All language subtitles for Your.Honor.E13-E14.180815-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,724 --> 00:00:08,994 (Episode 13) 2 00:00:26,744 --> 00:00:28,345 How much further do we have to go? 3 00:00:29,514 --> 00:00:31,584 We have a long way to go. 4 00:00:39,124 --> 00:00:41,895 Mr. Oh. They're almost down. 5 00:01:15,254 --> 00:01:16,594 Thank you for your cooperation. 6 00:01:16,864 --> 00:01:19,165 Thank you for guiding us down safely. 7 00:01:19,965 --> 00:01:21,935 The result of today's demonstration... 8 00:01:23,034 --> 00:01:25,064 will be considered in rendering my decision. 9 00:01:26,305 --> 00:01:29,135 As for you. You did great. 10 00:01:31,374 --> 00:01:32,575 1, 2. 11 00:01:34,715 --> 00:01:36,784 Look at you. 12 00:01:37,844 --> 00:01:41,014 This is evidence. Smile a little. 13 00:01:41,014 --> 00:01:42,915 I can't use this as evidence. 14 00:01:42,915 --> 00:01:45,154 Let's take it again. Okay. 15 00:01:45,825 --> 00:01:48,154 1, 2, 3. 16 00:01:57,904 --> 00:01:59,165 Let's go! 17 00:01:59,504 --> 00:02:00,734 Okay. 18 00:02:04,374 --> 00:02:06,915 How much is it to rent out the entire park? 19 00:02:06,915 --> 00:02:09,415 Including fireworks and everything. 20 00:02:12,614 --> 00:02:15,454 So Eun. You must've been scared. 21 00:02:17,424 --> 00:02:18,684 But you did great. 22 00:02:18,924 --> 00:02:20,024 Thanks. 23 00:02:20,524 --> 00:02:23,355 You did great, but don't do it again. 24 00:02:23,964 --> 00:02:25,295 You scared me. 25 00:02:28,234 --> 00:02:29,364 I... 26 00:02:30,535 --> 00:02:32,334 know for sure, though. 27 00:02:32,905 --> 00:02:34,875 That the kindness they showed here... 28 00:02:34,875 --> 00:02:36,434 is not discrimination. 29 00:02:38,244 --> 00:02:40,744 I can write the decision confidently now. 30 00:02:41,915 --> 00:02:45,244 Although of course, Judge Han writes the official decision. 31 00:02:45,244 --> 00:02:48,184 See? I told you. You're not cut out to be a judge. 32 00:02:49,214 --> 00:02:50,684 Take a hot shower. 33 00:02:50,684 --> 00:02:52,855 Your body will ache later. 34 00:02:52,855 --> 00:02:55,595 Okay. Drive carefully. 35 00:02:55,894 --> 00:02:56,894 Okay. 36 00:03:15,214 --> 00:03:19,045 Because my eyes were covered, the wind sounded even louder. 37 00:03:19,045 --> 00:03:21,184 The ground felt shaky, too. 38 00:03:21,514 --> 00:03:24,484 And you know that creaking sound? 39 00:03:25,954 --> 00:03:29,155 It sounded like a rusty building was about to collapse. 40 00:03:29,924 --> 00:03:31,924 I wasn't scared of falling off it. 41 00:03:32,024 --> 00:03:34,364 Gosh, I thought the roller coaster might really crumble down. 42 00:03:34,695 --> 00:03:36,804 That thought made me feel even more scared. 43 00:03:37,764 --> 00:03:39,505 You know how in the movies, 44 00:03:39,864 --> 00:03:43,234 you hear these strange noises in the dark. 45 00:03:43,975 --> 00:03:47,575 The feeling that something big is looming. 46 00:03:49,614 --> 00:03:52,385 The guy from the amusement park kept saying something to me. 47 00:03:52,614 --> 00:03:55,584 And you kept saying something to me too, Judge Han, 48 00:03:56,084 --> 00:03:59,885 but as I was completely out of my mind, I heard nothing. 49 00:04:00,424 --> 00:04:02,894 When you said that we should hold hands together, 50 00:04:03,825 --> 00:04:05,725 I barely managed to get myself together. 51 00:04:07,894 --> 00:04:12,065 But you know what? If I have to do this one more time, 52 00:04:16,205 --> 00:04:17,304 I can never do it. 53 00:04:23,074 --> 00:04:24,244 But... 54 00:04:25,015 --> 00:04:28,215 I wondered how it would feel if I was blind. 55 00:04:30,525 --> 00:04:32,184 How scary it would feel. 56 00:04:33,085 --> 00:04:34,424 How angry I would be. 57 00:04:35,295 --> 00:04:36,824 Don't try to understand... 58 00:04:38,124 --> 00:04:40,295 everyone's situations. Okay? 59 00:04:41,064 --> 00:04:42,595 How could you live like that? 60 00:04:42,734 --> 00:04:44,535 Living your own life is hard enough. 61 00:04:45,364 --> 00:04:49,574 Even if you think so, you came out to ride the roller coaster? 62 00:04:50,145 --> 00:04:51,444 It wasn't all about the case. 63 00:04:52,444 --> 00:04:54,074 Without my judgeship, 64 00:04:54,614 --> 00:04:57,384 how would I be able to rent the whole place? 65 00:04:57,614 --> 00:05:00,384 I was just trying to use my power while I had it. 66 00:05:01,184 --> 00:05:03,254 Why do you always do that? 67 00:05:03,785 --> 00:05:06,054 I know you don't mean it, but you pretend to be annoyed, 68 00:05:06,054 --> 00:05:08,155 cold-hearted, and that money is everything. 69 00:05:13,535 --> 00:05:15,095 I'm sorry. 70 00:05:15,835 --> 00:05:17,265 I shouldn't talk back to you. 71 00:05:18,004 --> 00:05:19,035 - Who talked back to me? - Mr. Jo told me. 72 00:05:19,035 --> 00:05:20,734 - Who talked back to me? - Mr. Jo told me. 73 00:05:21,374 --> 00:05:23,574 He said that other trainee judges don't talk back to their judges, 74 00:05:23,845 --> 00:05:26,004 but I talk back to you too many times. 75 00:05:28,545 --> 00:05:29,715 I'm not sure about that. 76 00:05:30,314 --> 00:05:32,285 Well, you're my first trainee judge. 77 00:05:32,285 --> 00:05:34,655 I heard that you had several trainee judges before me. 78 00:05:35,215 --> 00:05:38,285 I meant that I've never had a trainee judge like you. 79 00:05:38,455 --> 00:05:40,795 What kind of a trainee judge am I? 80 00:05:40,795 --> 00:05:41,895 You're pretty. 81 00:05:46,465 --> 00:05:49,064 Why did you want to become a judge or a prosecutor? 82 00:05:54,734 --> 00:05:58,174 Actually, I wanted to become a killer. 83 00:05:59,304 --> 00:06:02,015 But to become a killer, I had to be good at fighting... 84 00:06:02,145 --> 00:06:04,744 and handling chemicals which can be lethal. 85 00:06:05,045 --> 00:06:06,345 Where would I learn that? 86 00:06:07,585 --> 00:06:09,355 That's why I just ended up studying. 87 00:06:09,355 --> 00:06:11,484 It was the easiest since I'd been studying. 88 00:06:13,494 --> 00:06:15,895 I hate hearing that the most in this world. 89 00:06:16,455 --> 00:06:18,424 "Studying was the easiest." 90 00:06:19,595 --> 00:06:21,364 How could studying be the easiest? 91 00:06:23,035 --> 00:06:25,265 So Eun, I didn't peg you to talk nonsense. 92 00:06:28,405 --> 00:06:30,905 There were times that I was ranked first in my school, 93 00:06:31,074 --> 00:06:34,015 but I had never been ranked first in the whole country like you. 94 00:06:34,574 --> 00:06:36,145 Was studying that easy? 95 00:06:36,915 --> 00:06:39,415 How could you be ranked first in this world country? 96 00:06:39,744 --> 00:06:41,484 You were at the top of your class when you graduated the institute. 97 00:06:42,684 --> 00:06:45,554 Can you tell me your secret tips on how to study? 98 00:06:49,955 --> 00:06:50,994 Judge Han? 99 00:06:53,765 --> 00:06:54,934 If we have time later, 100 00:06:55,634 --> 00:07:00,804 I will teach you how to become a killer instead of how to study. 101 00:07:02,174 --> 00:07:03,234 I see, okay. 102 00:07:04,504 --> 00:07:05,744 I'm not kidding. 103 00:07:07,444 --> 00:07:10,314 - Okay. - All right. Hear me out. 104 00:07:11,785 --> 00:07:15,254 Let's say that you have to get rid of this guy. 105 00:07:16,054 --> 00:07:17,984 Stare right at him. 106 00:07:19,525 --> 00:07:20,624 Get up first. 107 00:07:24,795 --> 00:07:25,864 Don't be nervous. 108 00:07:29,665 --> 00:07:32,064 Then he'd look at you and ask who you are. 109 00:07:32,064 --> 00:07:33,105 Right. 110 00:07:33,134 --> 00:07:35,004 At that moment, hit him in his throat. 111 00:07:39,205 --> 00:07:40,775 - Isn't it easy? - No. 112 00:07:41,045 --> 00:07:42,174 It's easy. 113 00:07:43,915 --> 00:07:46,545 But look. Say that he blocked your attack. 114 00:07:47,085 --> 00:07:48,415 Here's what you do then. 115 00:07:49,515 --> 00:07:51,025 Hit me. 116 00:07:51,025 --> 00:07:52,984 Pardon? Hit you? 117 00:07:52,984 --> 00:07:55,725 That's all right. There's a way you can block it. 118 00:07:56,494 --> 00:07:57,924 But still. You're my judge... 119 00:07:58,265 --> 00:07:59,265 Hit me. 120 00:08:08,835 --> 00:08:10,174 Are you all right, Judge Han? 121 00:08:10,804 --> 00:08:11,905 I'm sorry. 122 00:08:14,174 --> 00:08:15,845 I didn't know you could move that fast. 123 00:08:17,984 --> 00:08:19,085 I'm sorry. 124 00:08:19,244 --> 00:08:21,254 You attacked me even before I was ready. 125 00:08:21,415 --> 00:08:22,484 I'm sorry. 126 00:08:23,624 --> 00:08:26,585 In my opinion, you're more cut out to be a killer than a judge. 127 00:08:27,725 --> 00:08:28,795 Thank you. 128 00:08:30,465 --> 00:08:34,665 Gosh, when you hit me, I was going to block and strike back. 129 00:08:35,934 --> 00:08:37,204 We're here. 130 00:08:40,905 --> 00:08:44,275 I learned a lot in many ways today. 131 00:08:45,844 --> 00:08:46,915 Especially, this. 132 00:08:51,285 --> 00:08:52,385 I'm going to go. 133 00:08:54,015 --> 00:08:55,255 Let's do our best tomorrow too. 134 00:09:02,954 --> 00:09:04,025 I'm sorry... 135 00:09:04,924 --> 00:09:06,194 for taking you to a dangerous place. 136 00:09:08,694 --> 00:09:09,865 Thank you... 137 00:09:11,635 --> 00:09:13,204 for holding me safely. 138 00:10:13,464 --> 00:10:14,995 I learned a lot today. 139 00:10:15,535 --> 00:10:16,834 Thank you. 140 00:10:21,204 --> 00:10:22,535 (Judge Han Soo Ho) 141 00:10:25,375 --> 00:10:26,645 Good job. 142 00:10:27,015 --> 00:10:28,074 Good night. 143 00:10:31,214 --> 00:10:33,415 (Song So Eun) 144 00:10:33,415 --> 00:10:34,684 Have a good night. 145 00:10:43,025 --> 00:10:44,694 I'll work harder and do a better job. 146 00:10:46,665 --> 00:10:47,895 (Judge Han Soo Ho) 147 00:10:48,295 --> 00:10:50,834 I'm sorry for making you work a lot. 148 00:10:58,245 --> 00:11:00,645 I will always remember today. 149 00:11:22,535 --> 00:11:24,064 (New Message, Judge Han Soo Ho) 150 00:11:29,574 --> 00:11:31,844 (Judge Han Soo Ho) 151 00:11:49,255 --> 00:11:52,064 Remember what you said when you first proposed to me? 152 00:11:53,535 --> 00:11:55,564 You said you would clean up your act with the organization. 153 00:11:56,694 --> 00:11:58,265 I trusted you. 154 00:11:59,635 --> 00:12:01,604 Even if you went to prison several times, 155 00:12:01,934 --> 00:12:03,275 I trusted you until the end... 156 00:12:03,574 --> 00:12:05,275 because you made a promise to me. 157 00:12:05,275 --> 00:12:08,145 Why bring that up? Anyway, I'm back now... 158 00:12:08,145 --> 00:12:11,415 although it did take me a few years to come back to you. 159 00:12:11,584 --> 00:12:14,385 You beat up people every day and dug up dirt on people. 160 00:12:14,814 --> 00:12:17,155 You got a hold of and threatened the creditors. 161 00:12:17,554 --> 00:12:19,084 Thinking about it makes me sick. 162 00:12:19,354 --> 00:12:20,424 I also tried... 163 00:12:21,824 --> 00:12:23,495 not to visit you. 164 00:12:24,995 --> 00:12:27,135 But I kept thinking about you. What could I have done? 165 00:12:33,265 --> 00:12:34,334 But you know what? 166 00:12:35,304 --> 00:12:39,304 I kept on writing only your name the whole day. 167 00:12:40,115 --> 00:12:41,145 I did. 168 00:12:44,344 --> 00:12:46,245 I forgot about your name. 169 00:12:48,684 --> 00:12:50,485 Starting tomorrow, don't give out the flyers. 170 00:12:51,684 --> 00:12:53,554 No one is out because it's so hot anyway. 171 00:12:54,125 --> 00:12:55,594 Come inside, and work. 172 00:12:57,165 --> 00:12:59,594 There's a room next to the kitchen. 173 00:12:59,895 --> 00:13:01,165 You can sleep there. 174 00:13:03,165 --> 00:13:04,464 Don't get the wrong idea. 175 00:13:05,564 --> 00:13:07,474 I was going to hire a part-timer anyway. 176 00:13:08,735 --> 00:13:11,275 But if you get kicked out before your month is up, I won't pay you. 177 00:13:11,974 --> 00:13:14,015 Always be polite to our customers. 178 00:13:14,574 --> 00:13:16,674 Try to be nice even if some people act like jerks. 179 00:13:17,714 --> 00:13:19,145 I don't expect much from you though. 180 00:13:19,444 --> 00:13:21,554 I knew it'd happen, so I prepared this. 181 00:13:23,115 --> 00:13:24,155 Prepare what? 182 00:13:24,985 --> 00:13:25,985 Why are you taking off... 183 00:13:26,824 --> 00:13:28,724 (Yooksoodang) 184 00:13:31,365 --> 00:13:33,464 (Courthouse) 185 00:13:38,265 --> 00:13:39,265 Judge Han? 186 00:13:42,174 --> 00:13:43,775 Did you read the letter from... 187 00:13:43,775 --> 00:13:45,574 the amusement park defendant's daughter? 188 00:13:45,745 --> 00:13:47,645 She said to punish her mom. 189 00:13:47,944 --> 00:13:50,245 Imagine how bad it was, that she would say that. 190 00:13:50,245 --> 00:13:51,545 I know how she feels. 191 00:13:51,545 --> 00:13:54,714 I don't think she meant, "Punish my mom." 192 00:13:54,854 --> 00:13:58,584 Of course, a letter won't affect the decision, 193 00:13:58,584 --> 00:14:03,255 but it may be good to read it when determining the sentence... 194 00:14:07,535 --> 00:14:09,135 I'm not defying you. 195 00:14:22,074 --> 00:14:23,074 Sit. 196 00:14:23,314 --> 00:14:25,214 - Pardon? - Sit down and talk. 197 00:14:25,615 --> 00:14:28,314 No, sir. How could I sit in front of you? 198 00:14:29,314 --> 00:14:30,485 Sit. 199 00:14:32,655 --> 00:14:33,694 Yes, sir. 200 00:14:43,365 --> 00:14:45,665 How nice. We can see eye-to-eye now. 201 00:14:47,334 --> 00:14:48,474 Where were we? 202 00:14:49,375 --> 00:14:50,804 So... 203 00:14:51,775 --> 00:14:55,745 I'm too uncomfortable to speak like this. 204 00:14:55,844 --> 00:14:58,714 I'm uncomfortable if you're standing, though. 205 00:14:58,944 --> 00:15:01,615 This is my office, so I'll do what makes me comfortable. 206 00:15:02,755 --> 00:15:03,824 Go on. 207 00:15:04,354 --> 00:15:07,694 Well, so... So... 208 00:15:09,054 --> 00:15:12,665 I don't know what decision would make sure the defendant... 209 00:15:14,165 --> 00:15:17,165 doesn't commit the same crime again. 210 00:15:17,165 --> 00:15:21,375 Then just... Slap her with a huge fine, 211 00:15:21,474 --> 00:15:23,235 and make her come to her senses. 212 00:15:24,574 --> 00:15:27,145 You may not know because you were adored all your life, 213 00:15:27,145 --> 00:15:30,214 but a mom like that will create a real delinquent. 214 00:15:31,814 --> 00:15:34,314 But you were raised with a lot of love as well. 215 00:15:41,594 --> 00:15:43,594 Being hurt by your mom once... 216 00:15:43,865 --> 00:15:46,594 hurts more than being hurt 100 times by someone else. 217 00:15:49,834 --> 00:15:52,535 I'll read the letter. Go back to work. 218 00:15:53,265 --> 00:15:54,574 Yes, sir. 219 00:16:04,944 --> 00:16:06,015 I... 220 00:16:10,824 --> 00:16:11,885 (Cheongbit School for the Blind) 221 00:16:15,525 --> 00:16:16,765 Cho Won! 222 00:16:17,964 --> 00:16:19,824 You had me worried. 223 00:16:19,824 --> 00:16:21,964 Why did you leave by yourself without telling me? 224 00:16:21,964 --> 00:16:24,334 I told you. I won't go anywhere with you again. 225 00:16:24,334 --> 00:16:26,735 Okay. I won't do it again. 226 00:16:26,735 --> 00:16:29,535 Don't bother. Just live that way. 227 00:16:29,535 --> 00:16:31,145 Fight and cause scenes all the time! 228 00:16:31,145 --> 00:16:32,944 I got it. 229 00:16:32,944 --> 00:16:33,974 Don't come after me. 230 00:16:34,245 --> 00:16:36,985 Cho Won. Walk a little slower, okay? 231 00:16:36,985 --> 00:16:38,714 Don't stop me. 232 00:16:38,944 --> 00:16:41,755 Every time you do this, I feel like I really am handicapped. 233 00:16:41,854 --> 00:16:42,854 Do you know that? 234 00:16:46,354 --> 00:16:48,125 - Watch it! - Sorry! 235 00:16:48,424 --> 00:16:50,765 Hey, you! Watch where you're going! 236 00:16:50,865 --> 00:16:52,795 Where are you going? Get back here! 237 00:16:53,165 --> 00:16:54,464 Why that little... 238 00:16:55,094 --> 00:16:56,765 I said to stop it! 239 00:16:56,905 --> 00:16:59,165 Stop it. Stop it! 240 00:17:02,074 --> 00:17:03,444 Cho Won. 241 00:17:09,468 --> 00:17:14,468 [VIU Ver] SBS E13 Dear Judge "Use Your Power" -♥ Ruo Xi ♥- 242 00:17:20,955 --> 00:17:23,425 (My mom doesn't make much money, and my dad doesn't send much.) 243 00:17:34,005 --> 00:17:35,175 Hi, there. 244 00:17:35,374 --> 00:17:37,874 It's like I'm your subordinate. 245 00:17:37,874 --> 00:17:40,844 I come to you to ask how you're doing. 246 00:17:42,344 --> 00:17:44,914 - You, wait outside. - Yes, sir. 247 00:17:48,854 --> 00:17:52,185 The administration just called me. 248 00:17:53,695 --> 00:17:56,455 They want me to be on the disciplinary committee. 249 00:17:56,455 --> 00:17:59,525 You got a call from high above. Congratulations. 250 00:17:59,525 --> 00:18:00,834 Have you lost your mind? 251 00:18:01,334 --> 00:18:03,604 You. 252 00:18:03,604 --> 00:18:05,864 They're scheduling your disciplinary hearing. 253 00:18:05,864 --> 00:18:08,404 I was selected to punish you. 254 00:18:08,574 --> 00:18:09,775 You can just not punish me. 255 00:18:09,775 --> 00:18:11,644 I'm not the only one in the committee! 256 00:18:12,344 --> 00:18:14,675 Plus, I'm just an alternate. 257 00:18:14,675 --> 00:18:16,945 I can't help you even if I want to. 258 00:18:17,945 --> 00:18:19,745 Why did you have to do that interview? 259 00:18:22,414 --> 00:18:26,154 I need to be a judge just a little while longer. 260 00:18:26,154 --> 00:18:29,295 Okay, okay. Let's go out. 261 00:18:29,755 --> 00:18:32,525 Let's call in every favor you and I can, and think of a plan... 262 00:18:32,525 --> 00:18:33,864 over lunch. 263 00:18:34,564 --> 00:18:35,735 Thank you. 264 00:18:35,735 --> 00:18:38,265 Okay, okay. 265 00:18:39,864 --> 00:18:40,874 (Restricted Number) 266 00:18:44,045 --> 00:18:45,045 Just a minute. 267 00:18:49,045 --> 00:18:50,045 Hello? 268 00:18:50,045 --> 00:18:52,584 How have you been, Judge Han? 269 00:18:52,584 --> 00:18:55,654 There you go again. Just get to the point. 270 00:18:55,654 --> 00:18:57,685 I need to speak with you urgently. 271 00:18:57,884 --> 00:18:59,854 Are you free for lunch? 272 00:18:59,854 --> 00:19:01,094 Of course, I am. 273 00:19:03,255 --> 00:19:05,364 Where are you going? Hey! 274 00:19:05,364 --> 00:19:06,965 Yes. Make a left at the intersection. 275 00:19:06,965 --> 00:19:08,564 Get back here! 276 00:19:08,735 --> 00:19:11,304 What? Where? Sure. 277 00:19:17,374 --> 00:19:19,545 I heard about the trial. 278 00:19:19,545 --> 00:19:21,814 You issued a search and seizure warrant on Park Hae Na's phone. 279 00:19:21,814 --> 00:19:24,545 You called an extra witness for the Ji Chang Soo case. 280 00:19:24,745 --> 00:19:27,785 We are very grateful for many things. 281 00:19:31,084 --> 00:19:34,695 They're closed trials. How did you find out? 282 00:19:35,324 --> 00:19:37,624 We may not have as many as Osung does, 283 00:19:37,624 --> 00:19:39,564 but we also have family at the courthouse. 284 00:19:39,795 --> 00:19:43,634 Please just make Lee Ho Sung stand trial. 285 00:19:44,064 --> 00:19:48,175 The media will figure out what to do with him. 286 00:19:49,975 --> 00:19:51,644 That's right. 287 00:19:51,644 --> 00:19:54,844 The media is the most powerful judge when you think about it. 288 00:19:54,844 --> 00:19:56,445 We're almost at the finish line. 289 00:19:56,515 --> 00:19:59,884 We're relying on you to help us out until the very end. 290 00:20:04,225 --> 00:20:08,425 Then... About the million dollars that you promised... 291 00:20:09,955 --> 00:20:11,824 Can I get an advance? 292 00:20:14,664 --> 00:20:18,005 It not, how about half up front? 293 00:20:18,064 --> 00:20:19,564 As a sign of trust. 294 00:20:19,564 --> 00:20:23,445 I mean, I need to see your appreciation to encourage myself. 295 00:20:25,144 --> 00:20:26,275 Your Honor. 296 00:20:27,074 --> 00:20:29,114 Lee Ho Sung is being released today. 297 00:20:29,844 --> 00:20:31,084 Didn't you know? 298 00:20:31,745 --> 00:20:35,414 The appeal board approved his request for bail. 299 00:20:38,154 --> 00:20:40,624 They started their counterattack. 300 00:20:40,624 --> 00:20:42,394 We need to increase our speed. 301 00:20:45,164 --> 00:20:47,695 Your girlfriend's birthday is coming up, isn't it? 302 00:20:47,695 --> 00:20:48,765 Girlfriend? 303 00:20:48,765 --> 00:20:51,765 An announcer has her reputation. Buy her a nice purse. 304 00:20:52,364 --> 00:20:56,074 We left a small gift in your car armrest. 305 00:21:15,955 --> 00:21:19,124 How thoughtful. He is one thoughtful man. 306 00:21:23,705 --> 00:21:28,304 Darn it. They're pros at entrapping people. 307 00:21:30,175 --> 00:21:31,475 Whatever. 308 00:21:33,144 --> 00:21:34,344 The scent of money. 309 00:21:39,245 --> 00:21:41,455 It smells disgusting. 310 00:21:43,955 --> 00:21:45,654 - He's here! - There he is! 311 00:21:45,785 --> 00:21:48,054 Mr. Lee Ho Sung. Just a minute. 312 00:21:48,054 --> 00:21:49,154 How is your health? 313 00:21:49,154 --> 00:21:50,225 How do you feel? 314 00:21:50,225 --> 00:21:51,965 Do you believe the judgment was unfair? 315 00:21:51,965 --> 00:21:53,634 - Please save a few words. - Do you plan... 316 00:21:53,634 --> 00:21:55,265 to return to work? 317 00:21:58,735 --> 00:22:02,435 I apologize to the great citizens for causing... 318 00:22:02,975 --> 00:22:04,005 this unrest. 319 00:22:04,644 --> 00:22:06,045 My faults aside, 320 00:22:07,045 --> 00:22:10,844 I will give more of myself to help develop... 321 00:22:11,414 --> 00:22:13,045 the nation's economy. 322 00:22:13,245 --> 00:22:14,814 - Excuse us. - Wait! 323 00:22:14,814 --> 00:22:16,154 Please say one more thing. 324 00:22:16,154 --> 00:22:17,854 - Please elaborate! - Step aside. 325 00:22:25,824 --> 00:22:28,064 Those reporter punks. 326 00:22:28,334 --> 00:22:31,364 Don't they know who pays their salaries? 327 00:22:33,104 --> 00:22:35,634 How dare they come at me? 328 00:22:39,045 --> 00:22:43,275 Anyway, can you do as well as your father? 329 00:22:43,614 --> 00:22:47,285 You lack in both experience and years on the job. 330 00:22:48,515 --> 00:22:52,025 My father tried to work with a judge for you. 331 00:22:52,084 --> 00:22:54,425 I am trying to get rid of the judge... 332 00:22:54,824 --> 00:22:56,324 who did this to you. 333 00:22:56,995 --> 00:22:59,025 Whom do you need more? 334 00:23:00,965 --> 00:23:02,134 You, bro. 335 00:23:03,904 --> 00:23:05,164 My bro, Sang Chul. 336 00:23:05,465 --> 00:23:07,705 I became your fan after this. 337 00:23:08,435 --> 00:23:12,245 I wish I could pull my father down and replace him, too. 338 00:23:12,604 --> 00:23:16,114 But the old man can't be removed very easily. 339 00:23:17,245 --> 00:23:18,614 Hey, you punk. 340 00:23:18,614 --> 00:23:22,384 You punk. Have you lost your mind after having a few days off? 341 00:23:23,624 --> 00:23:24,985 Fold the side mirrors. 342 00:23:26,285 --> 00:23:29,554 How dare you look me in the eyes, you ungrateful jerk? 343 00:23:30,064 --> 00:23:31,225 - Face forward. - I'm sorry. 344 00:23:31,225 --> 00:23:32,624 - Face forward. - I'm sorry. 345 00:23:33,225 --> 00:23:34,634 - Have you forgotten? - I'm sorry. 346 00:23:34,634 --> 00:23:36,594 I told you to face forward, you piece of trash. 347 00:23:36,594 --> 00:23:38,334 - I'm sorry. - Do your job right! 348 00:23:38,604 --> 00:23:39,634 Hey! 349 00:23:39,634 --> 00:23:42,505 The number of golfers in Korea has gone over five million. 350 00:23:42,775 --> 00:23:46,104 It means that 1 out of 5 people in Korea plays golf. 351 00:23:46,705 --> 00:23:48,874 The golf clubs give out golf balls as presents. 352 00:23:48,874 --> 00:23:50,584 Let's find out if this could be a violation. 353 00:23:51,445 --> 00:23:54,914 - According to a tip we received... - Yes, I'm watching the news now. 354 00:23:56,314 --> 00:23:59,884 Half of the executives at the TV station are in my golf club. 355 00:24:00,394 --> 00:24:01,955 Of course, I know. 356 00:24:02,925 --> 00:24:05,394 My goodness, no. That's not it. 357 00:24:05,765 --> 00:24:08,634 I must show up voluntarily tomorrow. 358 00:24:09,134 --> 00:24:11,765 It's been on the news. If I don't take care of it, 359 00:24:12,064 --> 00:24:14,374 it will be my people who will suffer. 360 00:24:15,175 --> 00:24:16,205 Okay. 361 00:24:17,844 --> 00:24:18,874 These individuals... 362 00:24:21,975 --> 00:24:23,814 I don't know who it is, 363 00:24:24,185 --> 00:24:26,144 but there must be one heck of a jealous guy. 364 00:24:26,685 --> 00:24:28,614 He can't wait to take me out. 365 00:24:29,854 --> 00:24:31,725 This will go away after a few days. 366 00:24:32,225 --> 00:24:34,295 Is it necessary for you to go there voluntarily? 367 00:24:34,725 --> 00:24:36,965 It's more embarrassing to go into hiding on the suspicion... 368 00:24:36,965 --> 00:24:38,425 of accepting a 105 dollar-bribe. 369 00:24:38,864 --> 00:24:40,995 I must go in and come out with a smile on. 370 00:24:41,334 --> 00:24:43,035 This won't even hold up in court. 371 00:24:43,035 --> 00:24:46,465 To me, this isn't a problem, but a chance. 372 00:24:47,175 --> 00:24:48,874 I'll be out for a few days. 373 00:24:49,735 --> 00:24:51,574 Take care of the Park Hae Na and Ji Chang Soo cases. 374 00:24:52,675 --> 00:24:53,844 Don't do anything. 375 00:24:54,374 --> 00:24:55,775 Just maintain the status quo. 376 00:24:56,515 --> 00:24:57,844 Yes, I understand, Father. 377 00:25:04,685 --> 00:25:05,854 I heard you asked for me. 378 00:25:10,864 --> 00:25:12,965 - Are you Mr. Min Goo Nam? - Yes, I am. 379 00:25:14,594 --> 00:25:15,634 Sit. 380 00:25:18,304 --> 00:25:19,564 What brings you here? 381 00:25:20,975 --> 00:25:22,074 I said to sit. 382 00:25:22,205 --> 00:25:24,874 If you're here to pick a fight, you've come to a wrong place. 383 00:25:26,545 --> 00:25:29,414 I used the GPS to get here. There's no way I came to a wrong place. 384 00:25:29,814 --> 00:25:30,914 Who are you? 385 00:25:37,154 --> 00:25:38,255 You know judo? 386 00:25:46,695 --> 00:25:47,834 You do know judo. 387 00:26:04,785 --> 00:26:07,054 I surrender. I surrender! 388 00:26:11,685 --> 00:26:13,525 - Sit down. - Are you a thug? 389 00:26:15,824 --> 00:26:17,394 Lee Ho Sung sent me here. 390 00:26:25,735 --> 00:26:27,374 You should've been nice from the get-go. 391 00:26:35,945 --> 00:26:37,245 Do you have a message for me? 392 00:26:37,445 --> 00:26:38,614 Must you ask? 393 00:26:42,185 --> 00:26:44,154 I did everything I was asked to do. 394 00:26:44,285 --> 00:26:46,285 I made sure my guys wouldn't talk about what happened. 395 00:26:46,554 --> 00:26:48,525 There isn't a problem from our side. 396 00:26:52,324 --> 00:26:56,295 What kind of a problem was there for you to say there was no problem? 397 00:27:02,035 --> 00:27:03,175 Are you a cop? 398 00:27:03,175 --> 00:27:05,275 No, someone in a higher post. 399 00:27:05,445 --> 00:27:07,015 - A prosecutor? - No. 400 00:27:07,515 --> 00:27:09,945 The one who's sitting on the highest bench. 401 00:27:10,545 --> 00:27:11,584 Are you from the Blue House? 402 00:27:11,584 --> 00:27:13,685 My goodness, are you trying to get me in trouble? 403 00:27:13,854 --> 00:27:15,584 Why would they come here? 404 00:27:15,854 --> 00:27:16,884 Hold on a second. 405 00:27:23,765 --> 00:27:25,824 (Han Soo Ho, Supreme Court of Korea) 406 00:27:28,995 --> 00:27:31,304 I'm the one who sentenced Lee Ho Sung to seven years in prison. 407 00:27:33,834 --> 00:27:36,775 I'm sorry. Please forgive my actions. 408 00:27:37,844 --> 00:27:39,344 What brings you here, Judge Han? 409 00:27:39,404 --> 00:27:41,614 My gosh, you were pretty good at fighting. 410 00:27:43,245 --> 00:27:46,445 Ji Chang Soo wouldn't be able to beat you up. 411 00:27:46,445 --> 00:27:47,715 Well... 412 00:27:48,685 --> 00:27:50,554 He had always been obedient. 413 00:27:50,624 --> 00:27:52,785 I never thought that he'd attack me all of a sudden. 414 00:27:52,785 --> 00:27:54,324 But I attacked you all of a sudden too. 415 00:27:54,324 --> 00:27:56,864 Well, I didn't know my subordinate would attack me. 416 00:27:56,864 --> 00:27:58,064 That's possible. 417 00:27:59,594 --> 00:28:01,195 What happened with Lee Ho Sung? 418 00:28:02,064 --> 00:28:03,164 Nothing happened. 419 00:28:04,064 --> 00:28:05,735 Come on, what's up with everyone? 420 00:28:06,604 --> 00:28:08,404 Are you scared of him that much? 421 00:28:12,505 --> 00:28:13,775 He and I have no business together. 422 00:28:14,175 --> 00:28:16,515 You haven't been informed that you've been subpoenaed, right? 423 00:28:18,114 --> 00:28:19,545 I have to be in court? 424 00:28:19,945 --> 00:28:21,084 I called you in. 425 00:28:21,654 --> 00:28:23,854 I really don't have anything to say. 426 00:28:23,854 --> 00:28:25,324 Come to court even if you don't. 427 00:28:26,485 --> 00:28:28,525 You know the guy who's been on your back? 428 00:28:29,695 --> 00:28:30,925 I'll get rid of him. 429 00:28:35,965 --> 00:28:38,965 (Prosecution) 430 00:28:42,104 --> 00:28:44,144 My gosh, I don't know who has it out for me. 431 00:28:44,644 --> 00:28:46,374 I should stop playing golf after this incident. 432 00:28:47,074 --> 00:28:48,914 It's just hitting a ball with a stick. 433 00:28:49,275 --> 00:28:51,114 I don't know why everyone looks at you... 434 00:28:51,114 --> 00:28:52,914 differently when the topic comes up. 435 00:28:52,914 --> 00:28:54,554 Exactly. 436 00:28:56,515 --> 00:28:58,554 You have the receipt for purchasing the golf balls, right? 437 00:28:58,755 --> 00:29:00,624 Yes, of course. I have it. 438 00:29:01,525 --> 00:29:03,624 What about the receipt for the gift card? 439 00:29:06,225 --> 00:29:09,364 What... What do you mean by gift card? 440 00:29:10,664 --> 00:29:12,904 We received a tip that you bought a gift card... 441 00:29:13,164 --> 00:29:16,304 with the corporate card and lost it in the golf bet. 442 00:29:21,545 --> 00:29:24,614 We learned that per game, it costs over 10,000 dollars. 443 00:29:31,154 --> 00:29:32,285 Please go ahead and drink it. 444 00:29:34,255 --> 00:29:36,725 Take your time. After you finish, we'll continue in the box. 445 00:29:37,495 --> 00:29:38,894 Not to mar your reputation, 446 00:29:39,364 --> 00:29:42,535 I will try my best to keep this from leaking. 447 00:29:52,775 --> 00:29:54,374 "1,500 dollars for the assault". 448 00:29:55,015 --> 00:29:56,644 "1,500 dollars for obstruction of business." 449 00:29:58,314 --> 00:30:00,685 In total, the fine comes out to 3,000 dollars. 450 00:30:04,154 --> 00:30:05,324 This won't do. 451 00:30:06,795 --> 00:30:08,695 I considered the fact that... 452 00:30:09,255 --> 00:30:11,925 she settled with the victim and the unusual situation of the case. 453 00:30:11,925 --> 00:30:14,995 Ms. Ko Hyang Ja has been committing the same type of crimes. 454 00:30:14,995 --> 00:30:16,195 And she'll continue to do so. 455 00:30:17,535 --> 00:30:19,265 She might be imprisoned next time. 456 00:30:19,535 --> 00:30:22,275 A fine of 3,000 dollars won't change her. 457 00:30:30,185 --> 00:30:33,015 I'm not saying that you wrote up a wrong decision. 458 00:30:33,384 --> 00:30:34,455 I... 459 00:30:35,715 --> 00:30:38,324 kept feeling that I was missing something. 460 00:30:38,725 --> 00:30:40,154 I didn't know what it was, 461 00:30:41,495 --> 00:30:43,094 but I know what it is. 462 00:30:43,894 --> 00:30:45,094 Thank you. 463 00:30:46,295 --> 00:30:47,495 I'll be back. 464 00:30:49,265 --> 00:30:50,334 - Where are you going? - Right. 465 00:31:00,344 --> 00:31:02,515 - I'll be back. - What's gotten into her? 466 00:31:03,275 --> 00:31:04,914 I was going to tell her to raise the fine. 467 00:31:06,273 --> 00:31:09,173 (Episode 14 will air shortly.) 468 00:31:15,709 --> 00:31:17,420 "Pessimists..." 469 00:31:17,680 --> 00:31:20,319 "have never discovered the secret of the stars," 470 00:31:20,789 --> 00:31:23,820 "set sail to the land that didn't exist on the map," 471 00:31:24,520 --> 00:31:27,860 "or opened up a new paradise for our souls." 472 00:31:29,960 --> 00:31:31,160 Who are you? 473 00:31:31,529 --> 00:31:32,899 Are you Cho Won? 474 00:31:32,899 --> 00:31:35,399 Yes, who are you? 475 00:31:37,070 --> 00:31:39,169 By any chance, do you like burgers? 476 00:31:41,540 --> 00:31:44,980 If you're a trainee judge, you're not a real judge? 477 00:31:45,480 --> 00:31:48,309 No, I'm still a student. 478 00:31:49,279 --> 00:31:53,419 But you must have some power if you work with the judge. 479 00:31:54,889 --> 00:31:56,959 Please make her pay a small fine. 480 00:31:57,359 --> 00:32:01,090 My dad sends me some money for child support, and she works too. 481 00:32:01,660 --> 00:32:03,459 But we don't have much money. 482 00:32:05,059 --> 00:32:06,160 Cho Won. 483 00:32:06,999 --> 00:32:09,829 Didn't you send a letter, asking us to punish her? 484 00:32:10,329 --> 00:32:12,869 Do you hate your mom that much? 485 00:32:13,540 --> 00:32:14,639 My mom... 486 00:32:15,639 --> 00:32:17,510 is always mad at me. 487 00:32:18,579 --> 00:32:20,309 That's not how it looked to me. 488 00:32:20,650 --> 00:32:22,380 She's mad at me, 489 00:32:23,120 --> 00:32:25,249 but she can't show it because she feels sorry for me. 490 00:32:26,519 --> 00:32:30,159 She takes it out on other people instead. 491 00:32:31,620 --> 00:32:35,290 And then, she says she fought because of me. 492 00:32:36,090 --> 00:32:37,200 It's annoying. 493 00:32:38,600 --> 00:32:39,870 I see. 494 00:32:40,230 --> 00:32:42,169 It's because I shouldn't have been born. 495 00:32:43,269 --> 00:32:44,499 I can't say anything. 496 00:32:46,840 --> 00:32:48,609 May I talk about myself? 497 00:32:51,010 --> 00:32:54,880 My mom is very far away... 498 00:32:55,549 --> 00:32:57,049 in Singapore. 499 00:32:57,950 --> 00:32:59,650 Did she go by herself? 500 00:33:00,519 --> 00:33:02,090 Why didn't you go with her? 501 00:33:10,029 --> 00:33:11,960 A long time ago, my sister... 502 00:33:16,470 --> 00:33:17,769 was in an accident. 503 00:33:20,669 --> 00:33:22,570 So, she was badly hurt. 504 00:33:24,609 --> 00:33:25,709 I thought... 505 00:33:26,649 --> 00:33:30,119 our mom and dad would fight the person who caused the accident. 506 00:33:30,679 --> 00:33:31,950 They didn't? 507 00:33:32,280 --> 00:33:35,419 No. My sister was the one who was hurt, 508 00:33:36,760 --> 00:33:38,290 but they blamed her. 509 00:33:40,160 --> 00:33:42,030 When people found out about her illness, 510 00:33:42,030 --> 00:33:44,600 they were too embarrassed to live here and left the country. 511 00:33:45,700 --> 00:33:47,030 And they really went. 512 00:33:47,970 --> 00:33:49,130 That's terrible. 513 00:33:51,970 --> 00:33:53,470 I felt the same way, 514 00:33:55,040 --> 00:33:56,510 but I'm okay now. 515 00:33:57,510 --> 00:33:58,579 Why? 516 00:33:59,280 --> 00:34:01,549 I'm sure my mom was hurt too, 517 00:34:02,549 --> 00:34:04,019 but I must have hated that. 518 00:34:05,450 --> 00:34:06,720 I thought... 519 00:34:07,919 --> 00:34:10,760 my mom was someone who couldn't be hurt. 520 00:34:15,130 --> 00:34:16,730 So, I got very angry at her. 521 00:34:18,160 --> 00:34:20,030 I may have kicked her out. 522 00:34:22,570 --> 00:34:23,839 I don't understand... 523 00:34:25,040 --> 00:34:26,339 what you mean. 524 00:34:28,169 --> 00:34:31,540 At times, now and then, I regret it. 525 00:34:33,079 --> 00:34:34,649 I wonder... 526 00:34:36,049 --> 00:34:40,019 if I could've done something else, rather than get upset. 527 00:34:41,649 --> 00:34:43,359 Are you saying it's all my fault? 528 00:34:44,859 --> 00:34:46,489 No, I'm not. 529 00:34:46,489 --> 00:34:47,790 Then what? 530 00:34:48,389 --> 00:34:50,730 You're saying this all happened because I got mad at my mom. 531 00:34:51,899 --> 00:34:53,269 That's not what I meant. 532 00:34:53,269 --> 00:34:54,869 Well, that's what I hear. 533 00:34:56,200 --> 00:34:57,799 Just do well at the trial tomorrow. 534 00:36:11,479 --> 00:36:13,750 Judge Han. It's time for your trials. 535 00:36:33,599 --> 00:36:34,800 Defendant, Ko Hyang Ja. 536 00:36:41,310 --> 00:36:44,310 The defendant shall pay a fine of 300 dollars. 537 00:36:46,380 --> 00:36:47,849 On June 21, 2018, 538 00:36:48,310 --> 00:36:50,849 the defendant, Ko Hyang Ja... 539 00:36:57,959 --> 00:36:59,089 Why did you do it? 540 00:37:00,930 --> 00:37:03,529 It wasn't just once or twice. Why do you keep doing that? 541 00:37:03,529 --> 00:37:05,430 (Defense Counsel, Defendant) 542 00:37:06,399 --> 00:37:07,570 I'm sorry. 543 00:37:07,570 --> 00:37:09,370 How many times is this already? 544 00:37:10,070 --> 00:37:12,039 Aren't you ashamed to face your daughter? 545 00:37:12,909 --> 00:37:14,010 I'm sorry. 546 00:37:14,539 --> 00:37:17,639 Fighting against discrimination and unfair treatment is good, 547 00:37:17,810 --> 00:37:21,479 but you must fight justly for it to be considered justice. 548 00:37:21,810 --> 00:37:23,149 I'm sorry. 549 00:37:23,550 --> 00:37:25,719 What did the poor worker do wrong? 550 00:37:26,289 --> 00:37:28,820 I tried the roller coaster emergency evacuation, 551 00:37:28,849 --> 00:37:30,560 and it's extremely scary! 552 00:37:30,789 --> 00:37:32,159 So much, that... 553 00:37:32,420 --> 00:37:34,089 they should increase training for both... 554 00:37:34,289 --> 00:37:35,789 handicapped people and non-handicapped people! 555 00:37:36,159 --> 00:37:37,659 I'm very sorry. 556 00:37:38,399 --> 00:37:40,170 I won't do it again. 557 00:37:40,500 --> 00:37:42,200 Please, I'm begging you! 558 00:37:42,899 --> 00:37:45,070 Create memories with your daughter! 559 00:37:45,070 --> 00:37:46,610 Don't create priors! 560 00:37:48,570 --> 00:37:49,639 Your Honor. 561 00:37:51,740 --> 00:37:53,349 Don't yell at my mom. 562 00:37:55,149 --> 00:37:56,250 Your mom? 563 00:37:57,750 --> 00:37:59,820 - Are you Cho Won? - Yes. 564 00:38:00,289 --> 00:38:02,820 The one who sent the letter? 565 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 Yes. 566 00:38:09,860 --> 00:38:12,200 - You said to punish her. - Don't do it. 567 00:38:12,459 --> 00:38:14,930 - You asked me to punish her. - You don't have to. 568 00:38:15,430 --> 00:38:17,399 Cho Won, don't do that. 569 00:38:17,399 --> 00:38:19,099 Why are you flip-flopping? 570 00:38:19,099 --> 00:38:20,670 Just! Don't yell at her! 571 00:38:23,709 --> 00:38:24,880 She's my mom. 572 00:38:53,839 --> 00:38:55,670 Fine, I won't. I'm done! 573 00:39:05,219 --> 00:39:06,389 On June 21, 2018, 574 00:39:07,019 --> 00:39:08,820 the defendant, Ko Hyang Ja... 575 00:39:09,190 --> 00:39:11,690 assaulted Lee Young Pil, a worker at the amusement park. 576 00:39:12,959 --> 00:39:14,529 He required three weeks to recover, 577 00:39:15,659 --> 00:39:17,099 and Ko Hyang Ja did not show remorse. 578 00:39:27,010 --> 00:39:28,070 Cho Won. 579 00:39:28,909 --> 00:39:32,310 Don't yell at the judge again. They'll arrest you. 580 00:39:32,440 --> 00:39:35,149 We can just not come here again. 581 00:39:35,810 --> 00:39:36,880 Okay. 582 00:39:37,519 --> 00:39:39,719 You always say that, but you do it again. 583 00:39:40,190 --> 00:39:41,890 I mean it. I promise. 584 00:39:42,890 --> 00:39:44,560 Like you never promised before? 585 00:39:46,930 --> 00:39:50,599 Mom. You don't think I should never have been born, do you? 586 00:39:53,030 --> 00:39:54,300 Of course, not. 587 00:39:54,900 --> 00:39:57,040 I never once thought that. 588 00:39:57,570 --> 00:39:59,540 You know I think that every day, right? 589 00:40:01,469 --> 00:40:03,780 I do. But Cho Won... 590 00:40:04,339 --> 00:40:06,349 I thought about it again yesterday, and I think... 591 00:40:08,349 --> 00:40:09,849 it's a good thing I was born. 592 00:40:11,119 --> 00:40:12,420 I got to meet you. 593 00:40:14,150 --> 00:40:16,589 I won't think I should never have been born again. 594 00:40:17,690 --> 00:40:21,160 So, you should stop fighting for me now. 595 00:40:22,790 --> 00:40:23,829 Okay. 596 00:40:26,129 --> 00:40:27,999 You have such a great daughter. 597 00:40:27,999 --> 00:40:29,800 Why would you fight with other people? 598 00:40:30,170 --> 00:40:31,300 Just ignore them. 599 00:40:32,540 --> 00:40:34,940 Okay. I will. 600 00:40:35,940 --> 00:40:38,180 Stop that. You'll mess up my hair. 601 00:40:39,979 --> 00:40:41,079 Stop it. 602 00:40:59,570 --> 00:41:02,900 That runt. She's betraying people already at her age. 603 00:41:03,200 --> 00:41:04,540 I scolded her because she asked me to, 604 00:41:04,540 --> 00:41:06,540 and she yells at me? 605 00:41:07,509 --> 00:41:09,339 Still, it was good to see. 606 00:41:10,109 --> 00:41:11,940 I don't think she'll end up in court again. 607 00:41:13,109 --> 00:41:14,579 People don't change that easily. 608 00:41:14,979 --> 00:41:18,920 You said Ko Hyang Ja wouldn't change because of the fine, remember? 609 00:41:19,349 --> 00:41:21,349 That's what I realized... 610 00:41:21,790 --> 00:41:24,790 that it may not be the law that changes the mom. 611 00:41:25,560 --> 00:41:27,129 That's what I meant? 612 00:41:27,489 --> 00:41:28,530 Yes. 613 00:41:29,190 --> 00:41:31,400 That's why I met with her daughter. 614 00:41:32,030 --> 00:41:34,629 I wanted to talk to her about my mom, but I couldn't. 615 00:41:35,070 --> 00:41:36,469 She didn't want to hear it. 616 00:41:37,239 --> 00:41:38,570 Obviously, not. 617 00:41:39,070 --> 00:41:40,709 Her mom hurt her so much. 618 00:41:42,410 --> 00:41:44,180 The strange thing is, 619 00:41:45,339 --> 00:41:49,410 whenever you talk about your mom, you start to miss her, 620 00:41:50,180 --> 00:41:52,249 although you were fine just minutes before. 621 00:41:55,219 --> 00:41:56,560 Not everyone's like that. 622 00:41:57,089 --> 00:41:58,619 Sorry? You're right. 623 00:41:59,989 --> 00:42:02,959 Plenty of people cry out, "Mom," and fake being emotional. 624 00:42:03,060 --> 00:42:07,170 - I can't stand that. - Me too. Like moms are so great. 625 00:42:09,369 --> 00:42:10,969 Both of us are twisted. 626 00:42:11,170 --> 00:42:12,499 Did you have a fight with your mom? 627 00:42:13,770 --> 00:42:15,609 I can't even have a fight with my mom now. 628 00:42:16,379 --> 00:42:17,940 She's too far away. 629 00:42:19,379 --> 00:42:20,609 I'll get back to work. 630 00:42:22,709 --> 00:42:25,879 And this chair is so comfortable. 631 00:42:26,079 --> 00:42:27,290 Thank you. 632 00:42:40,369 --> 00:42:42,940 Now, does this all belong to you? 633 00:42:45,599 --> 00:42:47,270 Not yet. It's still my father's. 634 00:42:48,640 --> 00:42:50,239 Right, how is it going with my father? 635 00:42:50,979 --> 00:42:52,280 He's a veteran. 636 00:42:52,339 --> 00:42:53,609 He's eating well... 637 00:42:53,609 --> 00:42:55,709 and dodging us when we present the evidence. 638 00:42:56,280 --> 00:42:58,020 I'm getting pressured by a lot of people. 639 00:42:58,020 --> 00:43:01,190 You know that his connections in this circle are strong. 640 00:43:02,650 --> 00:43:05,020 They're all about to retire now. 641 00:43:06,589 --> 00:43:07,629 Sit down. 642 00:43:16,670 --> 00:43:19,270 The ledgers our firm kept internally... 643 00:43:19,369 --> 00:43:20,940 and where he actually spent money at... 644 00:43:21,869 --> 00:43:22,940 are all in here. 645 00:43:24,879 --> 00:43:26,209 You think you can handle this? 646 00:43:26,810 --> 00:43:29,180 Your father's reach seems pretty wide. 647 00:43:29,280 --> 00:43:31,450 Are you saying you're scared? 648 00:43:31,879 --> 00:43:33,050 You little runt. 649 00:43:34,820 --> 00:43:37,759 You know that everyone in the judiciary circle knows my father. 650 00:43:37,759 --> 00:43:39,119 Of course, I do. 651 00:43:39,359 --> 00:43:41,690 But you're the only one I know. 652 00:43:42,259 --> 00:43:45,430 My gosh, Sang Chul. You're straightforward. 653 00:43:45,729 --> 00:43:46,869 That's why I like you. 654 00:43:51,099 --> 00:43:53,339 Tabloids on Lee Ho Sung. 655 00:43:54,509 --> 00:43:56,609 (Lee Ho Sung: A director at 1 of the top 10 companies in Korea) 656 00:43:58,239 --> 00:44:00,579 Tabloids on Park Hae Na. 657 00:44:03,349 --> 00:44:05,349 ("Singer B Has a Wild Party with a Director of a Conglomerate") 658 00:44:13,989 --> 00:44:17,859 This was at the door. I'll leave it on your desk. Song So Eun. 659 00:44:22,969 --> 00:44:24,739 (Resident Registration, Im Geum Mi, Han Soo Ho) 660 00:44:32,763 --> 00:44:37,763 [VIU Ver] SBS E10 Dear Judge "A Son’s Gift" -♥ Ruo Xi ♥- 661 00:44:45,989 --> 00:44:48,690 Kang Ho, you didn't call ahead. Why are you here? 662 00:44:48,690 --> 00:44:49,800 Fix me a meal. 663 00:44:50,459 --> 00:44:51,959 You caused trouble again, didn't you? 664 00:44:51,959 --> 00:44:53,900 I didn't cause any trouble. 665 00:44:54,099 --> 00:44:55,869 I was just in the neighborhood. 666 00:44:56,839 --> 00:44:59,469 Wait. You're all suited up. 667 00:44:59,469 --> 00:45:01,969 You're not scamming people, right? 668 00:45:10,379 --> 00:45:11,379 Don't you have meat? 669 00:45:12,079 --> 00:45:14,290 How could you ask for meat when you only cause trouble? 670 00:45:14,290 --> 00:45:17,089 You should've called ahead, so I could've gone grocery shopping. 671 00:45:17,089 --> 00:45:19,989 You should regularly have meat. Do you not have enough money? 672 00:45:21,229 --> 00:45:22,660 Should I cook you one more egg? 673 00:45:22,660 --> 00:45:25,800 Forget it. You'll brag about it forever. 674 00:45:30,170 --> 00:45:32,499 Did something happen to Soo Ho? 675 00:45:32,969 --> 00:45:36,040 He used to call me every week. 676 00:45:36,109 --> 00:45:37,440 He hasn't called. 677 00:45:37,440 --> 00:45:39,040 Try calling him then. 678 00:45:39,079 --> 00:45:40,680 I'm worried that he might be busy. 679 00:45:40,680 --> 00:45:42,920 Why do you walk on eggshells around him? Did you do something wrong? 680 00:45:42,920 --> 00:45:44,219 Yes, I did. 681 00:45:45,079 --> 00:45:47,849 I heard it's better for judges to have good family connections. 682 00:45:47,849 --> 00:45:50,859 I can't help him at all. 683 00:45:52,160 --> 00:45:54,660 Soo Ho's life is good. He has a great house too. 684 00:45:54,890 --> 00:45:56,300 If you want to help anyone, help me. 685 00:45:58,160 --> 00:46:00,869 Fine. How can I help you? 686 00:46:01,530 --> 00:46:02,969 How much should I help? 687 00:46:02,969 --> 00:46:05,499 How much must I give you to help you come to senses? 688 00:46:05,999 --> 00:46:08,640 Tell me. I'll give it to you even if I have to sell myself. 689 00:46:09,609 --> 00:46:11,410 Why are you doing this over dinner? 690 00:46:13,849 --> 00:46:14,950 Where are you going? 691 00:46:15,180 --> 00:46:16,920 I'm going to cook you one more egg. 692 00:46:17,479 --> 00:46:19,690 Forget it. I said to forget it. 693 00:46:20,489 --> 00:46:21,989 Or make a lot. 694 00:46:22,550 --> 00:46:25,259 - You're sleeping over, right? - I'm busy. I have to go. 695 00:46:25,259 --> 00:46:26,259 Sleep over tonight. 696 00:46:37,540 --> 00:46:40,040 Why are there two? Did you get a boyfriend? 697 00:46:41,469 --> 00:46:43,109 One of them is for you. 698 00:46:43,640 --> 00:46:45,239 I'm going to sleep in my room. It's uncomfortable here. 699 00:46:45,239 --> 00:46:48,310 Get rid of your tattoo. I hate it. 700 00:46:50,280 --> 00:46:51,719 Nothing about me seems good to you. 701 00:46:51,719 --> 00:46:53,790 Get rid of it. I don't like it. 702 00:46:53,790 --> 00:46:56,420 - You don't like anything about me. - You little runt. 703 00:46:58,959 --> 00:47:00,459 You're sleeping on that side. 704 00:47:06,829 --> 00:47:08,800 When you and your brother were young, 705 00:47:09,170 --> 00:47:11,999 I always took you to school. 706 00:47:13,969 --> 00:47:17,180 Walking while holding hands with my two sons... 707 00:47:17,180 --> 00:47:18,680 felt really good. 708 00:47:18,879 --> 00:47:20,879 Lying is considered a sin. 709 00:47:21,450 --> 00:47:22,979 I still remember that. 710 00:47:23,249 --> 00:47:25,719 You gave Soo Ho a piggyback ride, but I had to walk. 711 00:47:25,849 --> 00:47:27,989 That was when you were in sixth grade. 712 00:47:28,719 --> 00:47:31,660 You hit Soo Ho. 713 00:47:31,790 --> 00:47:35,060 I had to carry him for a month because his bone was fractured. 714 00:47:37,099 --> 00:47:39,999 The herniated disk I got from then still bothers me. 715 00:47:42,270 --> 00:47:44,400 Thinking about what I had to go through... Gosh. 716 00:47:44,999 --> 00:47:47,209 Everything is my fault. 717 00:47:51,339 --> 00:47:53,009 After that, 718 00:47:53,349 --> 00:47:56,650 I'd never had a chance to walk while holding both of your hands. 719 00:47:56,780 --> 00:47:58,020 Go to sleep. 720 00:48:00,989 --> 00:48:03,219 Do you know what my wish is? 721 00:48:03,219 --> 00:48:04,420 Becoming rich? 722 00:48:07,259 --> 00:48:08,729 Later in the future, 723 00:48:09,999 --> 00:48:12,559 Holding your hands and Soo Ho's hands... 724 00:48:13,670 --> 00:48:16,870 and going on a picnic is my wish. 725 00:48:21,269 --> 00:48:24,680 When I turn to this side, I'd see Soo Ho. 726 00:48:26,979 --> 00:48:29,680 And when I turn to this side, I'd see you, Kang Ho. 727 00:48:31,620 --> 00:48:33,450 That would make me so happy. 728 00:48:40,259 --> 00:48:42,130 Even if we can't go on a picnic, 729 00:48:43,900 --> 00:48:47,930 visiting me at least once a month... 730 00:48:48,469 --> 00:48:49,870 would be nice. 731 00:48:51,900 --> 00:48:55,269 My oldest son would be lying on one side. 732 00:48:55,910 --> 00:48:58,880 And my youngest son would be lying on the other side. 733 00:49:00,380 --> 00:49:02,110 Throughout the whole night, 734 00:49:03,019 --> 00:49:05,779 I wish I could look this way and that way... 735 00:49:07,120 --> 00:49:09,289 and not get a wink of sleep. 736 00:49:16,700 --> 00:49:17,759 Kang Ho. 737 00:49:20,269 --> 00:49:22,870 Don't you ever end up in prison again. 738 00:49:25,469 --> 00:49:26,569 Okay? 739 00:49:31,709 --> 00:49:34,410 I'm sleepy. Don't talk to me. 740 00:49:36,009 --> 00:49:37,549 Face me, and go to sleep. 741 00:49:38,479 --> 00:49:40,289 You're at home now. 742 00:49:42,890 --> 00:49:44,360 Darn it. 743 00:49:45,959 --> 00:49:48,289 I was about to fall asleep. You keep talking to me. 744 00:49:48,660 --> 00:49:51,529 My goodness, you and your temper. 745 00:50:05,080 --> 00:50:07,509 Go get any job you can. 746 00:50:09,279 --> 00:50:11,850 Even if it's not much, try to earn money. 747 00:50:12,650 --> 00:50:15,850 Get a girlfriend and get married too. 748 00:50:17,620 --> 00:50:18,660 Okay? 749 00:50:22,059 --> 00:50:23,200 Kang Ho. 750 00:50:49,150 --> 00:50:51,390 I still have work left to do. I must get back. 751 00:50:51,590 --> 00:50:53,430 What's this all about? 752 00:50:55,529 --> 00:50:57,299 I asked you to spare me some time. 753 00:50:57,900 --> 00:50:59,529 Why? Is today a special occasion? 754 00:50:59,630 --> 00:51:00,830 It's the day of a proposal. 755 00:51:01,269 --> 00:51:03,100 - Who's proposing? - I am. 756 00:51:05,799 --> 00:51:06,940 To you. 757 00:51:12,739 --> 00:51:14,479 Why are you doing this to me? 758 00:51:14,979 --> 00:51:16,279 Don't do this. 759 00:51:16,350 --> 00:51:18,620 Since college, you were the only one I wanted. 760 00:51:18,920 --> 00:51:20,690 Even after graduation, you were still the only one. 761 00:51:20,789 --> 00:51:22,519 I'm not doing this out of the blue. 762 00:51:22,850 --> 00:51:25,519 You know that... 763 00:51:26,059 --> 00:51:27,759 this is not what I want. 764 00:51:27,789 --> 00:51:29,330 What should I do then? 765 00:51:29,529 --> 00:51:31,999 What must I do to make you want me? 766 00:51:35,370 --> 00:51:36,670 You are... 767 00:51:37,700 --> 00:51:39,769 such a great friend to me. 768 00:51:40,539 --> 00:51:41,640 That's why... 769 00:51:43,009 --> 00:51:44,979 I can't have feelings beyond friendship. 770 00:51:51,479 --> 00:51:53,289 My dad was the defense counsel... 771 00:51:53,289 --> 00:51:54,690 of the assailant in your sister's case. 772 00:51:54,850 --> 00:51:59,259 He lifted your legs in a V and raped you. 773 00:51:59,459 --> 00:52:02,590 That's what you testified. Is that correct? 774 00:52:03,430 --> 00:52:05,430 Did you actually resist? 775 00:52:08,930 --> 00:52:11,600 He did well and got him a non-guilty verdict. 776 00:52:13,410 --> 00:52:15,009 Let's not talk about that. 777 00:52:15,009 --> 00:52:17,509 Ever since you found out that was my father, 778 00:52:18,479 --> 00:52:20,180 you started to look at me differently. 779 00:52:21,950 --> 00:52:23,219 I won't deny that. 780 00:52:24,580 --> 00:52:28,249 But your father is your father, and you're you. 781 00:52:30,459 --> 00:52:31,920 You can't forgive my father. 782 00:52:37,400 --> 00:52:38,400 No. 783 00:52:39,459 --> 00:52:40,569 I can't. 784 00:52:43,469 --> 00:52:44,569 Same with me. 785 00:52:46,039 --> 00:52:47,910 My father's being investigated by the Prosecutors' Office. 786 00:52:49,239 --> 00:52:51,140 I know. The golf ball incident. 787 00:52:51,509 --> 00:52:52,709 That's not all. 788 00:52:53,479 --> 00:52:54,880 There are many hidden things. 789 00:52:58,580 --> 00:52:59,890 Things only I know. 790 00:53:07,459 --> 00:53:08,789 Don't tell me you... 791 00:53:10,400 --> 00:53:12,330 I will never forgive my father, either. 792 00:53:14,100 --> 00:53:15,930 Still, he's your father. 793 00:53:16,029 --> 00:53:17,200 I told you. 794 00:53:17,499 --> 00:53:19,910 You're the only person that I see as a human being. 795 00:53:20,209 --> 00:53:22,269 If anything gets between us, 796 00:53:23,279 --> 00:53:24,479 I'll get rid of it. 797 00:53:25,039 --> 00:53:26,080 Sang Chul. 798 00:53:27,580 --> 00:53:32,120 Sang Chul. You... You're not like that. 799 00:53:35,819 --> 00:53:38,120 I was in the office earlier and this thought came to me. 800 00:53:42,529 --> 00:53:46,100 If I wait, I won't be able to have anything. 801 00:53:52,069 --> 00:53:53,340 Waiting longer... 802 00:53:55,309 --> 00:53:56,910 doesn't mean I'll have you. 803 00:54:21,299 --> 00:54:23,299 Thank you for everything. 804 00:54:30,009 --> 00:54:31,709 You've been so good to me. 805 00:54:33,180 --> 00:54:35,110 More than I deserve. 806 00:54:40,789 --> 00:54:41,920 I couldn't... 807 00:54:44,319 --> 00:54:48,160 thank you for every little thing not because... 808 00:54:50,959 --> 00:54:53,600 I thought everything you did for me... 809 00:54:55,630 --> 00:54:57,600 was a given, but because... 810 00:55:02,110 --> 00:55:03,340 I felt bad. 811 00:55:04,380 --> 00:55:05,509 Then why? 812 00:55:06,479 --> 00:55:08,150 How much more must I do? 813 00:55:08,850 --> 00:55:11,080 What must I do for you to come to me? 814 00:55:18,259 --> 00:55:19,519 I feel like... 815 00:55:25,660 --> 00:55:28,200 something just fell out from here. 816 00:55:30,400 --> 00:55:32,299 I kept it in for so long, 817 00:55:35,039 --> 00:55:36,509 that I feel like I'm leaving... 818 00:55:37,580 --> 00:55:39,180 something comfortable. 819 00:55:44,880 --> 00:55:46,549 I don't know... 820 00:55:48,549 --> 00:55:51,190 what kind of a memory this day will be for you, 821 00:55:56,459 --> 00:55:57,759 but for me, 822 00:56:01,769 --> 00:56:04,969 it'll be one of the loneliest days of my entire life. 823 00:56:08,140 --> 00:56:09,469 If you reject me now, 824 00:56:12,880 --> 00:56:14,479 I'll never care for you again. 825 00:56:30,529 --> 00:56:31,600 Goodbye. 826 00:56:46,680 --> 00:56:47,950 Bye. 59198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.