22,453 --> 00:45:24,322
O que voc� acha?
279
00:45:27,892 --> 00:45:29,293
Talvez.
280
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
Talvez?
281
00:45:37,001 --> 00:45:37,935
Sim.
282
00:45:42,139 --> 00:45:43,441
N�o chegou a ver ela.
283
00:45:49,046 --> 00:45:50,181
A pele azul!
284
00:45:51,482 --> 00:45:52,850
A pele azul!
285
00:45:53,317 --> 00:45:54,518
N�o chegou a ver.
286
00:45:55,820 --> 00:45:57,455
Vai entregar ela sem ver?
287
00:45:58,756 --> 00:45:59,824
Olhe para ela.
288
00:46:05,963 --> 00:46:07,832
O que voc� est� fazendo?
289
00:46:09,900 --> 00:46:10,835
Nada, senhor.
290
00:46:17,041 --> 00:46:18,109
Quem � voc�?
291
00:46:20,344 --> 00:46:21,345
Ningu�m, senhor.
292
00:46:24,949 --> 00:46:26,517
Mas, um dia,
serei como o Coronel.
293
00:46:30,521 --> 00:46:31,522
Como eu?
294
00:46:35,993 --> 00:46:37,128
Como eu!
295
00:46:43,467 --> 00:46:44,435
Olha para mim!
296
00:46:47,405 --> 00:46:48,406
Han�i.
297
00:46:49,073 --> 00:46:50,074
1947.
298
00:46:52,143 --> 00:46:53,310
Phu Tong Hoa.
299
00:46:54,145 --> 00:46:55,146
1948.
300
00:46:57,515 --> 00:46:58,883
Dien Bien Phu.
301
00:47:00,518 --> 00:47:02,019
Fevereiro de 1954.
302
00:47:07,558 --> 00:47:09,293
Crian�as do meu bairro.
303
00:47:37,588 --> 00:47:38,889
Diga uma coisa.
304
00:47:45,196 --> 00:47:46,597
Voc� j� matou algu�m?
305
00:47:49,600 --> 00:47:50,601
N�o, senhor.
306
00:48:00,945 --> 00:48:02,113
J� transou?
307
00:48:05,416 --> 00:48:06,951
Transou ou n�o?
308
00:48:10,321 --> 00:48:11,489
Nem uma �nica vez?
309
00:48:12,456 --> 00:48:13,457
Uma vez.
310
00:48:16,093 --> 00:48:17,528
Com uma puta?
311
00:48:20,498 --> 00:48:23,601
N�o interessa.
Elas s�o todas putas!
312
00:48:24,468 --> 00:48:26,070
� por isso que gostamos delas.
313
00:48:33,377 --> 00:48:34,912
O que eu nunca fiz...
314
00:48:36,514 --> 00:48:38,349
Nunca dormi com uma mulher.
315
00:48:40,317 --> 00:48:43,954
Nunca encontrei uma mulher
ao lado de quem pudesse dormir.
316
00:48:48,492 --> 00:48:50,127
Deus prover�.
317
00:48:54,131 --> 00:48:55,299
Deus prover�.
318
00:49:01,138 --> 00:49:02,673
Gringo filho da puta.
319
00:49:36,507 --> 00:49:37,675
Surpresa!
320
00:51:07,531 --> 00:51:09,266
Aquele corpo de mulher...
321
00:51:11,468 --> 00:51:13,404
...lindo como a morte...
322
00:51:16,140 --> 00:51:17,274
...aquele corpo...
323
00:51:18,475 --> 00:51:21,111
...nos transformou
em animais selvagens.
324
00:51:23,514 --> 00:51:25,816
Nos levou � loucura.
325
00:51:28,285 --> 00:51:29,586
Nos fez delirar.
326
00:51:38,228 --> 00:51:40,097
Por isso, exilamos ela.
327
00:51:42,800 --> 00:51:44,168
Mas, subitamente...
328
00:51:46,770 --> 00:51:48,539
...13 anos depois...
329
00:51:50,507 --> 00:51:51,542
Treze.
330
00:51:51,608 --> 00:51:54,545
COM EVITA E PER�N,
TEREMOS A LIBERTA��O NACIONAL
331
00:51:58,549 --> 00:52:01,585
Sob a escurid�o da noite...
332
00:52:02,419 --> 00:52:05,689
...querem nos deixar
o veneno das suas v�boras...
333
00:52:06,390 --> 00:52:09,193
...no corpo e na alma
de Per�n,
334
00:52:09,259 --> 00:52:12,196
que � o corpo e a alma
do povo desta na��o.
335
00:52:12,863 --> 00:52:17,468
Como a inveja dos sapos
nunca conseguiu
336
00:52:17,534 --> 00:52:20,437
silenciar o canto dos rouxin�is
337
00:52:20,504 --> 00:52:24,908
e as v�boras nunca conseguiram
deter o voo dos condores,
338
00:52:25,175 --> 00:52:27,244
eles n�o conseguir�o.
339
00:52:27,745 --> 00:52:29,446
N�o conseguir�o!
340
00:52:29,513 --> 00:52:34,818
Porque aqui estamos, homens
do povo, mulheres do povo...
341
00:52:36,353 --> 00:52:40,724
...para defender os nossos sonhos
e proteger as nossas vidas.
342
00:52:40,791 --> 00:52:45,496
Pois esta � a vida da p�tria,
a vida das gera��es futuras.
343
00:52:45,562 --> 00:52:46,730
E eles nunca...
344
00:52:47,331 --> 00:52:49,900
Eles nunca nos perdoar�o.
345
00:53:01,512 --> 00:53:02,646
Mais uma vez...
346
00:53:03,914 --> 00:53:07,618
...n�s, os heroicos batalh�es...
347
00:53:08,519 --> 00:53:10,254
...esmagamos a insurrei��o.
348
00:53:14,525 --> 00:53:15,793
Mas aquela �gua...
349
00:53:19,263 --> 00:53:23,634
O DITADOR
350
00:53:53,831 --> 00:53:54,832
O rel�gio.
351
00:53:58,535 --> 00:54:01,305
- Eu fa�o isso.
- Cuidado, a fivela � delicada.
352
00:54:19,623 --> 00:54:20,591
General...
353
00:54:21,992 --> 00:54:26,330
...est� detido por uma organiza��o
revolucion�ria Peronista.
354
00:54:27,798 --> 00:54:29,700
Vamos levar voc� a julgamento.
355
00:54:33,604 --> 00:54:37,007
� acusado de ter participado no
bombardeio da Plaza de Mayo,
356
00:54:37,274 --> 00:54:40,677
que fez 400 mortos
e 800 feridos.
357
00:54:42,646 --> 00:54:46,583
� acusado de ter ordenado o
fuzilamento ilegal de 27 argentinos.
358
00:54:47,784 --> 00:54:50,420
� acusado de ter dissolvido
os sindicatos,
359
00:54:50,487 --> 00:54:54,758
eliminado as conquistas sociais
e vendido o pa�s �s multinacionais.
360
00:55:01,832 --> 00:55:02,966
Quem nomeou voc�s?
361
00:55:03,967 --> 00:55:05,335
O povo.
362
00:55:06,403 --> 00:55:07,404
O povo.
363
00:55:10,507 --> 00:55:13,010
Voc�s fazem ideia de onde
est�o metidos?
364
00:55:13,644 --> 00:55:14,912
N�o me desrespeite.
365
00:55:17,614 --> 00:55:21,018
A esta altura, as for�as militares
j� devem estar � minha procura.
366
00:55:21,084 --> 00:55:23,854
Limite-se a responder �s acusa��es,
por favor, General.
367
00:55:24,755 --> 00:55:25,656
Muito bem.
368
00:55:28,025 --> 00:55:29,993
N�s fizemos uma revolu��o.
369
00:55:31,061 --> 00:55:34,631
Todos os revolucion�rios
eliminam os contrarrevolucion�rios.
370
00:55:35,832 --> 00:55:37,935
Que julgamento � este?
371
00:55:38,802 --> 00:55:40,470
Quem me julga? Voc�?
372
00:55:41,104 --> 00:55:43,941
O povo telefonou para voc�
pedindo que fizesse isso?
373
00:55:44,908 --> 00:55:46,076
Algu�m votou em voc�?
374
00:55:47,778 --> 00:55:48,779
E em voc�?
375
00:55:51,782 --> 00:55:52,649
N�o.
376
00:55:54,918 --> 00:56:00,757
H� quem chegue ao poder pelas urnas,
mas acabam por se tornar tiranos.
377
00:56:01,792 --> 00:56:04,828
Homens com convic��o democr�tica,
como eu,
378
00:56:04,895 --> 00:56:08,532
fazem uso das armas
para defender a rep�blica.
379
00:56:11,034 --> 00:56:12,035
Rapaz...
380
00:56:13,770 --> 00:56:15,439
...n�o havia outra sa�da.
381
00:56:17,107 --> 00:56:19,476
T�nhamos que modernizar
a economia.
382
00:56:20,978 --> 00:56:24,481
N�s reduzimos o Estado.
383
00:56:24,548 --> 00:56:27,751
A assist�ncia social
acaba de se tornar um c�ncer.
384
00:56:28,986 --> 00:56:31,855
Conseguimos o apoio militar
dos Estados Unidos
385
00:56:31,922 --> 00:56:35,726
e fizemos com que a Argentina
entrasse no FMI.
386
00:56:37,427 --> 00:56:39,429
S�o quest�es grandes e complexas.
387
00:56:40,397 --> 00:56:43,600
Pod�amos discutir elas
tomando um caf�, mas...
388
00:56:46,403 --> 00:56:48,071
...parece que n�o ser� assim.
389
00:56:54,044 --> 00:56:55,612
N�o tem mais nada para dizer?
390
00:56:57,848 --> 00:56:58,715
N�o.
391
00:58:42,519 --> 00:58:43,787
Eu adormeci.
392
00:58:47,257 --> 00:58:48,625
Que horas s�o?
393
00:59:01,605 --> 00:59:02,773
Tem caf�?
394
00:59:04,574 --> 00:59:05,575
A��car?
395
00:59:07,144 --> 00:59:08,011
Sim.
396
00:59:36,840 --> 00:59:38,175
Quem � voc�?
397
00:59:38,942 --> 00:59:39,943
Esther.
398
00:59:46,349 --> 00:59:48,151
Voc� n�o � como os outros.
399
00:59:50,654 --> 00:59:52,289
D� para ver
que vem de boa fam�lia.
400
00:59:57,994 --> 01:00:00,063
Voc� n�o parece Peronista.
401
01:00:02,099 --> 01:00:03,733
N�o � Peronista.
402
01:00:03,800 --> 01:00:06,136
Pior, sou comunista.
403
01:00:13,743 --> 01:00:16,379
Em 1955,
voc�s estavam com a gente.
404
01:00:18,782 --> 01:00:19,883
O que aconteceu?
405
01:00:29,726 --> 01:00:31,928
General,
a decis�o j� foi tomada.
406
01:00:35,665 --> 01:00:37,000
V�o fuzilar voc�.
407
01:00:43,373 --> 01:00:46,176
Voc� pode me explicar
que merda � tudo isto?
408
01:00:51,281 --> 01:00:53,383
Para que mandaram voc�,
para me amolecer?
409
01:00:56,753 --> 01:00:58,288
O que se pode fazer?
410
01:00:59,789 --> 01:01:02,392
N�o se pode ressuscitar
as pessoas que matou.
411
01:01:04,094 --> 01:01:06,296
O que fez est� feito.
412
01:01:15,105 --> 01:01:16,940
O que � que eles querem?
413
01:01:20,043 --> 01:01:21,044
Dinheiro?
414
01:01:24,314 --> 01:01:25,315
Armas?
415
01:01:27,717 --> 01:01:31,755
Assino o que quiserem,
n�o vejo inconveniente.
416
01:01:32,322 --> 01:01:36,293
O tempo passou, o pa�s mudou.
Eu tamb�m mudei.
417
01:01:37,327 --> 01:01:41,164
Todos sabemos que as coisas
est�o muito diferentes.
418
01:01:51,174 --> 01:01:52,342
Onde a Evita est�?
419
01:02:02,919 --> 01:02:06,456
Por uma quest�o de honra,
n�o posso revelar esse segredo.
420
01:02:10,727 --> 01:02:12,262
Mas posso dizer uma coisa.
421
01:02:17,033 --> 01:02:21,104
Era uma menina,
quando essa mulher morreu.
422
01:02:26,776 --> 01:02:28,812
Tinha se tornado num s�mbolo...
423
01:02:30,313 --> 01:02:31,781
...muito perigoso.
424
01:02:35,218 --> 01:02:38,221
N�o pod�amos enterrar ela
num lugar qualquer.
425
01:02:42,425 --> 01:02:45,161
Fui o primeiro
a enfrentar um problema destes.
426
01:02:48,465 --> 01:02:50,300
Entretanto,
j� houve outros casos.
427
01:02:53,336 --> 01:02:58,975
Vi as m�os do Che em formol, quando
trouxeram ela para identifica��o.
428
01:02:59,042 --> 01:03:01,011
Cortaram o Lumumba aos peda�os...
429
01:03:01,077 --> 01:03:04,381
General, n�o trouxeram voc�
para dar uma aula de hist�ria.
430
01:03:06,182 --> 01:03:08,184
Diga onde a Evita est�.
431
01:03:10,020 --> 01:03:12,155
Eles queriam destruir o corpo.
432
01:03:14,157 --> 01:03:15,358
Eu recusei.
433
01:03:19,062 --> 01:03:21,464
Queria um enterro crist�o.
434
01:03:21,531 --> 01:03:22,532
Onde?
435
01:03:28,571 --> 01:03:30,340
General, v�o matar voc�.
436
01:03:37,080 --> 01:03:38,515
Diga onde a Evita est�.
437
01:03:48,024 --> 01:03:49,125
Onde ela est�?
438
01:04:03,139 --> 01:04:05,308
Ent�o, ser� como disse
o seu amigo.
439
01:04:06,976 --> 01:04:09,446
"Os mortos que enterrem os mortos".
440
01:04:15,919 --> 01:04:19,022
Espere. Volte!
441
01:04:19,089 --> 01:04:20,623
Volte, sua puta!
442
01:05:25,555 --> 01:05:27,357
Not�cias de �ltima hora.
443
01:05:27,690 --> 01:05:33,329
A pol�cia recebeu um comunicado
de um grupo terrorista
444
01:05:33,396 --> 01:05:37,267
que reivindica o rapto
do General Aramburu.
445
01:05:37,333 --> 01:05:41,671
A LV10 tem a cobertura exclusiva
446
01:05:41,938 --> 01:05:44,073
de toda a mensagem
para os seus ouvintes.
447
01:05:44,140 --> 01:05:46,209
"Ao povo da na��o.
448
01:05:46,276 --> 01:05:51,147
Comunicamos que hoje, �s 7h,
o General Aramburu foi executado.
449
01:05:51,214 --> 01:05:54,417
Que Deus receba a sua alma.
450
01:05:56,219 --> 01:06:00,490
Os seus restos mortais
ser�o entregues � fam�lia,
451
01:06:00,557 --> 01:06:05,395
assim que o corpo da camarada Evita
seja devolvido ao povo".
452
01:06:06,329 --> 01:06:09,299
O n�ncio apost�lico,
Monsenhor Cornicelli,
453
01:06:09,365 --> 01:06:12,502
condenou o ataque terrorista.
454
01:06:12,569 --> 01:06:14,370
Segundo fontes oficiais,
455
01:06:14,437 --> 01:06:19,275
todo o governo se demitiu.
456
01:06:19,342 --> 01:06:22,445
Mais informa��es,
nas not�cias da noite.
457
01:06:22,512 --> 01:06:28,351
Vamos regressar �s novelas da tarde,
na LV10, a voz da liberdade.
458
01:08:19,162 --> 01:08:20,863
Os assassinos merecem morrer.
459
01:08:23,566 --> 01:08:25,535
Quando se mata 27 pessoas...
460
01:08:28,204 --> 01:08:29,672
Ou 400 pessoas...
461
01:08:33,176 --> 01:08:34,611
Quando se bombardeia um pa�s...
462
01:08:36,679 --> 01:08:37,847
O que fazer?
463
01:08:42,185 --> 01:08:43,519
Diga. O que fazer?
464
01:08:53,463 --> 01:08:54,731
H� algum problema?
465
01:08:54,797 --> 01:08:56,366
N�o. Ele quer falar.
466
01:09:43,613 --> 01:09:44,614
Fale.
467
01:09:50,653 --> 01:09:52,455
Por favor, pode desligar isto?
468
01:10:04,667 --> 01:10:05,835
N�o sei.
469
01:10:07,437 --> 01:10:10,640
Eu nunca soube onde est� o corpo.
470
01:10:14,744 --> 01:10:16,279
Se n�o sabe...
471
01:10:17,513 --> 01:10:18,915
...quem � que sabe?
472
01:10:18,981 --> 01:10:19,982
Ningu�m.
473
01:10:20,750 --> 01:10:24,687
Ningu�m sabe
todos os detalhes da opera��o.
474
01:10:24,754 --> 01:10:25,855
Ningu�m sabe.
475
01:10:25,922 --> 01:10:27,690
Est� tudo fragmentado.
476
01:10:29,826 --> 01:10:32,762
Se algu�m enterrou ela,
algu�m tem que saber onde est�.
477
01:10:32,829 --> 01:10:34,230
O Vaticano...
478
01:10:35,565 --> 01:10:36,999
...esteve sempre
479
01:10:37,266 --> 01:10:40,536
- muito envolvido na luta...
- Evita est� enterrada no Vaticano?
480
01:10:43,573 --> 01:10:44,540
Sim.
481
01:10:44,607 --> 01:10:45,641
Num cemit�rio?
482
01:10:46,576 --> 01:10:48,244
- Sim.
- Onde?
483
01:10:49,645 --> 01:10:50,980
� imposs�vel saber.
484
01:10:51,581 --> 01:10:56,886
O bispo e o agente
que transladaram o corpo
485
01:10:56,953 --> 01:10:59,555
desconheciam a localiza��o
do t�mulo.
486
01:11:00,590 --> 01:11:03,860
A freira que preparou o t�mulo
487
01:11:03,926 --> 01:11:07,363
desconhecia a identidade da morta.
488
01:11:09,332 --> 01:11:12,468
S� o Santo Padre
sabia toda a verdade.
489
01:11:13,402 --> 01:11:14,637
Infelizmente, ele morreu.
490
01:11:14,704 --> 01:11:17,406
Tem que haver testemunhas, n�o?
491
01:11:17,473 --> 01:11:19,275
- N�o.
- Como assim?
492
01:11:19,342 --> 01:11:21,677
- Foram eliminadas...
- Como a freira se chama?
493
01:11:21,744 --> 01:11:23,279
A freira.
494
01:11:23,346 --> 01:11:24,380
N�o sei.
495
01:11:24,447 --> 01:11:26,716
- N�o sabe o nome da freira?
- N�o.
496
01:11:30,486 --> 01:11:32,522
Mas algu�m tem que saber!
497
01:11:32,588 --> 01:11:34,557
- Eu n�o sei, caralho!
- Fique calmo!
498
01:11:34,624 --> 01:11:35,658
Fique calmo!
499
01:11:54,510 --> 01:11:55,678
Vamos acalmar.
500
01:12:05,588 --> 01:12:06,789
N�o quer?
501
01:12:28,678 --> 01:12:29,946
Quer dar um telefonema?
502
01:12:36,085 --> 01:12:36,953
Sim.
503
01:12:40,790 --> 01:12:41,791
Gordo!
504
01:12:52,568 --> 01:12:53,469
Vamos.
505
01:13:38,481 --> 01:13:40,483
Servi�os de Intelig�ncia do Ex�rcito.
Bom dia.
506
01:13:41,417 --> 01:13:43,085
Menina, ramal 66.
507
01:13:43,152 --> 01:13:44,487
Quem fala?
508
01:13:45,621 --> 01:13:46,822
� confidencial.
509
01:13:46,889 --> 01:13:52,889
N�o tenho autoriza��o para passar
ao ramal 66 sem se identificar, Sr...
510
01:13:54,030 --> 01:13:57,800
C�digo 327. Tr�s-dois-sete.
511
01:13:57,867 --> 01:13:59,769
Tr�s-dois-sete. 327.
512
01:14:00,903 --> 01:14:02,171
327.
513
01:14:10,780 --> 01:14:13,215
Ol�, princesa. J� chegou?
514
01:14:13,849 --> 01:14:14,951
Aqui � Aramburu.
515
01:14:15,651 --> 01:14:18,454
Muito prazer.
Aqui � o Elvis Presley.
516
01:14:18,521 --> 01:14:22,058
Grande filho da puta...
517
01:14:22,124 --> 01:14:23,759
Sil�ncio, C�rbero!
518
01:14:25,795 --> 01:14:27,697
Voc� est� ouvindo, C�rbero?
519
01:14:30,733 --> 01:14:34,537
Deixei um envelope lacrado, para
ser aberto, no caso da minha morte.
520
01:14:35,037 --> 01:14:36,038
General...
521
01:14:36,672 --> 01:14:37,940
...foi o que eu fiz.
522
01:14:40,543 --> 01:14:42,211
Sim, claro. Eu entendo.
523
01:14:43,813 --> 01:14:48,617
Nesse envelope,
est� o nome de uma freira italiana.
524
01:14:48,684 --> 01:14:51,687
Eu n�o li, General.
Entreguei ao meu superior.
525
01:14:51,754 --> 01:14:52,955
Passa para ele.
526
01:14:53,022 --> 01:14:57,593
Mas as negocia��es
com o Per�n j� est�o...
527
01:14:57,660 --> 01:14:58,728
Passa para ele.
528
01:14:59,562 --> 01:15:01,063
Agora, � uma ordem.
529
01:15:03,632 --> 01:15:06,102
Consiga um nome, uma data,
um local, qualquer coisa.
530
01:15:18,781 --> 01:15:19,648
Al�?
531
01:15:20,850 --> 01:15:22,618
Eu sinto muito, General.
532
01:15:24,120 --> 01:15:27,556
Est�o me dizendo aqui
que o Sr. est� morto.
533
01:15:40,803 --> 01:15:41,871
O que ele disse?
534
01:15:43,839 --> 01:15:44,874
O que ele disse?
535
01:15:46,242 --> 01:15:48,611
Isto � uma reuni�o de cad�veres.
536
01:15:49,879 --> 01:15:52,882
Eu j� sei que �,
mas voc�s ainda n�o.
537
01:15:58,654 --> 01:16:00,956
O que vir� depois de mim
ser� muito pior.
538
01:16:03,726 --> 01:16:05,761
Voc�s n�o sabem o que � terror.
539
01:16:07,563 --> 01:16:10,032
V�o massacrar voc�s
como os argelinos...
540
01:16:10,733 --> 01:16:11,767
...em sil�ncio.
541
01:16:13,736 --> 01:16:16,038
V�o fazer voc�s comerem
quilos de merda.
542
01:16:16,872 --> 01:16:18,808
V�o arrancar suas p�lpebras.
543
01:16:19,775 --> 01:16:22,144
V�o estuprar as suas
mulheres gr�vidas.
544
01:16:23,045 --> 01:16:25,081
Nada restar� de voc�s.
545
01:16:25,915 --> 01:16:26,916
Nada.
546
01:16:27,283 --> 01:16:28,918
Nem os seus corpos.
547
01:16:30,986 --> 01:16:33,122
Onde voc� vai buscar
essas ideias, General?
548
01:16:35,925 --> 01:16:37,626
N�o s�o ideias, querida.
549
01:16:38,928 --> 01:16:40,329
S�o t�cnicas.
550
01:17:24,240 --> 01:17:25,841
N�o vai dizer nada?
551
01:17:36,652 --> 01:17:37,653
Nada?
552
01:17:44,960 --> 01:17:46,695
Deus � justo.
553
01:18:17,226 --> 01:18:18,761
Aquela �gua voltou.
554
01:18:27,303 --> 01:18:29,305
EVITA REGRESSA
555
01:18:36,045 --> 01:18:38,948
Aquela f�mea regressou
� Argentina...
556
01:18:48,324 --> 01:18:52,962
...22 anos depois de morrer.
557
01:18:59,235 --> 01:19:01,937
Mas, desta vez,
n�s que trouxemos ela.
558
01:19:02,004 --> 01:19:05,174
Sim, n�s.
559
01:19:06,475 --> 01:19:07,943
N�o havia alternativa.
560
01:19:15,150 --> 01:19:17,519
Os selvagens reclamavam ela.
561
01:19:21,323 --> 01:19:23,359
Recebemos ela como uma rainha.
562
01:19:27,997 --> 01:19:29,498
Que espet�culo!
563
01:19:37,840 --> 01:19:40,376
Conduzimos ela � resid�ncia
presidencial...
564
01:19:41,844 --> 01:19:43,846
...como se estivesse
de volta ao poder.
565
01:19:45,214 --> 01:19:46,382
Mas, agora...
566
01:19:47,049 --> 01:19:48,417
...o poder...
567
01:19:48,484 --> 01:19:49,885
O poder � meu.
568
01:20:29,258 --> 01:20:34,530
Eu sou o guardi�o da nossa
civiliza��o ocidental crist�.
569
01:20:42,404 --> 01:20:45,341
N�o sou o primeiro nem o �ltimo.
570
01:20:52,047 --> 01:20:54,016
Em 1976...
571
01:20:54,516 --> 01:20:56,051
...tomei o poder.
572
01:21:04,426 --> 01:21:06,628
Eu enterrei aquela mulher...
573
01:21:07,896 --> 01:21:09,198
...definitivamente...
574
01:21:10,199 --> 01:21:11,200
...� noite...
575
01:21:11,934 --> 01:21:13,969
...debaixo de seis metros
de cimento.
576
01:21:30,953 --> 01:21:32,921
Assumi a limpeza total.
577
01:21:36,158 --> 01:21:38,360
O exterm�nio dos selvagens.
578
01:21:42,197 --> 01:21:43,565
Mas esta guerra...
579
01:21:45,033 --> 01:21:46,368
...n�o tem fim.
580
01:21:49,037 --> 01:21:50,105
Aquela �gua...
581
01:21:51,473 --> 01:21:53,509
...� a m�e da insurrei��o.
582
01:21:55,644 --> 01:21:59,982
Morta, enterrada, desaparecida...
583
01:22:01,483 --> 01:22:03,218
...mas ainda dando frutos.
584
01:22:16,098 --> 01:22:21,537
Estarei com o povo trabalhador.
Estarei com as mulheres do povo.
585
01:22:22,137 --> 01:22:25,474
Estarei com os descamisados
da na��o.
586
01:22:25,541 --> 01:22:26,942
Morta ou viva!
587
01:22:30,212 --> 01:22:31,947
Morta ou viva!
588
01:23:14,990 --> 01:23:18,026
Sob a escurid�o da noite...
589
01:23:18,560 --> 01:23:22,030
...querem nos deixar
o veneno das suas v�boras...
590
01:23:23,031 --> 01:23:25,501
...no corpo e na alma
de Per�n,
591
01:23:25,567 --> 01:23:28,770
que � o corpo e a alma
do povo desta na��o.
592
01:23:29,304 --> 01:23:33,709
Como a inveja dos sapos
nunca conseguiu
593
01:23:33,775 --> 01:23:36,678
silenciar o canto dos rouxin�is
594
01:23:36,745 --> 01:23:41,383
e as v�boras nunca conseguiram
deter o voos dos condores,
595
01:23:41,450 --> 01:23:43,485
eles n�o conseguir�o.
596
01:23:44,353 --> 01:23:46,121
N�o conseguir�o!
597
01:23:46,188 --> 01:23:51,393
Porque aqui estamos, homens
do povo, mulheres do povo...
598
01:23:52,594 --> 01:23:57,399
...para defender os nossos sonhos
e proteger as nossas vidas.
599
01:23:57,466 --> 01:24:02,170
Pois esta � a vida da p�tria,
a vida das gera��es futuras.
600
01:24:02,237 --> 01:24:03,672
E eles nunca...
601
01:24:03,739 --> 01:24:06,475
Eles nunca nos perdoar�o.
602
01:24:08,577 --> 01:24:09,578
Viva!
603
01:24:12,114 --> 01:24:13,115
Viva!
604
01:24:15,551 --> 01:24:17,252
Viva!
605
01:24:18,654 --> 01:24:21,223
Viva!
606
01:24:35,203 --> 01:24:39,341
...para defender os nossos sonhos
e proteger as nossas vidas.
607
01:24:39,408 --> 01:24:44,146
Pois esta � a vida da p�tria,
a vida das gera��es futuras.
608
01:24:44,212 --> 01:24:45,681
E eles nunca...
609
01:24:45,747 --> 01:24:48,550
Eles nunca nos perdoar�o.
610
01:25:32,127 --> 01:25:34,129
Tradu��o: Ana Ferreira
Adapta��o PT-BR wallop
42380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.