All language subtitles for WwW.SeeHD.PL_The Equalizer 2 2018 NEW HD-TS X264-24HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,001 --> 00:00:14,001 Уживајте во филмот !!! 2 00:00:17,001 --> 00:00:20,959 Само вести, цело време. Ова е 10-10-ВИНС 3 00:00:21,111 --> 00:00:23,459 Добро утро. 16 степени е... 4 00:00:23,666 --> 00:00:24,959 Продолжи да спиеш, мила. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,959 Само вести, цело време. Ова е 10-10-ВИНС 6 00:00:32,111 --> 00:00:35,459 Добро утро. Сега е 20 степени и 6 часот. 7 00:00:36,500 --> 00:00:37,759 Денеска е среда, 24-ти Август. 8 00:00:42,401 --> 00:00:46,459 Само вести, цело време. Ова е 10-10-ВИНС 9 00:00:47,001 --> 00:00:49,459 Добро утро. Сега е 22 степени и 6 часот. 10 00:00:50,001 --> 00:00:51,459 Денеска е четврток, 25-ти Август. 11 00:00:55,001 --> 00:00:57,459 Не известуваат за тоа што се случува во овој момент. 12 00:00:57,777 --> 00:00:59,444 Голем пожар избил во центар... 13 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 14 00:01:19,666 --> 00:01:23,059 Дени, синко. Станувај, станувај... 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,188 Не сум спиел цела ноќ. 16 00:01:29,001 --> 00:01:30,111 Скоро е 7 часот. 17 00:01:33,705 --> 00:01:35,322 Ќе го видам купецот на пладне. -Тоа. 18 00:01:35,464 --> 00:01:36,559 Разговараше со неа? -Да. 19 00:01:36,771 --> 00:01:38,101 Добро утро. -Добро утро, сине. 20 00:01:38,441 --> 00:01:40,351 Зошто имам возачка дозвола ако не можам да имам автомобил? 21 00:01:40,441 --> 00:01:42,351 Со училиштето започнувате следната недела? 22 00:01:43,801 --> 00:01:44,801 Пријавување за Зеро Ки, 23 00:01:45,551 --> 00:01:46,551 рокот ќе биде сега. 24 00:01:46,851 --> 00:01:48,401 Ќе го прашам Крис Симпсон за препорака. 25 00:01:51,551 --> 00:01:52,951 Моите пријатели ќе одат на државен. 26 00:01:53,001 --> 00:01:57,370 Што е? Дени. Се наработи како мазга. 27 00:01:57,551 --> 00:01:59,284 Ова е твојата следна задача. 28 00:01:59,551 --> 00:02:01,001 ГОСПОДАР МУВА 29 00:02:02,551 --> 00:02:04,551 Во ред. На кое поглавје си? -На половина од петто. 30 00:02:05,551 --> 00:02:07,123 Оној дел каде скоро го убиле. 31 00:02:08,001 --> 00:02:09,999 Знаете дека тоа го можам сам? 32 00:02:10,997 --> 00:02:12,499 Дотурка до овде сам. 33 00:02:12,516 --> 00:02:14,001 Ќе сакате ли да ми напишете и известување? 34 00:02:14,555 --> 00:02:17,001 Си мислат дека со 3.500 $ ќе имаат куќа од своите соништа. 35 00:02:18,001 --> 00:02:20,427 Да? -Можете ли да ни е покажете на полноќ? -Полноќ?! 36 00:02:25,771 --> 00:02:28,333 Универзитетот кој го видовме вчера е приватен, но се исплатува. 37 00:02:32,889 --> 00:02:36,444 Дали виде колку чини школарината? -Не вклучува сместување и храна. 38 00:02:36,577 --> 00:02:37,751 Што?! 39 00:02:41,077 --> 00:02:42,888 Ќе се снајдеме, секогаш е така. 40 00:02:49,077 --> 00:02:56,606 Среќно. -Во ред. Кога кажа? -Ако не ти напишам на хартија! -Слушав! -Не си! 41 00:02:58,921 --> 00:03:02,298 Нема да го заборавам тој поглед... Пробувам. 42 00:03:03,283 --> 00:03:05,116 Те сакам. -Тоа е така слично на тебе. 43 00:03:21,077 --> 00:03:22,188 Здраво. 44 00:03:28,348 --> 00:03:30,825 Таритаун станица 45 00:03:42,164 --> 00:03:46,341 18 илјади годишно? Душо, не е тоа Унирвезитет, тоа е предучилишно. 46 00:03:48,001 --> 00:03:51,888 Што читаш сега? -"Оркански висови", Шарлот Бронте. 47 00:03:52,444 --> 00:03:54,333 Емили. -Да 48 00:03:54,954 --> 00:03:56,511 Нема да го заборавам тоа лице. 49 00:03:58,432 --> 00:04:01,500 Мислам дека еднаш ни се сретнаа погледите. Како во представа, знаеш. 50 00:04:07,361 --> 00:04:11,777 Мојот син инсистира да одам во пензија. Не знам, ќе размислам за тоа. 51 00:04:12,001 --> 00:04:13,111 Рутината ме убива. 52 00:04:13,555 --> 00:04:18,001 Како да е одбројување. Една наутро, друга приказна навечер. 53 00:04:18,111 --> 00:04:21,332 Еден ден се ќе заврши. -Што? -Животот. 54 00:04:22,435 --> 00:04:26,302 Внимание ве молам. Сите линии се потврдени... 55 00:04:29,601 --> 00:04:32,444 Добро. Се гледаме на враќање. -Чувај се. 56 00:04:47,926 --> 00:04:52,000 ПАТНИК 57 00:04:58,666 --> 00:05:00,800 Мојот татко умре кога имаше 43. 58 00:05:01,233 --> 00:05:05,000 Не остави мене, мојата мајка и моите браќа во неизмерени долгови. 59 00:05:06,777 --> 00:05:07,777 Благодарам. 60 00:05:07,801 --> 00:05:12,344 Дојдов од Ирска со ништо. Изградив иднина за себе и фамилијата. 61 00:05:12,405 --> 00:05:15,000 Тоа е причината зошто го работам ова што го работам. 62 00:05:15,505 --> 00:05:17,561 Ги заштитуваме младите фамилии како вашата. 63 00:05:17,771 --> 00:05:19,000 Ќе ви кажам една работа. 64 00:05:19,371 --> 00:05:22,999 Јас и сопругата, Керен, напорно работевме и носевме исправни одлуки. 65 00:05:23,251 --> 00:05:26,999 Пензиски план, инвестиции. Штедење за образование на нашиот син. 66 00:05:27,551 --> 00:05:32,000 Во 2008.... изгубивме се. 67 00:05:32,251 --> 00:05:34,999 Доспеа и другата хипотека. Ние го ликвидиравме нашиот имот. 68 00:05:35,251 --> 00:05:37,000 Ги смаливме трошоците на минимум, 69 00:05:37,251 --> 00:05:40,567 додека банките и Вол Стрит се богателе. 70 00:05:42,001 --> 00:05:45,654 Но, едно задржавме, нашата полиса за животно осигурување. 71 00:05:45,711 --> 00:05:48,800 По поголема стапка, но ве познавам добро... 72 00:05:49,578 --> 00:05:51,234 Ни 20 нема да бидат доволно. 73 00:05:52,005 --> 00:05:55,968 Џини, можеш ли да ја извадиш полисата на долгорочно осигурување на Шерен Карлсон? -Нормално. 74 00:05:56,001 --> 00:05:58,666 Ќе ја погледнам, ќе те побарам покасно. Во ред? 75 00:05:59,001 --> 00:06:03,333 Алекс Марфи се јави да потврди пијалок кај Петаја О'Брајан, на 44-та Улица. 76 00:06:03,551 --> 00:06:04,656 Благодарам. 77 00:06:07,551 --> 00:06:10,421 Секогаш можете да сметате на Вебер & Финч. Да? 78 00:06:10,899 --> 00:06:15,544 Здраво, Мајк. Може ли да разговараме? -Да. -Во мојата канцеларија. -Џон, слушај, ќе морам... 79 00:06:17,441 --> 00:06:22,161 10 години. Само така? 80 00:06:23,001 --> 00:06:24,315 Ова е твојата отпремнина. 81 00:06:25,001 --> 00:06:28,555 Фирмата те префрла од финансиски исплати на продолжување на здравственото. 82 00:06:29,001 --> 00:06:31,111 Ми даваш осигурување, Френк. 83 00:06:31,333 --> 00:06:34,305 Ќе имаш здравствено за фамилијата, покрај надокнада за незапослените. 84 00:06:34,683 --> 00:06:37,078 Керен и јас живееме од данес за утре... 85 00:06:38,133 --> 00:06:41,777 Можеш да ги повикаш Човековите ресурси. Тие ќе ти одговорат на сите прашања. 86 00:06:42,166 --> 00:06:45,577 Уште имам две хипотеки. Мојот син ќе оди на факултет. 87 00:06:45,999 --> 00:06:47,777 Ми преостанаа уште пет години до пензија. 88 00:06:49,006 --> 00:06:52,111 Имам 60 години, Френк. 89 00:06:52,555 --> 00:06:54,511 Ништо лично, Мајк. 90 00:06:54,855 --> 00:06:57,511 Твојот пензиски пакет е превисок за фирмата. 91 00:06:58,155 --> 00:07:01,111 Напорно работиш, играш чесно, прав војник си. 92 00:07:01,255 --> 00:07:06,111 Не го заслужуваш тоа. Но, вистината е дека војниците... 93 00:07:53,676 --> 00:07:56,200 Еј. -Здраво, душо. Како оди? 94 00:07:57,255 --> 00:07:59,232 Добро, што се случува, душо? 95 00:07:59,442 --> 00:08:02,604 Не сакам да ти досадувам, но дали одеше во банка денес? 96 00:08:04,461 --> 00:08:06,621 Не, мислев дека чекаме. 97 00:08:07,001 --> 00:08:09,817 Да, до оваа недела, разговарваме за тоа. 98 00:08:10,801 --> 00:08:12,812 Дени мора да се пријави на предавањата. 99 00:08:13,001 --> 00:08:15,964 Ако не ви дадат продолжување на хипотеката, чековите нема да пројдат. 100 00:08:16,118 --> 00:08:17,868 Утрово испратив чек за школарината. 101 00:08:18,701 --> 00:08:23,112 Се ли е во ред? -Да, да. Само сум зафатен. 102 00:08:23,201 --> 00:08:24,521 Истата приказна како и секогаш. 103 00:08:24,690 --> 00:08:28,001 Во ред, се гледаме вечерва. -Да. Збогум. 104 00:08:30,601 --> 00:08:33,160 Жал ми е што доцнам. -Дојде! -Како си? 105 00:08:33,601 --> 00:08:38,012 Колку долго си овде? -Од кога обезбедувањето не ми дозволува влез во мојата фирма. 106 00:08:38,501 --> 00:08:40,127 Наздравје! -Не! 107 00:08:42,001 --> 00:08:43,818 Уште две? За него. 108 00:08:45,201 --> 00:08:46,512 Како го поднесе тоа Керен? 109 00:08:50,201 --> 00:08:51,836 Уште не и кажа? 110 00:08:53,201 --> 00:08:54,212 А, што требаше да ти речам? 111 00:08:54,401 --> 00:08:57,131 Не знам, стари. Дека типот во одело те отпуштил. 112 00:08:57,344 --> 00:09:02,001 Не знае колку е тоа озбилно. Немаме ништо за резерва. 113 00:09:03,001 --> 00:09:06,123 10 години градиш дом, живот, кариера. 114 00:09:06,466 --> 00:09:09,723 Додека еден ден не ти кажат: "Беше убаво." 115 00:09:10,001 --> 00:09:12,520 "Благодарам што играше. Еве ви ја посмртницата. " 116 00:09:13,064 --> 00:09:15,323 Сакаш доказ дека си добар човек, погледни ја својата фамилија. 117 00:09:15,645 --> 00:09:16,738 Тоа е оно што е важно. 118 00:09:17,745 --> 00:09:20,874 Ја напушти кариерата за нив. Немој тоа да го заборавиш. 119 00:09:23,045 --> 00:09:27,023 Седум години бевме партнери. Секогаш ме подржуваше. 120 00:09:28,145 --> 00:09:30,050 Некој нека те поддржи тебе овој пат. 121 00:09:33,494 --> 00:09:34,552 Во ред? 122 00:09:35,555 --> 00:09:40,001 Можеш да завршиш како мене. 45 г., разведен. Моите деца ме мразат. 123 00:09:40,555 --> 00:09:42,430 Барем повторно да имам 45 години. 124 00:09:44,055 --> 00:09:45,101 Како ти се допаѓа... 125 00:09:47,155 --> 00:09:48,799 Добро е што си замина. 126 00:09:49,432 --> 00:09:51,001 Полицијата веќе не е само полиција. 127 00:09:51,155 --> 00:09:55,001 Политика, услуги, мораш да одбреш страна. 128 00:09:55,455 --> 00:09:59,541 Наредник Ховторн. -Началник Ховторн. -Што? -Да, стана началник. 129 00:10:01,123 --> 00:10:05,001 Луѓето како тебе и мене, Мајк. Ние напорно работиме, се трудиме. Тоа не е важно. 130 00:10:06,523 --> 00:10:10,551 Службеник во урбанизам извршил самоубиство одкако тужителот најавил истрага. 131 00:10:11,023 --> 00:10:13,401 Поради обвиненија за мито... 132 00:10:13,555 --> 00:10:16,748 Во светот на корупцијата сме, нема леб за обичните луѓе. 133 00:10:17,355 --> 00:10:18,623 Дојди ваму. 134 00:10:21,349 --> 00:10:22,349 Еве го. 135 00:10:22,355 --> 00:10:24,801 Мајкл? -Дејвид. -Доста помина! 136 00:10:25,055 --> 00:10:27,801 Да, да, началник, честитам. 137 00:10:28,001 --> 00:10:30,901 Проаѓам повеќе време во градскиот одбор од колку што ја работам својата работа. 138 00:10:31,355 --> 00:10:32,801 Оди покрај функцијата. -Да. 139 00:10:35,055 --> 00:10:36,801 Се уште продаваш осигурување? 140 00:10:37,055 --> 00:10:38,501 Така е. 141 00:10:39,555 --> 00:10:41,187 Жал ми е што ве прекинувам. 142 00:10:43,055 --> 00:10:44,301 Поручнику. Може на секунда? 143 00:10:44,355 --> 00:10:47,801 Началнику. Имав двојна смена од 12 часа. Може ли тоа да причека? -Секако. 144 00:10:50,079 --> 00:10:53,912 Мило ми е што те видов, Мајк. -Исто така, Дејвид. Биди внимателен со него. 145 00:10:57,055 --> 00:10:58,501 Серко. 146 00:11:03,705 --> 00:11:07,501 Слушај, Мајкл кој го познавам не ги крие работите од својата сопруга. 147 00:11:07,905 --> 00:11:10,177 И не е премногу горд да побара помош. 148 00:11:10,343 --> 00:11:12,501 Ќе бидам добро. Не се грижи. -Тоа го зборува твојата ирска гордост. 149 00:11:13,005 --> 00:11:15,501 Правиот се јави. -Морам да го соберам синот. 150 00:11:17,605 --> 00:11:19,135 Зарем не мораш на воз? 151 00:11:19,458 --> 00:11:20,701 Да, колкава е сметката? 152 00:11:21,205 --> 00:11:25,288 Вети ми дека ќе и кажеш на Керен кога ќе стигнеш дома. -Што? Дека конечно си частел? 153 00:11:25,405 --> 00:11:29,712 Како е изреката? Сакаш да знаеш што мисли Господ за парите, погледни на кого ги дава. -Да. 154 00:11:30,405 --> 00:11:31,901 Се гледаме. Џим, догледање. 155 00:11:49,105 --> 00:11:51,601 44 до 25. 156 00:12:00,705 --> 00:12:03,186 Можеш ли да веруваш во тоа? Проверка на багажот во текот на најголемата гужва. 157 00:12:03,810 --> 00:12:05,726 Имате ли нешто да пријавите? Пројдете. 158 00:12:08,364 --> 00:12:09,901 Ако нешто отчукува, нека го пропуштат. 159 00:12:10,705 --> 00:12:12,301 Отворете го ранецот, ве молам. -Пројде. 160 00:12:16,205 --> 00:12:19,620 Мајк, продади ми животно осигурување пред да добијам срцев удар? 161 00:12:19,705 --> 00:12:22,249 Господине, ве молам отворете ја торбата. Благодарам. 162 00:12:23,880 --> 00:12:25,673 Ако видете сомнителен или напуштен багаж, 163 00:12:25,874 --> 00:12:31,277 повикајте 911 или известете ги чуварите...-Припази малку! 164 00:12:31,505 --> 00:12:33,201 Благодарам на помошта. 165 00:12:44,705 --> 00:12:45,801 Затворање на вратата. 166 00:13:02,805 --> 00:13:07,101 Веќе сум во возот. Ако било што се случи ќе биде тоа вечерва. Нема веќе изговори. 167 00:13:11,005 --> 00:13:12,501 Знаеш ли како се вика? -Кој? 168 00:13:13,805 --> 00:13:17,001 Таа жена те гледа како да знае нешто што ние не знаеме. 169 00:13:19,256 --> 00:13:20,501 Не гледам никаква жена. 170 00:13:23,005 --> 00:13:24,393 Се ли е во ред? 171 00:13:25,005 --> 00:13:26,936 Да, да, идеме да седнеме во вагонот до...? 172 00:13:27,385 --> 00:13:30,211 Не. Морам да мочам. Мојата простата е поголема од твојата глава. 173 00:13:40,220 --> 00:13:41,951 Ја поминав ноќта без спиење... 174 00:13:47,705 --> 00:13:50,679 Можете ли да ме слушнете? Каблите се во ред, но нема напон. 175 00:13:50,705 --> 00:13:53,601 Ќе го поправиме кога ќе стигнеме, во ред? -Прием. 176 00:13:53,705 --> 00:13:54,994 Што ако го пробам ова? 177 00:13:55,705 --> 00:13:58,601 Исусе, Џими. Што правиш? -Ништо не направив. 178 00:13:59,475 --> 00:14:01,858 Еј, Таритаун. Во овој вагон не работи клима уредот. 179 00:14:02,410 --> 00:14:04,416 Најди си седиште напред додека сеуште можеш. 180 00:14:04,805 --> 00:14:06,076 Изгледаш исцрпено, Сем. -Да. 181 00:14:06,483 --> 00:14:11,301 Овде сум веќе 32 години. Ако возот не ме убие, луѓето да. -Знам. 182 00:14:21,005 --> 00:14:22,959 Престани! Оддалечи се! 183 00:14:23,005 --> 00:14:25,301 Ете причина зошто не се омажив. 184 00:14:28,005 --> 00:14:29,825 Само оди! 185 00:14:37,005 --> 00:14:39,522 Останатите се заинтересирани. Отвори ги очите! 186 00:14:40,153 --> 00:14:41,939 Ви реков да не вложувате толку. Што? 187 00:14:43,595 --> 00:14:44,669 Сериозно? 188 00:14:45,772 --> 00:14:49,792 Сериозно? Ова е дизајнерско одело. Ви значи ли тоа нешто? Секако дека не. 189 00:14:50,322 --> 00:14:51,352 Да? 190 00:14:52,317 --> 00:14:55,026 Ако е краткорочна меница, реши и се. Продај ја или фрлија во ѓубре. 191 00:14:55,495 --> 00:14:57,801 Пронајди нешто за замена. Ни требаат пари. 192 00:14:59,124 --> 00:15:01,969 Одам на големо. Му реков дека на никого не му е гајле. 193 00:15:01,995 --> 00:15:03,752 Билети, молам. 194 00:15:08,379 --> 00:15:10,087 Благодарам, имате ли билет, млада дамо? 195 00:15:10,355 --> 00:15:12,987 Ако купите билет во возот, морам да ви наплатам казна. 196 00:15:13,355 --> 00:15:15,111 Тоа е заебано. -Не мораш да ми кажеш. 197 00:15:16,355 --> 00:15:17,599 Сите, извадете билети. 198 00:15:20,055 --> 00:15:22,599 Благодарам, благодарам многу. -Утре, утре. 199 00:15:23,355 --> 00:15:24,799 Мораш да ги спуштиш нозете од седиштето, мила. 200 00:15:24,955 --> 00:15:26,984 Можам ли да го видам билетот? -Штета. 201 00:15:27,662 --> 00:15:30,030 Заќути! Секако дека знам за што зборувамм, колку 202 00:15:30,055 --> 00:15:32,221 години ова го работам? Кажи ми. -Баш морате? 203 00:15:33,001 --> 00:15:34,915 Вие моравте ли да го ставите баш тој ефтин парфем? 204 00:15:35,777 --> 00:15:36,825 Билети, молам. 205 00:15:37,001 --> 00:15:38,606 Не, не разговарам со тебе. -Благодарам. 206 00:15:39,669 --> 00:15:40,819 Ајде, побрзај. 207 00:15:41,328 --> 00:15:42,389 Збогум. 208 00:15:43,338 --> 00:15:45,498 Во ред, испрати му го тоа. 209 00:15:48,224 --> 00:15:50,017 Пристигнувате на станица 68-ма Улица . 210 00:16:07,001 --> 00:16:13,367 Напуштање на станицата 68-ма Улица. Следна станица: 86-та Улица. 211 00:16:22,001 --> 00:16:25,993 Четири години: ги прочитавте сите. Ова е последна. Не би успеал без вас, Дени 212 00:16:32,001 --> 00:16:33,567 Стаинбек? 213 00:16:34,001 --> 00:16:37,347 Некои велат дека негово најдобро дело е писмото кое го напишал на својот син. 214 00:16:39,519 --> 00:16:41,329 Вашата книга? -Да. 215 00:16:43,110 --> 00:16:44,309 Ох, простете. 216 00:16:47,329 --> 00:16:48,343 Ви благодарам. 217 00:16:54,352 --> 00:16:57,378 Прв пат патувам со воз. Вистински хаос. 218 00:16:59,001 --> 00:17:02,875 Патувате ли често? -Секој ден, во последниве 10 години. 219 00:17:03,073 --> 00:17:05,469 10 години? Сигурно ги познавате сите во овој воз? 220 00:17:06,608 --> 00:17:09,548 Редовните патници, да. Па, нивните лица, главно. 221 00:17:10,001 --> 00:17:12,837 Простете, дали сме се сретнале до сега? -Не, јас сум Џоана. 222 00:17:14,001 --> 00:17:15,577 Мајкл. -Мајкл. 223 00:17:19,023 --> 00:17:22,800 Колку пројде помеѓу станиците, 4 минути? -Да, плус-минус. 224 00:17:23,558 --> 00:17:24,859 Четири минути. 225 00:17:25,728 --> 00:17:28,227 Луѓето одат внатре-надвор. Тое е така шаренолико. 226 00:17:29,229 --> 00:17:31,615 Ви досаѓам, зарем не? -Не. 227 00:17:32,234 --> 00:17:33,996 Досаѓам. Вие само сакате да ја читате книгата. 228 00:17:37,153 --> 00:17:40,346 Тоа е... Женет сум. 229 00:17:41,166 --> 00:17:42,330 Ох, и јас исто така. 230 00:17:43,569 --> 00:17:47,004 Жал ми е. -Го проучувам човечкото однесување. Тоа е професионална деформација. 231 00:17:47,166 --> 00:17:50,021 Да се биде во брак? -Не, да се малтретираат луѓето. -Ох. 232 00:17:50,706 --> 00:17:52,298 Сакам да разговарам со луѓето. 233 00:17:54,909 --> 00:18:00,333 Добро. Во својата работа вие седнувате и започнувате разговор. Потоа? 234 00:18:00,423 --> 00:18:03,512 Па, да речеме дека во овој вагон има околу 100 луѓе. 235 00:18:03,523 --> 00:18:07,312 Постојат 16 видови особини кои ги дефинира психологијата. 236 00:18:08,425 --> 00:18:11,770 Можам да претпоставам дека има околу 6 луѓе од секој вид 237 00:18:12,233 --> 00:18:14,867 кој различно реагираат во дадена ситуација. 238 00:18:16,120 --> 00:18:19,342 Мојата задача е да одговорам на едно прашање. 239 00:18:19,512 --> 00:18:20,593 Кое? 240 00:18:21,543 --> 00:18:25,925 Каква личност си ти? -Јас? Би требало да ја прашате мојата жена. 241 00:18:29,412 --> 00:18:31,721 Да направиме експеримент. -Експеримент? 242 00:18:32,123 --> 00:18:34,649 Безболен. Ќе ви поставам теоретско прашање. 243 00:18:36,057 --> 00:18:37,131 Во ред. 244 00:18:41,715 --> 00:18:46,600 Што би било кога би ве замолила да направите една ситница? 245 00:18:48,949 --> 00:18:52,363 Тоа е нешто за што сте обучени само вие. 246 00:18:52,952 --> 00:18:56,101 Тоа е нешто што на вас не ви е важно, но би можело 247 00:18:56,126 --> 00:18:59,207 длабоко да влијае на поединци на овој воз... 248 00:18:59,878 --> 00:19:01,078 Би го направиле ли тоа? 249 00:19:01,804 --> 00:19:03,819 Би сакал да знам каква работа е тоа. 250 00:19:04,001 --> 00:19:05,987 Дали е тоа важно? -Па, јас мислим дека е. 251 00:19:06,579 --> 00:19:10,866 И не би ги знаел последиците на тоа што сте направиле. -А, зошто тогаш тоа би го направил? 252 00:19:13,501 --> 00:19:15,547 Затоа што би биле наградени. 253 00:19:16,900 --> 00:19:18,033 Аха. 254 00:19:19,501 --> 00:19:22,282 А, што е таа награда? 255 00:19:29,837 --> 00:19:35,255 Во тоалетот од другиот вагон можеби можете да пронајдете пакет. 256 00:19:35,869 --> 00:19:41,451 Скриен е. А, внатре во тој пакет се 25 илјади долари. 257 00:19:42,956 --> 00:19:49,613 Тие пари се ваши, плус 75 илјади во готовина ако го направите тоа што го барам. 258 00:19:51,304 --> 00:19:52,659 Не разбирам. 259 00:19:54,807 --> 00:19:56,866 На една личност не и е местото во овој воз. 260 00:19:57,278 --> 00:20:01,017 Се што мора да направите е да ја пронајдете. Само тоа. 261 00:20:02,001 --> 00:20:05,412 Таа личност носи торба. Не знаете каква. 262 00:20:05,870 --> 00:20:08,135 Но, внатре во таа торба има нешто што е украдено. 263 00:20:11,001 --> 00:20:14,781 Личноста се вика Пран. Не и е тоа правото име. 264 00:20:15,001 --> 00:20:18,465 Ќе биде во возот до станицата Колд Спринг. 265 00:20:21,218 --> 00:20:25,486 Ако ја пронајдеш неа и торбата, 100 илјади долари се твои. 266 00:20:28,001 --> 00:20:30,383 Немој да се симнуваш од возот пред да ја пронајдеш торбата. 267 00:20:31,001 --> 00:20:34,085 Немојте да кажете на никого за оваа понуда. -Причекајте за момент. -Едноставно е. 268 00:20:34,601 --> 00:20:36,505 Мислиев дека оваа ситуација е теоретска? 269 00:20:37,601 --> 00:20:40,744 Тоа е ситница. Нема да биде тешко за поранешен полицаец. 270 00:20:40,901 --> 00:20:45,239 Чекајте. Како вие знаете? -Пристигнуваме до 86-та Улица.-Ох, овде излегувам. -Сериозно? 271 00:20:48,370 --> 00:20:51,844 Мораш да одлучиш до следната станица. Каква личност си ти? 272 00:20:53,501 --> 00:20:56,844 Бидете внимателни кога ќе го напуштате возот... 273 00:21:05,501 --> 00:21:08,258 Напуштање на станицата на 86-та Улица. -Што? 274 00:22:40,501 --> 00:22:41,853 Се шегуваш? 275 00:23:42,401 --> 00:23:45,432 Простете. -Нема да сакаш овде да седиш. Нема клима уред. 276 00:23:45,501 --> 00:23:47,994 Всушност се надевав дека ќе ми помогнете. 277 00:23:48,191 --> 00:23:50,042 Барам некого. Пријател. 278 00:23:50,201 --> 00:23:51,327 Во ред. 279 00:23:51,926 --> 00:23:54,922 Оди до Колд Спринг и се прашував дали имате 280 00:23:54,947 --> 00:23:57,941 запис за тоа каде кој влегува и се симнува од возот? 281 00:23:58,201 --> 00:24:01,959 Секако, снимам фотографии и објавувам анкети. Знаете. 282 00:24:02,159 --> 00:24:03,558 Знаеш што мислам. 283 00:24:03,673 --> 00:24:07,594 Стари, имаш билети и зони. Купуваш билет за станица. 284 00:24:07,801 --> 00:24:11,189 Јас ја вметнувам зоната и го ставам на седиште. Тоа е се. 285 00:24:13,186 --> 00:24:15,933 Тоа е со дневните билети или... 286 00:24:16,601 --> 00:24:18,437 Велиш дека го бараш својот пријател, зарем не? -Да. 287 00:24:19,001 --> 00:24:20,353 Не знаеш како изгледа? 288 00:24:21,101 --> 00:24:24,222 Ме прашуваш за патниците, за протоколот... 289 00:24:24,501 --> 00:24:26,194 Знам дека звучи глупо. 290 00:24:26,501 --> 00:24:31,392 Разговаравме само на интернет и рече дека ќе биде овде. Живее во Колд Спринг. 291 00:24:32,001 --> 00:24:34,548 Договоривте состанок на Интернет? 292 00:24:35,596 --> 00:24:36,980 Во возот? 293 00:24:39,526 --> 00:24:41,152 Неможам да ти помогнам, стари. 294 00:24:41,360 --> 00:24:42,529 Никој не може. 295 00:24:44,474 --> 00:24:48,417 Во ред. -Во ред. Само полека и среќно. 296 00:25:08,001 --> 00:25:09,999 Доаѓаме во 110-та Улица. 297 00:25:20,470 --> 00:25:23,811 Еј, ти ли си Мајкл? Мајкл МекКоли? -Да. 298 00:25:24,739 --> 00:25:26,799 Го пронајдовте ли тоа што го баравте? -Што? 299 00:25:30,863 --> 00:25:35,816 Па, ќе сакаш ли тоа да го направиш? -Не. Не можам. 300 00:25:36,052 --> 00:25:40,649 Мислеа дека тоа ќе го речеш. -Чекај, момент. Што е тоа? 301 00:25:41,004 --> 00:25:45,027 Предупредување. Ако сеуште не приметивте, ве надгледуваат. 302 00:25:49,101 --> 00:25:54,794 Ја напуштаме 110-та Улица. Следна станица: 125-та Улица. 303 00:26:21,660 --> 00:26:23,693 Тони, може ли да го земам твојот телефон? -Што? 304 00:26:23,801 --> 00:26:24,969 Твојот телефон. Мојот е украден. 305 00:26:25,119 --> 00:26:28,692 Морам да повикам некого. Итно е. Те молам. 306 00:26:29,017 --> 00:26:31,535 Да, во ред, но нема сигнал до следната станица. 307 00:26:31,601 --> 00:26:33,519 Можеби позади, ако имаш среќа. 308 00:26:33,701 --> 00:26:36,064 Немој да ја прекинеш мојата игра. 309 00:26:42,389 --> 00:26:44,594 НЕМА СИГНАЛ -Дали разбра која е таа? 310 00:26:45,501 --> 00:26:48,505 Жената која ти ја споменав, онаа која те набљудувала? 311 00:26:49,678 --> 00:26:52,203 Претпоставив дека си пошол да ја побараш. 312 00:26:54,501 --> 00:26:56,903 Еј, нема да те осудувам. 313 00:27:04,101 --> 00:27:07,865 Да ли ќе ти смета ако ја земам спортската секција? -Нема проблем, земи ја. -Благодарам. 314 00:27:09,001 --> 00:27:11,194 Јенкис против Ред Сокс. -Аха. 315 00:27:11,481 --> 00:27:14,733 Недостасуваат само 5 победи за да осигураат доигрување. Се чувствувам многу самоуверено. 316 00:27:21,606 --> 00:27:23,601 Мојот син не ми дозволува да гледам на телевизија. 317 00:27:24,233 --> 00:27:26,940 ПОВИКАЈТЕ ПОЛИЦИЈА. -Вели дека ми е лошо за притисокот. 318 00:27:28,521 --> 00:27:31,201 Како дека би добил срцев удар да победат. МОЈАТА ФАМИЛИЈА Е ВО ОПАСНОСТ. 319 00:27:31,301 --> 00:27:33,059 Не разбирам зошто е така загрижен. 320 00:27:34,863 --> 00:27:37,714 Повеќе внимава на мене одколку на својата работа. 321 00:27:38,301 --> 00:27:42,262 Да, тоа е тоа што го добивам за подучувањето на синот да направи вистинска работа. 322 00:27:43,157 --> 00:27:46,554 Еј, одам до шанкот по пиво. Зошто не би дошол со мене? 323 00:27:47,101 --> 00:27:48,561 Не можам. 324 00:27:53,418 --> 00:27:54,610 Морам некого да повикам. 325 00:28:06,199 --> 00:28:07,225 Ајде, Керен, јави се. 326 00:28:07,489 --> 00:28:09,602 Бројот кој се обидувате да го повикате е недостапен... 327 00:28:13,817 --> 00:28:17,388 Полициска станица 336. -Детективот Марфи, ве молам. -Причекајте. 328 00:28:18,301 --> 00:28:20,650 Не е тука. Можете ли да оставите порака? -Ве молам, 329 00:28:20,675 --> 00:28:23,023 на неговиот мобилен, итно е. Јас сум му пријател. 330 00:28:25,101 --> 00:28:29,526 Здраво Марф, јас сум, Мајкл. Слушај, во возот сум точно пред Харлем. 331 00:28:32,301 --> 00:28:34,369 Не знам што се случува. 332 00:28:34,701 --> 00:28:39,870 Една жена дојде од никаде и сака да пронајдам сомнителен патник кој носи торба. 333 00:28:40,324 --> 00:28:41,399 Марф, мислам дека... 334 00:28:43,236 --> 00:28:46,176 Само испратете некого во мојата куќа и повикајте ме на овој број, во ред? 335 00:28:54,301 --> 00:28:57,999 Пристигнувате на станицата 125-та Улица. 336 00:28:59,301 --> 00:29:00,755 Се гледаме следниот пат. 337 00:29:12,119 --> 00:29:14,899 Ја напуштаме 125-та Улица. 338 00:29:15,101 --> 00:29:17,945 Следна станица: Јенки стадион. 339 00:29:24,042 --> 00:29:25,947 Марф? Ало? 340 00:29:26,037 --> 00:29:29,743 Ја прифативте понудата, Мајкл. А потоа ги прекрши правилата. 341 00:29:29,887 --> 00:29:33,912 Жалам народе, стоиме поради црвеното. Ќе тргнеме за некоја минута. 342 00:29:34,101 --> 00:29:35,199 Што по ѓаволите е ова? 343 00:29:36,101 --> 00:29:40,247 Погледни низ прозорецот. Вкрстување на МЛК-овата и Лексингтоновата, побрзај. 344 00:29:40,720 --> 00:29:42,321 Југоисточен агол. 345 00:29:52,101 --> 00:29:55,999 Што сакаш од мене? -Само сакам да ја прифатиш својата одговорност. 346 00:29:56,101 --> 00:30:00,535 Сите мораме да одбереме. Никој не те принуди да ги земеш тие пари. 347 00:30:01,101 --> 00:30:02,530 Можете ли да го видите? 348 00:30:07,101 --> 00:30:09,521 Нема да дозволиме никому да разговара со полицијата. 349 00:30:11,980 --> 00:30:14,608 Ништо не му реков. -Двајцата знаеме дека тоа не е вистина. 350 00:30:23,101 --> 00:30:24,322 Боже! 351 00:30:25,077 --> 00:30:27,646 Што сте направиле? -Ти тоа го направи. Беше тоа твој избор. 352 00:30:28,101 --> 00:30:33,039 Пронајди го Пран. Пронајди ја торбата. Или ќе има уште последици. 353 00:30:33,737 --> 00:30:35,097 Дали видовте што се случило? 354 00:30:35,101 --> 00:30:37,213 Слушај ме добро. -Не, ти слушај. 355 00:30:37,394 --> 00:30:41,199 Имам пристап до секого, каде и да е. Твојата сопруга Керен, синот Дени. 356 00:30:41,298 --> 00:30:45,499 Ако ставите рака на мојата жена или на мојот син, се колнам во Господ... 357 00:30:45,555 --> 00:30:49,630 Побарав од вас ситница. Не мора да биде комплицирано. 358 00:30:50,001 --> 00:30:51,899 Немој да ги повредам оние кои ги сакате. 359 00:30:52,001 --> 00:30:53,650 Чекајте, чекајте. 360 00:30:54,701 --> 00:30:57,787 Еднодневните патници имаат билети на седиштата. 361 00:30:57,997 --> 00:31:01,892 Можам да одредам кој оди во Колд Спринг. -Тоа е напредок. 362 00:31:02,001 --> 00:31:03,899 Што има во торбата? Што да правамм кога ќе ја пронајдам? 363 00:31:04,001 --> 00:31:05,699 Проверете го џебот од вашиот капут. 364 00:31:09,001 --> 00:31:10,245 Знаеш ли што е тоа? 365 00:31:10,508 --> 00:31:12,049 Тоа е GPS испраќач. 366 00:31:12,427 --> 00:31:14,704 Барем вашата кариера на полицаец не била губење на време. 367 00:31:15,144 --> 00:31:17,278 Ставете го уредот во торбата и тоа е тоа. 368 00:31:18,148 --> 00:31:23,253 Уште три станици до станицата Добс Фери. Пристигнувате во 7 часот. И Мајкл... -Што? 369 00:31:23,789 --> 00:31:25,370 Вратете го мобилниот на сопственикот. 370 00:31:44,301 --> 00:31:45,443 Колд Спринг 371 00:32:31,001 --> 00:32:32,310 Знаете ли кој седи овде? 372 00:32:42,001 --> 00:32:45,499 Простете. Оди ли овој воз до Тенмаил Ривера? -Да. 373 00:32:45,719 --> 00:32:47,467 Така и си мислев. Благодарам. 374 00:33:28,001 --> 00:33:30,899 Пристигнуваме на станицата Јенки стадион. 375 00:33:31,001 --> 00:33:32,299 Јенки стадион. 376 00:33:49,551 --> 00:33:53,917 Не можев да дослушнам. Вие сте брокер, зарем не? 377 00:33:54,796 --> 00:33:56,504 Како можам да ви помогнам? 378 00:33:57,001 --> 00:33:59,198 Не сум ве гледал на овој воз порано. 379 00:34:00,001 --> 00:34:01,658 Постои причина. 380 00:34:04,001 --> 00:34:05,678 Патувате на работа или...? 381 00:34:06,585 --> 00:34:11,099 Во ред, мојата сопруга и јас се припремаме за пензија и бараме брокер. 382 00:34:11,813 --> 00:34:13,860 Работам за една од најголемите банки на светот. 383 00:34:14,001 --> 00:34:16,570 Прекрасно, тоа е точно... -Не представуваме луѓе како вас. 384 00:34:19,861 --> 00:34:24,585 Одите во Колд Спринг. Си мислев дека можеби се среќавате со клиент? 385 00:34:25,101 --> 00:34:26,735 Зошто мислите дека одам во Колд Спринг? 386 00:34:27,896 --> 00:34:30,083 Јас... -Кој е вашиот проблем? 387 00:34:30,101 --> 00:34:33,427 Да погодам, одело, кондури и часовник... 388 00:34:34,127 --> 00:34:36,242 Би рекол дека сте работеле 20 г. во продажба и сега сакате 389 00:34:36,267 --> 00:34:38,743 својата заштеда да ја искористите за 3-неделен излет во Мауи? 390 00:34:55,722 --> 00:34:56,753 Да? 391 00:34:57,399 --> 00:35:00,509 Одам со возоот во некоја вукојебина. Никогаш не требеше да го напуштам Голдман Сакс. 392 00:35:00,996 --> 00:35:05,760 Еј, г. Голдман Сакс. Во името на америчката средна класа... Еби се! 393 00:35:09,601 --> 00:35:13,093 Прости пријателу, те слушам. Не беше ништо. 394 00:35:22,153 --> 00:35:24,199 Долг ден, зарем не, Шери? -Да. 395 00:35:25,201 --> 00:35:28,944 Ти беше зафатен, таму-ваму низ возот цело време? 396 00:35:29,001 --> 00:35:33,699 Керен ме тера повеќе да вежбам, па или возот или пилатес. 397 00:35:34,984 --> 00:35:36,903 Како ти е фамилијата? -Добро. Добро. 398 00:35:38,580 --> 00:35:42,612 Дени ќе почне да студира на Сиракјуза. -Сигурно си горд. -Да. 399 00:35:43,609 --> 00:35:47,729 Да, сега одлучува помеѓу стан или соба. Стан-соба... 400 00:35:50,180 --> 00:35:51,917 Простете. Здраво? 401 00:35:52,001 --> 00:35:55,652 Студирате на Колумбија, зарем не? Вашата кошула... 402 00:35:57,596 --> 00:36:01,160 Студирате фотографија? Приметив дека носите торба за фото-апарат. 403 00:36:04,360 --> 00:36:06,360 Не знам. Жал ми е. 404 00:36:19,201 --> 00:36:21,499 Простете. Можете ли да причекате? 405 00:36:25,001 --> 00:36:26,899 Проклетство! -Што работите? 406 00:36:28,796 --> 00:36:30,042 Дали сте луди? 407 00:36:30,601 --> 00:36:33,499 Што е ово? -Ништо, само... Оставете го тоа. 408 00:36:33,950 --> 00:36:36,711 Лажни лични карти? -Не се мои, се колнам. 409 00:36:36,875 --> 00:36:41,820 Припаѓаат на моето момче. Ме праша дали можам да ги земам со себе бидејќи тој сигурно ќе биде фатен. 410 00:36:43,195 --> 00:36:45,875 Дали сте полицаец? -Не, не сум полицаец. 411 00:36:46,201 --> 00:36:50,155 Ако вашето момче навистина се грижи за вас, не би барал да правите вакви работи. 412 00:36:52,001 --> 00:36:53,286 Знам. 413 00:36:53,466 --> 00:36:57,699 Ја напуштаме станицата Добс Фери. Следна станица: Таритаун. 414 00:37:03,001 --> 00:37:04,699 АКО ПРИМЕТИТЕ СОМНИТЕЛНО ОДНЕСУВАЊЕ 415 00:37:21,001 --> 00:37:25,199 АКО ПРИМЕТИТЕ, РЕЧЕТЕ НЕШТО. -Дали си сигурен? -Можеби не е ништо. 416 00:37:25,501 --> 00:37:29,799 Слушај, видов дека седеа заедно, а после 125-та се разделија. 417 00:37:30,001 --> 00:37:31,299 Секој во друг вагон. 418 00:37:31,501 --> 00:37:33,499 Не знам што да кажам... 419 00:37:33,601 --> 00:37:37,314 Јас сум овластен да ја проверам торбата само ако е оставена. 420 00:37:37,601 --> 00:37:41,863 Знаеш дека секој ден патувам. Како што реков, можеби не е ништо, но... 421 00:37:42,001 --> 00:37:44,139 Ако нешто видиш, речи нешто, во ред? 422 00:37:44,201 --> 00:37:45,952 Можеш ли да ги покажеш? -Да 423 00:37:51,501 --> 00:37:54,605 Жената која седи таму. Медицинската сестра. 424 00:37:56,101 --> 00:37:58,572 Мажот во другиот вагон, Афро-американецот, со гитарата. 425 00:37:58,949 --> 00:38:02,075 И уште едан во последниот вагон. Сите одат во Колд Спринг. 426 00:38:27,017 --> 00:38:31,761 Простете, госпоѓо морам да го следам сигурносниот протокол за по случаен избор да ја проверам торбата. 427 00:38:32,466 --> 00:38:34,523 Зошто? -Допуштете ми да проверам. 428 00:38:34,604 --> 00:38:40,654 Еј, што правиш?! -Проверка. -Ги знам своите права! -Продолжете да читате. Не се мешајте. 429 00:38:41,034 --> 00:38:44,044 Госпоѓице, ве молам. -Зошто јас? -Смирите се, само дај ми ја 430 00:38:44,069 --> 00:38:47,017 својата торба. -Зошто? Зошто јас? -Ве молам. 431 00:38:47,526 --> 00:38:49,616 Ги загрижува патниците, ве молам. Направете го тоа што 432 00:38:49,641 --> 00:38:51,596 се бара. -Секако, бидејќи сум емигрант! 433 00:38:54,377 --> 00:38:58,799 Јас сум медицинска сестра! Ајде! Не убивам луѓе, јас ги спасувам. 434 00:38:58,834 --> 00:39:00,939 Штотуку ви објаснив, пребарување по случаен избор... 435 00:39:01,034 --> 00:39:04,683 Слушајте, имав многу тежок ден. -Само отворете ја торбата! -Не! 436 00:39:05,025 --> 00:39:07,247 Отворетеја и ќе ве оставам на мира. 437 00:39:13,734 --> 00:39:17,291 Гледам, но се уште не можам да сторам ништо. Ми треба повеќе време. 438 00:39:28,034 --> 00:39:30,965 Кој си ти?! Зошто ме следиш?! 439 00:39:33,406 --> 00:39:35,110 Зошто ги проверуваш патниците? 440 00:39:35,385 --> 00:39:36,445 Пран? 441 00:39:37,044 --> 00:39:38,142 Што рече? 442 00:40:02,582 --> 00:40:04,577 Кој си ти? Што знаеш? 443 00:40:10,034 --> 00:40:13,521 Што и да правиш, ако знаеш што е добро за тебе, остави се тогаш! 444 00:40:17,593 --> 00:40:20,085 Еј, стари, дали си добро? -Да. 445 00:40:33,488 --> 00:40:34,612 Сакаше да ми го украде паричникот. 446 00:40:48,045 --> 00:40:49,879 Овој воз ме излудува. 447 00:41:12,045 --> 00:41:13,322 Ало? 448 00:41:14,417 --> 00:41:15,459 Што? 449 00:41:17,116 --> 00:41:18,166 Кој е тоа? 450 00:41:21,817 --> 00:41:22,978 Во ред? 451 00:41:29,045 --> 00:41:32,293 Мајк, за тебе е. Типот тврди дека е полицаец. 452 00:41:34,362 --> 00:41:38,083 Изгледаш лошо, се ли во ред? -Само момент. 453 00:41:40,045 --> 00:41:42,226 Мајк?-Дали пративте некого во мојата куќа? 454 00:41:42,399 --> 00:41:44,062 Полицијата од Таритаун е на пат. 455 00:41:45,349 --> 00:41:46,435 Што по ѓаволите се случува? 456 00:41:47,700 --> 00:41:48,726 Мајк? 457 00:41:49,366 --> 00:41:52,725 Жената седна спроти мене. Рече дека се вика Џоана. 458 00:41:53,001 --> 00:41:55,779 Ми понуди 100.000 $ за да најдам некого во возот. 459 00:41:56,557 --> 00:41:58,291 Сака торба. 460 00:41:58,601 --> 00:42:00,510 100.000 $? Каква торба? 461 00:42:01,001 --> 00:42:04,759 Не знам. Знам дека звучи лудо. 462 00:42:05,006 --> 00:42:06,616 Се закануваа на Керен и на Дени. 463 00:42:06,850 --> 00:42:09,037 Убиле човек, Марф. Го турнале под автобус. 464 00:42:09,105 --> 00:42:11,220 Исусе Христе! 465 00:42:12,471 --> 00:42:14,468 Дали сеуште си во возот? -Да. 466 00:42:14,701 --> 00:42:18,034 Во ред, немој ништо да правиш. Имам пријател во сообрајќајната администрација. 467 00:42:19,001 --> 00:42:21,036 Го пронајдов, Марф. Немав избор. 468 00:42:21,101 --> 00:42:22,184 Што направи? 469 00:42:22,201 --> 00:42:25,800 Ми дадоа GPS предавател. Типот има 30-ина години. 470 00:42:25,812 --> 00:42:28,800 Има црна торба. Змија тетовирана на вратот. 471 00:42:29,150 --> 00:42:31,071 Се вика Пран. 472 00:42:31,201 --> 00:42:35,123 Пран? Дали зема пари, Мајк? 473 00:42:38,201 --> 00:42:40,229 Сакаш моја помош како детектив или како пријател? 474 00:42:40,254 --> 00:42:42,159 Затоа што тоа се две потполно различни работи. 475 00:42:43,201 --> 00:42:44,976 Што не ми зборуваш, Марф? 476 00:42:46,201 --> 00:42:49,035 Пред 2 ноќи колега во ноќната смена пријави самоубиство, 477 00:42:49,060 --> 00:42:52,307 член на градските власти за планирање. 478 00:42:52,382 --> 00:42:53,501 Беше на вестите. 479 00:42:54,510 --> 00:42:57,730 Испадна дека типот се сплеткал со погрешни луѓе. 480 00:42:59,701 --> 00:43:01,300 За се сведочел некој по име Пран. 481 00:43:03,568 --> 00:43:06,998 Јас го идентификуваф. Некој на овој воз сака да го убие. 482 00:43:07,102 --> 00:43:09,571 Исусе! Се степав со тој човек. 483 00:43:09,797 --> 00:43:12,660 Имам торба со готовина. Штотуку ја изгубив работата. 484 00:43:14,401 --> 00:43:15,944 Сака да ми подметне. 485 00:43:16,883 --> 00:43:23,122 Добро, вака ќе направиш. На следната станица симни се...-Ало? 486 00:43:24,401 --> 00:43:25,900 Марф? 487 00:43:31,175 --> 00:43:33,201 Ајде, што не е во ред со тебе? 488 00:43:33,741 --> 00:43:35,356 Жал ми е, Тони. Ти благодарам. 489 00:43:36,883 --> 00:43:38,156 Благодарам што ми ја зезна игрицата. 490 00:43:42,401 --> 00:43:45,100 ВЛАДИН РАБОТНИК ИЗВРШИЛ САМОУБИСТВО ПОСЛЕ ИСТРАГАТА. 491 00:43:47,401 --> 00:43:50,100 Зошто го чекаме сведокот надвор од градот? Сомнително ми е тоа. 492 00:43:52,018 --> 00:43:53,385 20 минути. 493 00:43:53,401 --> 00:43:55,698 Во ред. -Ќе го повикам агентот Фостер. 494 00:43:56,401 --> 00:43:58,398 Само се надевам дека сведокот ќе излезе од тој воз. 495 00:44:29,192 --> 00:44:30,461 Дали е се во ред? 496 00:46:05,401 --> 00:46:06,687 НЕПОЗНАТ БРОЈ 497 00:46:10,801 --> 00:46:14,047 Погледај што си направил, Мајкл. Уште еден мртов патник. 498 00:46:17,201 --> 00:46:18,485 Тој човек беше сојузен агент. 499 00:46:18,526 --> 00:46:23,299 Да, но не е Пран. Погреши. -Го убивте! -А, кој е виновен? 500 00:46:23,701 --> 00:46:25,669 Не сум се сложил со ова. -Само ти тоа зборувај си го. 501 00:46:26,097 --> 00:46:28,701 Знам дека мислиш дека си добар човек, али дел од тебе беше подготвен. 502 00:46:28,801 --> 00:46:33,074 Дел од тебе бил во состојба да осуди странец на неизвесна судбина. 503 00:46:33,401 --> 00:46:35,329 Доста со игри. 504 00:46:41,101 --> 00:46:43,774 Бројот кој се обидувате да го контактирате е недостапен...-Срање! 505 00:46:45,701 --> 00:46:47,004 НЕПОЗНАТ БРОЈ 506 00:46:47,939 --> 00:46:50,214 Сакам да разговарам со моојата сопруга. -Остани со мене, 507 00:46:50,239 --> 00:46:52,187 Мајкл. Сеуште мораш да ја одработиш работата. 508 00:46:52,468 --> 00:46:56,420 Немам намера ништо да правам без да се уверам дека мојата сопруга и син ми се добро. 509 00:46:56,701 --> 00:46:58,701 Сека ја напуштаат вашата куќа. 510 00:47:01,301 --> 00:47:03,572 Мамо, ајде. Ќе задоцниме. 511 00:47:04,301 --> 00:47:06,063 Дени, го виде ли мојот прстен? 512 00:47:06,101 --> 00:47:08,914 Се колнам дека го оставив во бањата. 513 00:47:10,688 --> 00:47:11,971 Го праша ли тато? 514 00:47:12,601 --> 00:47:14,630 Не одговара на неговиот телефон, како и вообичаено. 515 00:47:18,211 --> 00:47:19,640 Мамо, кои се тие? 516 00:47:20,601 --> 00:47:22,902 Дени, влези во автомобилот. 517 00:47:23,601 --> 00:47:24,923 Заклучија вратата. 518 00:47:26,958 --> 00:47:27,960 Можам ли да ви помогнам? 519 00:47:28,016 --> 00:47:29,754 Вие ли сте Керен МекКоли? 520 00:47:30,457 --> 00:47:31,519 Да? 521 00:47:31,601 --> 00:47:33,220 Дојдов поради вашиот сопруг. 522 00:47:34,745 --> 00:47:36,655 Простете, ве познавам? 523 00:47:41,138 --> 00:47:42,982 Имате убава фамилија, Мајкл. 524 00:47:44,248 --> 00:47:46,482 Пристигнувате на станицата Таритаун. 525 00:47:46,576 --> 00:47:48,462 Полицијата е на пат. Токму сега. 526 00:47:48,707 --> 00:47:53,587 Ако вашите луѓе... -Беа. Додека не си одлучил да привлечеш преголемо внимание.-Што? 527 00:47:54,001 --> 00:47:57,433 Погледни низ прозорецот. Некој известил за опасниот тип во возот. 528 00:47:57,601 --> 00:48:00,979 Ти стоиш над труп, собери два и два. 529 00:48:01,524 --> 00:48:02,526 Што сакаш да направам? 530 00:48:02,551 --> 00:48:04,895 Немој да го напуштиш возот и не дозволувај да те уапсат. 531 00:48:22,601 --> 00:48:24,014 Јавете ми ако видите нешто, во ред? 532 00:48:32,801 --> 00:48:35,199 Долго работам на овој воз и ви велам, постојано патува. 533 00:48:35,302 --> 00:48:36,564 Мислам дека не е опасен. 534 00:48:36,888 --> 00:48:39,499 Ни рече дека бара некого во возот. 535 00:48:39,702 --> 00:48:42,934 Измислил приказна за сомнителна торба. 536 00:48:43,469 --> 00:48:45,473 А, потоа се степа. 537 00:49:35,508 --> 00:49:38,547 Жал ни е поради доцнењето. Наскоро тргнуваме. 538 00:49:38,547 --> 00:49:40,908 ОПАСНО ПО ЖИВОТ 539 00:49:41,466 --> 00:49:44,022 Вагоните 1 и 2 се пребарани. Повикајте го началникот. -Да, господине. 540 00:49:44,302 --> 00:49:49,810 Вагоните 3 и 4 се пребарани. Не пронајдовме ништо. -5 и 6 се пребарани. -Не е овде. 541 00:49:50,550 --> 00:49:51,728 Завршете, момци. 542 00:52:03,236 --> 00:52:05,616 Тоа беше импресивно. Си помислив дека ќе ти побегне возот. 543 00:52:05,827 --> 00:52:08,898 Сакам да разговарам со мојата сопруга и синот! Сакам да знам дека се безбедни! 544 00:52:09,301 --> 00:52:11,773 Уште две станици до Колд Спринг. Станица Гарисон. 545 00:52:11,799 --> 00:52:15,060 Тоа ти е последна шанса повторно да ги видиш. 546 00:52:15,269 --> 00:52:17,699 Ми треба повеќе време! Немам повеќе траги! 547 00:52:18,001 --> 00:52:20,645 Се покажа способен. Смисли решение! 548 00:52:42,744 --> 00:52:46,431 Еј, Мени, климата престана да работи. Одам во третиот вагон на проверка. -Разбирам. 549 00:52:46,564 --> 00:52:48,793 Се извинувам. Овде е 30 степени. -Да. 550 00:52:48,981 --> 00:52:51,124 Работам на тоа. Работам на тоа. 551 00:52:51,124 --> 00:52:53,599 Таритаун, не се симна? -Сем. 552 00:53:02,001 --> 00:53:04,712 Мојот татко викаше дека секојдневно можеш да стекнеш нови пријатели. 553 00:53:05,411 --> 00:53:07,289 Повторно? -Може. 554 00:53:17,483 --> 00:53:19,876 Дами и господа, ве известуваме дека во возот 555 00:53:19,901 --> 00:53:22,292 не работи клима уредот, освен во последниот вагон. 556 00:53:23,009 --> 00:53:25,991 Ако сакате да се преместите, немојте да ги заборавите своите работи. Благодарам. 557 00:53:26,269 --> 00:53:30,650 Дами и господа, ве известуваме дека сте во седмиот круг на паколот. По ѓаволите! 558 00:53:31,899 --> 00:53:32,968 Какво патување! 559 00:53:50,835 --> 00:53:52,737 Ќе биде тоа незаборавно патување во Колд Спринг. 560 00:54:05,250 --> 00:54:07,981 Добро, 2 пара, дами и четворки. 561 00:54:08,895 --> 00:54:13,180 Еј, Тони. Може ли да влезам? -Додека имаш пари за губење. Влегувај, Мајк. 562 00:54:15,078 --> 00:54:16,600 Сто долари на мое име. 563 00:54:17,425 --> 00:54:19,951 Во ред, Тексас Холдем, може? -Секако. 564 00:54:21,390 --> 00:54:23,070 Во ред, господа... 565 00:54:24,666 --> 00:54:25,813 Погледнете ги билетите. 566 00:54:34,608 --> 00:54:37,074 Дали си добро? -Не сакаш да знаеш. 567 00:54:37,099 --> 00:54:38,863 Требаше да излезеш две станици порано? 568 00:54:39,009 --> 00:54:42,908 10 години патувам со овој воз. Сакам да видам каде завршува. 569 00:54:43,395 --> 00:54:45,631 Зошто? -Што е со тебе, пријателу? 570 00:54:46,001 --> 00:54:47,107 Како тоа мислиш? 571 00:54:48,101 --> 00:54:49,801 Не сум те видел на овој воз. 572 00:54:51,001 --> 00:54:52,095 Ни јас тебе. 573 00:54:52,301 --> 00:54:55,101 Не патуваш постојано? -Зошто? 574 00:54:57,501 --> 00:54:58,659 Во ред. 575 00:55:00,065 --> 00:55:01,791 Твојот пријател има проблем со мене. 576 00:55:02,089 --> 00:55:04,864 Опушти се. -Само разговарам. Тоа е се. 577 00:55:05,661 --> 00:55:08,501 Па, ако сакаш нешто да ми кажеш... 578 00:55:09,646 --> 00:55:10,874 Само кажи. 579 00:55:12,168 --> 00:55:14,267 Само ми падна на ум... 580 00:55:14,723 --> 00:55:16,863 ...поголемиот дел од нас патува со овој воз од ден на ден, 581 00:55:16,901 --> 00:55:18,748 да се поклониме и да се поздравиме едни со други, 582 00:55:19,401 --> 00:55:22,182 но колку навистина се познаваме? 583 00:55:22,301 --> 00:55:25,346 Што е со тебе, Мајк? Што знаеме за тебе? 584 00:55:25,675 --> 00:55:28,514 Искрено, денеска ме отпуштија. 585 00:55:28,809 --> 00:55:32,708 Да, немав храброст да и кажам на сопругата. 586 00:55:33,101 --> 00:55:35,603 Да, морам да се вратам дома и да се соочам со фамилијата. 587 00:55:36,101 --> 00:55:39,985 Но, што да кажам? Не сум каков што ме замислувате. 588 00:55:40,101 --> 00:55:42,740 Каков татко? Каков сопруг? 589 00:55:44,487 --> 00:55:47,536 Имам 60 години. Што уште можам да понудам? 590 00:55:48,395 --> 00:55:50,316 Па, тоа беше многу искрено. 591 00:55:51,130 --> 00:55:55,153 Мислев дека мојот живот е срање. -Ќе играме или? -Да. 592 00:55:57,101 --> 00:55:58,934 Оф, јас испаѓам. 593 00:55:59,601 --> 00:56:06,642 Па, денеска ми поставија теоретско прашање. -Да? Што? 594 00:56:07,101 --> 00:56:11,099 Шта ако некој би ве замолил за ситница, нешто за вас неважно, 595 00:56:11,201 --> 00:56:14,001 но што би можело многу да влијае на лице во возот. 596 00:56:14,457 --> 00:56:15,963 Би го направиле ли тоа? 597 00:56:16,801 --> 00:56:18,302 Не знам. Што добивам јас? 598 00:56:18,606 --> 00:56:21,884 Сто илјади долари. -Апсолутно! 599 00:56:21,884 --> 00:56:24,249 Но, не знаеш што бараат од тебе. -Не е важно. 600 00:56:25,235 --> 00:56:27,093 Па, што бараат? 601 00:56:28,567 --> 00:56:33,409 Лицето не припаѓа на овој воз. Носи торба, но не знаеш каква. 602 00:56:33,734 --> 00:56:37,021 Све што треба да направиш е да го пронајдеш пред да излезе. 603 00:56:37,301 --> 00:56:39,763 Тоа е тоа? Не баш многу, Мајк. 604 00:56:40,301 --> 00:56:41,471 Мене ми кажуваш. 605 00:56:41,901 --> 00:56:46,255 Што се случува кога ќе го најдам? -Умира. Теоретски. 606 00:56:47,229 --> 00:56:48,650 Што би направил ти, Мајк? 607 00:56:49,301 --> 00:56:54,375 Ќе ги соберам сите патници во еден вагон и ќе им ја објаснам ситуацијата. 608 00:56:55,301 --> 00:56:57,404 Не, не, мислев, ќе ги земеш ли парите? 609 00:57:00,682 --> 00:57:05,410 Знаеш што? Веќе ги земав. 610 00:57:07,803 --> 00:57:10,954 Гледам пет. -Пет што? 611 00:57:11,301 --> 00:57:13,496 Пет лица кои не припаѓаат. 612 00:57:13,653 --> 00:57:16,197 Пет луѓе кои никогаш претходно не сум ги видел во возот. 613 00:57:16,401 --> 00:57:17,828 Госпоѓата овде, 614 00:57:19,379 --> 00:57:21,495 девојката со розевата коса, кај прозорот, 615 00:57:21,501 --> 00:57:23,906 господин Голдман Сакс, таму, 616 00:57:24,083 --> 00:57:25,619 мојот пријател со гитарата, 617 00:57:29,599 --> 00:57:30,847 ...и ти. 618 00:57:35,348 --> 00:57:36,741 Јас сум Џексон. 619 00:57:40,792 --> 00:57:42,882 Знаеш што би направил јас? -Кажи? 620 00:57:43,065 --> 00:57:48,609 Па, би ги земал 100-те илјади, би го пронашол типот и би му рекол да го промени возот. 621 00:57:52,201 --> 00:57:53,582 Добро. 622 00:57:56,378 --> 00:57:57,510 Вложувам се. 623 00:57:59,604 --> 00:58:01,572 Сериозно? Добро. 624 00:58:08,653 --> 00:58:12,188 Не одговори на прашањето. -Кое прашање? -Што правиш на овој воз? 625 00:58:12,969 --> 00:58:16,602 Можеби сум како тебе и сакам да видам каде завршува. 626 00:58:17,001 --> 00:58:18,276 Извини ме. 627 00:58:18,873 --> 00:58:19,985 Повикувам. 628 00:58:21,246 --> 00:58:24,273 Имаш месечен билет. Ти си редовен патник? 629 00:58:25,001 --> 00:58:28,260 Да. И имам фул хаус. 630 00:58:30,196 --> 00:58:35,129 Што имаш? -Готов сум. -Жал ми е. 631 00:58:46,001 --> 00:58:48,464 Што ако сум јас типот кој го барате? 632 00:58:50,001 --> 00:58:52,408 Дали си? -Што да јесам? 633 00:58:52,408 --> 00:58:56,348 Некој сака да те убие. Можам да ти помогнам, но треба да знам што знаеш. 634 00:58:56,801 --> 00:58:59,292 Зошто одиш во Колд Спринг? Што има во тој ковчег? 635 00:59:00,507 --> 00:59:02,402 Тоа е само гитара. -Отвори го. 636 00:59:02,901 --> 00:59:05,130 Кој сум јас и зошто да ви верувам? 637 00:59:05,201 --> 00:59:06,585 Отвори го ковчегот. 638 00:59:24,642 --> 00:59:26,076 Што ќе правиме сега? 639 00:59:26,242 --> 00:59:29,094 Ти и јас идеме во првиот вагон и ќе се забарикадираме внатре. 640 00:59:29,201 --> 00:59:33,053 Тогаш ќе го пронајдете убиецот и ќе го суредите сами? -Ќе се обидам. 641 00:59:34,721 --> 00:59:37,098 Очигледно не сум Пран. 642 00:59:39,785 --> 00:59:42,139 Но, мислам дека веќе тоа го свати. 643 00:59:42,531 --> 00:59:45,430 Таа гитара е за левораки. -Каква врска има тоа? 644 00:59:46,601 --> 00:59:48,240 Еј, стари, дали си добро? 645 00:59:51,701 --> 00:59:52,802 Да. 646 00:59:53,001 --> 00:59:54,745 Пиштолот ти е во десната рака. 647 00:59:55,826 --> 00:59:59,127 Срање, разбирам зошто те избрала. 648 01:00:01,001 --> 01:00:03,074 Преостанаа четворица патници. Кажи ми кој е? 649 01:00:04,144 --> 01:00:05,265 Не знам. 650 01:00:06,001 --> 01:00:09,618 Имаш толку многу за да изгубиш и уште не знаеш? 651 01:00:10,355 --> 01:00:13,191 Ти го уби тој агент. -Тоа е твоја вина. 652 01:00:13,693 --> 01:00:17,367 Колку ќе ти платат за убиството на сведокот? -Колку и тебе, претпоставувам. 653 01:00:17,791 --> 01:00:19,969 Но, изгледа дека нема да испадне така. 654 01:00:20,325 --> 01:00:23,102 Без обзир колку ти платиле, секогаш ќе бидеш во долгови. 655 01:00:25,347 --> 01:00:26,429 Кој је Пран, Мајкл? 656 01:00:27,201 --> 01:00:28,495 Кажи ми, одма. 657 01:00:29,515 --> 01:00:30,595 Не. 658 01:00:32,846 --> 01:00:35,081 Немаш поим со кого се соочуваш. 659 01:00:35,401 --> 01:00:36,554 А, ти? 660 01:00:37,701 --> 01:00:39,925 Да, Мајкл, имам. 661 01:00:42,157 --> 01:00:44,946 Фрли го тоа! -Смири се. 662 01:00:51,411 --> 01:00:52,983 Сврти се. 663 01:01:36,901 --> 01:01:40,393 Кој е Пран? -Не знам. -Лажеш! 664 01:02:20,563 --> 01:02:24,155 Немој да бидеш глуп. Престани! -Не додека Пран е жив. 665 01:02:26,723 --> 01:02:28,142 Нема да ти дозволам да го сториш тоа. 666 01:03:20,738 --> 01:03:22,399 Времето истекува! Кој е Пран? 667 01:03:22,601 --> 01:03:24,433 Не е важно. 668 01:03:24,750 --> 01:03:26,160 Вашиот човек е мртов. 669 01:03:27,801 --> 01:03:28,957 Имаш ли пиштол? 670 01:03:32,001 --> 01:03:34,603 Земи го, Мајкл. Земи го оружјето. 671 01:03:36,963 --> 01:03:41,351 Убиј го Пран, земи ја торбата и твојата фамилија ќе живее. 672 01:03:42,144 --> 01:03:43,671 Не сакам да го направам тоа. 673 01:03:43,807 --> 01:03:47,921 Не можеш да имаш и ари и пари. Можеш да го спасиш сведокот или својата фамилија. 674 01:03:49,161 --> 01:03:50,746 Знаеш кој е Пран, зарем не? 675 01:03:51,753 --> 01:03:53,434 Време е да го завршиш тоа што го започна. 676 01:03:59,001 --> 01:04:01,093 Пристигнувате во станицата Гарисон. 677 01:04:01,338 --> 01:04:04,956 Еј, Мајк, што му се случило на момчето со гитарата? -Се симна од возот. 678 01:04:08,836 --> 01:04:11,115 ПОдобро ти е да не биде некое ефтино сместување. Ни случајно. 679 01:04:19,601 --> 01:04:21,201 Следна станица: Колд Спринг. 680 01:04:21,601 --> 01:04:24,201 Овој воз застанува во Колд Спринг. 681 01:04:43,120 --> 01:04:44,556 Останувате само вие. 682 01:04:45,440 --> 01:04:46,764 Што. 683 01:04:49,295 --> 01:04:51,003 Зошто одите во Колд Спринг? 684 01:04:52,727 --> 01:04:54,938 Тоа вас не треба да ве интересира. 685 01:04:56,906 --> 01:04:58,101 Што има во торбата? 686 01:04:58,689 --> 01:05:02,411 Господе! Зошто денеска сите ја сакаат мојата торба! Исусе! 687 01:05:03,498 --> 01:05:05,889 Пран? -Што правите? Пуштете ме! 688 01:05:06,347 --> 01:05:08,951 Сакам да ти помогнам. -Оставете ме на мира! Сторете нешто! -Кој е тоа? 689 01:05:09,001 --> 01:05:11,214 Кој е вашиот проблем? -Мајк, остави ја госпоѓата на мира. 690 01:05:11,301 --> 01:05:13,584 Зарем не разбираш? Сака да те убие. 691 01:05:13,601 --> 01:05:15,863 Сте сведочеле на злочин и имате нешто што таа го сака. 692 01:05:16,100 --> 01:05:19,366 Нешто за што е спремна да убие! -Мораш да ја пуштиш, Мајк. 693 01:05:19,601 --> 01:05:21,516 Пушти ја, Мајк. -Дај ми го твојот мобилен! 694 01:05:21,920 --> 01:05:23,870 Не се поместувајте! Седнете! 695 01:05:27,830 --> 01:05:29,205 Те молам, дај ми го мобилниот. 696 01:05:42,956 --> 01:05:46,404 Душо, не го мислев тоа, бев бесен. Мораме да разговараме. 697 01:05:49,101 --> 01:05:51,440 Спремен сум да те сослушам. 698 01:05:55,001 --> 01:05:59,501 Не разбирам кој е вашиот проблем, но не сум личноста која ја барате. 699 01:06:01,263 --> 01:06:05,877 Моето момче и јас имавме чудна кавга. 700 01:06:07,278 --> 01:06:10,969 Бидејќи не беше сигурен дали сака да остане овде... 701 01:06:12,892 --> 01:06:17,070 Затоа, штом завршив со работата, тргнав дома. 702 01:06:18,986 --> 01:06:20,866 Простете. Земете го, земете. 703 01:06:22,515 --> 01:06:23,746 Жал ми е. 704 01:06:25,684 --> 01:06:27,084 Тие ќе ја убијат мојата фамилија. 705 01:06:28,793 --> 01:06:29,931 Никој не остана! 706 01:06:32,339 --> 01:06:33,392 Шест дневни патници. 707 01:06:34,241 --> 01:06:35,417 Шест билети. 708 01:06:36,417 --> 01:06:38,034 Шестмина одат во Колд Спринг. 709 01:06:39,714 --> 01:06:41,216 Освен... 710 01:06:43,159 --> 01:06:44,781 ...еден, кој излезе во Гарисон? 711 01:06:47,473 --> 01:06:51,730 Голдман Сакс. Тој...тој... беше попатно. 712 01:06:56,397 --> 01:06:57,700 Го смени седиштето. 713 01:07:20,829 --> 01:07:22,901 Пран. 714 01:07:23,542 --> 01:07:25,953 "Црвеното писмо", секако. 715 01:07:28,001 --> 01:07:29,902 Купи билет за Колд Спринг. 716 01:07:32,338 --> 01:07:34,873 Крај на линијата, наскоро пристигнуваме во Колд Спринг. 717 01:07:37,540 --> 01:07:38,629 Дали е направено? 718 01:07:39,515 --> 01:07:41,521 Дали е направено?! -Нема тоа да го направам. 719 01:07:41,701 --> 01:07:43,650 Мислев дека си спремен на тоа. Навистина сум. 720 01:07:46,365 --> 01:07:50,123 Мени? -После се, одбираш странец наместо својата фамилија? 721 01:07:50,201 --> 01:07:52,133 Сигурно мислиш дека си јунак!? 722 01:07:52,475 --> 01:07:55,440 Нема тоа да го направам, нема. 723 01:07:55,440 --> 01:07:58,624 Мени, имаме ситуација со заложниците. -Ќе го повикам диспечерот. 724 01:07:59,263 --> 01:08:02,487 Ова е твојата последна шанса Мајкл. Направи го тоа!-Не! 725 01:08:02,897 --> 01:08:05,525 Пран има докази за заговор. -Не е важно! 726 01:08:05,730 --> 01:08:08,910 Луѓето за кои работам ќе направат се како би се заштитиле.-Што?! 727 01:08:09,068 --> 01:08:10,503 Зборуваме за многу моќни луѓе, 728 01:08:10,696 --> 01:08:16,401 спремни се да те убијат тебе, твојата фамилија и сите на тој воз. Разбираш?-Кој се тие?! 729 01:08:16,718 --> 01:08:17,868 Ја донесе својата одлука. 730 01:08:18,900 --> 01:08:21,868 Џоана, за кого работиш? -Сега сите ќе умрат. 731 01:08:28,432 --> 01:08:31,277 Стапив во контакт со полицијата. -Запри го возот! -Разбирам. 732 01:08:34,593 --> 01:08:37,964 Запри го возот, одма! Повлечи ја кочницата. Одма! 733 01:08:40,269 --> 01:08:42,339 Во ред, сите, држете се! 734 01:08:53,005 --> 01:08:54,304 Благодарам. 735 01:08:54,917 --> 01:08:56,568 Вели дека ќе стигне за минута. 736 01:08:56,825 --> 01:09:00,113 Полицијата е спремна. Морате да земете изјава во сигурна куќа, без зефрканции. 737 01:09:01,442 --> 01:09:03,049 Зашто не застанува? -Не знам. 738 01:09:15,101 --> 01:09:19,014 Сем, се колнам, немам ништо со тоа. -Мени! -Тоа не е добро. 739 01:09:19,101 --> 01:09:20,111 Боже! 740 01:09:22,439 --> 01:09:24,395 Помогни ми да го отворам. Се заглавило! 741 01:09:38,030 --> 01:09:39,901 Машиновозачот е мртав, не можам да ја отворам вратата! 742 01:09:40,001 --> 01:09:41,901 Не можам да пристапам до управувачката плоча! 743 01:09:42,907 --> 01:09:46,205 Централа, ме слушате ли? Кочниците не работат! 744 01:09:46,434 --> 01:09:48,191 Нема начин да го запреме возот! 745 01:09:48,201 --> 01:09:53,475 Ќе ви ја ослободам пругата.-Што? -Ќе ви ја ослободам пругата.-Разбирам. 746 01:09:54,521 --> 01:09:56,601 Ќе ни ја ослободат пругата. -Што?! 747 01:09:56,901 --> 01:09:59,586 Постои кривина, непосредно пред Бикон. 748 01:09:59,629 --> 01:10:03,150 Ако влеземе со повеќе од 100 км на час, ќе излетаме. 749 01:10:04,401 --> 01:10:09,246 Патниците се сите во последниот вагон. Можеме ли да го откачиме? -Мораме да пробаме. Ајде! 750 01:10:12,007 --> 01:10:13,289 Ќе ја тргнеме спојката. 751 01:10:13,401 --> 01:10:17,985 Постои сигурносна брава, но може да и се пристапи само од под вагонот. 752 01:10:21,336 --> 01:10:23,141 Некој ќе мора да го подигне, 753 01:10:23,301 --> 01:10:26,740 а некој мора да се спушти и да ја ослободи бравата. 754 01:10:30,719 --> 01:10:34,351 Нема шанси! Нема да одам доле! -Само... -Не ми е гајле! 755 01:10:34,529 --> 01:10:38,294 Само излези и спушти се по скалите! -Јас одам! -Да, ти оди. 756 01:10:38,591 --> 01:10:41,801 Кажи им на патниците да се подготват! -Може. 757 01:10:45,601 --> 01:10:48,019 Имаме околу 2 минути. Искористи ги. 758 01:10:48,620 --> 01:10:50,601 Само мирно, останете прибрани Во ред? Само мирно. 759 01:10:51,407 --> 01:10:53,304 Бидете мирни. -Зошто? 760 01:10:53,304 --> 01:10:55,495 Немам време за расправии, госпоѓо! Седнете! 761 01:10:55,631 --> 01:10:57,566 Само седнете. Седнете! 762 01:10:57,601 --> 01:10:59,163 Седам. 763 01:12:11,501 --> 01:12:13,008 Ланацот се заглавил. 764 01:12:26,501 --> 01:12:28,822 На тој начин нема ништо да постигнеш. Ќе донесам секира. 765 01:12:43,005 --> 01:12:46,619 Или возот или луѓето. Секогаш знаев дека тоа ќе биде возот. 766 01:14:32,358 --> 01:14:34,206 Отворете ја вратата! -Дали сте добро? 767 01:14:35,106 --> 01:14:37,181 Мој Боже! -Мораме да излеземе. -Некој нека ја отвори вратата. 768 01:14:37,686 --> 01:14:40,487 Смирете се. Немојте да излегувате од возот, ве молам, послушајте ме! 769 01:14:40,959 --> 01:14:42,984 Отворете ја вратата. -Мораме да излеземе одовде. 770 01:14:46,248 --> 01:14:49,995 Џексон, затвори ја врата. Ово сеуште не е готово, сеуште сме во опасност! 771 01:14:51,384 --> 01:14:55,091 Земете весници. Покријте ги прозорите. Користете вода, сок, било што! 772 01:14:55,199 --> 01:14:57,275 Ова е лудо, Мајк. -Ајде! 773 01:14:57,543 --> 01:14:58,839 Земете вода. Покријте ги прозорите! 774 01:15:12,452 --> 01:15:13,963 Зошто го правиме тоа, Мајк? 775 01:15:14,099 --> 01:15:18,145 Направете го тоа! Не знаеме кој е надвор, кој не гледа. Пробуваат да не убијат! 776 01:15:24,799 --> 01:15:28,548 Знам дека се плашите, но ми требам вашата помош. Никој не може да замине. 777 01:15:28,799 --> 01:15:31,538 Не сеуште, се додека не се увериме дека сме на сигурно. 778 01:15:32,829 --> 01:15:35,381 Убија недолжни луѓе, го исфрлија возот од шини, 779 01:15:35,899 --> 01:15:38,928 и тоа само за да го пронајдат сведокот. 780 01:15:41,601 --> 01:15:43,399 Има нешто што сакаат. 781 01:15:46,099 --> 01:15:49,108 Ми рекоа дека, ако не ве убијам, ќе ја убијат мојата жена и синот. 782 01:15:49,291 --> 01:15:51,965 Но, никогаш не би го направил тоа што тие луѓе го сакаат. 783 01:15:52,991 --> 01:15:56,265 Ми треба твојата помош. Морам да знам зошто те сакаат мртва. 784 01:16:02,199 --> 01:16:03,223 Како се викаш? 785 01:16:04,199 --> 01:16:06,751 Софиа. -Софиа. 786 01:16:08,199 --> 01:16:10,036 Во ред е. 787 01:16:10,199 --> 01:16:11,258 Дојди. 788 01:16:19,199 --> 01:16:21,976 Нема да дозволам да те повредат, во ред? 789 01:16:23,073 --> 01:16:24,551 Може ли да погледнам во твојата торба? 790 01:16:38,199 --> 01:16:40,154 Ова? Тоа е тоа што го сакаат? 791 01:16:42,660 --> 01:16:43,665 Знаеш ли зошто? 792 01:16:43,899 --> 01:16:47,200 Поради Рики. Било негово. 793 01:16:47,501 --> 01:16:50,060 Типот кој се фрли од 35-ти спрат? 794 01:16:50,299 --> 01:16:52,293 Рики не се уби. 795 01:16:52,599 --> 01:16:55,026 Бише таму кога се случило тоа? 796 01:16:58,299 --> 01:16:59,465 Во ред е, кажи ми. 797 01:17:02,299 --> 01:17:03,591 Кажи ми што виде. 798 01:17:06,787 --> 01:17:08,532 Рики е урбанистички планер. 799 01:17:09,776 --> 01:17:12,000 Некои денови би работеле до касно, 800 01:17:13,013 --> 01:17:16,210 па одев во неговата канцеларија да ја завршам задачата. 801 01:17:17,199 --> 01:17:19,219 Го чекав Рики покрај лифтот, 802 01:17:20,514 --> 01:17:22,381 кога се појавија двајца мажи. 803 01:17:23,199 --> 01:17:27,046 Не ги видов нивните лица, но го бараа Рики. 804 01:17:29,299 --> 01:17:32,442 Се сокрив за да не се најдам во неприлика. 805 01:17:34,601 --> 01:17:36,450 Но, тие сакаа нешто од него. 806 01:17:38,001 --> 01:17:44,137 Тогаш сите почнаа да се дерат, а потоа слушнав бучава. 807 01:17:44,886 --> 01:17:48,299 Го повредија. Можев да слушнам како вришти. 808 01:17:48,401 --> 01:17:50,899 Им рече дека тоа што го бараат не е кај него, дека е во станот. 809 01:17:51,401 --> 01:17:53,013 Го зема ти тоа. -Секако. 810 01:17:53,601 --> 01:17:54,947 Само сакав да помогнам. 811 01:17:59,045 --> 01:18:00,614 Потоа погледнав низ процепот... 812 01:18:02,130 --> 01:18:03,323 ...и го видов тој човек. 813 01:18:03,701 --> 01:18:05,829 Го држеше Рики и го удираше. 814 01:18:06,401 --> 01:18:11,791 Му рече нешто за племенитост. -Племенитост? 815 01:18:12,075 --> 01:18:16,345 Дека ќе загине во обид да направи права работа и дека не вреди да се биде племенит. 816 01:18:17,073 --> 01:18:19,130 А, потоа,... 817 01:18:29,101 --> 01:18:31,413 Не знаев што да направам. 818 01:18:32,728 --> 01:18:33,879 Знам 819 01:18:34,043 --> 01:18:37,919 Го земав тоа и побегнав. -Зошто не повика полиција? 820 01:18:38,101 --> 01:18:39,430 Не можев. 821 01:18:40,933 --> 01:18:43,321 Затоа што убијците беа полицајци. 822 01:18:45,557 --> 01:18:46,741 О, мој Боже! 823 01:18:48,248 --> 01:18:54,000 Следниот ден отидов кај пријателката. Таа познавала некого од ФБИ. 824 01:18:54,331 --> 01:18:59,709 Агентот Гарсиа рекол дека дискот е доказ и дека сум сведок. 825 01:19:00,101 --> 01:19:05,224 Ми рече дека нема да бидам сигурна во градот. Да одам во 6:25 со воз за Колд Спринг. 826 01:19:05,972 --> 01:19:07,114 И дека ќе ме заштити. 827 01:19:08,444 --> 01:19:10,414 Не кажа на никој друг? -Не. 828 01:19:12,132 --> 01:19:14,956 Твојата пријателка му верува на тој агентот Гарсија, а? 829 01:19:16,851 --> 01:19:18,279 Не знам. 830 01:19:20,401 --> 01:19:22,312 Некој сака да исчезнеш. 831 01:19:23,401 --> 01:19:27,647 А, ако не е тој, кој е? 832 01:19:41,805 --> 01:19:42,912 Боже! 833 01:19:47,892 --> 01:19:49,106 Спремни! 834 01:19:55,523 --> 01:19:57,389 Ајде, тргнувај, тргнувај! 835 01:20:14,603 --> 01:20:15,738 МекКоли! 836 01:20:19,638 --> 01:20:22,982 Овде началник Дејвид Ховторн, јас сум надлежен. 837 01:20:24,801 --> 01:20:26,469 Ајде, оди, оди! 838 01:20:28,001 --> 01:20:31,362 Возот е обиколен. Не можете да побегнете. 839 01:20:32,001 --> 01:20:33,004 Чисто е. 840 01:20:35,001 --> 01:20:36,342 Фрлете го оружјето. 841 01:20:36,501 --> 01:20:40,257 Моите луѓе ќе влезат и ќе ги однесат заложниците на сигурно место. 842 01:20:40,701 --> 01:20:42,100 Немој да бидете вознемирени. 843 01:20:42,101 --> 01:20:46,587 Нема да ве повредиме. -Тоа е рутинска постапка. Добро сме, ќе бидеме сигурни. 844 01:20:48,297 --> 01:20:49,741 Никој нема да биде повреден. 845 01:21:05,356 --> 01:21:07,349 Исусе, надвор е цела војска. 846 01:21:13,101 --> 01:21:15,037 Агент Гарсиа, дојдете. 847 01:21:16,001 --> 01:21:19,848 Ми треба тактичка единица спремна за влегување. -Да, господине. 848 01:21:20,001 --> 01:21:21,209 Благодарам. 849 01:21:22,001 --> 01:21:23,128 А, снајперистите? 850 01:21:26,001 --> 01:21:31,473 Стрелци, зборува надлежниот. Сакам да знам кога ќе го имате на нишан. -Разбирам. 851 01:21:31,701 --> 01:21:34,201 Ова изгледа лошо Мајк. -Ќе бидеме добро, ветувам. 852 01:21:39,411 --> 01:21:44,949 МекКоли, твојот пријател сака да влезе во возот. Сака да разговара со тобе. 853 01:22:14,301 --> 01:22:20,401 Во живо од Бикон, каде шшто воз излета од пруга. Сеуште нема извстување за загинати. 854 01:22:22,601 --> 01:22:23,781 Назад. 855 01:22:24,001 --> 01:22:26,123 Назад, назад. 856 01:22:29,290 --> 01:22:30,763 Имаме звучник кај поручникот Марфи. 857 01:22:34,701 --> 01:22:38,401 Спрема нашите извори од местото, поранешен "NY" полицаец 858 01:22:38,601 --> 01:22:41,724 киднапирал воз и ги земал патниците за заложници. 859 01:22:46,774 --> 01:22:48,143 Мајк, како оди? 860 01:22:49,501 --> 01:22:52,915 Го знаеш протоколот. Ако не постигнеме договор, специјалците ќе влезат на сила. 861 01:22:56,122 --> 01:22:57,414 Стари, само сакам да разговарам. 862 01:23:01,301 --> 01:23:03,667 Каде е мојата фамилија ? Рече дека полицијата е на пат. 863 01:23:03,923 --> 01:23:05,375 Беа, не знам што се случи. 864 01:23:05,670 --> 01:23:07,515 Гледај, даваме се од себе. 865 01:23:08,487 --> 01:23:09,798 Не знаеш што се случува, Марф. 866 01:23:09,947 --> 01:23:13,901 Тогаш кажи ми. Пушти ме да влезам. Немам оружје и сам сум. 867 01:23:22,772 --> 01:23:24,034 Колку луѓе имаш внатре? 868 01:23:27,001 --> 01:23:30,901 Сакам да ти помогнам, но мораш и ти мене. Ако не покажам резултати, ќе ме повлечат. 869 01:23:31,001 --> 01:23:32,564 Кажи ми колку заложници имаш. 870 01:23:34,001 --> 01:23:37,312 Нешто мораме да направиме. -Да, но што? Што можеме да направиме? 871 01:23:39,001 --> 01:23:43,130 Петнаесет, дваесет. -Па, пушти некого. Колку сакаш ти. 872 01:23:44,038 --> 01:23:45,801 Како можам да знам дека ќе бидат сигурни? 873 01:23:46,891 --> 01:23:48,355 Заложниците? 874 01:23:48,855 --> 01:23:50,360 Постои некој кого треба да го заштитам. 875 01:23:51,680 --> 01:23:54,738 Ако си загрижен поради нечија безбедност, пушти го со мене. 876 01:23:57,001 --> 01:23:58,010 Сеуште не. 877 01:23:58,101 --> 01:23:59,601 Не. 878 01:24:02,959 --> 01:24:05,391 Заедно работевме 7 години и секогаш си ме поддржувал. 879 01:24:06,091 --> 01:24:07,877 Сега јас сум овде како би ти помогнал тебе. 880 01:24:11,601 --> 01:24:12,601 Мајк! 881 01:24:14,401 --> 01:24:16,701 Слушај, да ти предложам нешто. Да направиме размена, во ред? 882 01:24:16,901 --> 01:24:19,591 Пушти некои заложници, а земи ме мене. 883 01:24:37,101 --> 01:24:38,617 Излегуваат. 884 01:24:39,101 --> 01:24:40,334 Симни се. 885 01:24:44,101 --> 01:24:45,101 Припазете. Таму. 886 01:24:47,101 --> 01:24:49,701 Се чини дека заложниците се ослободени. 887 01:24:50,642 --> 01:24:53,688 Не знаеме уште колку остануваат во возот. 888 01:25:01,001 --> 01:25:03,414 Тоа се сите? -Да, влегувај. 889 01:25:07,893 --> 01:25:09,769 Патролата е на пат кон твојата куќа, без сирени. 890 01:25:16,001 --> 01:25:17,668 Тие те озвучиле. 891 01:25:18,638 --> 01:25:22,522 Ако ова се одолговлече, тие ќе упаднат. Не сакаат полицаец да биде фатен во вкрстен оган. 892 01:25:23,001 --> 01:25:24,801 Ајде, спушти го пиштолот. 893 01:25:26,001 --> 01:25:27,956 Јас не сум вооружен, ајде. 894 01:25:35,783 --> 01:25:37,410 Речи им одма да ги исклучат светлата. 895 01:25:38,001 --> 01:25:42,293 Исклучете ги светлата. -Исклучете ги светлата. 896 01:25:45,435 --> 01:25:47,998 Благодарам, стари. -Знаеш како е тоа. 897 01:25:48,077 --> 01:25:49,205 Го изгубивме звукот. 898 01:25:50,001 --> 01:25:55,207 Имаш право, во возот е сведокот и оди на средба со ФБИ во Колд Спринг. 899 01:25:55,558 --> 01:25:58,682 ФБИ? Со агентот Гарсија? -Знаеш? 900 01:25:59,001 --> 01:26:02,539 Ховторн е презема надлежноста. -Ховторн, можев да си замислам. 901 01:26:02,594 --> 01:26:05,855 Сакам визуелен контакт. Потврдете. 902 01:26:06,701 --> 01:26:10,331 Нашиот е во сина боја. Потврден визуелен контакт. 903 01:26:10,701 --> 01:26:13,145 Мајк, кажи ми што по ѓаволите се случило. Разговарав со тебе, 904 01:26:13,370 --> 01:26:15,620 а потоа дознав дека си земал заложници. 905 01:26:16,412 --> 01:26:20,101 Убиле тројца патници, вклучувајќи го и машиновозачот и го исфрлиле возот од пруга. 906 01:26:20,601 --> 01:26:21,801 Само да дојдат до докази. 907 01:26:22,315 --> 01:26:23,315 Во ред. 908 01:26:24,468 --> 01:26:27,075 Каде се доказите? -Ништо, додека Керен и Дени не бидат сигурни. 909 01:26:27,601 --> 01:26:30,801 Локалната полиција ќе ме повика директно. -Тогаш причекај. 910 01:26:33,201 --> 01:26:34,799 Ќе чекаме. 911 01:26:36,201 --> 01:26:37,386 Да. 912 01:26:43,332 --> 01:26:45,147 Како оди? -Добро, но морам да мочам. 913 01:26:48,001 --> 01:26:49,477 Мајк, знам дека не си таков. 914 01:26:50,001 --> 01:26:57,251 Велиш дека ти наместиле, дека имаш сведоци, докази. Ти верувам, но... -Но, што? 915 01:26:58,546 --> 01:27:00,232 Не е битно што верувам. Мораш тоа да го докажеш. 916 01:27:02,001 --> 01:27:03,701 Сакаш потврда за својата фамилија, разбирам, 917 01:27:03,801 --> 01:27:06,434 но од мојата точка на видувањата, мораш да завршиш со ова одма. 918 01:27:06,550 --> 01:27:08,782 Дај ми што имаш. Никој не треба да настрада. 919 01:27:09,701 --> 01:27:12,344 Ми го зборуваш тоа како детектив или како пријател? 920 01:27:14,001 --> 01:27:15,801 Не знам, Мајк. Што ти би ми рекол мене? 921 01:27:18,701 --> 01:27:20,774 Ни истече времето, стари. 922 01:27:23,201 --> 01:27:25,801 Мајк, разбирам, сакаш да бидеш племенит. 923 01:27:26,001 --> 01:27:28,664 Но, знаеш што? Не постои племенитост. 924 01:27:38,201 --> 01:27:40,695 Беше тоа ти! -За што зборуваш? 925 01:27:40,945 --> 01:27:42,423 Ме повика, си знаел за сведокот. 926 01:27:44,720 --> 01:27:45,864 Си знаел што видел. 927 01:27:45,901 --> 01:27:49,680 Ти кажав што се случило. -Полицаец го убил. 928 01:27:51,017 --> 01:27:53,418 Ме намести. -Полека, Мајк. 929 01:27:54,101 --> 01:27:57,171 Го уби Рики Мендес. Си знаел дека Пран 930 01:27:57,196 --> 01:27:59,797 ќе биде на возот. Намерно си ме одабрал мене. 931 01:28:00,001 --> 01:28:03,593 Мајк. -Поранешен полицаец секој ден патува со овој воз. Си знаел! 932 01:28:03,778 --> 01:28:06,394 Мајк, со кого и да си зборувал, пробуваат... -Замолчи! 933 01:28:08,872 --> 01:28:10,190 Зборувај, по ѓаволите, зборувај! 934 01:28:11,037 --> 01:28:14,086 Нашиот е во контакт со метата. Повторувам, во контакт со метата. 935 01:28:14,514 --> 01:28:16,536 Не пукајте додека немате чиста шанса. 936 01:28:16,702 --> 01:28:17,763 Што да кажам? 937 01:28:18,601 --> 01:28:23,515 Дека си убил три особи, федералниот агент, дека си го исфрлил возот и си земал патници за заложници. 938 01:28:23,701 --> 01:28:27,791 Затоа што таинствената жена се заканувала на твојата фамилија? -Си го направил тоа! 939 01:28:28,157 --> 01:28:31,355 Не изгледа така, зарем не? Затоа подобро спушти го оружјето 940 01:28:31,380 --> 01:28:34,257 или некој кој ти значи ќе настрада. 941 01:28:34,701 --> 01:28:36,201 Каде се тие? Каде е мојата фамилија? 942 01:28:40,401 --> 01:28:44,603 Ќе те убијам, Марф, се колнам во Бога! -Во ред, во ред. Само сакам да ти помогнам. 943 01:28:45,001 --> 01:28:48,311 Моќни луѓе би можеле многу да изгубат ако тој доказ би излегол на виделина. 944 01:28:48,501 --> 01:28:51,391 Имааат очи насекаде, дури и во ФБИ. 945 01:28:51,522 --> 01:28:53,692 Им реков да го стават сведокот во возот. Мислев 946 01:28:53,717 --> 01:28:55,563 дека ти правам услуга. Ти требаа пари. 947 01:28:56,001 --> 01:28:58,238 Но, не можеше само да направиш што ти рекла, зарем не? 948 01:29:04,001 --> 01:29:06,980 Ако не одговорам, твојата фамилија ќе умре. 949 01:29:09,501 --> 01:29:11,370 Подобро дај ми го пиштолот. 950 01:29:12,467 --> 01:29:13,865 Немаш избор, Мајк. 951 01:29:16,722 --> 01:29:17,844 Не мора да заврши вака. 952 01:29:19,911 --> 01:29:23,728 Ајде, за Керен и Дени. -Не се осудувај да ги изуститш нивните имиња! 953 01:29:27,001 --> 01:29:28,497 Направи доволно, Мајк. 954 01:29:38,001 --> 01:29:41,458 Дали е одработено?-Готово е. Знаеш што треба да направиш 955 01:29:45,510 --> 01:29:49,091 Мајк, имам и јас фамилија. 956 01:29:50,001 --> 01:29:51,171 Кој е Пран? 957 01:29:54,736 --> 01:29:57,683 Марф, послушај ме. -Се што треба да направам е да ја повикам, Мајк. 958 01:30:02,001 --> 01:30:03,072 Ајде. 959 01:30:08,474 --> 01:30:09,553 Кој е Пран? 960 01:30:13,001 --> 01:30:14,520 Кој е Пран?! 961 01:30:17,828 --> 01:30:20,629 Мајк, кој е Пран? 962 01:30:24,001 --> 01:30:25,138 Кој е Пран? 963 01:30:29,501 --> 01:30:30,641 Јас сум. 964 01:30:37,625 --> 01:30:39,348 Јас сум Пран. 965 01:30:42,820 --> 01:30:48,504 Не е, штити ме, јас сум Пран. 966 01:30:48,693 --> 01:30:49,969 Чекај! 967 01:30:53,057 --> 01:30:56,076 Јас сум сведокот, јас сум Пран. 968 01:30:57,168 --> 01:30:58,929 Не, јас сум Пран. 969 01:30:59,129 --> 01:31:03,081 Лажго. Јас сум Пран и знам што си направил, гаду. 970 01:31:04,501 --> 01:31:06,769 Јас не сум Пран. Така да... 971 01:31:10,101 --> 01:31:11,854 Никој не е. -Мора некој да е. 972 01:31:16,801 --> 01:31:18,574 Ако можеш, скини го. -Разбирам. 973 01:31:31,701 --> 01:31:33,179 Остави го тоа! 974 01:32:14,633 --> 01:32:15,690 Марф! 975 01:32:21,101 --> 01:32:24,840 Стрелци, можете ли да пукате? Повторувам, можете ли да пукате? 976 01:32:26,485 --> 01:32:30,768 Не. -Пазете на заложниците и полицајците. -Не пукам. 977 01:32:31,101 --> 01:32:32,504 Што ќе направиш? Ќе не Убиеш сите нас? 978 01:32:36,101 --> 01:32:37,235 Метата е на нишанот. 979 01:32:39,093 --> 01:32:40,177 Среди го. 980 01:32:51,269 --> 01:32:56,578 Доле, доле! Рацете во вис! -Станете! -Рацете каде што можам да ги видам. Доле! 981 01:32:57,101 --> 01:33:00,672 До ѕидот! -Сите доле! -Никој нека не мрда! 982 01:33:02,101 --> 01:33:04,287 Целосно доле, легнете на подот!. 983 01:33:04,541 --> 01:33:07,112 Застанете! Застанете, ме спаси! 984 01:33:07,601 --> 01:33:10,147 Ме спаси. -Пран? 985 01:33:22,101 --> 01:33:25,716 МекКоли? Мајкл МекКоли? -Да. 986 01:33:27,004 --> 01:33:29,891 Јас сум агент Гарсиа од ФБИ. Вашата фамилија е безбедна. 987 01:33:30,673 --> 01:33:32,371 Уапсивме тројца пред вашата куќа. 988 01:33:48,101 --> 01:33:51,687 Беше ли твојот роднина? Кажи ми што си видела. 989 01:33:54,101 --> 01:33:55,780 Благодарам. -Во ред. 990 01:34:01,765 --> 01:34:04,214 Дојдовме до последната станица. -Мислам дека да. 991 01:34:04,613 --> 01:34:06,271 Следниот пат ќе користам автобус. 992 01:34:07,101 --> 01:34:13,866 Се што знам е дека овој тип е прав јунак. Напиши го тоа. Ј-у-н-а-к. 993 01:34:24,869 --> 01:34:29,632 Кажи ми една работа. Имаш ли дечко? -Што? Да. 994 01:34:30,501 --> 01:34:33,201 Озбилно ли е? Морам да го опипам теренот. Разбираш? 995 01:34:33,507 --> 01:34:35,791 Здраво, душо. -Здраво, душо. 996 01:34:36,101 --> 01:34:39,386 Боже, погледај се. Дали си добро? -Да, добро сум. 997 01:34:39,601 --> 01:34:43,937 Еј, момчино. -Здраво, тато. -Како си? 998 01:34:44,428 --> 01:34:51,197 О, госпоѓо МекКоли, барем мислам, нешто изгубивте. -Го барам цел ден. 999 01:34:51,201 --> 01:34:54,688 Сакаш ли да си одиш дома? -Да, да си одиме дома. 1000 01:34:55,201 --> 01:34:59,668 Па, тоа е тоа што го работиш кога одиш на работа? -Да, тоа е мојата рутина. 1001 01:35:00,201 --> 01:35:01,862 Ајде, помогни ми. 1002 01:35:06,201 --> 01:35:07,718 Не можам да поверувам што се зборува. 1003 01:35:08,151 --> 01:35:09,736 Дали е вистина за Марфи? 1004 01:35:13,018 --> 01:35:16,073 Извинете ме на момент. Само момент. 1005 01:35:21,639 --> 01:35:22,735 Дејвид. 1006 01:35:23,101 --> 01:35:29,169 Морам да те известам дека водевме истрага за Алекс Марфи и останатите во одделот. 1007 01:35:29,401 --> 01:35:30,476 Била вклучена и жена. 1008 01:35:30,626 --> 01:35:35,436 Жена, во триесетите. Ги проверуваме сигурносните камери околу 86-та Улица, точно? 1009 01:35:36,221 --> 01:35:37,293 Да. 1010 01:35:37,501 --> 01:35:39,194 Ќе ти кажам штом нешто ќе дознаеме. 1011 01:35:42,176 --> 01:35:44,731 Што да се каже? Жал ми е што дојде до ова. 1012 01:35:49,073 --> 01:35:56,437 Слушај, Мајк. Ни недостасуваат типови како тебе во одделот. Чесни. 1013 01:36:02,501 --> 01:36:05,782 Повеќе детали излегуваат на површина по излетувањето на возот... 1014 01:36:06,471 --> 01:36:09,417 Неколку сведоци ги предале доказите на властите... 1015 01:36:09,417 --> 01:36:13,123 Неколку "NY" полицајци се вплеткани во случајот на убиството на... 1016 01:36:13,173 --> 01:36:18,630 ...урбанистичкиот планер. Обид да се разоткрие заговорот... 1017 01:36:18,727 --> 01:36:21,357 ...градскиот одбор и канцеларијата на градоначалникот. Обвинение за заговор. 1018 01:36:22,871 --> 01:36:26,286 ...градски функционери, на високо ниво. А, таинствената жена 1019 01:36:26,311 --> 01:36:30,195 која го испланирала исфрлувањето на возот, дали воопшто постои? 1020 01:36:42,511 --> 01:36:47,871 Тоа што го прави мажот е тоа што ќе направи кога ќе дојде бура.-Александер Думас 1021 01:36:52,501 --> 01:36:57,896 Го прочитав пред неколку години. Крајот е брилијантен. Дали ова место е зафатено? 1022 01:36:58,626 --> 01:37:01,812 Во 6:20 со возот за Чикаго, а назад со оној во 5:30. 1023 01:37:02,088 --> 01:37:06,768 Знаеш? Не мислев дека си патник. -Простете. Се познаваме ли? 1024 01:37:07,101 --> 01:37:12,682 Како јас што гледам, на луѓето за кои работиш, ако Алекс Марфи загине, во добивка сте. 1025 01:37:13,401 --> 01:37:16,995 Ако таа 16-годишна девојка умре во возот, во добивка сте. 1026 01:37:18,320 --> 01:37:22,854 Ја одработуваш својата работа, а потоа исчезнуваш. Ние, остнатите, сме само колатерална штета. 1027 01:37:25,501 --> 01:37:29,834 Не сте ме избрале затоа што сведокот бил во тој воз. Сте го ставиле таму. 1028 01:37:32,006 --> 01:37:33,839 Можеби дури сте ми средиле и отказ. 1029 01:37:35,258 --> 01:37:37,972 Изненадно добивам шанса, баш како Алекс Марфи. 1030 01:37:38,610 --> 01:37:40,258 Тоа никогаш не била негова операција. 1031 01:37:40,737 --> 01:37:42,824 Не изигра двајцата. 1032 01:37:48,017 --> 01:37:50,963 Не знам што мислиш дека ќе се одигра, Мајкл? 1033 01:37:52,144 --> 01:37:54,573 Една ситница... 1034 01:37:54,744 --> 01:37:56,473 Што би било тоа? 1035 01:38:07,248 --> 01:38:15,739 Превод: Златко ЏАРО 1036 01:38:17,248 --> 01:38:22,739 Превземено од www.titlоvi.cоm 1037 01:38:25,739 --> 01:38:29,739 Preuzeto sa www.titlovi.com 1038 01:38:30,305 --> 01:38:36,720 -= www.OpenSubtitles.org =- 110599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.