Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,001 --> 00:00:14,001
Уживајте во филмот !!!
2
00:00:17,001 --> 00:00:20,959
Само вести, цело време.
Ова е 10-10-ВИНС
3
00:00:21,111 --> 00:00:23,459
Добро утро.
16 степени е...
4
00:00:23,666 --> 00:00:24,959
Продолжи да спиеш, мила.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,959
Само вести, цело време.
Ова е 10-10-ВИНС
6
00:00:32,111 --> 00:00:35,459
Добро утро. Сега е 20
степени и 6 часот.
7
00:00:36,500 --> 00:00:37,759
Денеска е среда, 24-ти Август.
8
00:00:42,401 --> 00:00:46,459
Само вести, цело време.
Ова е 10-10-ВИНС
9
00:00:47,001 --> 00:00:49,459
Добро утро. Сега е 22
степени и 6 часот.
10
00:00:50,001 --> 00:00:51,459
Денеска е четврток, 25-ти Август.
11
00:00:55,001 --> 00:00:57,459
Не известуваат за тоа што
се случува во овој момент.
12
00:00:57,777 --> 00:00:59,444
Голем пожар избил во центар...
13
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
14
00:01:19,666 --> 00:01:23,059
Дени, синко. Станувај, станувај...
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,188
Не сум спиел цела ноќ.
16
00:01:29,001 --> 00:01:30,111
Скоро е 7 часот.
17
00:01:33,705 --> 00:01:35,322
Ќе го видам купецот на пладне.
-Тоа.
18
00:01:35,464 --> 00:01:36,559
Разговараше со неа?
-Да.
19
00:01:36,771 --> 00:01:38,101
Добро утро.
-Добро утро, сине.
20
00:01:38,441 --> 00:01:40,351
Зошто имам возачка дозвола ако
не можам да имам автомобил?
21
00:01:40,441 --> 00:01:42,351
Со училиштето започнувате
следната недела?
22
00:01:43,801 --> 00:01:44,801
Пријавување за Зеро Ки,
23
00:01:45,551 --> 00:01:46,551
рокот ќе биде сега.
24
00:01:46,851 --> 00:01:48,401
Ќе го прашам Крис
Симпсон за препорака.
25
00:01:51,551 --> 00:01:52,951
Моите пријатели ќе
одат на државен.
26
00:01:53,001 --> 00:01:57,370
Што е? Дени.
Се наработи како мазга.
27
00:01:57,551 --> 00:01:59,284
Ова е твојата следна задача.
28
00:01:59,551 --> 00:02:01,001
ГОСПОДАР МУВА
29
00:02:02,551 --> 00:02:04,551
Во ред. На кое поглавје си?
-На половина од петто.
30
00:02:05,551 --> 00:02:07,123
Оној дел каде скоро го убиле.
31
00:02:08,001 --> 00:02:09,999
Знаете дека тоа го можам сам?
32
00:02:10,997 --> 00:02:12,499
Дотурка до овде сам.
33
00:02:12,516 --> 00:02:14,001
Ќе сакате ли да ми
напишете и известување?
34
00:02:14,555 --> 00:02:17,001
Си мислат дека со 3.500 $
ќе имаат куќа од своите соништа.
35
00:02:18,001 --> 00:02:20,427
Да? -Можете ли да ни е покажете на полноќ?
-Полноќ?!
36
00:02:25,771 --> 00:02:28,333
Универзитетот кој го видовме вчера
е приватен, но се исплатува.
37
00:02:32,889 --> 00:02:36,444
Дали виде колку чини школарината?
-Не вклучува сместување и храна.
38
00:02:36,577 --> 00:02:37,751
Што?!
39
00:02:41,077 --> 00:02:42,888
Ќе се снајдеме, секогаш е така.
40
00:02:49,077 --> 00:02:56,606
Среќно. -Во ред. Кога кажа? -Ако не
ти напишам на хартија! -Слушав! -Не си!
41
00:02:58,921 --> 00:03:02,298
Нема да го заборавам тој поглед...
Пробувам.
42
00:03:03,283 --> 00:03:05,116
Те сакам. -Тоа е
така слично на тебе.
43
00:03:21,077 --> 00:03:22,188
Здраво.
44
00:03:28,348 --> 00:03:30,825
Таритаун станица
45
00:03:42,164 --> 00:03:46,341
18 илјади годишно? Душо, не е тоа
Унирвезитет, тоа е предучилишно.
46
00:03:48,001 --> 00:03:51,888
Што читаш сега?
-"Оркански висови", Шарлот Бронте.
47
00:03:52,444 --> 00:03:54,333
Емили.
-Да
48
00:03:54,954 --> 00:03:56,511
Нема да го заборавам тоа лице.
49
00:03:58,432 --> 00:04:01,500
Мислам дека еднаш ни се сретнаа погледите.
Како во представа, знаеш.
50
00:04:07,361 --> 00:04:11,777
Мојот син инсистира да одам во пензија.
Не знам, ќе размислам за тоа.
51
00:04:12,001 --> 00:04:13,111
Рутината ме убива.
52
00:04:13,555 --> 00:04:18,001
Како да е одбројување.
Една наутро, друга приказна навечер.
53
00:04:18,111 --> 00:04:21,332
Еден ден се ќе заврши.
-Што? -Животот.
54
00:04:22,435 --> 00:04:26,302
Внимание ве молам. Сите
линии се потврдени...
55
00:04:29,601 --> 00:04:32,444
Добро. Се гледаме на враќање.
-Чувај се.
56
00:04:47,926 --> 00:04:52,000
ПАТНИК
57
00:04:58,666 --> 00:05:00,800
Мојот татко умре
кога имаше 43.
58
00:05:01,233 --> 00:05:05,000
Не остави мене, мојата мајка и моите
браќа во неизмерени долгови.
59
00:05:06,777 --> 00:05:07,777
Благодарам.
60
00:05:07,801 --> 00:05:12,344
Дојдов од Ирска со ништо. Изградив
иднина за себе и фамилијата.
61
00:05:12,405 --> 00:05:15,000
Тоа е причината зошто
го работам ова што го работам.
62
00:05:15,505 --> 00:05:17,561
Ги заштитуваме младите фамилии како вашата.
63
00:05:17,771 --> 00:05:19,000
Ќе ви кажам една работа.
64
00:05:19,371 --> 00:05:22,999
Јас и сопругата, Керен, напорно
работевме и носевме исправни одлуки.
65
00:05:23,251 --> 00:05:26,999
Пензиски план, инвестиции.
Штедење за образование на нашиот син.
66
00:05:27,551 --> 00:05:32,000
Во 2008.... изгубивме се.
67
00:05:32,251 --> 00:05:34,999
Доспеа и другата хипотека.
Ние го ликвидиравме нашиот имот.
68
00:05:35,251 --> 00:05:37,000
Ги смаливме трошоците на минимум,
69
00:05:37,251 --> 00:05:40,567
додека банките и Вол
Стрит се богателе.
70
00:05:42,001 --> 00:05:45,654
Но, едно задржавме, нашата
полиса за животно осигурување.
71
00:05:45,711 --> 00:05:48,800
По поголема стапка, но
ве познавам добро...
72
00:05:49,578 --> 00:05:51,234
Ни 20 нема да бидат доволно.
73
00:05:52,005 --> 00:05:55,968
Џини, можеш ли да ја извадиш полисата на долгорочно
осигурување на Шерен Карлсон? -Нормално.
74
00:05:56,001 --> 00:05:58,666
Ќе ја погледнам, ќе те побарам покасно.
Во ред?
75
00:05:59,001 --> 00:06:03,333
Алекс Марфи се јави да потврди
пијалок кај Петаја О'Брајан, на 44-та Улица.
76
00:06:03,551 --> 00:06:04,656
Благодарам.
77
00:06:07,551 --> 00:06:10,421
Секогаш можете да сметате на Вебер & Финч.
Да?
78
00:06:10,899 --> 00:06:15,544
Здраво, Мајк. Може ли да разговараме? -Да.
-Во мојата канцеларија. -Џон, слушај, ќе морам...
79
00:06:17,441 --> 00:06:22,161
10 години.
Само така?
80
00:06:23,001 --> 00:06:24,315
Ова е твојата отпремнина.
81
00:06:25,001 --> 00:06:28,555
Фирмата те префрла од финансиски
исплати на продолжување на здравственото.
82
00:06:29,001 --> 00:06:31,111
Ми даваш осигурување, Френк.
83
00:06:31,333 --> 00:06:34,305
Ќе имаш здравствено за фамилијата,
покрај надокнада за незапослените.
84
00:06:34,683 --> 00:06:37,078
Керен и јас живееме од данес за утре...
85
00:06:38,133 --> 00:06:41,777
Можеш да ги повикаш Човековите ресурси.
Тие ќе ти одговорат на сите прашања.
86
00:06:42,166 --> 00:06:45,577
Уште имам две хипотеки.
Мојот син ќе оди на факултет.
87
00:06:45,999 --> 00:06:47,777
Ми преостанаа уште пет
години до пензија.
88
00:06:49,006 --> 00:06:52,111
Имам 60 години, Френк.
89
00:06:52,555 --> 00:06:54,511
Ништо лично, Мајк.
90
00:06:54,855 --> 00:06:57,511
Твојот пензиски пакет
е превисок за фирмата.
91
00:06:58,155 --> 00:07:01,111
Напорно работиш, играш
чесно, прав војник си.
92
00:07:01,255 --> 00:07:06,111
Не го заслужуваш тоа. Но,
вистината е дека војниците...
93
00:07:53,676 --> 00:07:56,200
Еј. -Здраво, душо. Како оди?
94
00:07:57,255 --> 00:07:59,232
Добро, што се случува, душо?
95
00:07:59,442 --> 00:08:02,604
Не сакам да ти досадувам, но
дали одеше во банка денес?
96
00:08:04,461 --> 00:08:06,621
Не, мислев дека чекаме.
97
00:08:07,001 --> 00:08:09,817
Да, до оваа недела,
разговарваме за тоа.
98
00:08:10,801 --> 00:08:12,812
Дени мора да се пријави
на предавањата.
99
00:08:13,001 --> 00:08:15,964
Ако не ви дадат продолжување на
хипотеката, чековите нема да пројдат.
100
00:08:16,118 --> 00:08:17,868
Утрово испратив
чек за школарината.
101
00:08:18,701 --> 00:08:23,112
Се ли е во ред?
-Да, да. Само сум зафатен.
102
00:08:23,201 --> 00:08:24,521
Истата приказна како и секогаш.
103
00:08:24,690 --> 00:08:28,001
Во ред, се гледаме вечерва.
-Да. Збогум.
104
00:08:30,601 --> 00:08:33,160
Жал ми е што доцнам.
-Дојде! -Како си?
105
00:08:33,601 --> 00:08:38,012
Колку долго си овде? -Од кога обезбедувањето
не ми дозволува влез во мојата фирма.
106
00:08:38,501 --> 00:08:40,127
Наздравје!
-Не!
107
00:08:42,001 --> 00:08:43,818
Уште две?
За него.
108
00:08:45,201 --> 00:08:46,512
Како го поднесе тоа Керен?
109
00:08:50,201 --> 00:08:51,836
Уште не и кажа?
110
00:08:53,201 --> 00:08:54,212
А, што требаше да ти речам?
111
00:08:54,401 --> 00:08:57,131
Не знам, стари. Дека
типот во одело те отпуштил.
112
00:08:57,344 --> 00:09:02,001
Не знае колку е тоа озбилно.
Немаме ништо за резерва.
113
00:09:03,001 --> 00:09:06,123
10 години градиш дом,
живот, кариера.
114
00:09:06,466 --> 00:09:09,723
Додека еден ден не ти кажат:
"Беше убаво."
115
00:09:10,001 --> 00:09:12,520
"Благодарам што играше.
Еве ви ја посмртницата. "
116
00:09:13,064 --> 00:09:15,323
Сакаш доказ дека си добар човек,
погледни ја својата фамилија.
117
00:09:15,645 --> 00:09:16,738
Тоа е оно што е важно.
118
00:09:17,745 --> 00:09:20,874
Ја напушти кариерата за нив.
Немој тоа да го заборавиш.
119
00:09:23,045 --> 00:09:27,023
Седум години бевме партнери.
Секогаш ме подржуваше.
120
00:09:28,145 --> 00:09:30,050
Некој нека те поддржи тебе овој пат.
121
00:09:33,494 --> 00:09:34,552
Во ред?
122
00:09:35,555 --> 00:09:40,001
Можеш да завршиш како мене. 45 г., разведен.
Моите деца ме мразат.
123
00:09:40,555 --> 00:09:42,430
Барем повторно да имам 45 години.
124
00:09:44,055 --> 00:09:45,101
Како ти се допаѓа...
125
00:09:47,155 --> 00:09:48,799
Добро е што си замина.
126
00:09:49,432 --> 00:09:51,001
Полицијата веќе не е
само полиција.
127
00:09:51,155 --> 00:09:55,001
Политика, услуги, мораш
да одбреш страна.
128
00:09:55,455 --> 00:09:59,541
Наредник Ховторн. -Началник Ховторн.
-Што? -Да, стана началник.
129
00:10:01,123 --> 00:10:05,001
Луѓето како тебе и мене, Мајк. Ние напорно
работиме, се трудиме. Тоа не е важно.
130
00:10:06,523 --> 00:10:10,551
Службеник во урбанизам извршил самоубиство
одкако тужителот најавил истрага.
131
00:10:11,023 --> 00:10:13,401
Поради обвиненија за мито...
132
00:10:13,555 --> 00:10:16,748
Во светот на корупцијата сме,
нема леб за обичните луѓе.
133
00:10:17,355 --> 00:10:18,623
Дојди ваму.
134
00:10:21,349 --> 00:10:22,349
Еве го.
135
00:10:22,355 --> 00:10:24,801
Мајкл?
-Дејвид. -Доста помина!
136
00:10:25,055 --> 00:10:27,801
Да, да, началник, честитам.
137
00:10:28,001 --> 00:10:30,901
Проаѓам повеќе време во градскиот одбор
од колку што ја работам својата работа.
138
00:10:31,355 --> 00:10:32,801
Оди покрај функцијата.
-Да.
139
00:10:35,055 --> 00:10:36,801
Се уште продаваш осигурување?
140
00:10:37,055 --> 00:10:38,501
Така е.
141
00:10:39,555 --> 00:10:41,187
Жал ми е што ве прекинувам.
142
00:10:43,055 --> 00:10:44,301
Поручнику. Може на секунда?
143
00:10:44,355 --> 00:10:47,801
Началнику. Имав двојна смена од
12 часа. Може ли тоа да причека? -Секако.
144
00:10:50,079 --> 00:10:53,912
Мило ми е што те видов, Мајк.
-Исто така, Дејвид. Биди внимателен со него.
145
00:10:57,055 --> 00:10:58,501
Серко.
146
00:11:03,705 --> 00:11:07,501
Слушај, Мајкл кој го познавам не
ги крие работите од својата сопруга.
147
00:11:07,905 --> 00:11:10,177
И не е премногу горд
да побара помош.
148
00:11:10,343 --> 00:11:12,501
Ќе бидам добро. Не се грижи.
-Тоа го зборува твојата ирска гордост.
149
00:11:13,005 --> 00:11:15,501
Правиот се јави.
-Морам да го соберам синот.
150
00:11:17,605 --> 00:11:19,135
Зарем не мораш на воз?
151
00:11:19,458 --> 00:11:20,701
Да, колкава е сметката?
152
00:11:21,205 --> 00:11:25,288
Вети ми дека ќе и кажеш на Керен кога ќе стигнеш
дома. -Што? Дека конечно си частел?
153
00:11:25,405 --> 00:11:29,712
Како е изреката? Сакаш да знаеш што мисли Господ
за парите, погледни на кого ги дава. -Да.
154
00:11:30,405 --> 00:11:31,901
Се гледаме. Џим, догледање.
155
00:11:49,105 --> 00:11:51,601
44 до 25.
156
00:12:00,705 --> 00:12:03,186
Можеш ли да веруваш во тоа? Проверка
на багажот во текот на најголемата гужва.
157
00:12:03,810 --> 00:12:05,726
Имате ли нешто да пријавите?
Пројдете.
158
00:12:08,364 --> 00:12:09,901
Ако нешто отчукува,
нека го пропуштат.
159
00:12:10,705 --> 00:12:12,301
Отворете го ранецот, ве молам.
-Пројде.
160
00:12:16,205 --> 00:12:19,620
Мајк, продади ми животно осигурување
пред да добијам срцев удар?
161
00:12:19,705 --> 00:12:22,249
Господине, ве молам отворете ја торбата.
Благодарам.
162
00:12:23,880 --> 00:12:25,673
Ако видете сомнителен или
напуштен багаж,
163
00:12:25,874 --> 00:12:31,277
повикајте 911 или известете ги
чуварите...-Припази малку!
164
00:12:31,505 --> 00:12:33,201
Благодарам на помошта.
165
00:12:44,705 --> 00:12:45,801
Затворање на вратата.
166
00:13:02,805 --> 00:13:07,101
Веќе сум во возот. Ако било што се случи
ќе биде тоа вечерва. Нема веќе изговори.
167
00:13:11,005 --> 00:13:12,501
Знаеш ли како се вика?
-Кој?
168
00:13:13,805 --> 00:13:17,001
Таа жена те гледа како да знае
нешто што ние не знаеме.
169
00:13:19,256 --> 00:13:20,501
Не гледам никаква жена.
170
00:13:23,005 --> 00:13:24,393
Се ли е во ред?
171
00:13:25,005 --> 00:13:26,936
Да, да, идеме да седнеме во вагонот до...?
172
00:13:27,385 --> 00:13:30,211
Не. Морам да мочам. Мојата
простата е поголема од твојата глава.
173
00:13:40,220 --> 00:13:41,951
Ја поминав ноќта без спиење...
174
00:13:47,705 --> 00:13:50,679
Можете ли да ме слушнете? Каблите се
во ред, но нема напон.
175
00:13:50,705 --> 00:13:53,601
Ќе го поправиме кога ќе стигнеме, во ред?
-Прием.
176
00:13:53,705 --> 00:13:54,994
Што ако го пробам ова?
177
00:13:55,705 --> 00:13:58,601
Исусе, Џими. Што правиш?
-Ништо не направив.
178
00:13:59,475 --> 00:14:01,858
Еј, Таритаун. Во овој
вагон не работи клима уредот.
179
00:14:02,410 --> 00:14:04,416
Најди си седиште напред
додека сеуште можеш.
180
00:14:04,805 --> 00:14:06,076
Изгледаш исцрпено, Сем.
-Да.
181
00:14:06,483 --> 00:14:11,301
Овде сум веќе 32 години. Ако возот
не ме убие, луѓето да. -Знам.
182
00:14:21,005 --> 00:14:22,959
Престани!
Оддалечи се!
183
00:14:23,005 --> 00:14:25,301
Ете причина зошто
не се омажив.
184
00:14:28,005 --> 00:14:29,825
Само оди!
185
00:14:37,005 --> 00:14:39,522
Останатите се заинтересирани.
Отвори ги очите!
186
00:14:40,153 --> 00:14:41,939
Ви реков да не вложувате толку.
Што?
187
00:14:43,595 --> 00:14:44,669
Сериозно?
188
00:14:45,772 --> 00:14:49,792
Сериозно? Ова е дизајнерско одело.
Ви значи ли тоа нешто? Секако дека не.
189
00:14:50,322 --> 00:14:51,352
Да?
190
00:14:52,317 --> 00:14:55,026
Ако е краткорочна меница, реши и се.
Продај ја или фрлија во ѓубре.
191
00:14:55,495 --> 00:14:57,801
Пронајди нешто за замена.
Ни требаат пари.
192
00:14:59,124 --> 00:15:01,969
Одам на големо. Му реков дека
на никого не му е гајле.
193
00:15:01,995 --> 00:15:03,752
Билети, молам.
194
00:15:08,379 --> 00:15:10,087
Благодарам, имате ли
билет, млада дамо?
195
00:15:10,355 --> 00:15:12,987
Ако купите билет во возот,
морам да ви наплатам казна.
196
00:15:13,355 --> 00:15:15,111
Тоа е заебано.
-Не мораш да ми кажеш.
197
00:15:16,355 --> 00:15:17,599
Сите, извадете билети.
198
00:15:20,055 --> 00:15:22,599
Благодарам, благодарам многу.
-Утре, утре.
199
00:15:23,355 --> 00:15:24,799
Мораш да ги спуштиш нозете
од седиштето, мила.
200
00:15:24,955 --> 00:15:26,984
Можам ли да го видам билетот?
-Штета.
201
00:15:27,662 --> 00:15:30,030
Заќути! Секако дека знам
за што зборувамм, колку
202
00:15:30,055 --> 00:15:32,221
години ова го работам? Кажи ми.
-Баш морате?
203
00:15:33,001 --> 00:15:34,915
Вие моравте ли да го ставите
баш тој ефтин парфем?
204
00:15:35,777 --> 00:15:36,825
Билети, молам.
205
00:15:37,001 --> 00:15:38,606
Не, не разговарам со тебе.
-Благодарам.
206
00:15:39,669 --> 00:15:40,819
Ајде, побрзај.
207
00:15:41,328 --> 00:15:42,389
Збогум.
208
00:15:43,338 --> 00:15:45,498
Во ред, испрати му го тоа.
209
00:15:48,224 --> 00:15:50,017
Пристигнувате на станица 68-ма Улица .
210
00:16:07,001 --> 00:16:13,367
Напуштање на станицата 68-ма Улица.
Следна станица: 86-та Улица.
211
00:16:22,001 --> 00:16:25,993
Четири години: ги прочитавте сите. Ова
е последна. Не би успеал без вас, Дени
212
00:16:32,001 --> 00:16:33,567
Стаинбек?
213
00:16:34,001 --> 00:16:37,347
Некои велат дека негово најдобро дело
е писмото кое го напишал на својот син.
214
00:16:39,519 --> 00:16:41,329
Вашата книга?
-Да.
215
00:16:43,110 --> 00:16:44,309
Ох, простете.
216
00:16:47,329 --> 00:16:48,343
Ви благодарам.
217
00:16:54,352 --> 00:16:57,378
Прв пат патувам со воз.
Вистински хаос.
218
00:16:59,001 --> 00:17:02,875
Патувате ли често?
-Секој ден, во последниве 10 години.
219
00:17:03,073 --> 00:17:05,469
10 години? Сигурно ги познавате
сите во овој воз?
220
00:17:06,608 --> 00:17:09,548
Редовните патници, да. Па,
нивните лица, главно.
221
00:17:10,001 --> 00:17:12,837
Простете, дали сме се сретнале до сега?
-Не, јас сум Џоана.
222
00:17:14,001 --> 00:17:15,577
Мајкл.
-Мајкл.
223
00:17:19,023 --> 00:17:22,800
Колку пројде помеѓу станиците, 4 минути?
-Да, плус-минус.
224
00:17:23,558 --> 00:17:24,859
Четири минути.
225
00:17:25,728 --> 00:17:28,227
Луѓето одат внатре-надвор.
Тое е така шаренолико.
226
00:17:29,229 --> 00:17:31,615
Ви досаѓам, зарем не?
-Не.
227
00:17:32,234 --> 00:17:33,996
Досаѓам. Вие само
сакате да ја читате книгата.
228
00:17:37,153 --> 00:17:40,346
Тоа е...
Женет сум.
229
00:17:41,166 --> 00:17:42,330
Ох, и јас исто така.
230
00:17:43,569 --> 00:17:47,004
Жал ми е. -Го проучувам човечкото однесување.
Тоа е професионална деформација.
231
00:17:47,166 --> 00:17:50,021
Да се биде во брак? -Не,
да се малтретираат луѓето. -Ох.
232
00:17:50,706 --> 00:17:52,298
Сакам да разговарам со луѓето.
233
00:17:54,909 --> 00:18:00,333
Добро. Во својата работа вие седнувате
и започнувате разговор. Потоа?
234
00:18:00,423 --> 00:18:03,512
Па, да речеме дека во овој
вагон има околу 100 луѓе.
235
00:18:03,523 --> 00:18:07,312
Постојат 16 видови особини
кои ги дефинира психологијата.
236
00:18:08,425 --> 00:18:11,770
Можам да претпоставам дека има
околу 6 луѓе од секој вид
237
00:18:12,233 --> 00:18:14,867
кој различно реагираат
во дадена ситуација.
238
00:18:16,120 --> 00:18:19,342
Мојата задача е да одговорам
на едно прашање.
239
00:18:19,512 --> 00:18:20,593
Кое?
240
00:18:21,543 --> 00:18:25,925
Каква личност си ти?
-Јас? Би требало да ја прашате мојата жена.
241
00:18:29,412 --> 00:18:31,721
Да направиме експеримент.
-Експеримент?
242
00:18:32,123 --> 00:18:34,649
Безболен. Ќе ви поставам
теоретско прашање.
243
00:18:36,057 --> 00:18:37,131
Во ред.
244
00:18:41,715 --> 00:18:46,600
Што би било кога би ве замолила
да направите една ситница?
245
00:18:48,949 --> 00:18:52,363
Тоа е нешто за што
сте обучени само вие.
246
00:18:52,952 --> 00:18:56,101
Тоа е нешто што на вас
не ви е важно, но би можело
247
00:18:56,126 --> 00:18:59,207
длабоко да влијае на
поединци на овој воз...
248
00:18:59,878 --> 00:19:01,078
Би го направиле ли тоа?
249
00:19:01,804 --> 00:19:03,819
Би сакал да знам
каква работа е тоа.
250
00:19:04,001 --> 00:19:05,987
Дали е тоа важно?
-Па, јас мислим дека е.
251
00:19:06,579 --> 00:19:10,866
И не би ги знаел последиците на тоа што сте
направиле. -А, зошто тогаш тоа би го направил?
252
00:19:13,501 --> 00:19:15,547
Затоа што би биле наградени.
253
00:19:16,900 --> 00:19:18,033
Аха.
254
00:19:19,501 --> 00:19:22,282
А, што е таа награда?
255
00:19:29,837 --> 00:19:35,255
Во тоалетот од другиот вагон
можеби можете да пронајдете пакет.
256
00:19:35,869 --> 00:19:41,451
Скриен е. А, внатре во тој
пакет се 25 илјади долари.
257
00:19:42,956 --> 00:19:49,613
Тие пари се ваши, плус 75 илјади во
готовина ако го направите тоа што го барам.
258
00:19:51,304 --> 00:19:52,659
Не разбирам.
259
00:19:54,807 --> 00:19:56,866
На една личност не и е
местото во овој воз.
260
00:19:57,278 --> 00:20:01,017
Се што мора да направите е да ја пронајдете.
Само тоа.
261
00:20:02,001 --> 00:20:05,412
Таа личност носи торба.
Не знаете каква.
262
00:20:05,870 --> 00:20:08,135
Но, внатре во таа торба
има нешто што е украдено.
263
00:20:11,001 --> 00:20:14,781
Личноста се вика Пран.
Не и е тоа правото име.
264
00:20:15,001 --> 00:20:18,465
Ќе биде во возот до
станицата Колд Спринг.
265
00:20:21,218 --> 00:20:25,486
Ако ја пронајдеш неа и торбата,
100 илјади долари се твои.
266
00:20:28,001 --> 00:20:30,383
Немој да се симнуваш од возот пред
да ја пронајдеш торбата.
267
00:20:31,001 --> 00:20:34,085
Немојте да кажете на никого за оваа понуда.
-Причекајте за момент. -Едноставно е.
268
00:20:34,601 --> 00:20:36,505
Мислиев дека оваа
ситуација е теоретска?
269
00:20:37,601 --> 00:20:40,744
Тоа е ситница. Нема да биде
тешко за поранешен полицаец.
270
00:20:40,901 --> 00:20:45,239
Чекајте. Како вие знаете? -Пристигнуваме
до 86-та Улица.-Ох, овде излегувам. -Сериозно?
271
00:20:48,370 --> 00:20:51,844
Мораш да одлучиш до следната станица.
Каква личност си ти?
272
00:20:53,501 --> 00:20:56,844
Бидете внимателни кога
ќе го напуштате возот...
273
00:21:05,501 --> 00:21:08,258
Напуштање на станицата на 86-та Улица.
-Што?
274
00:22:40,501 --> 00:22:41,853
Се шегуваш?
275
00:23:42,401 --> 00:23:45,432
Простете. -Нема да сакаш овде да седиш.
Нема клима уред.
276
00:23:45,501 --> 00:23:47,994
Всушност се надевав
дека ќе ми помогнете.
277
00:23:48,191 --> 00:23:50,042
Барам некого.
Пријател.
278
00:23:50,201 --> 00:23:51,327
Во ред.
279
00:23:51,926 --> 00:23:54,922
Оди до Колд Спринг и се
прашував дали имате
280
00:23:54,947 --> 00:23:57,941
запис за тоа каде кој
влегува и се симнува од возот?
281
00:23:58,201 --> 00:24:01,959
Секако, снимам фотографии
и објавувам анкети. Знаете.
282
00:24:02,159 --> 00:24:03,558
Знаеш што мислам.
283
00:24:03,673 --> 00:24:07,594
Стари, имаш билети и зони.
Купуваш билет за станица.
284
00:24:07,801 --> 00:24:11,189
Јас ја вметнувам зоната и го
ставам на седиште. Тоа е се.
285
00:24:13,186 --> 00:24:15,933
Тоа е со дневните билети или...
286
00:24:16,601 --> 00:24:18,437
Велиш дека го бараш својот
пријател, зарем не? -Да.
287
00:24:19,001 --> 00:24:20,353
Не знаеш како изгледа?
288
00:24:21,101 --> 00:24:24,222
Ме прашуваш за патниците,
за протоколот...
289
00:24:24,501 --> 00:24:26,194
Знам дека звучи глупо.
290
00:24:26,501 --> 00:24:31,392
Разговаравме само на интернет и рече
дека ќе биде овде. Живее во Колд Спринг.
291
00:24:32,001 --> 00:24:34,548
Договоривте состанок на Интернет?
292
00:24:35,596 --> 00:24:36,980
Во возот?
293
00:24:39,526 --> 00:24:41,152
Неможам да ти помогнам, стари.
294
00:24:41,360 --> 00:24:42,529
Никој не може.
295
00:24:44,474 --> 00:24:48,417
Во ред. -Во ред.
Само полека и среќно.
296
00:25:08,001 --> 00:25:09,999
Доаѓаме во 110-та Улица.
297
00:25:20,470 --> 00:25:23,811
Еј, ти ли си Мајкл?
Мајкл МекКоли? -Да.
298
00:25:24,739 --> 00:25:26,799
Го пронајдовте ли тоа што го баравте?
-Што?
299
00:25:30,863 --> 00:25:35,816
Па, ќе сакаш ли тоа да го направиш?
-Не. Не можам.
300
00:25:36,052 --> 00:25:40,649
Мислеа дека тоа ќе го речеш.
-Чекај, момент. Што е тоа?
301
00:25:41,004 --> 00:25:45,027
Предупредување. Ако сеуште не
приметивте, ве надгледуваат.
302
00:25:49,101 --> 00:25:54,794
Ја напуштаме 110-та Улица.
Следна станица: 125-та Улица.
303
00:26:21,660 --> 00:26:23,693
Тони, може ли да го земам твојот телефон?
-Што?
304
00:26:23,801 --> 00:26:24,969
Твојот телефон.
Мојот е украден.
305
00:26:25,119 --> 00:26:28,692
Морам да повикам некого. Итно е.
Те молам.
306
00:26:29,017 --> 00:26:31,535
Да, во ред, но нема сигнал
до следната станица.
307
00:26:31,601 --> 00:26:33,519
Можеби позади, ако имаш среќа.
308
00:26:33,701 --> 00:26:36,064
Немој да ја прекинеш мојата игра.
309
00:26:42,389 --> 00:26:44,594
НЕМА СИГНАЛ
-Дали разбра која е таа?
310
00:26:45,501 --> 00:26:48,505
Жената која ти ја споменав,
онаа која те набљудувала?
311
00:26:49,678 --> 00:26:52,203
Претпоставив дека си
пошол да ја побараш.
312
00:26:54,501 --> 00:26:56,903
Еј, нема да те осудувам.
313
00:27:04,101 --> 00:27:07,865
Да ли ќе ти смета ако ја земам спортската
секција? -Нема проблем, земи ја. -Благодарам.
314
00:27:09,001 --> 00:27:11,194
Јенкис против Ред Сокс.
-Аха.
315
00:27:11,481 --> 00:27:14,733
Недостасуваат само 5 победи за да осигураат
доигрување. Се чувствувам многу самоуверено.
316
00:27:21,606 --> 00:27:23,601
Мојот син не ми дозволува да
гледам на телевизија.
317
00:27:24,233 --> 00:27:26,940
ПОВИКАЈТЕ ПОЛИЦИЈА.
-Вели дека ми е лошо за притисокот.
318
00:27:28,521 --> 00:27:31,201
Како дека би добил срцев удар да победат.
МОЈАТА ФАМИЛИЈА Е ВО ОПАСНОСТ.
319
00:27:31,301 --> 00:27:33,059
Не разбирам зошто
е така загрижен.
320
00:27:34,863 --> 00:27:37,714
Повеќе внимава на мене
одколку на својата работа.
321
00:27:38,301 --> 00:27:42,262
Да, тоа е тоа што го добивам за подучувањето
на синот да направи вистинска работа.
322
00:27:43,157 --> 00:27:46,554
Еј, одам до шанкот по пиво.
Зошто не би дошол со мене?
323
00:27:47,101 --> 00:27:48,561
Не можам.
324
00:27:53,418 --> 00:27:54,610
Морам некого да повикам.
325
00:28:06,199 --> 00:28:07,225
Ајде, Керен, јави се.
326
00:28:07,489 --> 00:28:09,602
Бројот кој се обидувате да го
повикате е недостапен...
327
00:28:13,817 --> 00:28:17,388
Полициска станица 336.
-Детективот Марфи, ве молам. -Причекајте.
328
00:28:18,301 --> 00:28:20,650
Не е тука. Можете ли да оставите порака?
-Ве молам,
329
00:28:20,675 --> 00:28:23,023
на неговиот мобилен, итно е.
Јас сум му пријател.
330
00:28:25,101 --> 00:28:29,526
Здраво Марф, јас сум, Мајкл. Слушај,
во возот сум точно пред Харлем.
331
00:28:32,301 --> 00:28:34,369
Не знам што се случува.
332
00:28:34,701 --> 00:28:39,870
Една жена дојде од никаде и сака да пронајдам
сомнителен патник кој носи торба.
333
00:28:40,324 --> 00:28:41,399
Марф, мислам дека...
334
00:28:43,236 --> 00:28:46,176
Само испратете некого во мојата куќа и
повикајте ме на овој број, во ред?
335
00:28:54,301 --> 00:28:57,999
Пристигнувате на станицата 125-та Улица.
336
00:28:59,301 --> 00:29:00,755
Се гледаме следниот пат.
337
00:29:12,119 --> 00:29:14,899
Ја напуштаме 125-та Улица.
338
00:29:15,101 --> 00:29:17,945
Следна станица: Јенки стадион.
339
00:29:24,042 --> 00:29:25,947
Марф?
Ало?
340
00:29:26,037 --> 00:29:29,743
Ја прифативте понудата, Мајкл.
А потоа ги прекрши правилата.
341
00:29:29,887 --> 00:29:33,912
Жалам народе, стоиме поради црвеното.
Ќе тргнеме за некоја минута.
342
00:29:34,101 --> 00:29:35,199
Што по ѓаволите е ова?
343
00:29:36,101 --> 00:29:40,247
Погледни низ прозорецот. Вкрстување на
МЛК-овата и Лексингтоновата, побрзај.
344
00:29:40,720 --> 00:29:42,321
Југоисточен агол.
345
00:29:52,101 --> 00:29:55,999
Што сакаш од мене? -Само сакам
да ја прифатиш својата одговорност.
346
00:29:56,101 --> 00:30:00,535
Сите мораме да одбереме. Никој не те
принуди да ги земеш тие пари.
347
00:30:01,101 --> 00:30:02,530
Можете ли да го видите?
348
00:30:07,101 --> 00:30:09,521
Нема да дозволиме никому
да разговара со полицијата.
349
00:30:11,980 --> 00:30:14,608
Ништо не му реков.
-Двајцата знаеме дека тоа не е вистина.
350
00:30:23,101 --> 00:30:24,322
Боже!
351
00:30:25,077 --> 00:30:27,646
Што сте направиле? -Ти тоа го направи.
Беше тоа твој избор.
352
00:30:28,101 --> 00:30:33,039
Пронајди го Пран. Пронајди ја торбата.
Или ќе има уште последици.
353
00:30:33,737 --> 00:30:35,097
Дали видовте што се случило?
354
00:30:35,101 --> 00:30:37,213
Слушај ме добро.
-Не, ти слушај.
355
00:30:37,394 --> 00:30:41,199
Имам пристап до секого, каде и да е.
Твојата сопруга Керен, синот Дени.
356
00:30:41,298 --> 00:30:45,499
Ако ставите рака на мојата жена
или на мојот син, се колнам во Господ...
357
00:30:45,555 --> 00:30:49,630
Побарав од вас ситница.
Не мора да биде комплицирано.
358
00:30:50,001 --> 00:30:51,899
Немој да ги повредам оние кои ги сакате.
359
00:30:52,001 --> 00:30:53,650
Чекајте, чекајте.
360
00:30:54,701 --> 00:30:57,787
Еднодневните патници имаат
билети на седиштата.
361
00:30:57,997 --> 00:31:01,892
Можам да одредам кој оди во Колд Спринг.
-Тоа е напредок.
362
00:31:02,001 --> 00:31:03,899
Што има во торбата?
Што да правамм кога ќе ја пронајдам?
363
00:31:04,001 --> 00:31:05,699
Проверете го џебот од вашиот капут.
364
00:31:09,001 --> 00:31:10,245
Знаеш ли што е тоа?
365
00:31:10,508 --> 00:31:12,049
Тоа е GPS испраќач.
366
00:31:12,427 --> 00:31:14,704
Барем вашата кариера на полицаец
не била губење на време.
367
00:31:15,144 --> 00:31:17,278
Ставете го уредот во
торбата и тоа е тоа.
368
00:31:18,148 --> 00:31:23,253
Уште три станици до станицата Добс Фери.
Пристигнувате во 7 часот. И Мајкл... -Што?
369
00:31:23,789 --> 00:31:25,370
Вратете го мобилниот на сопственикот.
370
00:31:44,301 --> 00:31:45,443
Колд Спринг
371
00:32:31,001 --> 00:32:32,310
Знаете ли кој седи овде?
372
00:32:42,001 --> 00:32:45,499
Простете. Оди ли овој воз
до Тенмаил Ривера? -Да.
373
00:32:45,719 --> 00:32:47,467
Така и си мислев. Благодарам.
374
00:33:28,001 --> 00:33:30,899
Пристигнуваме на станицата
Јенки стадион.
375
00:33:31,001 --> 00:33:32,299
Јенки стадион.
376
00:33:49,551 --> 00:33:53,917
Не можев да дослушнам.
Вие сте брокер, зарем не?
377
00:33:54,796 --> 00:33:56,504
Како можам да ви помогнам?
378
00:33:57,001 --> 00:33:59,198
Не сум ве гледал на
овој воз порано.
379
00:34:00,001 --> 00:34:01,658
Постои причина.
380
00:34:04,001 --> 00:34:05,678
Патувате на работа или...?
381
00:34:06,585 --> 00:34:11,099
Во ред, мојата сопруга и јас се
припремаме за пензија и бараме брокер.
382
00:34:11,813 --> 00:34:13,860
Работам за една од најголемите
банки на светот.
383
00:34:14,001 --> 00:34:16,570
Прекрасно, тоа е точно... -Не
представуваме луѓе како вас.
384
00:34:19,861 --> 00:34:24,585
Одите во Колд Спринг. Си мислев дека
можеби се среќавате со клиент?
385
00:34:25,101 --> 00:34:26,735
Зошто мислите дека
одам во Колд Спринг?
386
00:34:27,896 --> 00:34:30,083
Јас...
-Кој е вашиот проблем?
387
00:34:30,101 --> 00:34:33,427
Да погодам,
одело, кондури и часовник...
388
00:34:34,127 --> 00:34:36,242
Би рекол дека сте работеле 20 г.
во продажба и сега сакате
389
00:34:36,267 --> 00:34:38,743
својата заштеда да ја искористите
за 3-неделен излет во Мауи?
390
00:34:55,722 --> 00:34:56,753
Да?
391
00:34:57,399 --> 00:35:00,509
Одам со возоот во некоја вукојебина. Никогаш
не требеше да го напуштам Голдман Сакс.
392
00:35:00,996 --> 00:35:05,760
Еј, г. Голдман Сакс. Во името на
америчката средна класа... Еби се!
393
00:35:09,601 --> 00:35:13,093
Прости пријателу, те слушам.
Не беше ништо.
394
00:35:22,153 --> 00:35:24,199
Долг ден, зарем не, Шери?
-Да.
395
00:35:25,201 --> 00:35:28,944
Ти беше зафатен, таму-ваму
низ возот цело време?
396
00:35:29,001 --> 00:35:33,699
Керен ме тера повеќе да вежбам,
па или возот или пилатес.
397
00:35:34,984 --> 00:35:36,903
Како ти е фамилијата?
-Добро. Добро.
398
00:35:38,580 --> 00:35:42,612
Дени ќе почне да студира на Сиракјуза.
-Сигурно си горд. -Да.
399
00:35:43,609 --> 00:35:47,729
Да, сега одлучува помеѓу стан или соба.
Стан-соба...
400
00:35:50,180 --> 00:35:51,917
Простете.
Здраво?
401
00:35:52,001 --> 00:35:55,652
Студирате на Колумбија, зарем не?
Вашата кошула...
402
00:35:57,596 --> 00:36:01,160
Студирате фотографија? Приметив
дека носите торба за фото-апарат.
403
00:36:04,360 --> 00:36:06,360
Не знам.
Жал ми е.
404
00:36:19,201 --> 00:36:21,499
Простете. Можете ли да причекате?
405
00:36:25,001 --> 00:36:26,899
Проклетство!
-Што работите?
406
00:36:28,796 --> 00:36:30,042
Дали сте луди?
407
00:36:30,601 --> 00:36:33,499
Што е ово?
-Ништо, само... Оставете го тоа.
408
00:36:33,950 --> 00:36:36,711
Лажни лични карти?
-Не се мои, се колнам.
409
00:36:36,875 --> 00:36:41,820
Припаѓаат на моето момче. Ме праша дали можам да ги
земам со себе бидејќи тој сигурно ќе биде фатен.
410
00:36:43,195 --> 00:36:45,875
Дали сте полицаец?
-Не, не сум полицаец.
411
00:36:46,201 --> 00:36:50,155
Ако вашето момче навистина се грижи за вас,
не би барал да правите вакви работи.
412
00:36:52,001 --> 00:36:53,286
Знам.
413
00:36:53,466 --> 00:36:57,699
Ја напуштаме станицата Добс Фери.
Следна станица: Таритаун.
414
00:37:03,001 --> 00:37:04,699
АКО ПРИМЕТИТЕ
СОМНИТЕЛНО ОДНЕСУВАЊЕ
415
00:37:21,001 --> 00:37:25,199
АКО ПРИМЕТИТЕ, РЕЧЕТЕ НЕШТО.
-Дали си сигурен? -Можеби не е ништо.
416
00:37:25,501 --> 00:37:29,799
Слушај, видов дека седеа
заедно, а после 125-та се разделија.
417
00:37:30,001 --> 00:37:31,299
Секој во друг вагон.
418
00:37:31,501 --> 00:37:33,499
Не знам што да кажам...
419
00:37:33,601 --> 00:37:37,314
Јас сум овластен да ја проверам
торбата само ако е оставена.
420
00:37:37,601 --> 00:37:41,863
Знаеш дека секој ден патувам. Како што
реков, можеби не е ништо, но...
421
00:37:42,001 --> 00:37:44,139
Ако нешто видиш,
речи нешто, во ред?
422
00:37:44,201 --> 00:37:45,952
Можеш ли да ги покажеш?
-Да
423
00:37:51,501 --> 00:37:54,605
Жената која седи таму.
Медицинската сестра.
424
00:37:56,101 --> 00:37:58,572
Мажот во другиот вагон,
Афро-американецот, со гитарата.
425
00:37:58,949 --> 00:38:02,075
И уште едан во последниот вагон.
Сите одат во Колд Спринг.
426
00:38:27,017 --> 00:38:31,761
Простете, госпоѓо морам да го следам сигурносниот
протокол за по случаен избор да ја проверам торбата.
427
00:38:32,466 --> 00:38:34,523
Зошто?
-Допуштете ми да проверам.
428
00:38:34,604 --> 00:38:40,654
Еј, што правиш?! -Проверка. -Ги знам своите
права! -Продолжете да читате. Не се мешајте.
429
00:38:41,034 --> 00:38:44,044
Госпоѓице, ве молам. -Зошто јас?
-Смирите се, само дај ми ја
430
00:38:44,069 --> 00:38:47,017
својата торба. -Зошто?
Зошто јас? -Ве молам.
431
00:38:47,526 --> 00:38:49,616
Ги загрижува патниците, ве молам.
Направете го тоа што
432
00:38:49,641 --> 00:38:51,596
се бара. -Секако,
бидејќи сум емигрант!
433
00:38:54,377 --> 00:38:58,799
Јас сум медицинска сестра! Ајде!
Не убивам луѓе, јас ги спасувам.
434
00:38:58,834 --> 00:39:00,939
Штотуку ви објаснив,
пребарување по случаен избор...
435
00:39:01,034 --> 00:39:04,683
Слушајте, имав многу тежок ден.
-Само отворете ја торбата! -Не!
436
00:39:05,025 --> 00:39:07,247
Отворетеја и ќе ве оставам на мира.
437
00:39:13,734 --> 00:39:17,291
Гледам, но се уште не можам да сторам ништо.
Ми треба повеќе време.
438
00:39:28,034 --> 00:39:30,965
Кој си ти?!
Зошто ме следиш?!
439
00:39:33,406 --> 00:39:35,110
Зошто ги проверуваш патниците?
440
00:39:35,385 --> 00:39:36,445
Пран?
441
00:39:37,044 --> 00:39:38,142
Што рече?
442
00:40:02,582 --> 00:40:04,577
Кој си ти? Што знаеш?
443
00:40:10,034 --> 00:40:13,521
Што и да правиш, ако знаеш што
е добро за тебе, остави се тогаш!
444
00:40:17,593 --> 00:40:20,085
Еј, стари, дали си добро?
-Да.
445
00:40:33,488 --> 00:40:34,612
Сакаше да ми го украде паричникот.
446
00:40:48,045 --> 00:40:49,879
Овој воз ме излудува.
447
00:41:12,045 --> 00:41:13,322
Ало?
448
00:41:14,417 --> 00:41:15,459
Што?
449
00:41:17,116 --> 00:41:18,166
Кој е тоа?
450
00:41:21,817 --> 00:41:22,978
Во ред?
451
00:41:29,045 --> 00:41:32,293
Мајк, за тебе е. Типот
тврди дека е полицаец.
452
00:41:34,362 --> 00:41:38,083
Изгледаш лошо, се ли во ред?
-Само момент.
453
00:41:40,045 --> 00:41:42,226
Мајк?-Дали пративте
некого во мојата куќа?
454
00:41:42,399 --> 00:41:44,062
Полицијата од Таритаун
е на пат.
455
00:41:45,349 --> 00:41:46,435
Што по ѓаволите се случува?
456
00:41:47,700 --> 00:41:48,726
Мајк?
457
00:41:49,366 --> 00:41:52,725
Жената седна спроти мене.
Рече дека се вика Џоана.
458
00:41:53,001 --> 00:41:55,779
Ми понуди 100.000 $ за
да најдам некого во возот.
459
00:41:56,557 --> 00:41:58,291
Сака торба.
460
00:41:58,601 --> 00:42:00,510
100.000 $?
Каква торба?
461
00:42:01,001 --> 00:42:04,759
Не знам.
Знам дека звучи лудо.
462
00:42:05,006 --> 00:42:06,616
Се закануваа на Керен и на Дени.
463
00:42:06,850 --> 00:42:09,037
Убиле човек, Марф.
Го турнале под автобус.
464
00:42:09,105 --> 00:42:11,220
Исусе Христе!
465
00:42:12,471 --> 00:42:14,468
Дали сеуште си во возот?
-Да.
466
00:42:14,701 --> 00:42:18,034
Во ред, немој ништо да правиш. Имам
пријател во сообрајќајната администрација.
467
00:42:19,001 --> 00:42:21,036
Го пронајдов, Марф.
Немав избор.
468
00:42:21,101 --> 00:42:22,184
Што направи?
469
00:42:22,201 --> 00:42:25,800
Ми дадоа GPS предавател.
Типот има 30-ина години.
470
00:42:25,812 --> 00:42:28,800
Има црна торба. Змија
тетовирана на вратот.
471
00:42:29,150 --> 00:42:31,071
Се вика Пран.
472
00:42:31,201 --> 00:42:35,123
Пран?
Дали зема пари, Мајк?
473
00:42:38,201 --> 00:42:40,229
Сакаш моја помош како
детектив или како пријател?
474
00:42:40,254 --> 00:42:42,159
Затоа што тоа се две
потполно различни работи.
475
00:42:43,201 --> 00:42:44,976
Што не ми зборуваш, Марф?
476
00:42:46,201 --> 00:42:49,035
Пред 2 ноќи колега во ноќната
смена пријави самоубиство,
477
00:42:49,060 --> 00:42:52,307
член на градските
власти за планирање.
478
00:42:52,382 --> 00:42:53,501
Беше на вестите.
479
00:42:54,510 --> 00:42:57,730
Испадна дека типот се сплеткал
со погрешни луѓе.
480
00:42:59,701 --> 00:43:01,300
За се сведочел некој по име Пран.
481
00:43:03,568 --> 00:43:06,998
Јас го идентификуваф. Некој
на овој воз сака да го убие.
482
00:43:07,102 --> 00:43:09,571
Исусе! Се степав со тој човек.
483
00:43:09,797 --> 00:43:12,660
Имам торба со готовина.
Штотуку ја изгубив работата.
484
00:43:14,401 --> 00:43:15,944
Сака да ми подметне.
485
00:43:16,883 --> 00:43:23,122
Добро, вака ќе направиш. На следната
станица симни се...-Ало?
486
00:43:24,401 --> 00:43:25,900
Марф?
487
00:43:31,175 --> 00:43:33,201
Ајде, што не е во ред со тебе?
488
00:43:33,741 --> 00:43:35,356
Жал ми е, Тони. Ти благодарам.
489
00:43:36,883 --> 00:43:38,156
Благодарам што ми ја зезна игрицата.
490
00:43:42,401 --> 00:43:45,100
ВЛАДИН РАБОТНИК ИЗВРШИЛ
САМОУБИСТВО ПОСЛЕ ИСТРАГАТА.
491
00:43:47,401 --> 00:43:50,100
Зошто го чекаме сведокот надвор од градот?
Сомнително ми е тоа.
492
00:43:52,018 --> 00:43:53,385
20 минути.
493
00:43:53,401 --> 00:43:55,698
Во ред.
-Ќе го повикам агентот Фостер.
494
00:43:56,401 --> 00:43:58,398
Само се надевам дека сведокот
ќе излезе од тој воз.
495
00:44:29,192 --> 00:44:30,461
Дали е се во ред?
496
00:46:05,401 --> 00:46:06,687
НЕПОЗНАТ БРОЈ
497
00:46:10,801 --> 00:46:14,047
Погледај што си направил, Мајкл.
Уште еден мртов патник.
498
00:46:17,201 --> 00:46:18,485
Тој човек беше сојузен агент.
499
00:46:18,526 --> 00:46:23,299
Да, но не е Пран. Погреши.
-Го убивте! -А, кој е виновен?
500
00:46:23,701 --> 00:46:25,669
Не сум се сложил со ова.
-Само ти тоа зборувај си го.
501
00:46:26,097 --> 00:46:28,701
Знам дека мислиш дека си добар човек,
али дел од тебе беше подготвен.
502
00:46:28,801 --> 00:46:33,074
Дел од тебе бил во состојба да осуди
странец на неизвесна судбина.
503
00:46:33,401 --> 00:46:35,329
Доста со игри.
504
00:46:41,101 --> 00:46:43,774
Бројот кој се обидувате да го
контактирате е недостапен...-Срање!
505
00:46:45,701 --> 00:46:47,004
НЕПОЗНАТ БРОЈ
506
00:46:47,939 --> 00:46:50,214
Сакам да разговарам со моојата сопруга.
-Остани со мене,
507
00:46:50,239 --> 00:46:52,187
Мајкл. Сеуште
мораш да ја одработиш работата.
508
00:46:52,468 --> 00:46:56,420
Немам намера ништо да правам без да се
уверам дека мојата сопруга и син ми се добро.
509
00:46:56,701 --> 00:46:58,701
Сека ја напуштаат вашата куќа.
510
00:47:01,301 --> 00:47:03,572
Мамо, ајде. Ќе задоцниме.
511
00:47:04,301 --> 00:47:06,063
Дени, го виде ли мојот прстен?
512
00:47:06,101 --> 00:47:08,914
Се колнам дека го
оставив во бањата.
513
00:47:10,688 --> 00:47:11,971
Го праша ли тато?
514
00:47:12,601 --> 00:47:14,630
Не одговара на неговиот
телефон, како и вообичаено.
515
00:47:18,211 --> 00:47:19,640
Мамо, кои се тие?
516
00:47:20,601 --> 00:47:22,902
Дени, влези во автомобилот.
517
00:47:23,601 --> 00:47:24,923
Заклучија вратата.
518
00:47:26,958 --> 00:47:27,960
Можам ли да ви помогнам?
519
00:47:28,016 --> 00:47:29,754
Вие ли сте Керен МекКоли?
520
00:47:30,457 --> 00:47:31,519
Да?
521
00:47:31,601 --> 00:47:33,220
Дојдов поради вашиот сопруг.
522
00:47:34,745 --> 00:47:36,655
Простете, ве познавам?
523
00:47:41,138 --> 00:47:42,982
Имате убава фамилија, Мајкл.
524
00:47:44,248 --> 00:47:46,482
Пристигнувате на станицата Таритаун.
525
00:47:46,576 --> 00:47:48,462
Полицијата е на пат.
Токму сега.
526
00:47:48,707 --> 00:47:53,587
Ако вашите луѓе... -Беа. Додека не си
одлучил да привлечеш преголемо внимание.-Што?
527
00:47:54,001 --> 00:47:57,433
Погледни низ прозорецот. Некој
известил за опасниот тип во возот.
528
00:47:57,601 --> 00:48:00,979
Ти стоиш над труп,
собери два и два.
529
00:48:01,524 --> 00:48:02,526
Што сакаш да направам?
530
00:48:02,551 --> 00:48:04,895
Немој да го напуштиш возот и
не дозволувај да те уапсат.
531
00:48:22,601 --> 00:48:24,014
Јавете ми ако видите
нешто, во ред?
532
00:48:32,801 --> 00:48:35,199
Долго работам на овој воз и
ви велам, постојано патува.
533
00:48:35,302 --> 00:48:36,564
Мислам дека не е опасен.
534
00:48:36,888 --> 00:48:39,499
Ни рече дека бара
некого во возот.
535
00:48:39,702 --> 00:48:42,934
Измислил приказна за
сомнителна торба.
536
00:48:43,469 --> 00:48:45,473
А, потоа се степа.
537
00:49:35,508 --> 00:49:38,547
Жал ни е поради доцнењето.
Наскоро тргнуваме.
538
00:49:38,547 --> 00:49:40,908
ОПАСНО ПО ЖИВОТ
539
00:49:41,466 --> 00:49:44,022
Вагоните 1 и 2 се пребарани.
Повикајте го началникот. -Да, господине.
540
00:49:44,302 --> 00:49:49,810
Вагоните 3 и 4 се пребарани. Не пронајдовме
ништо. -5 и 6 се пребарани. -Не е овде.
541
00:49:50,550 --> 00:49:51,728
Завршете, момци.
542
00:52:03,236 --> 00:52:05,616
Тоа беше импресивно. Си помислив
дека ќе ти побегне возот.
543
00:52:05,827 --> 00:52:08,898
Сакам да разговарам со мојата сопруга и синот!
Сакам да знам дека се безбедни!
544
00:52:09,301 --> 00:52:11,773
Уште две станици до Колд Спринг.
Станица Гарисон.
545
00:52:11,799 --> 00:52:15,060
Тоа ти е последна шанса
повторно да ги видиш.
546
00:52:15,269 --> 00:52:17,699
Ми треба повеќе време!
Немам повеќе траги!
547
00:52:18,001 --> 00:52:20,645
Се покажа способен.
Смисли решение!
548
00:52:42,744 --> 00:52:46,431
Еј, Мени, климата престана да работи. Одам
во третиот вагон на проверка. -Разбирам.
549
00:52:46,564 --> 00:52:48,793
Се извинувам. Овде
е 30 степени. -Да.
550
00:52:48,981 --> 00:52:51,124
Работам на тоа.
Работам на тоа.
551
00:52:51,124 --> 00:52:53,599
Таритаун, не се симна?
-Сем.
552
00:53:02,001 --> 00:53:04,712
Мојот татко викаше дека секојдневно
можеш да стекнеш нови пријатели.
553
00:53:05,411 --> 00:53:07,289
Повторно?
-Може.
554
00:53:17,483 --> 00:53:19,876
Дами и господа, ве известуваме
дека во возот
555
00:53:19,901 --> 00:53:22,292
не работи клима уредот,
освен во последниот вагон.
556
00:53:23,009 --> 00:53:25,991
Ако сакате да се преместите, немојте
да ги заборавите своите работи. Благодарам.
557
00:53:26,269 --> 00:53:30,650
Дами и господа, ве известуваме дека сте
во седмиот круг на паколот. По ѓаволите!
558
00:53:31,899 --> 00:53:32,968
Какво патување!
559
00:53:50,835 --> 00:53:52,737
Ќе биде тоа незаборавно
патување во Колд Спринг.
560
00:54:05,250 --> 00:54:07,981
Добро, 2 пара,
дами и четворки.
561
00:54:08,895 --> 00:54:13,180
Еј, Тони. Може ли да влезам? -Додека имаш
пари за губење. Влегувај, Мајк.
562
00:54:15,078 --> 00:54:16,600
Сто долари на мое име.
563
00:54:17,425 --> 00:54:19,951
Во ред, Тексас Холдем, може?
-Секако.
564
00:54:21,390 --> 00:54:23,070
Во ред, господа...
565
00:54:24,666 --> 00:54:25,813
Погледнете ги билетите.
566
00:54:34,608 --> 00:54:37,074
Дали си добро?
-Не сакаш да знаеш.
567
00:54:37,099 --> 00:54:38,863
Требаше да излезеш две
станици порано?
568
00:54:39,009 --> 00:54:42,908
10 години патувам со овој воз.
Сакам да видам каде завршува.
569
00:54:43,395 --> 00:54:45,631
Зошто?
-Што е со тебе, пријателу?
570
00:54:46,001 --> 00:54:47,107
Како тоа мислиш?
571
00:54:48,101 --> 00:54:49,801
Не сум те видел на овој воз.
572
00:54:51,001 --> 00:54:52,095
Ни јас тебе.
573
00:54:52,301 --> 00:54:55,101
Не патуваш постојано?
-Зошто?
574
00:54:57,501 --> 00:54:58,659
Во ред.
575
00:55:00,065 --> 00:55:01,791
Твојот пријател има
проблем со мене.
576
00:55:02,089 --> 00:55:04,864
Опушти се. -Само разговарам.
Тоа е се.
577
00:55:05,661 --> 00:55:08,501
Па, ако сакаш нешто да ми кажеш...
578
00:55:09,646 --> 00:55:10,874
Само кажи.
579
00:55:12,168 --> 00:55:14,267
Само ми падна на ум...
580
00:55:14,723 --> 00:55:16,863
...поголемиот дел од нас патува
со овој воз од ден на ден,
581
00:55:16,901 --> 00:55:18,748
да се поклониме и да се
поздравиме едни со други,
582
00:55:19,401 --> 00:55:22,182
но колку навистина се познаваме?
583
00:55:22,301 --> 00:55:25,346
Што е со тебе, Мајк?
Што знаеме за тебе?
584
00:55:25,675 --> 00:55:28,514
Искрено, денеска ме отпуштија.
585
00:55:28,809 --> 00:55:32,708
Да, немав храброст
да и кажам на сопругата.
586
00:55:33,101 --> 00:55:35,603
Да, морам да се вратам дома и
да се соочам со фамилијата.
587
00:55:36,101 --> 00:55:39,985
Но, што да кажам? Не сум
каков што ме замислувате.
588
00:55:40,101 --> 00:55:42,740
Каков татко?
Каков сопруг?
589
00:55:44,487 --> 00:55:47,536
Имам 60 години.
Што уште можам да понудам?
590
00:55:48,395 --> 00:55:50,316
Па, тоа беше многу искрено.
591
00:55:51,130 --> 00:55:55,153
Мислев дека мојот живот е срање.
-Ќе играме или? -Да.
592
00:55:57,101 --> 00:55:58,934
Оф, јас испаѓам.
593
00:55:59,601 --> 00:56:06,642
Па, денеска ми поставија
теоретско прашање. -Да? Што?
594
00:56:07,101 --> 00:56:11,099
Шта ако некој би ве замолил за
ситница, нешто за вас неважно,
595
00:56:11,201 --> 00:56:14,001
но што би можело многу
да влијае на лице во возот.
596
00:56:14,457 --> 00:56:15,963
Би го направиле ли тоа?
597
00:56:16,801 --> 00:56:18,302
Не знам.
Што добивам јас?
598
00:56:18,606 --> 00:56:21,884
Сто илјади долари.
-Апсолутно!
599
00:56:21,884 --> 00:56:24,249
Но, не знаеш што бараат од тебе.
-Не е важно.
600
00:56:25,235 --> 00:56:27,093
Па, што бараат?
601
00:56:28,567 --> 00:56:33,409
Лицето не припаѓа на овој воз.
Носи торба, но не знаеш каква.
602
00:56:33,734 --> 00:56:37,021
Све што треба да направиш
е да го пронајдеш пред да излезе.
603
00:56:37,301 --> 00:56:39,763
Тоа е тоа? Не баш многу, Мајк.
604
00:56:40,301 --> 00:56:41,471
Мене ми кажуваш.
605
00:56:41,901 --> 00:56:46,255
Што се случува кога ќе го најдам?
-Умира. Теоретски.
606
00:56:47,229 --> 00:56:48,650
Што би направил ти, Мајк?
607
00:56:49,301 --> 00:56:54,375
Ќе ги соберам сите патници во еден
вагон и ќе им ја објаснам ситуацијата.
608
00:56:55,301 --> 00:56:57,404
Не, не, мислев, ќе
ги земеш ли парите?
609
00:57:00,682 --> 00:57:05,410
Знаеш што?
Веќе ги земав.
610
00:57:07,803 --> 00:57:10,954
Гледам пет.
-Пет што?
611
00:57:11,301 --> 00:57:13,496
Пет лица кои не припаѓаат.
612
00:57:13,653 --> 00:57:16,197
Пет луѓе кои никогаш претходно
не сум ги видел во возот.
613
00:57:16,401 --> 00:57:17,828
Госпоѓата овде,
614
00:57:19,379 --> 00:57:21,495
девојката со розевата
коса, кај прозорот,
615
00:57:21,501 --> 00:57:23,906
господин Голдман Сакс, таму,
616
00:57:24,083 --> 00:57:25,619
мојот пријател со гитарата,
617
00:57:29,599 --> 00:57:30,847
...и ти.
618
00:57:35,348 --> 00:57:36,741
Јас сум Џексон.
619
00:57:40,792 --> 00:57:42,882
Знаеш што би направил јас?
-Кажи?
620
00:57:43,065 --> 00:57:48,609
Па, би ги земал 100-те илјади, би го пронашол
типот и би му рекол да го промени возот.
621
00:57:52,201 --> 00:57:53,582
Добро.
622
00:57:56,378 --> 00:57:57,510
Вложувам се.
623
00:57:59,604 --> 00:58:01,572
Сериозно?
Добро.
624
00:58:08,653 --> 00:58:12,188
Не одговори на прашањето. -Кое прашање?
-Што правиш на овој воз?
625
00:58:12,969 --> 00:58:16,602
Можеби сум како тебе и
сакам да видам каде завршува.
626
00:58:17,001 --> 00:58:18,276
Извини ме.
627
00:58:18,873 --> 00:58:19,985
Повикувам.
628
00:58:21,246 --> 00:58:24,273
Имаш месечен билет.
Ти си редовен патник?
629
00:58:25,001 --> 00:58:28,260
Да. И имам фул хаус.
630
00:58:30,196 --> 00:58:35,129
Што имаш? -Готов сум.
-Жал ми е.
631
00:58:46,001 --> 00:58:48,464
Што ако сум јас типот кој го барате?
632
00:58:50,001 --> 00:58:52,408
Дали си?
-Што да јесам?
633
00:58:52,408 --> 00:58:56,348
Некој сака да те убие. Можам да ти
помогнам, но треба да знам што знаеш.
634
00:58:56,801 --> 00:58:59,292
Зошто одиш во Колд Спринг?
Што има во тој ковчег?
635
00:59:00,507 --> 00:59:02,402
Тоа е само гитара.
-Отвори го.
636
00:59:02,901 --> 00:59:05,130
Кој сум јас и зошто
да ви верувам?
637
00:59:05,201 --> 00:59:06,585
Отвори го ковчегот.
638
00:59:24,642 --> 00:59:26,076
Што ќе правиме сега?
639
00:59:26,242 --> 00:59:29,094
Ти и јас идеме во првиот вагон
и ќе се забарикадираме внатре.
640
00:59:29,201 --> 00:59:33,053
Тогаш ќе го пронајдете убиецот
и ќе го суредите сами? -Ќе се обидам.
641
00:59:34,721 --> 00:59:37,098
Очигледно не сум Пран.
642
00:59:39,785 --> 00:59:42,139
Но, мислам дека веќе тоа го свати.
643
00:59:42,531 --> 00:59:45,430
Таа гитара е за левораки.
-Каква врска има тоа?
644
00:59:46,601 --> 00:59:48,240
Еј, стари, дали си добро?
645
00:59:51,701 --> 00:59:52,802
Да.
646
00:59:53,001 --> 00:59:54,745
Пиштолот ти е во десната рака.
647
00:59:55,826 --> 00:59:59,127
Срање, разбирам
зошто те избрала.
648
01:00:01,001 --> 01:00:03,074
Преостанаа четворица патници.
Кажи ми кој е?
649
01:00:04,144 --> 01:00:05,265
Не знам.
650
01:00:06,001 --> 01:00:09,618
Имаш толку многу за да
изгубиш и уште не знаеш?
651
01:00:10,355 --> 01:00:13,191
Ти го уби тој агент.
-Тоа е твоја вина.
652
01:00:13,693 --> 01:00:17,367
Колку ќе ти платат за убиството на сведокот?
-Колку и тебе, претпоставувам.
653
01:00:17,791 --> 01:00:19,969
Но, изгледа дека
нема да испадне така.
654
01:00:20,325 --> 01:00:23,102
Без обзир колку ти платиле,
секогаш ќе бидеш во долгови.
655
01:00:25,347 --> 01:00:26,429
Кој је Пран, Мајкл?
656
01:00:27,201 --> 01:00:28,495
Кажи ми, одма.
657
01:00:29,515 --> 01:00:30,595
Не.
658
01:00:32,846 --> 01:00:35,081
Немаш поим со кого се соочуваш.
659
01:00:35,401 --> 01:00:36,554
А, ти?
660
01:00:37,701 --> 01:00:39,925
Да, Мајкл, имам.
661
01:00:42,157 --> 01:00:44,946
Фрли го тоа!
-Смири се.
662
01:00:51,411 --> 01:00:52,983
Сврти се.
663
01:01:36,901 --> 01:01:40,393
Кој е Пран?
-Не знам. -Лажеш!
664
01:02:20,563 --> 01:02:24,155
Немој да бидеш глуп. Престани!
-Не додека Пран е жив.
665
01:02:26,723 --> 01:02:28,142
Нема да ти дозволам да го сториш тоа.
666
01:03:20,738 --> 01:03:22,399
Времето истекува!
Кој е Пран?
667
01:03:22,601 --> 01:03:24,433
Не е важно.
668
01:03:24,750 --> 01:03:26,160
Вашиот човек е мртов.
669
01:03:27,801 --> 01:03:28,957
Имаш ли пиштол?
670
01:03:32,001 --> 01:03:34,603
Земи го, Мајкл. Земи го оружјето.
671
01:03:36,963 --> 01:03:41,351
Убиј го Пран, земи ја торбата и
твојата фамилија ќе живее.
672
01:03:42,144 --> 01:03:43,671
Не сакам да го направам тоа.
673
01:03:43,807 --> 01:03:47,921
Не можеш да имаш и ари и пари. Можеш
да го спасиш сведокот или својата фамилија.
674
01:03:49,161 --> 01:03:50,746
Знаеш кој е Пран, зарем не?
675
01:03:51,753 --> 01:03:53,434
Време е да го завршиш
тоа што го започна.
676
01:03:59,001 --> 01:04:01,093
Пристигнувате во станицата Гарисон.
677
01:04:01,338 --> 01:04:04,956
Еј, Мајк, што му се случило на момчето
со гитарата? -Се симна од возот.
678
01:04:08,836 --> 01:04:11,115
ПОдобро ти е да не биде некое
ефтино сместување. Ни случајно.
679
01:04:19,601 --> 01:04:21,201
Следна станица: Колд Спринг.
680
01:04:21,601 --> 01:04:24,201
Овој воз застанува во Колд Спринг.
681
01:04:43,120 --> 01:04:44,556
Останувате само вие.
682
01:04:45,440 --> 01:04:46,764
Што.
683
01:04:49,295 --> 01:04:51,003
Зошто одите во Колд Спринг?
684
01:04:52,727 --> 01:04:54,938
Тоа вас не треба да ве интересира.
685
01:04:56,906 --> 01:04:58,101
Што има во торбата?
686
01:04:58,689 --> 01:05:02,411
Господе! Зошто денеска сите
ја сакаат мојата торба! Исусе!
687
01:05:03,498 --> 01:05:05,889
Пран?
-Што правите? Пуштете ме!
688
01:05:06,347 --> 01:05:08,951
Сакам да ти помогнам. -Оставете ме на мира!
Сторете нешто! -Кој е тоа?
689
01:05:09,001 --> 01:05:11,214
Кој е вашиот проблем?
-Мајк, остави ја госпоѓата на мира.
690
01:05:11,301 --> 01:05:13,584
Зарем не разбираш?
Сака да те убие.
691
01:05:13,601 --> 01:05:15,863
Сте сведочеле на злочин и
имате нешто што таа го сака.
692
01:05:16,100 --> 01:05:19,366
Нешто за што е спремна да убие!
-Мораш да ја пуштиш, Мајк.
693
01:05:19,601 --> 01:05:21,516
Пушти ја, Мајк.
-Дај ми го твојот мобилен!
694
01:05:21,920 --> 01:05:23,870
Не се поместувајте!
Седнете!
695
01:05:27,830 --> 01:05:29,205
Те молам, дај ми го мобилниот.
696
01:05:42,956 --> 01:05:46,404
Душо, не го мислев тоа, бев бесен.
Мораме да разговараме.
697
01:05:49,101 --> 01:05:51,440
Спремен сум да те сослушам.
698
01:05:55,001 --> 01:05:59,501
Не разбирам кој е вашиот проблем,
но не сум личноста која ја барате.
699
01:06:01,263 --> 01:06:05,877
Моето момче и јас
имавме чудна кавга.
700
01:06:07,278 --> 01:06:10,969
Бидејќи не беше сигурен дали
сака да остане овде...
701
01:06:12,892 --> 01:06:17,070
Затоа, штом завршив со работата,
тргнав дома.
702
01:06:18,986 --> 01:06:20,866
Простете. Земете го, земете.
703
01:06:22,515 --> 01:06:23,746
Жал ми е.
704
01:06:25,684 --> 01:06:27,084
Тие ќе ја убијат мојата фамилија.
705
01:06:28,793 --> 01:06:29,931
Никој не остана!
706
01:06:32,339 --> 01:06:33,392
Шест дневни патници.
707
01:06:34,241 --> 01:06:35,417
Шест билети.
708
01:06:36,417 --> 01:06:38,034
Шестмина одат во Колд Спринг.
709
01:06:39,714 --> 01:06:41,216
Освен...
710
01:06:43,159 --> 01:06:44,781
...еден, кој излезе во Гарисон?
711
01:06:47,473 --> 01:06:51,730
Голдман Сакс. Тој...тој...
беше попатно.
712
01:06:56,397 --> 01:06:57,700
Го смени седиштето.
713
01:07:20,829 --> 01:07:22,901
Пран.
714
01:07:23,542 --> 01:07:25,953
"Црвеното писмо", секако.
715
01:07:28,001 --> 01:07:29,902
Купи билет за Колд Спринг.
716
01:07:32,338 --> 01:07:34,873
Крај на линијата, наскоро
пристигнуваме во Колд Спринг.
717
01:07:37,540 --> 01:07:38,629
Дали е направено?
718
01:07:39,515 --> 01:07:41,521
Дали е направено?!
-Нема тоа да го направам.
719
01:07:41,701 --> 01:07:43,650
Мислев дека си спремен на тоа.
Навистина сум.
720
01:07:46,365 --> 01:07:50,123
Мени? -После се, одбираш
странец наместо својата фамилија?
721
01:07:50,201 --> 01:07:52,133
Сигурно мислиш дека си јунак!?
722
01:07:52,475 --> 01:07:55,440
Нема тоа да го направам, нема.
723
01:07:55,440 --> 01:07:58,624
Мени, имаме ситуација со заложниците.
-Ќе го повикам диспечерот.
724
01:07:59,263 --> 01:08:02,487
Ова е твојата последна шанса
Мајкл. Направи го тоа!-Не!
725
01:08:02,897 --> 01:08:05,525
Пран има докази за заговор.
-Не е важно!
726
01:08:05,730 --> 01:08:08,910
Луѓето за кои работам ќе направат
се како би се заштитиле.-Што?!
727
01:08:09,068 --> 01:08:10,503
Зборуваме за многу моќни луѓе,
728
01:08:10,696 --> 01:08:16,401
спремни се да те убијат тебе, твојата фамилија
и сите на тој воз. Разбираш?-Кој се тие?!
729
01:08:16,718 --> 01:08:17,868
Ја донесе својата одлука.
730
01:08:18,900 --> 01:08:21,868
Џоана, за кого работиш?
-Сега сите ќе умрат.
731
01:08:28,432 --> 01:08:31,277
Стапив во контакт со полицијата.
-Запри го возот! -Разбирам.
732
01:08:34,593 --> 01:08:37,964
Запри го возот, одма!
Повлечи ја кочницата. Одма!
733
01:08:40,269 --> 01:08:42,339
Во ред, сите, држете се!
734
01:08:53,005 --> 01:08:54,304
Благодарам.
735
01:08:54,917 --> 01:08:56,568
Вели дека ќе стигне за минута.
736
01:08:56,825 --> 01:09:00,113
Полицијата е спремна. Морате да земете
изјава во сигурна куќа, без зефрканции.
737
01:09:01,442 --> 01:09:03,049
Зашто не застанува?
-Не знам.
738
01:09:15,101 --> 01:09:19,014
Сем, се колнам, немам ништо со тоа.
-Мени! -Тоа не е добро.
739
01:09:19,101 --> 01:09:20,111
Боже!
740
01:09:22,439 --> 01:09:24,395
Помогни ми да го
отворам. Се заглавило!
741
01:09:38,030 --> 01:09:39,901
Машиновозачот е мртав, не
можам да ја отворам вратата!
742
01:09:40,001 --> 01:09:41,901
Не можам да пристапам
до управувачката плоча!
743
01:09:42,907 --> 01:09:46,205
Централа, ме слушате ли?
Кочниците не работат!
744
01:09:46,434 --> 01:09:48,191
Нема начин да го запреме возот!
745
01:09:48,201 --> 01:09:53,475
Ќе ви ја ослободам пругата.-Што?
-Ќе ви ја ослободам пругата.-Разбирам.
746
01:09:54,521 --> 01:09:56,601
Ќе ни ја ослободат пругата.
-Што?!
747
01:09:56,901 --> 01:09:59,586
Постои кривина, непосредно
пред Бикон.
748
01:09:59,629 --> 01:10:03,150
Ако влеземе со повеќе од 100 км
на час, ќе излетаме.
749
01:10:04,401 --> 01:10:09,246
Патниците се сите во последниот вагон. Можеме
ли да го откачиме? -Мораме да пробаме. Ајде!
750
01:10:12,007 --> 01:10:13,289
Ќе ја тргнеме спојката.
751
01:10:13,401 --> 01:10:17,985
Постои сигурносна брава, но може да и
се пристапи само од под вагонот.
752
01:10:21,336 --> 01:10:23,141
Некој ќе мора да го подигне,
753
01:10:23,301 --> 01:10:26,740
а некој мора да се спушти
и да ја ослободи бравата.
754
01:10:30,719 --> 01:10:34,351
Нема шанси! Нема да одам доле!
-Само... -Не ми е гајле!
755
01:10:34,529 --> 01:10:38,294
Само излези и спушти се по скалите!
-Јас одам! -Да, ти оди.
756
01:10:38,591 --> 01:10:41,801
Кажи им на патниците да се подготват!
-Може.
757
01:10:45,601 --> 01:10:48,019
Имаме околу 2 минути.
Искористи ги.
758
01:10:48,620 --> 01:10:50,601
Само мирно, останете прибрани
Во ред? Само мирно.
759
01:10:51,407 --> 01:10:53,304
Бидете мирни.
-Зошто?
760
01:10:53,304 --> 01:10:55,495
Немам време за расправии, госпоѓо!
Седнете!
761
01:10:55,631 --> 01:10:57,566
Само седнете.
Седнете!
762
01:10:57,601 --> 01:10:59,163
Седам.
763
01:12:11,501 --> 01:12:13,008
Ланацот се заглавил.
764
01:12:26,501 --> 01:12:28,822
На тој начин нема ништо да постигнеш.
Ќе донесам секира.
765
01:12:43,005 --> 01:12:46,619
Или возот или луѓето. Секогаш
знаев дека тоа ќе биде возот.
766
01:14:32,358 --> 01:14:34,206
Отворете ја вратата!
-Дали сте добро?
767
01:14:35,106 --> 01:14:37,181
Мој Боже! -Мораме да излеземе.
-Некој нека ја отвори вратата.
768
01:14:37,686 --> 01:14:40,487
Смирете се. Немојте да излегувате
од возот, ве молам, послушајте ме!
769
01:14:40,959 --> 01:14:42,984
Отворете ја вратата.
-Мораме да излеземе одовде.
770
01:14:46,248 --> 01:14:49,995
Џексон, затвори ја врата. Ово сеуште не е
готово, сеуште сме во опасност!
771
01:14:51,384 --> 01:14:55,091
Земете весници. Покријте ги прозорите.
Користете вода, сок, било што!
772
01:14:55,199 --> 01:14:57,275
Ова е лудо, Мајк.
-Ајде!
773
01:14:57,543 --> 01:14:58,839
Земете вода.
Покријте ги прозорите!
774
01:15:12,452 --> 01:15:13,963
Зошто го правиме тоа, Мајк?
775
01:15:14,099 --> 01:15:18,145
Направете го тоа! Не знаеме кој е надвор,
кој не гледа. Пробуваат да не убијат!
776
01:15:24,799 --> 01:15:28,548
Знам дека се плашите, но ми требам вашата помош.
Никој не може да замине.
777
01:15:28,799 --> 01:15:31,538
Не сеуште, се додека не се
увериме дека сме на сигурно.
778
01:15:32,829 --> 01:15:35,381
Убија недолжни луѓе,
го исфрлија возот од шини,
779
01:15:35,899 --> 01:15:38,928
и тоа само за да го
пронајдат сведокот.
780
01:15:41,601 --> 01:15:43,399
Има нешто што сакаат.
781
01:15:46,099 --> 01:15:49,108
Ми рекоа дека, ако не ве убијам,
ќе ја убијат мојата жена и синот.
782
01:15:49,291 --> 01:15:51,965
Но, никогаш не би го направил
тоа што тие луѓе го сакаат.
783
01:15:52,991 --> 01:15:56,265
Ми треба твојата помош. Морам
да знам зошто те сакаат мртва.
784
01:16:02,199 --> 01:16:03,223
Како се викаш?
785
01:16:04,199 --> 01:16:06,751
Софиа.
-Софиа.
786
01:16:08,199 --> 01:16:10,036
Во ред е.
787
01:16:10,199 --> 01:16:11,258
Дојди.
788
01:16:19,199 --> 01:16:21,976
Нема да дозволам да те
повредат, во ред?
789
01:16:23,073 --> 01:16:24,551
Може ли да погледнам во твојата торба?
790
01:16:38,199 --> 01:16:40,154
Ова? Тоа е тоа што го сакаат?
791
01:16:42,660 --> 01:16:43,665
Знаеш ли зошто?
792
01:16:43,899 --> 01:16:47,200
Поради Рики.
Било негово.
793
01:16:47,501 --> 01:16:50,060
Типот кој се фрли од 35-ти спрат?
794
01:16:50,299 --> 01:16:52,293
Рики не се уби.
795
01:16:52,599 --> 01:16:55,026
Бише таму кога
се случило тоа?
796
01:16:58,299 --> 01:16:59,465
Во ред е, кажи ми.
797
01:17:02,299 --> 01:17:03,591
Кажи ми што виде.
798
01:17:06,787 --> 01:17:08,532
Рики е урбанистички планер.
799
01:17:09,776 --> 01:17:12,000
Некои денови би работеле до касно,
800
01:17:13,013 --> 01:17:16,210
па одев во неговата
канцеларија да ја завршам задачата.
801
01:17:17,199 --> 01:17:19,219
Го чекав Рики покрај лифтот,
802
01:17:20,514 --> 01:17:22,381
кога се појавија
двајца мажи.
803
01:17:23,199 --> 01:17:27,046
Не ги видов нивните лица,
но го бараа Рики.
804
01:17:29,299 --> 01:17:32,442
Се сокрив за да не се
најдам во неприлика.
805
01:17:34,601 --> 01:17:36,450
Но, тие сакаа
нешто од него.
806
01:17:38,001 --> 01:17:44,137
Тогаш сите почнаа да се дерат,
а потоа слушнав бучава.
807
01:17:44,886 --> 01:17:48,299
Го повредија.
Можев да слушнам како вришти.
808
01:17:48,401 --> 01:17:50,899
Им рече дека тоа што го бараат не е
кај него, дека е во станот.
809
01:17:51,401 --> 01:17:53,013
Го зема ти тоа.
-Секако.
810
01:17:53,601 --> 01:17:54,947
Само сакав да помогнам.
811
01:17:59,045 --> 01:18:00,614
Потоа погледнав низ процепот...
812
01:18:02,130 --> 01:18:03,323
...и го видов тој човек.
813
01:18:03,701 --> 01:18:05,829
Го држеше Рики и го удираше.
814
01:18:06,401 --> 01:18:11,791
Му рече нешто за племенитост.
-Племенитост?
815
01:18:12,075 --> 01:18:16,345
Дека ќе загине во обид да направи права
работа и дека не вреди да се биде племенит.
816
01:18:17,073 --> 01:18:19,130
А, потоа,...
817
01:18:29,101 --> 01:18:31,413
Не знаев што да направам.
818
01:18:32,728 --> 01:18:33,879
Знам
819
01:18:34,043 --> 01:18:37,919
Го земав тоа и побегнав.
-Зошто не повика полиција?
820
01:18:38,101 --> 01:18:39,430
Не можев.
821
01:18:40,933 --> 01:18:43,321
Затоа што убијците беа полицајци.
822
01:18:45,557 --> 01:18:46,741
О, мој Боже!
823
01:18:48,248 --> 01:18:54,000
Следниот ден отидов кај пријателката.
Таа познавала некого од ФБИ.
824
01:18:54,331 --> 01:18:59,709
Агентот Гарсиа рекол дека дискот
е доказ и дека сум сведок.
825
01:19:00,101 --> 01:19:05,224
Ми рече дека нема да бидам сигурна во градот.
Да одам во 6:25 со воз за Колд Спринг.
826
01:19:05,972 --> 01:19:07,114
И дека ќе ме заштити.
827
01:19:08,444 --> 01:19:10,414
Не кажа на никој друг?
-Не.
828
01:19:12,132 --> 01:19:14,956
Твојата пријателка му верува
на тој агентот Гарсија, а?
829
01:19:16,851 --> 01:19:18,279
Не знам.
830
01:19:20,401 --> 01:19:22,312
Некој сака да исчезнеш.
831
01:19:23,401 --> 01:19:27,647
А, ако не е тој, кој е?
832
01:19:41,805 --> 01:19:42,912
Боже!
833
01:19:47,892 --> 01:19:49,106
Спремни!
834
01:19:55,523 --> 01:19:57,389
Ајде, тргнувај, тргнувај!
835
01:20:14,603 --> 01:20:15,738
МекКоли!
836
01:20:19,638 --> 01:20:22,982
Овде началник Дејвид
Ховторн, јас сум надлежен.
837
01:20:24,801 --> 01:20:26,469
Ајде, оди, оди!
838
01:20:28,001 --> 01:20:31,362
Возот е обиколен.
Не можете да побегнете.
839
01:20:32,001 --> 01:20:33,004
Чисто е.
840
01:20:35,001 --> 01:20:36,342
Фрлете го оружјето.
841
01:20:36,501 --> 01:20:40,257
Моите луѓе ќе влезат и ќе ги однесат
заложниците на сигурно место.
842
01:20:40,701 --> 01:20:42,100
Немој да бидете вознемирени.
843
01:20:42,101 --> 01:20:46,587
Нема да ве повредиме. -Тоа е рутинска
постапка. Добро сме, ќе бидеме сигурни.
844
01:20:48,297 --> 01:20:49,741
Никој нема да биде повреден.
845
01:21:05,356 --> 01:21:07,349
Исусе, надвор е цела војска.
846
01:21:13,101 --> 01:21:15,037
Агент Гарсиа, дојдете.
847
01:21:16,001 --> 01:21:19,848
Ми треба тактичка единица спремна за влегување.
-Да, господине.
848
01:21:20,001 --> 01:21:21,209
Благодарам.
849
01:21:22,001 --> 01:21:23,128
А, снајперистите?
850
01:21:26,001 --> 01:21:31,473
Стрелци, зборува надлежниот. Сакам да знам
кога ќе го имате на нишан. -Разбирам.
851
01:21:31,701 --> 01:21:34,201
Ова изгледа лошо Мајк.
-Ќе бидеме добро, ветувам.
852
01:21:39,411 --> 01:21:44,949
МекКоли, твојот пријател сака да
влезе во возот. Сака да разговара со тобе.
853
01:22:14,301 --> 01:22:20,401
Во живо од Бикон, каде шшто воз излета
од пруга. Сеуште нема извстување за загинати.
854
01:22:22,601 --> 01:22:23,781
Назад.
855
01:22:24,001 --> 01:22:26,123
Назад, назад.
856
01:22:29,290 --> 01:22:30,763
Имаме звучник кај
поручникот Марфи.
857
01:22:34,701 --> 01:22:38,401
Спрема нашите извори од местото,
поранешен "NY" полицаец
858
01:22:38,601 --> 01:22:41,724
киднапирал воз и ги земал
патниците за заложници.
859
01:22:46,774 --> 01:22:48,143
Мајк, како оди?
860
01:22:49,501 --> 01:22:52,915
Го знаеш протоколот. Ако не постигнеме
договор, специјалците ќе влезат на сила.
861
01:22:56,122 --> 01:22:57,414
Стари, само сакам да разговарам.
862
01:23:01,301 --> 01:23:03,667
Каде е мојата фамилија ? Рече
дека полицијата е на пат.
863
01:23:03,923 --> 01:23:05,375
Беа, не знам
што се случи.
864
01:23:05,670 --> 01:23:07,515
Гледај, даваме се од себе.
865
01:23:08,487 --> 01:23:09,798
Не знаеш што се случува, Марф.
866
01:23:09,947 --> 01:23:13,901
Тогаш кажи ми. Пушти ме да влезам.
Немам оружје и сам сум.
867
01:23:22,772 --> 01:23:24,034
Колку луѓе имаш внатре?
868
01:23:27,001 --> 01:23:30,901
Сакам да ти помогнам, но мораш и ти мене. Ако
не покажам резултати, ќе ме повлечат.
869
01:23:31,001 --> 01:23:32,564
Кажи ми колку заложници имаш.
870
01:23:34,001 --> 01:23:37,312
Нешто мораме да направиме.
-Да, но што? Што можеме да направиме?
871
01:23:39,001 --> 01:23:43,130
Петнаесет, дваесет. -Па, пушти некого.
Колку сакаш ти.
872
01:23:44,038 --> 01:23:45,801
Како можам да знам дека ќе бидат сигурни?
873
01:23:46,891 --> 01:23:48,355
Заложниците?
874
01:23:48,855 --> 01:23:50,360
Постои некој кого треба да го заштитам.
875
01:23:51,680 --> 01:23:54,738
Ако си загрижен поради нечија
безбедност, пушти го со мене.
876
01:23:57,001 --> 01:23:58,010
Сеуште не.
877
01:23:58,101 --> 01:23:59,601
Не.
878
01:24:02,959 --> 01:24:05,391
Заедно работевме 7 години
и секогаш си ме поддржувал.
879
01:24:06,091 --> 01:24:07,877
Сега јас сум овде како
би ти помогнал тебе.
880
01:24:11,601 --> 01:24:12,601
Мајк!
881
01:24:14,401 --> 01:24:16,701
Слушај, да ти предложам нешто.
Да направиме размена, во ред?
882
01:24:16,901 --> 01:24:19,591
Пушти некои заложници,
а земи ме мене.
883
01:24:37,101 --> 01:24:38,617
Излегуваат.
884
01:24:39,101 --> 01:24:40,334
Симни се.
885
01:24:44,101 --> 01:24:45,101
Припазете.
Таму.
886
01:24:47,101 --> 01:24:49,701
Се чини дека заложниците се ослободени.
887
01:24:50,642 --> 01:24:53,688
Не знаеме уште колку
остануваат во возот.
888
01:25:01,001 --> 01:25:03,414
Тоа се сите? -Да, влегувај.
889
01:25:07,893 --> 01:25:09,769
Патролата е на пат кон
твојата куќа, без сирени.
890
01:25:16,001 --> 01:25:17,668
Тие те озвучиле.
891
01:25:18,638 --> 01:25:22,522
Ако ова се одолговлече, тие ќе упаднат. Не
сакаат полицаец да биде фатен во вкрстен оган.
892
01:25:23,001 --> 01:25:24,801
Ајде, спушти го пиштолот.
893
01:25:26,001 --> 01:25:27,956
Јас не сум вооружен, ајде.
894
01:25:35,783 --> 01:25:37,410
Речи им одма да ги
исклучат светлата.
895
01:25:38,001 --> 01:25:42,293
Исклучете ги светлата.
-Исклучете ги светлата.
896
01:25:45,435 --> 01:25:47,998
Благодарам, стари.
-Знаеш како е тоа.
897
01:25:48,077 --> 01:25:49,205
Го изгубивме звукот.
898
01:25:50,001 --> 01:25:55,207
Имаш право, во возот е сведокот и
оди на средба со ФБИ во Колд Спринг.
899
01:25:55,558 --> 01:25:58,682
ФБИ? Со агентот Гарсија?
-Знаеш?
900
01:25:59,001 --> 01:26:02,539
Ховторн е презема надлежноста.
-Ховторн, можев да си замислам.
901
01:26:02,594 --> 01:26:05,855
Сакам визуелен контакт.
Потврдете.
902
01:26:06,701 --> 01:26:10,331
Нашиот е во сина боја.
Потврден визуелен контакт.
903
01:26:10,701 --> 01:26:13,145
Мајк, кажи ми што по ѓаволите се случило.
Разговарав со тебе,
904
01:26:13,370 --> 01:26:15,620
а потоа дознав
дека си земал заложници.
905
01:26:16,412 --> 01:26:20,101
Убиле тројца патници, вклучувајќи го и
машиновозачот и го исфрлиле возот од пруга.
906
01:26:20,601 --> 01:26:21,801
Само да дојдат до докази.
907
01:26:22,315 --> 01:26:23,315
Во ред.
908
01:26:24,468 --> 01:26:27,075
Каде се доказите?
-Ништо, додека Керен и Дени не бидат сигурни.
909
01:26:27,601 --> 01:26:30,801
Локалната полиција ќе ме повика директно.
-Тогаш причекај.
910
01:26:33,201 --> 01:26:34,799
Ќе чекаме.
911
01:26:36,201 --> 01:26:37,386
Да.
912
01:26:43,332 --> 01:26:45,147
Како оди?
-Добро, но морам да мочам.
913
01:26:48,001 --> 01:26:49,477
Мајк, знам дека не си таков.
914
01:26:50,001 --> 01:26:57,251
Велиш дека ти наместиле, дека имаш сведоци,
докази. Ти верувам, но... -Но, што?
915
01:26:58,546 --> 01:27:00,232
Не е битно што верувам.
Мораш тоа да го докажеш.
916
01:27:02,001 --> 01:27:03,701
Сакаш потврда за својата
фамилија, разбирам,
917
01:27:03,801 --> 01:27:06,434
но од мојата точка на видувањата,
мораш да завршиш со ова одма.
918
01:27:06,550 --> 01:27:08,782
Дај ми што имаш.
Никој не треба да настрада.
919
01:27:09,701 --> 01:27:12,344
Ми го зборуваш тоа како детектив
или како пријател?
920
01:27:14,001 --> 01:27:15,801
Не знам, Мајк. Што ти
би ми рекол мене?
921
01:27:18,701 --> 01:27:20,774
Ни истече времето, стари.
922
01:27:23,201 --> 01:27:25,801
Мајк, разбирам,
сакаш да бидеш племенит.
923
01:27:26,001 --> 01:27:28,664
Но, знаеш што? Не
постои племенитост.
924
01:27:38,201 --> 01:27:40,695
Беше тоа ти!
-За што зборуваш?
925
01:27:40,945 --> 01:27:42,423
Ме повика, си знаел
за сведокот.
926
01:27:44,720 --> 01:27:45,864
Си знаел што видел.
927
01:27:45,901 --> 01:27:49,680
Ти кажав што се случило.
-Полицаец го убил.
928
01:27:51,017 --> 01:27:53,418
Ме намести.
-Полека, Мајк.
929
01:27:54,101 --> 01:27:57,171
Го уби Рики Мендес.
Си знаел дека Пран
930
01:27:57,196 --> 01:27:59,797
ќе биде на возот. Намерно
си ме одабрал мене.
931
01:28:00,001 --> 01:28:03,593
Мајк. -Поранешен полицаец секој
ден патува со овој воз. Си знаел!
932
01:28:03,778 --> 01:28:06,394
Мајк, со кого и да си зборувал, пробуваат...
-Замолчи!
933
01:28:08,872 --> 01:28:10,190
Зборувај, по ѓаволите, зборувај!
934
01:28:11,037 --> 01:28:14,086
Нашиот е во контакт со метата.
Повторувам, во контакт со метата.
935
01:28:14,514 --> 01:28:16,536
Не пукајте додека немате
чиста шанса.
936
01:28:16,702 --> 01:28:17,763
Што да кажам?
937
01:28:18,601 --> 01:28:23,515
Дека си убил три особи, федералниот агент, дека
си го исфрлил возот и си земал патници за заложници.
938
01:28:23,701 --> 01:28:27,791
Затоа што таинствената жена се заканувала
на твојата фамилија? -Си го направил тоа!
939
01:28:28,157 --> 01:28:31,355
Не изгледа така, зарем не?
Затоа подобро спушти го оружјето
940
01:28:31,380 --> 01:28:34,257
или некој кој ти
значи ќе настрада.
941
01:28:34,701 --> 01:28:36,201
Каде се тие? Каде
е мојата фамилија?
942
01:28:40,401 --> 01:28:44,603
Ќе те убијам, Марф, се колнам во Бога!
-Во ред, во ред. Само сакам да ти помогнам.
943
01:28:45,001 --> 01:28:48,311
Моќни луѓе би можеле многу да изгубат
ако тој доказ би излегол на виделина.
944
01:28:48,501 --> 01:28:51,391
Имааат очи насекаде,
дури и во ФБИ.
945
01:28:51,522 --> 01:28:53,692
Им реков да го стават
сведокот во возот. Мислев
946
01:28:53,717 --> 01:28:55,563
дека ти правам услуга.
Ти требаа пари.
947
01:28:56,001 --> 01:28:58,238
Но, не можеше само да направиш
што ти рекла, зарем не?
948
01:29:04,001 --> 01:29:06,980
Ако не одговорам, твојата
фамилија ќе умре.
949
01:29:09,501 --> 01:29:11,370
Подобро дај ми го пиштолот.
950
01:29:12,467 --> 01:29:13,865
Немаш избор, Мајк.
951
01:29:16,722 --> 01:29:17,844
Не мора да заврши вака.
952
01:29:19,911 --> 01:29:23,728
Ајде, за Керен и Дени.
-Не се осудувај да ги изуститш нивните имиња!
953
01:29:27,001 --> 01:29:28,497
Направи доволно, Мајк.
954
01:29:38,001 --> 01:29:41,458
Дали е одработено?-Готово е.
Знаеш што треба да направиш
955
01:29:45,510 --> 01:29:49,091
Мајк, имам и јас фамилија.
956
01:29:50,001 --> 01:29:51,171
Кој е Пран?
957
01:29:54,736 --> 01:29:57,683
Марф, послушај ме. -Се што треба
да направам е да ја повикам, Мајк.
958
01:30:02,001 --> 01:30:03,072
Ајде.
959
01:30:08,474 --> 01:30:09,553
Кој е Пран?
960
01:30:13,001 --> 01:30:14,520
Кој е Пран?!
961
01:30:17,828 --> 01:30:20,629
Мајк, кој е Пран?
962
01:30:24,001 --> 01:30:25,138
Кој е Пран?
963
01:30:29,501 --> 01:30:30,641
Јас сум.
964
01:30:37,625 --> 01:30:39,348
Јас сум Пран.
965
01:30:42,820 --> 01:30:48,504
Не е, штити ме, јас сум Пран.
966
01:30:48,693 --> 01:30:49,969
Чекај!
967
01:30:53,057 --> 01:30:56,076
Јас сум сведокот, јас сум Пран.
968
01:30:57,168 --> 01:30:58,929
Не, јас сум Пран.
969
01:30:59,129 --> 01:31:03,081
Лажго. Јас сум Пран и
знам што си направил, гаду.
970
01:31:04,501 --> 01:31:06,769
Јас не сум Пран. Така да...
971
01:31:10,101 --> 01:31:11,854
Никој не е.
-Мора некој да е.
972
01:31:16,801 --> 01:31:18,574
Ако можеш, скини го.
-Разбирам.
973
01:31:31,701 --> 01:31:33,179
Остави го тоа!
974
01:32:14,633 --> 01:32:15,690
Марф!
975
01:32:21,101 --> 01:32:24,840
Стрелци, можете ли да пукате?
Повторувам, можете ли да пукате?
976
01:32:26,485 --> 01:32:30,768
Не. -Пазете на заложниците и полицајците.
-Не пукам.
977
01:32:31,101 --> 01:32:32,504
Што ќе направиш?
Ќе не Убиеш сите нас?
978
01:32:36,101 --> 01:32:37,235
Метата е на нишанот.
979
01:32:39,093 --> 01:32:40,177
Среди го.
980
01:32:51,269 --> 01:32:56,578
Доле, доле! Рацете во вис! -Станете!
-Рацете каде што можам да ги видам. Доле!
981
01:32:57,101 --> 01:33:00,672
До ѕидот! -Сите доле!
-Никој нека не мрда!
982
01:33:02,101 --> 01:33:04,287
Целосно доле, легнете на подот!.
983
01:33:04,541 --> 01:33:07,112
Застанете! Застанете, ме спаси!
984
01:33:07,601 --> 01:33:10,147
Ме спаси.
-Пран?
985
01:33:22,101 --> 01:33:25,716
МекКоли? Мајкл МекКоли?
-Да.
986
01:33:27,004 --> 01:33:29,891
Јас сум агент Гарсиа од ФБИ.
Вашата фамилија е безбедна.
987
01:33:30,673 --> 01:33:32,371
Уапсивме тројца
пред вашата куќа.
988
01:33:48,101 --> 01:33:51,687
Беше ли твојот роднина? Кажи
ми што си видела.
989
01:33:54,101 --> 01:33:55,780
Благодарам.
-Во ред.
990
01:34:01,765 --> 01:34:04,214
Дојдовме до последната станица.
-Мислам дека да.
991
01:34:04,613 --> 01:34:06,271
Следниот пат ќе користам автобус.
992
01:34:07,101 --> 01:34:13,866
Се што знам е дека овој тип е прав јунак.
Напиши го тоа. Ј-у-н-а-к.
993
01:34:24,869 --> 01:34:29,632
Кажи ми една работа. Имаш ли дечко?
-Што? Да.
994
01:34:30,501 --> 01:34:33,201
Озбилно ли е? Морам да го опипам теренот.
Разбираш?
995
01:34:33,507 --> 01:34:35,791
Здраво, душо.
-Здраво, душо.
996
01:34:36,101 --> 01:34:39,386
Боже, погледај се. Дали си добро?
-Да, добро сум.
997
01:34:39,601 --> 01:34:43,937
Еј, момчино.
-Здраво, тато. -Како си?
998
01:34:44,428 --> 01:34:51,197
О, госпоѓо МекКоли, барем мислам, нешто
изгубивте. -Го барам цел ден.
999
01:34:51,201 --> 01:34:54,688
Сакаш ли да си одиш дома?
-Да, да си одиме дома.
1000
01:34:55,201 --> 01:34:59,668
Па, тоа е тоа што го работиш кога одиш
на работа? -Да, тоа е мојата рутина.
1001
01:35:00,201 --> 01:35:01,862
Ајде, помогни ми.
1002
01:35:06,201 --> 01:35:07,718
Не можам да поверувам
што се зборува.
1003
01:35:08,151 --> 01:35:09,736
Дали е вистина за Марфи?
1004
01:35:13,018 --> 01:35:16,073
Извинете ме на момент.
Само момент.
1005
01:35:21,639 --> 01:35:22,735
Дејвид.
1006
01:35:23,101 --> 01:35:29,169
Морам да те известам дека водевме истрага
за Алекс Марфи и останатите во одделот.
1007
01:35:29,401 --> 01:35:30,476
Била вклучена и жена.
1008
01:35:30,626 --> 01:35:35,436
Жена, во триесетите. Ги проверуваме
сигурносните камери околу 86-та Улица, точно?
1009
01:35:36,221 --> 01:35:37,293
Да.
1010
01:35:37,501 --> 01:35:39,194
Ќе ти кажам штом нешто ќе дознаеме.
1011
01:35:42,176 --> 01:35:44,731
Што да се каже? Жал ми е
што дојде до ова.
1012
01:35:49,073 --> 01:35:56,437
Слушај, Мајк. Ни недостасуваат типови
како тебе во одделот. Чесни.
1013
01:36:02,501 --> 01:36:05,782
Повеќе детали излегуваат на површина
по излетувањето на возот...
1014
01:36:06,471 --> 01:36:09,417
Неколку сведоци ги
предале доказите на властите...
1015
01:36:09,417 --> 01:36:13,123
Неколку "NY" полицајци се
вплеткани во случајот на убиството на...
1016
01:36:13,173 --> 01:36:18,630
...урбанистичкиот планер.
Обид да се разоткрие заговорот...
1017
01:36:18,727 --> 01:36:21,357
...градскиот одбор и канцеларијата на
градоначалникот. Обвинение за заговор.
1018
01:36:22,871 --> 01:36:26,286
...градски функционери, на високо ниво.
А, таинствената жена
1019
01:36:26,311 --> 01:36:30,195
која го испланирала исфрлувањето
на возот, дали воопшто постои?
1020
01:36:42,511 --> 01:36:47,871
Тоа што го прави мажот е тоа што ќе
направи кога ќе дојде бура.-Александер Думас
1021
01:36:52,501 --> 01:36:57,896
Го прочитав пред неколку години. Крајот
е брилијантен. Дали ова место е зафатено?
1022
01:36:58,626 --> 01:37:01,812
Во 6:20 со возот за Чикаго,
а назад со оној во 5:30.
1023
01:37:02,088 --> 01:37:06,768
Знаеш? Не мислев дека си патник.
-Простете. Се познаваме ли?
1024
01:37:07,101 --> 01:37:12,682
Како јас што гледам, на луѓето за кои работиш,
ако Алекс Марфи загине, во добивка сте.
1025
01:37:13,401 --> 01:37:16,995
Ако таа 16-годишна девојка
умре во возот, во добивка сте.
1026
01:37:18,320 --> 01:37:22,854
Ја одработуваш својата работа, а потоа исчезнуваш.
Ние, остнатите, сме само колатерална штета.
1027
01:37:25,501 --> 01:37:29,834
Не сте ме избрале затоа што сведокот бил
во тој воз. Сте го ставиле таму.
1028
01:37:32,006 --> 01:37:33,839
Можеби дури сте ми средиле и отказ.
1029
01:37:35,258 --> 01:37:37,972
Изненадно добивам шанса,
баш како Алекс Марфи.
1030
01:37:38,610 --> 01:37:40,258
Тоа никогаш не била
негова операција.
1031
01:37:40,737 --> 01:37:42,824
Не изигра двајцата.
1032
01:37:48,017 --> 01:37:50,963
Не знам што мислиш дека ќе
се одигра, Мајкл?
1033
01:37:52,144 --> 01:37:54,573
Една ситница...
1034
01:37:54,744 --> 01:37:56,473
Што би било тоа?
1035
01:38:07,248 --> 01:38:15,739
Превод: Златко ЏАРО
1036
01:38:17,248 --> 01:38:22,739
Превземено од www.titlоvi.cоm
1037
01:38:25,739 --> 01:38:29,739
Preuzeto sa www.titlovi.com
1038
01:38:30,305 --> 01:38:36,720
-= www.OpenSubtitles.org =-
110599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.