Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,005 --> 00:00:07,213
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:03:33,129 --> 00:03:34,128
People are dying in the
4
00:03:34,130 --> 00:03:35,630
streets by the thousands.
5
00:03:35,632 --> 00:03:37,674
The police are trying
to form a defensive zone
6
00:03:37,676 --> 00:03:38,800
but I don't know if
they're gonna be
7
00:03:38,802 --> 00:03:41,010
able to stop those things.
8
00:03:41,012 --> 00:03:43,388
They're closing the freeways
and there is no way to get out...
9
00:03:43,390 --> 00:03:44,722
Frightened people
are pouring into the
10
00:03:44,724 --> 00:03:46,683
hospitals by the thousands.
11
00:03:46,685 --> 00:03:48,851
Doctors say that almost all
wounds show immediate infection.
12
00:03:48,853 --> 00:03:50,561
Time before final transformation
13
00:03:50,563 --> 00:03:52,647
depends on the size
of the wound...
14
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
Ladies and gentlemen this
will be our last transmission.
15
00:03:56,111 --> 00:03:58,196
The dead are rising.
16
00:04:00,073 --> 00:04:03,116
The few cities that have
managed to keep the
17
00:04:03,118 --> 00:04:06,077
epidemic at bay have fallen.
18
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
Montreal is the last city in
the country still standing.
19
00:04:13,503 --> 00:04:17,046
Reports of sporadic
violence and madness
20
00:04:17,048 --> 00:04:22,385
indicate that this will
soon come to an end.
21
00:04:22,387 --> 00:04:26,889
The Public Safety Authority has
organized a mass evacuation
22
00:04:26,891 --> 00:04:29,892
from the last exit point
23
00:04:29,894 --> 00:04:33,815
of the city, Parc Jean-Drapeau,
on October 25th 2014.
24
00:04:35,525 --> 00:04:39,527
There will be five and 10
kilometer paths available.
25
00:04:39,529 --> 00:04:46,828
You can register at
www.courirmontreal.com.
26
00:04:49,247 --> 00:04:53,501
What ever these things are you
can not let them get to you.
27
00:04:55,420 --> 00:04:59,382
Running is the key to your
survival, be prepared to run.
28
00:05:00,759 --> 00:05:04,218
Good luck.
29
00:13:25,472 --> 00:13:29,932
Hey, come on, come
and get me you fucks.
30
00:13:29,934 --> 00:13:31,768
Come and fucking get
me you fucking cunts.
31
00:13:39,486 --> 00:13:40,487
Come here.
32
00:13:57,379 --> 00:13:58,920
Come on you.
33
00:19:54,194 --> 00:19:55,528
Come on.
34
00:19:56,613 --> 00:19:59,614
I know you're in there, come on.
35
00:19:59,616 --> 00:20:02,617
Hey, get out here come on.
36
00:22:48,410 --> 00:22:49,951
Go.
37
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Check it's pack.
38
00:22:55,417 --> 00:22:56,668
- He's got food.
- Take it.
39
00:23:02,382 --> 00:23:04,966
Come on there'll be
more coming soon.
40
00:23:12,851 --> 00:23:13,975
Go go go.
41
00:25:08,049 --> 00:25:10,051
Fine, fine, I
know, I'll do it.
42
00:25:30,989 --> 00:25:32,532
Hello Alan.
43
00:25:37,454 --> 00:25:39,829
You aren't still mad about
the other day are you?
44
00:26:14,949 --> 00:26:17,202
Howdy Wendy,
nice day isn't it?
45
00:26:22,582 --> 00:26:24,582
Don't you wish it would
just stay like this forever?
46
00:26:40,975 --> 00:26:42,892
Careful what
you wish for Alan.
47
00:27:06,835 --> 00:27:09,379
Sorry about that
Mrs. Carruthers.
48
00:27:10,588 --> 00:27:13,091
I know, I know,
just a little water.
49
00:27:13,758 --> 00:27:15,260
You're getting a little dry.
50
00:27:19,222 --> 00:27:21,472
I don't care if it's
the king of England.
51
00:27:21,474 --> 00:27:24,144
He has to pay a good faith
deposit, same as everyone else.
52
00:27:26,062 --> 00:27:28,271
Tell him if he doesn't
pay in seven days
53
00:27:28,273 --> 00:27:30,191
the deal is off, it's
as simple as that.
54
00:27:30,608 --> 00:27:32,902
I don't wait around for anyone.
55
00:27:46,583 --> 00:27:48,875
How's this Mrs. Carruthers,
56
00:27:48,877 --> 00:27:50,960
I'll look in the Nelson house
and see if there's any makeup.
57
00:27:50,962 --> 00:27:52,420
It's really no problem.
58
00:28:28,333 --> 00:28:29,791
Who's taking who on
a walk this afternoon?
59
00:28:29,793 --> 00:28:31,459
You're telling me?
60
00:28:31,461 --> 00:28:33,505
She never wants to sit
still for a second.
61
00:28:34,589 --> 00:28:37,465
Holly, come on inside and
wash up for dinner you hear?
62
00:28:37,467 --> 00:28:39,258
Not yet, just a
few more minutes.
63
00:28:39,260 --> 00:28:42,970
You too sexy angel lady.
64
00:28:42,972 --> 00:28:45,848
Looks like my better
half is calling.
65
00:28:45,850 --> 00:28:47,517
You two stay out of trouble.
66
00:28:47,519 --> 00:28:49,435
Come on girl, Daddy
has a new bottle
67
00:28:49,437 --> 00:28:50,855
of wine he wants to break in.
68
00:28:51,314 --> 00:28:52,816
Afternoon Rhonda.
69
00:28:58,405 --> 00:29:01,197
Time's up little lady.
70
00:29:01,199 --> 00:29:03,533
Hey Missy, you keep
making your face like that
71
00:29:03,535 --> 00:29:05,370
it's gonna freeze, come on.
72
00:29:36,317 --> 00:29:39,235
I'm sorry you know the rules.
73
00:29:39,237 --> 00:29:41,239
I can only take care of the
ones on this side of the tape.
74
00:29:41,990 --> 00:29:43,825
If I help you I
gotta help everybody,
75
00:29:45,035 --> 00:29:46,659
then I would never
see my neighbors,
76
00:29:46,661 --> 00:29:48,204
then I would never see...
77
00:29:53,710 --> 00:29:56,546
I have to stop somewhere,
you know the rules.
78
00:30:02,427 --> 00:30:04,761
Bitch, you better
get back to him,
79
00:30:04,763 --> 00:30:06,637
isn't what all this is about,
80
00:30:06,639 --> 00:30:08,097
all this trekking
about with your bucket?
81
00:30:32,791 --> 00:30:34,459
Hi.
82
00:30:37,462 --> 00:30:38,838
I'm wearing your shirt.
83
00:30:42,092 --> 00:30:43,424
You remember how I told
you to throw it out
84
00:30:43,426 --> 00:30:45,093
'cause it was too sweaty?
85
00:30:53,353 --> 00:30:55,478
You never did.
86
00:31:05,407 --> 00:31:07,826
I used to hate
this shirt so much,
87
00:31:09,619 --> 00:31:11,369
and now...
88
00:31:14,749 --> 00:31:16,668
How much longer,
89
00:31:19,170 --> 00:31:21,006
tell me will you?
90
00:31:25,385 --> 00:31:27,510
- Come on.
- Slow down.
91
00:31:27,512 --> 00:31:30,388
Come on.
Hey, Wendy no peeking.
92
00:31:30,390 --> 00:31:32,056
Come on this isn't
funny, what is it, come on.
93
00:31:32,058 --> 00:31:36,062
- Right here, ready?
- I'm ready.
94
00:31:38,857 --> 00:31:40,525
Wendy Pickett...
95
00:32:30,909 --> 00:32:32,742
Hey babe just sending
you a quick message here
96
00:32:32,744 --> 00:32:33,703
before I leave for the airport.
97
00:32:35,080 --> 00:32:38,247
I miss you and I
will see you soon
98
00:32:38,249 --> 00:32:41,876
and I just wanted you
to know that I am sorry
99
00:32:41,878 --> 00:32:45,046
for having to travel all
the time and not be home
100
00:32:45,048 --> 00:32:49,717
and I know I know, but I
just wanted you to know
101
00:32:49,719 --> 00:32:53,638
that when I get back I won't
be leaving you for a long time.
102
00:32:53,640 --> 00:32:56,641
Anyway, I love
you babe, I'll see you soon.
103
00:33:15,578 --> 00:33:17,080
Wendy.
104
00:33:18,331 --> 00:33:20,083
Wendy.
105
00:33:25,380 --> 00:33:27,382
Let me in sweetie.
106
00:33:28,842 --> 00:33:30,967
Jason?
107
00:33:30,969 --> 00:33:32,095
I'm hungry Wendy.
108
00:33:34,347 --> 00:33:36,431
I need sustenance.
109
00:33:36,433 --> 00:33:37,890
What do you want babe?
110
00:33:37,892 --> 00:33:38,727
I'll get you anything.
111
00:33:40,562 --> 00:33:42,562
I want to eat.
112
00:33:42,564 --> 00:33:44,981
What do you want to eat?
113
00:33:44,983 --> 00:33:48,653
I want to eat your skinny legs.
114
00:34:35,158 --> 00:34:36,326
I'm going.
115
00:35:41,558 --> 00:35:44,058
No, no.
116
00:35:44,060 --> 00:35:45,770
No no no.
117
00:35:47,355 --> 00:35:50,440
No, no, no.
118
00:36:42,077 --> 00:36:42,952
Wait.
119
00:36:44,954 --> 00:36:45,789
I'm coming.
120
00:36:46,289 --> 00:36:49,040
The president is coming.
121
00:36:49,042 --> 00:36:52,170
Fuck! the annual results report!
122
00:36:52,962 --> 00:36:54,589
No no no no.
123
00:36:55,757 --> 00:36:56,633
I don't have it.
124
00:36:57,092 --> 00:36:57,926
The data.
125
00:36:58,802 --> 00:37:00,343
We have no time.
126
00:37:00,345 --> 00:37:01,594
What can we do now?
127
00:37:01,596 --> 00:37:02,931
He is arriving!
128
00:37:06,851 --> 00:37:07,686
Let's play dead!
129
00:37:28,456 --> 00:37:29,332
Oh shit!
130
00:37:30,583 --> 00:37:31,459
Everyone is dead.
131
00:37:36,131 --> 00:37:38,675
And now who is going
to get the pay raise?
132
00:38:03,700 --> 00:38:05,992
Out! Out!
133
00:38:05,994 --> 00:38:08,786
I have an open ended contract!
134
00:38:16,296 --> 00:38:17,839
It's temporary!
135
00:38:30,560 --> 00:38:31,934
Matesanz!
136
00:38:31,936 --> 00:38:32,977
Matesanz, are you there?
137
00:38:32,979 --> 00:38:34,812
Open for Dos Equis!
138
00:38:34,814 --> 00:38:36,230
How can I know you
are not one of them?
139
00:38:36,232 --> 00:38:38,441
Oh god! Matesanz! Open the door.
140
00:38:38,443 --> 00:38:39,444
They are coming!
141
00:38:46,034 --> 00:38:47,452
What is your opinion about
the flexibility of labour?
142
00:38:49,454 --> 00:38:51,956
Is a progress and has gotten
no jobs destruction.
143
00:38:55,043 --> 00:38:58,586
Fuck!
Matesanz, What is happening?
144
00:38:58,588 --> 00:38:59,881
I don't know
I think, they have rebelled.
145
00:39:03,134 --> 00:39:05,468
The table!
The table!
146
00:39:05,470 --> 00:39:07,095
Come on! come on!
Help me!
147
00:39:07,097 --> 00:39:08,056
What are you waiting for?
148
00:39:10,392 --> 00:39:11,724
What do you know?
How many are left?
149
00:39:11,726 --> 00:39:13,226
- Any director?
- No.
150
00:39:13,228 --> 00:39:14,143
- Chief executives?
- No.
151
00:39:14,145 --> 00:39:15,478
- Vice president?
- No
152
00:39:15,480 --> 00:39:17,855
- Deputy directors?
- No, Mr. There is nobody left!
153
00:39:17,857 --> 00:39:18,858
Oh! Shit!
154
00:39:20,068 --> 00:39:21,027
It seems that is contagious.
155
00:39:24,030 --> 00:39:25,824
Contagious? What do you mean?
156
00:39:32,080 --> 00:39:33,998
Yes sir.
157
00:39:34,874 --> 00:39:35,750
Around 30 min ago,
158
00:39:37,002 --> 00:39:38,501
I opened the door to Pelaez.
159
00:39:38,503 --> 00:39:39,337
He looked very bad.
160
00:39:40,588 --> 00:39:41,546
He told me that they
surrounded him near
161
00:39:41,548 --> 00:39:42,922
to the vending machines.
162
00:39:42,924 --> 00:39:47,218
When he arrived,
he was sweating; nervous.
163
00:39:47,220 --> 00:39:49,887
He began to claim a
collective agreement.
164
00:39:49,889 --> 00:39:51,973
Register the scholars
in social security.
165
00:39:51,975 --> 00:39:53,266
Stop the salary decreases.
166
00:39:53,268 --> 00:39:55,103
Holy God!
167
00:39:55,562 --> 00:39:57,478
What did you do?
168
00:39:57,480 --> 00:39:59,399
Before it was worse,
I put it in quarantine.
169
00:40:01,776 --> 00:40:03,153
I want to see it. Where is he?
170
00:40:04,112 --> 00:40:05,071
There.
171
00:40:19,794 --> 00:40:20,670
Poor Pelaez, we lost him.
172
00:40:22,797 --> 00:40:23,631
We can't do nothing for him.
173
00:40:26,843 --> 00:40:29,552
We need to go, to
Human Resources.
174
00:40:32,932 --> 00:40:35,433
We can advance through
the air-conditioning
175
00:40:35,435 --> 00:40:38,061
ducts to reach the office.
176
00:40:38,063 --> 00:40:40,398
There is all the documentation.
We need to find a way out.
177
00:40:43,026 --> 00:40:45,109
Fuck Matesanz.
So hot in here!
178
00:40:45,111 --> 00:40:48,237
Is this not supposed to be
the air conditioner tubes?
179
00:40:48,239 --> 00:40:50,698
Sir, it's because you, in the last
shareholders meeting,
180
00:40:50,700 --> 00:40:51,868
- decided to suppress the air conditioner.
- Silence! Look!
181
00:41:10,303 --> 00:41:13,181
Let's go Matesanz,
we have no time to waste.
182
00:41:23,316 --> 00:41:24,317
Here they are.
183
00:41:42,210 --> 00:41:43,668
Ok, Matesanz.
184
00:41:43,670 --> 00:41:44,504
Ready!
185
00:41:46,006 --> 00:41:47,924
You start to preparing the
dismissal letters.
186
00:41:49,801 --> 00:41:52,051
I'm signing it.
187
00:41:55,056 --> 00:41:59,183
Free dismissal!!!
188
00:42:02,272 --> 00:42:03,855
World Health
Organization today raised
189
00:42:03,857 --> 00:42:06,607
it's alert to the
highest possible level.
190
00:42:06,609 --> 00:42:08,109
Doctors and
emergency rooms
191
00:42:08,111 --> 00:42:09,610
across the country are getting ready
192
00:42:09,612 --> 00:42:11,404
for the increased number of people
193
00:42:11,406 --> 00:42:12,780
who may become
infected with the vi...
194
00:42:18,204 --> 00:42:21,414
The burial grounds
were used by organized
195
00:42:21,416 --> 00:42:25,251
crime at first, to hide
away their victims.
196
00:42:25,253 --> 00:42:28,838
And soon after became industrial
zones, were factories
197
00:42:28,840 --> 00:42:31,549
started to spill their
waste on this grounds.
198
00:42:31,551 --> 00:42:37,347
They started to exhume this
corpses and in a few hours.
199
00:42:37,349 --> 00:42:41,559
The corpses, they started
to wake up; to reanimate.
200
00:42:41,561 --> 00:42:44,604
People out of the burial
grounds or exhumed
201
00:42:44,606 --> 00:42:47,648
corpses started to stand
up and started to-
202
00:42:47,650 --> 00:42:50,151
- Homicides have
doubled in Tijuana-
203
00:42:50,153 --> 00:42:51,861
- A person that came
back from the dead.
204
00:42:51,863 --> 00:42:53,907
Infecting other people.
205
00:42:55,867 --> 00:42:58,868
Its effects takes
away flesh in pieces-
206
00:42:58,870 --> 00:43:00,997
They live only by instinct,
a survival instinct.
207
00:43:02,499 --> 00:43:06,793
In an ongoing search for food.
208
00:43:09,339 --> 00:43:10,423
So the started to
eat, other people.
209
00:43:14,302 --> 00:43:18,306
They killed them and when
they were down. Just dead.
210
00:43:20,100 --> 00:43:22,266
In a few hours,
211
00:43:22,268 --> 00:43:24,229
again they started to
reanimate and do the same!
212
00:43:26,314 --> 00:43:33,569
The government had to act,
so they had to eliminate them.
213
00:43:33,571 --> 00:43:36,116
They seized control of
the situation and the zone.
214
00:43:36,783 --> 00:43:38,825
There are healthy
people inside the zone.
215
00:43:38,827 --> 00:43:39,661
There definitely are.
216
00:44:16,906 --> 00:44:18,199
Guess you never think it's
going to happen to you.
217
00:44:25,790 --> 00:44:27,625
How much time?
218
00:44:30,420 --> 00:44:31,588
It's been like, two hours.
219
00:45:31,690 --> 00:45:33,858
Go now.
220
00:45:35,777 --> 00:45:36,611
Don't waste it.
221
00:48:02,632 --> 00:48:05,633
Thank you for your
infinite kindness God.
222
00:48:05,635 --> 00:48:09,470
Because you love us and free
us from contamination!
223
00:48:09,472 --> 00:48:12,223
From the sorrows,
pain and anguish.
224
00:48:12,225 --> 00:48:14,559
We bless your name, my Lord.
225
00:48:14,561 --> 00:48:17,812
We pray for this place.
226
00:48:17,814 --> 00:48:21,858
We pray for this
souls that listen.
227
00:48:21,860 --> 00:48:26,279
Because we know Holy Father,
that you have not left us.
228
00:48:26,281 --> 00:48:29,240
And have not forsaken us.
You are here wit us
229
00:48:29,242 --> 00:48:32,287
everyday, until the
end of the world.
230
00:48:37,417 --> 00:48:40,628
I think they took the right
measures in this.
231
00:48:43,048 --> 00:48:47,592
The government took the
infected corpses in quarantine.
232
00:48:47,594 --> 00:48:52,805
And they build a wall containing
the entire zone.
233
00:48:52,807 --> 00:48:56,392
They managed to evacuate all
the healthy people they could.
234
00:48:56,394 --> 00:49:00,273
And kept inside the zone all of
the infected.
235
00:49:04,611 --> 00:49:07,236
I cannot say it
wasn't difficult,
236
00:49:07,238 --> 00:49:08,740
only because it was
so surprising.
237
00:49:10,909 --> 00:49:15,328
But fortunately one
that has the means
238
00:49:15,330 --> 00:49:19,084
or the money, really, or
contacts. We managed to get out.
239
00:49:22,170 --> 00:49:25,799
Me and my family, my
two kids and my wife.
240
00:50:37,704 --> 00:50:40,621
DID YOU SURVIVE AN ATTACK?
DIAL 086
241
00:50:40,623 --> 00:50:42,542
THE CURE IS OUR COMMITMENT,
YOU CAN BE THE KEY.
242
00:53:52,899 --> 00:53:53,733
Who is it?
243
00:53:55,068 --> 00:53:56,945
Your neighbor!
You want something to eat?
244
00:53:59,364 --> 00:54:00,782
No, thanks!
245
00:54:01,116 --> 00:54:02,951
I'm about
to close the kitchen!
246
00:54:04,285 --> 00:54:05,120
Thank you.
247
00:54:07,497 --> 00:54:08,331
Sara, are you ok?
248
00:54:14,045 --> 00:54:15,463
Sara open the door!
249
00:54:20,635 --> 00:54:21,803
Sara?
250
00:54:24,681 --> 00:54:25,557
Sara?
251
00:54:27,684 --> 00:54:29,602
Are you ok?
252
00:54:34,024 --> 00:54:37,817
- Sorry I was busy.
- Aren't you hungry?
253
00:54:37,819 --> 00:54:40,737
- No no no.
- Are You okay?
254
00:54:40,739 --> 00:54:44,284
Yes, I am fine, I just need
to sleep so good night.
255
00:54:50,081 --> 00:54:51,291
Sara, can I see that?
256
00:54:53,335 --> 00:54:54,876
- What do you want?
- What happened to your arm?
257
00:54:54,878 --> 00:54:55,712
Did they bite you?!
258
00:55:00,175 --> 00:55:02,592
Let me go! Let go!
259
00:55:02,594 --> 00:55:04,346
Sara, when did they bite you?
260
00:55:11,478 --> 00:55:12,979
You know what we have
to do in this case.
261
00:55:17,317 --> 00:55:19,650
And we will be judged
for our deeds and the
262
00:55:19,652 --> 00:55:23,446
book of life will return
us for our miracles.
263
00:55:23,448 --> 00:55:27,450
And the false prophets will be
cast to the lake of brimstone.
264
00:55:27,452 --> 00:55:32,121
Blessed are the saints and who
believe in our Lord.
265
00:55:32,123 --> 00:55:37,710
And I saw the dead, men and
child, walk before God.
266
00:55:37,712 --> 00:55:43,174
Holy is the father in heaven.
Blessed are those
267
00:55:43,176 --> 00:55:46,094
who believe In the resurrection,
for heaven is theirs.
268
00:55:46,096 --> 00:55:47,762
Sara, be assured.
269
00:55:47,764 --> 00:55:48,723
It will be quick.
270
00:57:25,820 --> 00:57:28,821
It's been a while, and
a lot has happened.
271
00:57:28,823 --> 00:57:34,535
There can be people that may
have been bit by the reanimated.
272
00:57:34,537 --> 00:57:40,502
And may be immune. But it's hard
to pin down by us, here outside.
273
00:58:42,981 --> 00:58:45,982
Hi, I wanted to trade
you some things
274
00:58:45,984 --> 00:58:47,819
I need some food.
275
00:58:48,987 --> 00:58:49,821
What you got?
276
00:58:50,864 --> 00:58:51,823
Only these things.
277
00:58:53,074 --> 00:58:54,991
And, can I try the phone?
278
00:58:54,993 --> 00:58:55,827
Sure. Go ahead.
279
00:59:24,898 --> 00:59:29,778
Hi? Yes? Can you hear me?
280
00:59:32,489 --> 00:59:33,573
- Center for disease control.
- Yes.
281
00:59:35,492 --> 00:59:38,368
I am calling because I
survived an attack and I'm fine.
282
00:59:38,370 --> 00:59:40,828
Nothing has happened to me.
283
00:59:40,830 --> 00:59:45,124
I have nothing, I'm not sick and
don't know what's going on.
284
00:59:45,126 --> 00:59:46,169
I found this paper,
and that's why I'm calling.
285
00:59:48,838 --> 00:59:50,672
Look,
yesterday we received call
286
00:59:50,674 --> 00:59:52,715
from a case similar to yours.
287
00:59:52,717 --> 00:59:55,760
A guy said that his daughter
was bitten and was fine.
288
00:59:55,762 --> 00:59:57,597
We sent a unit but
found nothing.
289
01:00:00,016 --> 01:00:01,267
Look, those kinds of cases are
taken care of north of the zone.
290
01:00:03,478 --> 01:00:04,312
Yes.
291
01:00:06,481 --> 01:00:10,149
Yes, there you will find a tower
292
01:00:10,151 --> 01:00:11,653
and the watchman will
be waiting for you.
293
01:00:14,447 --> 01:00:17,242
Hello? Hey?!
294
01:00:28,795 --> 01:00:29,961
Is there food in there?
295
01:00:29,963 --> 01:00:30,797
Yes, there is too.
296
01:00:32,716 --> 01:00:33,591
Thank you.
297
01:01:03,830 --> 01:01:06,122
On the Internet, there
are many videos of
298
01:01:06,124 --> 01:01:08,541
what's happening
inside the zone.
299
01:01:08,543 --> 01:01:12,380
We can see things, like
when they take the infected
300
01:01:14,424 --> 01:01:17,344
and lock them up, they treat
them as pets in some cases
301
01:02:32,168 --> 01:02:33,962
Stay back.
302
01:02:38,049 --> 01:02:39,134
No!
303
01:03:22,594 --> 01:03:25,470
Is by this footage
that I can notice
304
01:03:25,472 --> 01:03:27,515
the changes in society
inside there.
305
01:03:29,559 --> 01:03:33,271
Of all the sane
people inside there.
306
01:08:28,108 --> 01:08:29,776
Where are you woman!
307
01:08:41,121 --> 01:08:42,789
Come on!
308
01:08:49,129 --> 01:08:50,714
Move it!
309
01:09:01,141 --> 01:09:02,517
I'm going to kill you!
310
01:12:42,028 --> 01:12:46,864
I think that, the world, our
world split in to two.
311
01:12:46,866 --> 01:12:49,450
In that moment, its not that
I'm just saying
312
01:12:49,452 --> 01:12:52,370
but we live in
paradise, comparing to
313
01:12:52,372 --> 01:12:55,123
and if they live in hell.
Well it's their hell.
314
01:13:56,728 --> 01:13:58,480
Stop! Don't move!
315
01:14:01,483 --> 01:14:03,566
Turn around! Hands Up!
316
01:14:03,568 --> 01:14:04,402
They told me to get here!
317
01:14:10,450 --> 01:14:11,493
I survived an attack!
318
01:14:15,080 --> 01:14:16,081
Then why
are you here?!
319
01:14:17,665 --> 01:14:18,500
Don't turn around!
320
01:14:19,417 --> 01:14:20,543
I am not infected!
321
01:14:27,300 --> 01:14:30,804
Ok, we are going to
check. We are coming down!
322
01:14:47,404 --> 01:14:51,030
Since the measures were taken,
you can see a before and after.
323
01:14:51,032 --> 01:14:54,867
We are living here in freedom.
324
01:14:54,869 --> 01:15:00,289
The separation is final;
we are two different worlds now.
325
01:15:00,291 --> 01:15:01,459
And we have to get used to that.
326
01:15:05,672 --> 01:15:09,342
I do believe that the measures
were the good ones.
327
01:15:12,137 --> 01:15:13,847
Until they find the cure.
328
01:22:36,668 --> 01:22:41,668
Subtitles by explosiveskull
328
01:22:42,305 --> 01:22:48,169
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
23834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.