All language subtitles for Wl8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:09,460 Not the man of your destiny but a different man? 2 00:00:11,150 --> 00:00:14,360 You couldn't find your destined man? 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,560 I did find him, of course. That's why I'm all well. 4 00:00:20,560 --> 00:00:24,020 But why do you love a different man? 5 00:00:26,500 --> 00:00:30,880 No, I mean, it's not quite love yet. 6 00:00:30,880 --> 00:00:33,690 I mean, just in case that happens, what will happen? 7 00:00:33,690 --> 00:00:37,560 I can't, right? 8 00:00:37,560 --> 00:00:40,260 - You trust humans?
- Pardon? 9 00:00:40,260 --> 00:00:43,610 What do you suppose humans hate the most? 10 00:00:44,930 --> 00:00:49,490 An existence superior than them? An existence inferior? 11 00:00:49,490 --> 00:00:52,410 An existence stronger than them? 12 00:00:54,290 --> 00:00:57,190 It's the existence different than themselves. 13 00:00:57,190 --> 00:01:00,610 Precisely that of us, witches. 14 00:01:01,210 --> 00:01:06,870 Humans, in the end, cannot accept the truth different from them. 15 00:01:06,870 --> 00:01:11,960 Falling easily into jealousy, horror, disgusted, disregard. 16 00:01:12,750 --> 00:01:17,160 When they find out the other person is different from self, 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,190 those are the emotions the humans show. 18 00:01:22,070 --> 00:01:27,390 Even if he finds out the truth that you're a witch, will he love you? 19 00:01:28,460 --> 00:01:33,440 Even if you live your whole life in trepidation hiding that you're a witch, 20 00:01:33,440 --> 00:01:37,050 the numerous temptations will falter him. 21 00:01:37,050 --> 00:01:40,820 And whenever that happens, your power will dash from you. 22 00:01:40,820 --> 00:01:43,640 And in the end, 23 00:01:43,640 --> 00:01:47,390 however, your destined man is different. 24 00:01:47,390 --> 00:01:52,360 Regardless of the numerous temptations in life, he will not falter. 25 00:01:52,360 --> 00:01:55,860 His constant and unchanging love will go to you. 26 00:01:55,860 --> 00:02:01,350 Even if he finds out you're a witch, I mean. 27 00:02:03,940 --> 00:02:09,310 Now, the after service ends here. 28 00:02:17,200 --> 00:02:21,180 Do you know what dumb witches like you don't know? 29 00:02:22,670 --> 00:02:23,650 What? 30 00:02:23,650 --> 00:02:30,990 Witches like us are an existence to receive love. We are not an existence to give love. 31 00:02:30,990 --> 00:02:33,990 The dummies who don't know this simple truth. 32 00:02:33,990 --> 00:02:36,700 They mimic humans and spatter around love. 33 00:02:36,700 --> 00:02:40,380 But in the end they come to me and whine. 34 00:02:40,380 --> 00:02:42,860 So annoying and pesky. 35 00:02:43,810 --> 00:02:48,200 You're a witch. If you love no one, 36 00:02:48,200 --> 00:02:51,840 you on't get any hurt. 37 00:02:51,840 --> 00:02:54,190 Keep that to your heart. 38 00:03:08,480 --> 00:03:11,840 Hwang Cho Hong, listen up clearly. 39 00:03:11,840 --> 00:03:13,970 I like you. 40 00:03:13,970 --> 00:03:18,790 So you try and like me too. 41 00:03:18,790 --> 00:03:23,350 I'm not so bad as a man and you'll never regret it. 42 00:03:23,350 --> 00:03:25,480 I vouch for myself, I mean. 43 00:03:26,330 --> 00:03:29,890 How did this story get to this? 44 00:03:29,890 --> 00:03:34,000 ♫ Why does my heart keep on jumping? ♫ 45 00:03:34,000 --> 00:03:39,280 ♫ Inside my heart which I've kept hidden ♫ 46 00:03:39,280 --> 00:03:44,670 ♫ you've come in somehow ♫ 47 00:03:44,670 --> 00:03:50,040 ♫ One day I met you by coincidence ♫ 48 00:03:50,040 --> 00:03:55,640 ♫ And I've fallen for you like this ♫ 49 00:03:55,640 --> 00:04:00,900 ♫ I want to fall asleep and wake up in your embrace ♫ 50 00:04:00,900 --> 00:04:05,460 ♫ With no one for me to be jealous of in this world ♫ 51 00:04:05,460 --> 00:04:08,980 Is this the beginning of a romance? 52 00:04:08,980 --> 00:04:11,640 ♫ A little bit of yours ♫ 53 00:04:11,640 --> 00:04:16,990 ♫ That love keeps me breathing ♫ 54 00:04:20,950 --> 00:04:23,110 What? What did I do? 55 00:04:23,110 --> 00:04:25,080 Did I date or did I hold his hand? 56 00:04:25,080 --> 00:04:28,280 I only kissed him twice so what's there to agonize over? 57 00:04:29,310 --> 00:04:31,150 Was it three times? 58 00:04:34,980 --> 00:04:36,600 Four times? 59 00:04:38,740 --> 00:04:40,720 I don't know. 60 00:04:41,470 --> 00:04:43,470 Be cool and end it. 61 00:04:43,470 --> 00:04:45,980 He's the building owner and I'm the tenant. 62 00:04:45,980 --> 00:04:48,490 He's human and I'm witch. 63 00:04:48,490 --> 00:04:53,300 He's got the road he's got to go on and I've got mine. 64 00:04:53,300 --> 00:04:55,650 Be cool. 65 00:04:55,650 --> 00:04:57,310 That's nice. 66 00:04:59,040 --> 00:05:02,400 ♫ Give me your love, yes please ♫ 67 00:05:02,400 --> 00:05:06,480 ♫ The moment our eyes meet ♫ 68 00:05:06,480 --> 00:05:11,040 ♫ I've fallen in your love ♫ 69 00:05:12,550 --> 00:05:17,520 [Soup-Rice Place Investigation Report] 70 00:05:23,100 --> 00:05:26,020 It can't be deciphered who her parents are. 71 00:05:26,020 --> 00:05:31,770 But they said one day suddenly the sound of a newborn was heard at the soup-rice place of the grandmas. 72 00:05:31,770 --> 00:05:35,060 So it seems likely that she was adopted by them. 73 00:05:35,060 --> 00:05:39,070 Before she even started elementary school she started to carry the soup-rice trays. 74 00:05:39,070 --> 00:05:42,350 In today's terms that's considered child abuse. 75 00:05:42,350 --> 00:05:44,990 But since the grandmas are from old era, 76 00:05:44,990 --> 00:05:48,860 they probably didn't have the concept of child rights. 77 00:06:03,100 --> 00:06:07,310 Omo, Cho Hong. 78 00:06:07,310 --> 00:06:11,500 You can't do that. You'll stand out. 79 00:06:11,500 --> 00:06:15,070 Cho Hong, want to go upstairs to play with Granny? 80 00:06:15,070 --> 00:06:17,940 Where there aren't humans around so we can be normal? 81 00:06:17,940 --> 00:06:21,770 So cute, our Cho Hong. 82 00:06:21,770 --> 00:06:24,520 What shall we play with? 83 00:06:28,260 --> 00:06:30,600 We don't have time so cough it up. 84 00:06:30,600 --> 00:06:35,010 - I can't. This is my tuition money.
- I can't. This is my tuition money.
85 00:06:37,150 --> 00:06:41,660 If we tell you to cough it up you cough it up, but you're just asking to be hit. 86 00:06:43,040 --> 00:06:45,250 Jackpot! 87 00:06:45,250 --> 00:06:46,780 What? 88 00:06:46,780 --> 00:06:48,940 This is really my tuition money. 89 00:06:48,940 --> 00:06:51,030 Return the wallet to its original place. 90 00:06:53,490 --> 00:06:55,830 What's that ***? 91 00:06:55,830 --> 00:06:57,860 She's the forced transfer student in our class. 92 00:06:57,860 --> 00:06:59,460 Forced transfer? 93 00:07:03,770 --> 00:07:07,720 You want to croak? When you're a forced transfer? 94 00:07:10,630 --> 00:07:11,650 Hurry and go. 95 00:07:11,650 --> 00:07:14,010 This ****! Want to croak? 96 00:07:14,010 --> 00:07:15,210 Let go. 97 00:07:15,210 --> 00:07:17,270 This #***! 98 00:07:17,270 --> 00:07:20,280 Staring? Lower that gaze! 99 00:07:27,020 --> 00:07:28,860 What's happening? 100 00:07:28,860 --> 00:07:30,510 I don't know. What's happening? 101 00:07:30,510 --> 00:07:32,640 Mom! 102 00:07:32,640 --> 00:07:34,380 Ack! 103 00:07:36,060 --> 00:07:37,570 Stopped. 104 00:07:37,570 --> 00:07:39,110 Let's live quietly. 105 00:07:39,110 --> 00:07:42,280 What's her? Is she a monster? A witch? 106 00:07:42,280 --> 00:07:46,060 Mom! 107 00:07:50,160 --> 00:07:52,080 Are you alright? 108 00:07:57,180 --> 00:08:00,970 Since elementary school to high school, she was forced to transfer a total of 12 times. 109 00:08:00,970 --> 00:08:04,270 She was forced to transfer to different schools. 110 00:08:04,270 --> 00:08:08,940 While on indefinite suspension, the fall before high school senior year, 111 00:08:08,940 --> 00:08:12,530 she ends up settling on ending her student life as a dropout. 112 00:08:12,530 --> 00:08:15,970 So her level of education is basically middle-school graduate. 113 00:08:26,030 --> 00:08:28,980 Director, you should get off work. 114 00:08:37,860 --> 00:08:42,630 [Soup-Rice Place Investigation Report] 115 00:08:53,750 --> 00:08:56,520 Is it because of the miss from the soup-rice place? 116 00:08:58,100 --> 00:09:01,650 At age 25, it's such a prime youthful age. 117 00:09:01,650 --> 00:09:04,380 No parents and no siblings and no relatives. 118 00:09:04,380 --> 00:09:07,810 Not even a friend that's so common. For 25 years. 119 00:09:07,810 --> 00:09:10,910 Only spending all her days with the grandmas all day. 120 00:09:10,910 --> 00:09:12,990 It's pitiful indeed. 121 00:09:12,990 --> 00:09:16,990 I've only seen her as optimistic and strong. 122 00:09:27,460 --> 00:09:31,060 ♫ Mountain rabbit 123 00:09:31,060 --> 00:09:33,170 Grandma! 124 00:09:33,170 --> 00:09:35,120 Aigo. 125 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 My desk partner. 126 00:09:36,800 --> 00:09:39,870 We decided to be friends starting today. 127 00:09:39,870 --> 00:09:42,930 - You can't!
- Why?
128 00:09:42,930 --> 00:09:46,950 You have to transfer school tomorrow. 129 00:09:46,950 --> 00:09:50,310 But I only started this school today. 130 00:09:50,310 --> 00:09:52,130 I wish to train her to be the second athelte Jang Mi Ran. 131 00:09:52,130 --> 00:09:53,880 Please just leave her to me. 132 00:09:53,880 --> 00:09:55,580 We can't. 133 00:09:55,580 --> 00:09:57,570 If you'll just leave her to me, 134 00:09:57,570 --> 00:09:59,680 She'll for sure win the olympic gold medal. 135 00:09:59,680 --> 00:10:03,520 But she's going to emigrate tomorrow. 136 00:10:05,000 --> 00:10:08,870 - What?
- To St. Petersburg.
137 00:10:10,000 --> 00:10:13,100 Emigrate? 138 00:10:17,240 --> 00:10:21,010 By chance, is this Cho Hong's home? 139 00:10:22,440 --> 00:10:25,290 Cho Hong? She died. 140 00:10:27,640 --> 00:10:30,740 Oh my. 141 00:10:45,460 --> 00:10:48,830 I want to have a friend too! 142 00:10:48,830 --> 00:10:50,930 Humans can have friends. 143 00:10:50,930 --> 00:10:52,370 And they date. 144 00:10:52,370 --> 00:10:56,630 I need to have contacts so I can develop my power too. 145 00:10:56,630 --> 00:11:01,120 But you're already developing it like this. 146 00:11:01,120 --> 00:11:05,360 Pile it up neatly. 147 00:11:05,360 --> 00:11:07,020 Grab it. 148 00:11:07,020 --> 00:11:10,640 That's right. Grab it. Grab ahold of it. 149 00:11:10,640 --> 00:11:12,790 That's right. 150 00:11:48,700 --> 00:11:53,130 This is the upcoming China trip schedule and documents to look over. 151 00:11:53,130 --> 00:11:57,540 Then, have a restful weekend and see you on Monday. 152 00:12:13,530 --> 00:12:15,390 Where are the grandmas? 153 00:12:15,390 --> 00:12:17,410 Asleep. 154 00:12:19,720 --> 00:12:21,830 Rest then. 155 00:12:25,310 --> 00:12:28,410 - What?
- Did I do something wrong again? 156 00:12:28,410 --> 00:12:29,690 Nope, nothing like that. 157 00:12:29,690 --> 00:12:32,340 - But what's wrong?
- Just. 158 00:12:41,600 --> 00:12:43,140 Are you crazy? 159 00:12:43,140 --> 00:12:45,850 What if we get caught? 160 00:12:46,820 --> 00:12:50,250 What? Did something happen? 161 00:12:52,330 --> 00:12:54,270 But why? 162 00:12:55,460 --> 00:12:59,310 Just. I wanted to hug you. 163 00:13:00,200 --> 00:13:03,070 So unnecessarily tender. 164 00:13:09,430 --> 00:13:12,270 Even if he finds out the truth you're a witch, 165 00:13:12,270 --> 00:13:14,940 will he love you? 166 00:13:20,880 --> 00:13:23,700 What's wrong? 167 00:13:23,700 --> 00:13:28,280 I'm sorry. I just don't feel well. 168 00:13:28,280 --> 00:13:30,580 Then, rest up. 169 00:13:35,950 --> 00:13:37,730 Why is he so sweet? 170 00:13:37,730 --> 00:13:39,340 Why is he handsome? 171 00:13:39,340 --> 00:13:41,320 Why is he warm, I mean! 172 00:13:41,320 --> 00:13:43,010 That jerk I first met. 173 00:13:43,010 --> 00:13:44,410 That rude and pesky jerk. 174 00:13:44,410 --> 00:13:46,660 How great was that? 175 00:13:46,660 --> 00:13:49,000 Why is he so friendly now? 176 00:13:50,040 --> 00:13:52,280 Nope, you can't, Hwang Cho Hong. You get a grip! 177 00:13:52,280 --> 00:13:55,860 You definitely can't! You can't go through that hell a second time. 178 00:13:55,860 --> 00:13:59,740 That man isn't your destined man. 179 00:14:09,100 --> 00:14:12,810 If you're doing this, do it properly. 180 00:14:21,450 --> 00:14:23,600 Ack. 181 00:14:25,380 --> 00:14:30,170 Why is he so good at kissing too though? 182 00:14:39,000 --> 00:14:42,860 - Are you alright?
- I'm a-alright. 183 00:14:42,860 --> 00:14:47,490 How are you alright? Your face is so red. Wait. 184 00:14:51,980 --> 00:14:54,060 And you're feverish too. 185 00:14:55,570 --> 00:14:59,370 This won't do. Get up. Let's go to the hospital. 186 00:14:59,370 --> 00:15:03,720 What hospital? I'm really alright. 187 00:15:05,780 --> 00:15:08,500 I just have a bit of a cold. 188 00:15:08,500 --> 00:15:10,930 I'll be fine after some sleep. 189 00:15:17,950 --> 00:15:19,690 Don't worry about others. 190 00:15:19,690 --> 00:15:23,460 If you're sick, say you're sick. Being sick is not a wrong. 191 00:15:24,260 --> 00:15:25,390 Worry about others? 192 00:15:25,390 --> 00:15:28,830 It's only been a few days since you fainted and went to the ER. 193 00:15:28,830 --> 00:15:31,330 You went out and made deliveries today too, right? 194 00:15:31,330 --> 00:15:35,660 No, it's not because of that I'm feverish. 195 00:15:43,110 --> 00:15:48,170 Did you always hold it in like this the whole time growing up? 196 00:15:49,880 --> 00:15:52,710 Now you have me so don't hold back. 197 00:15:52,710 --> 00:15:54,970 I don't like you being sick. 198 00:15:56,400 --> 00:15:58,630 No, it's not that -- 199 00:15:58,630 --> 00:16:02,880 Cho Hong, do you have mosquito spray in your room? 200 00:16:11,120 --> 00:16:13,490 Did you hear that noise just now? 201 00:16:13,490 --> 00:16:16,090 Noise? What noise? 202 00:16:16,090 --> 00:16:17,550 I heard nothing. 203 00:16:17,550 --> 00:16:22,870 Really? I heard something make some clang. 204 00:16:22,870 --> 00:16:24,660 Grandma, you were looking for the mosquito spray, right? 205 00:16:24,660 --> 00:16:26,090 Here, you use it all, Grandma. 206 00:16:26,090 --> 00:16:30,330 No need to bring it back so spray it and go to sleep right away. 207 00:16:30,330 --> 00:16:33,790 Aigo, what? 208 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 But Cho Hong. 209 00:16:41,360 --> 00:16:43,000 Huh? What now? 210 00:16:43,000 --> 00:16:45,410 Director Ma. 211 00:16:45,410 --> 00:16:49,050 Huh? What about Director Ma? 212 00:16:49,050 --> 00:16:50,340 Did he come in? 213 00:16:50,340 --> 00:16:53,710 Come in where? But here? 214 00:16:53,710 --> 00:16:59,200 No, I mean did he come home after getting off work? 215 00:16:59,200 --> 00:17:05,090 Oh, of course he's back. I'm sure he's in. Wouldn't he have? 216 00:17:05,090 --> 00:17:08,260 He's not a kid so what's there to worry? 217 00:17:09,200 --> 00:17:12,840 You're saying you're through with what you want? 218 00:17:12,840 --> 00:17:17,650 This is why they say one changes their attitude before and after using the toilet. You ought not be like that! 219 00:17:17,650 --> 00:17:19,300 Kiss -- 220 00:17:19,300 --> 00:17:21,470 Grandma. 221 00:17:23,950 --> 00:17:26,350 What's with her? 222 00:17:26,350 --> 00:17:31,110 Let's get some sleep, alright? I'm so tired from delivering all day. 223 00:17:31,110 --> 00:17:33,130 Go. Go. 224 00:17:33,130 --> 00:17:36,300 Aigo, I got it so stop pushing. 225 00:18:04,780 --> 00:18:08,210 Here. Let's go in. 226 00:18:22,340 --> 00:18:24,430 Doctor, this way. 227 00:18:24,430 --> 00:18:26,230 This. 228 00:18:32,420 --> 00:18:33,950 This way. 229 00:18:34,830 --> 00:18:37,450 What's that now? 230 00:18:46,510 --> 00:18:51,190 What's all that now? 231 00:18:51,190 --> 00:18:56,280 The miss here has a fever and erythema so our director said to give her a check up. 232 00:18:56,280 --> 00:19:00,500 Check up? What check up? 233 00:19:01,840 --> 00:19:07,490 I don't really understand it either, but that it could be contagious. 234 00:19:07,490 --> 00:19:09,670 Contagious? 235 00:19:09,670 --> 00:19:12,570 Director is heading off to China soon for an important business trip. 236 00:19:12,570 --> 00:19:18,190 If he catches it by chance, it would be bad. 237 00:19:21,270 --> 00:19:22,860 How is she? 238 00:19:22,860 --> 00:19:26,330 She lost her consciousness and fainted not long ago too. 239 00:19:26,330 --> 00:19:28,120 There's nothing really wrong. 240 00:19:28,120 --> 00:19:32,100 I mean last night, she had fever and severe erythema. 241 00:19:32,100 --> 00:19:38,090 It's my personal opinion, but I think you're the one who needs to have a check up. 242 00:19:38,090 --> 00:19:39,210 What? 243 00:19:39,210 --> 00:19:42,770 Excessively flippant, irritable, and ill at ease. 244 00:19:42,770 --> 00:19:46,430 Your symptom of focusing all your nerves on one person. 245 00:19:46,430 --> 00:19:47,990 - Nurse Jo?
- Yes? 246 00:19:47,990 --> 00:19:51,100 What's the name of the illness displaying such symptom? 247 00:19:51,100 --> 00:19:55,760 I'm not sure. Love fever? 248 00:20:15,440 --> 00:20:17,870 What? What's wrong? 249 00:20:17,870 --> 00:20:20,060 Tell me the truth. 250 00:20:20,060 --> 00:20:23,250 You and Director Ma are really nothing? 251 00:20:24,060 --> 00:20:26,570 What relationship? 252 00:20:27,910 --> 00:20:32,470 Try and fool a ghost instead, silly! I'm Jo Aeng Doo! 253 00:20:32,470 --> 00:20:36,150 I don't know about other stuff but when it comes to love, 254 00:20:36,150 --> 00:20:40,040 I'm the #1 of Cheongwoongak. Ace! 255 00:20:40,040 --> 00:20:44,130 I have no idea what you're talking about at all. 256 00:20:44,130 --> 00:20:45,900 Since when did it start? 257 00:20:45,900 --> 00:20:48,110 Not long -- 258 00:20:51,540 --> 00:20:55,090 You're lucky Director Ma is your destined man then. 259 00:20:55,090 --> 00:20:59,780 If it were the Soup Fellow or some other guy, I'll beat the crap out of you right away. 260 00:20:59,780 --> 00:21:04,110 And send those guys on smuggler's boat to Buenos Aires. 261 00:21:05,990 --> 00:21:08,700 It started after the kiss, right? 262 00:21:10,770 --> 00:21:13,540 Love is like that. 263 00:21:13,540 --> 00:21:20,580 When your body starts to pull at it, there's no brake. 264 00:21:20,580 --> 00:21:22,020 That's so annoying! 265 00:21:22,020 --> 00:21:25,150 You think I'm so dumb that I got taken by Golden Pelvis? 266 00:21:25,150 --> 00:21:29,100 I knew very well but I had no choice but fall into it. 267 00:21:29,100 --> 00:21:32,620 That's why love is a scary thing. 268 00:21:34,570 --> 00:21:38,880 But what's there for you to worry when he's your destined man. 269 00:21:40,100 --> 00:21:44,670 I'll keep it a secret from Sis, so enjoy to your fill! 270 00:21:44,670 --> 00:21:49,430 Chew it and suck it and eat it up until it's gone. 271 00:21:49,430 --> 00:21:51,690 That stuff only comes in times. 272 00:21:51,690 --> 00:21:53,770 Grandma! 273 00:21:55,190 --> 00:22:00,460 Nope. Please halt the investigation about the soup rice place for now. 274 00:22:00,460 --> 00:22:04,270 I know it was probably confidential but there had to be some detectives on the case at the time. 275 00:22:04,270 --> 00:22:07,570 I think we could get something if we pursue that route. 276 00:22:20,010 --> 00:22:25,270 It's way past the statue of limitations so I'm not sure if any data are left. Yes. 277 00:22:25,270 --> 00:22:29,590 Yes. Then, after I'm back -- 278 00:22:33,190 --> 00:22:35,910 What the heck! 279 00:22:37,530 --> 00:22:41,710 I'm sorry. I'm sensitive about things coming up from behind. 280 00:22:41,710 --> 00:22:43,710 Are you alright? Did you get hurt? 281 00:22:43,710 --> 00:22:51,210 I'm alright, but I guess we can't do back hugs? That's been my long-time fantasy. 282 00:22:52,460 --> 00:22:56,240 I'll work hard. But you're really not hurt? 283 00:22:56,240 --> 00:23:00,950 So that's why you were like that the first time we met at the convenience store. 284 00:23:13,020 --> 00:23:15,070 What's this? 285 00:23:16,270 --> 00:23:17,560 That's -- 286 00:23:17,560 --> 00:23:21,240 I feel like I've seen something similar to this last time too. 287 00:23:21,240 --> 00:23:24,510 Cho Hong, that -- 288 00:23:24,510 --> 00:23:28,710 I guess you weren't looking into it as the building owner. This is basically prying. 289 00:23:28,710 --> 00:23:30,560 I have my reason. I'll explain. 290 00:23:30,560 --> 00:23:33,550 What circumstances will allow me to comprehend this situation? 291 00:23:33,550 --> 00:23:38,300 What? You needed data to see if I'm a woman suitable to you? 292 00:23:38,300 --> 00:23:40,870 Since it's an economical method? 293 00:23:42,130 --> 00:23:44,230 Jerk. 294 00:24:17,570 --> 00:24:22,010 Sis! Sis! 295 00:24:22,010 --> 00:24:25,710 Sheesh what's with the fuss! 296 00:24:25,710 --> 00:24:29,110 Soup Fellow. Soup Fellow is here. 297 00:24:29,110 --> 00:24:31,440 What? Soup Fellow? 298 00:24:31,440 --> 00:24:35,430 Hey. What do you mean Soup Fellow? 299 00:24:35,430 --> 00:24:36,990 What? 300 00:24:41,930 --> 00:24:44,210 Cartoon. 301 00:24:58,420 --> 00:25:01,210 Writer Hwang is here. 302 00:25:01,210 --> 00:25:04,630 Writer Hwang? Me, Grandma? 303 00:25:04,630 --> 00:25:11,050 It's so hot and how you're toiling making creative work. 304 00:25:11,050 --> 00:25:12,770 What are you treating me this way? 305 00:25:12,770 --> 00:25:18,070 Witch with the Ladle. When will Episode 59 be up? 306 00:25:18,070 --> 00:25:19,010 What? 307 00:25:19,010 --> 00:25:22,290 Nope, instead of doing this here, let's go upstairs. 308 00:25:22,290 --> 00:25:26,470 We ought to get our Writer Hwang's health restored, 309 00:25:26,470 --> 00:25:30,830 and hear about the work you're doing. 310 00:25:30,830 --> 00:25:34,630 What? What a great idea, Sis! 311 00:25:34,630 --> 00:25:35,540 Yep. 312 00:25:35,540 --> 00:25:37,840 - Jae Wook!
- Cho Hong! 313 00:25:39,080 --> 00:25:42,380 Cho Hong, you hurry and close the shop and come upstairs. 314 00:25:42,380 --> 00:25:46,190 Writer Hwang is going to tell us about 315 00:25:46,190 --> 00:25:49,260 episode 59 of Witch with Ladle. 316 00:25:49,260 --> 00:25:50,240 I will? 317 00:25:50,240 --> 00:25:54,100 Witch with Ladle? 59th episode? 318 00:26:02,040 --> 00:26:06,760 What shall we make for our Writer Hwang to wake up his appetitie? 319 00:26:06,760 --> 00:26:11,200 Do you like eel? Or chicken and seafood soup? 320 00:26:11,200 --> 00:26:14,330 Soup rice. Give me soup rice, please. Your soup rice is the best in the world. 321 00:26:14,330 --> 00:26:19,870 Oh, what a pretty thing to say pretty thing only. 322 00:26:19,870 --> 00:26:25,930 Huh? You haven't gone to work yet? 323 00:26:27,090 --> 00:26:29,610 Oh. Yes. 324 00:26:29,610 --> 00:26:32,260 It's Sunday today, Sis. 325 00:26:32,260 --> 00:26:34,150 Oh. 326 00:26:36,780 --> 00:26:39,440 What are you waiting for, Writer Hwang? Go that way. 327 00:26:39,440 --> 00:26:42,300 Yes. 328 00:26:43,500 --> 00:26:46,400 That way. 329 00:26:49,050 --> 00:26:52,390 Yep. Sit. 330 00:26:54,700 --> 00:26:57,750 I'll hurry and go down and prepare the soup rice. 331 00:26:57,750 --> 00:27:01,120 Please just wait a bit, Writer Hwang. 332 00:27:01,120 --> 00:27:06,740 The menu is the one serving that's not a three-serving but three-serving like. 333 00:27:06,740 --> 00:27:09,380 What the? So much? 334 00:27:10,160 --> 00:27:12,360 How are you so much the same as me? 335 00:27:20,980 --> 00:27:22,620 What the? 336 00:27:22,620 --> 00:27:25,330 What are you doing here, Director Ma? 337 00:27:25,330 --> 00:27:28,250 Please give me too. Soup rice. 338 00:27:28,250 --> 00:27:31,430 This isn't just sitting to eat. 339 00:27:31,430 --> 00:27:37,360 - Today we invited Writer Hwang especially --
- Give me the same. 340 00:27:37,360 --> 00:27:42,300 The one-serving that is not three-serving but three-serving like. 341 00:27:44,140 --> 00:27:47,270 I'll go then for Director Ma's soup rice. 342 00:27:47,270 --> 00:27:49,800 I'll bring it up to your room quickly. 343 00:27:49,800 --> 00:27:54,150 I'll eat it here. As you are aware, special clause #13-2. 344 00:27:54,150 --> 00:27:57,660 I can make request for meals at any given time anywhere. 345 00:28:03,030 --> 00:28:06,570 Well alright. Not like we don't have it. 346 00:28:06,570 --> 00:28:10,760 Since the building owner is asking for it, we'll have no choice but to give him then. 347 00:28:10,760 --> 00:28:14,330 What are you waiting for and not making the soup rice? 348 00:28:14,330 --> 00:28:17,030 I'm going now. 349 00:28:35,980 --> 00:28:38,820 It's so romantic! 350 00:28:38,820 --> 00:28:43,330 So you couldn't forget our Cho Hong and longed for her daily. 351 00:28:43,330 --> 00:28:47,970 And you materialize that longing as Witch with Ladle. 352 00:28:49,020 --> 00:28:51,830 Where else would there be an ardent pure-heart like him. 353 00:28:51,830 --> 00:28:55,750 What pure heart? Isn't that children's comic? 354 00:28:57,130 --> 00:28:59,600 It's pure romantic comedy webtoon, you know! 355 00:28:59,600 --> 00:29:01,350 So disgustingly unpopular too, I thought! 356 00:29:01,350 --> 00:29:04,170 What do you mean it's unpopular! 357 00:29:04,170 --> 00:29:06,020 It portrays our world 358 00:29:06,020 --> 00:29:10,550 in such truth, this work of art. 359 00:29:10,550 --> 00:29:16,160 Those humans don't recognize a work of art and -- 360 00:29:16,160 --> 00:29:17,890 Sis. 361 00:29:20,770 --> 00:29:23,500 So what I mean is, 362 00:29:23,500 --> 00:29:27,160 Writer Hwang's imagination is so outstanding. 363 00:29:27,160 --> 00:29:29,770 That's what I mean. 364 00:29:29,770 --> 00:29:32,980 All your imagination, right, Writer Hwang? 365 00:29:32,980 --> 00:29:35,480 Of course. It's all about the imagination for a writer. 366 00:29:35,480 --> 00:29:37,980 Yep, of course. 367 00:29:37,980 --> 00:29:41,850 Plus Cho Hong is exactly a witch. 368 00:29:43,310 --> 00:29:44,870 What's this nonsense. 369 00:29:44,870 --> 00:29:49,030 Cute and lovely and beautiful and just. 370 00:29:49,030 --> 00:29:52,760 Mysterious and something about her that draws people in. 371 00:29:52,760 --> 00:29:57,990 Hey! Why do you talk so much while eating? Just eat. 372 00:29:58,840 --> 00:30:01,900 Why are you like that? 373 00:30:01,900 --> 00:30:05,770 I love the goosey hand and crinkling feet feeling. 374 00:30:05,770 --> 00:30:08,710 It's because she's shy. I confessed to her I liked her. 375 00:30:08,710 --> 00:30:10,130 What? 376 00:30:17,860 --> 00:30:19,680 What the? 377 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 You did that? 378 00:30:22,280 --> 00:30:26,200 Then Cho Hong, what did you say in response? 379 00:30:28,970 --> 00:30:31,560 Yea, what did you say? 380 00:30:32,530 --> 00:30:35,610 That -- 381 00:30:37,310 --> 00:30:41,410 What else? I told her to take her time to respond since I was afraid she'd reject me outright. 382 00:30:41,410 --> 00:30:44,040 Everyone gets startled when they are confessed to suddenly. 383 00:30:44,040 --> 00:30:47,360 - Take your time and think about it.
- Nope. 384 00:30:47,360 --> 00:30:49,320 I'll respond now. 385 00:30:56,030 --> 00:30:58,440 Thank you but I'll decline. 386 00:31:05,660 --> 00:31:09,060 For now, I'm going to quit men. 387 00:31:09,060 --> 00:31:11,180 Sick and tired of men. 388 00:31:11,180 --> 00:31:14,500 They act so tender to your face but behind you they dig up about you. 389 00:31:14,500 --> 00:31:18,530 Not genuine. Split faced. Complete jerk. 390 00:31:18,530 --> 00:31:21,890 How is it that all humans are the same like that? 391 00:31:43,450 --> 00:31:46,270 Earlier at the terrace. 392 00:31:46,270 --> 00:31:51,360 Director Ma and Soup Fellow. You saw their rivalry, right? 393 00:31:52,090 --> 00:31:53,640 I did see it. 394 00:31:53,640 --> 00:31:55,910 With her power back, 395 00:31:55,910 --> 00:31:58,750 it's like all the dung flies are clinging over spoiled rice. 396 00:31:58,750 --> 00:32:02,790 Men are nonstop to our Cho Hong. 397 00:32:04,180 --> 00:32:06,800 How is that you talk like that? 398 00:32:06,800 --> 00:32:10,700 Director Ma is handsome and I already knew that. 399 00:32:10,700 --> 00:32:15,420 But today I see that Soup Fellow is no easy feat either. 400 00:32:15,420 --> 00:32:18,510 Director Ma is like Brad Pitt. 401 00:32:18,510 --> 00:32:22,320 Soup Fellow is like George Clooney? 402 00:32:23,800 --> 00:32:28,300 Sis, do you like Brad or George? 403 00:32:28,300 --> 00:32:31,810 I like Brad. 404 00:32:35,060 --> 00:32:39,180 Honestly, Brad or George, on looks, 405 00:32:39,180 --> 00:32:43,220 compared to my Delon oppa -- 406 00:32:43,220 --> 00:32:46,020 They don't even half of it. 407 00:32:46,020 --> 00:32:47,420 What? 408 00:32:48,080 --> 00:32:49,340 Which oppa? 409 00:32:49,340 --> 00:32:54,800 Alain Delon oppa, I mean. Alain Delon. 410 00:32:54,800 --> 00:32:57,170 His eye brows and nose. 411 00:32:57,170 --> 00:32:59,030 What the? 412 00:32:59,030 --> 00:33:02,290 You mean that dried up wicker-looking gramps that reeks of oldness? 413 00:33:02,290 --> 00:33:05,300 What? 414 00:33:05,300 --> 00:33:10,000 I don't know about other stuff but if you mess with my Delon oppa, 415 00:33:10,000 --> 00:33:12,970 I told you I won't stand it. 416 00:33:12,970 --> 00:33:17,690 What the, this old hag is senile now? 417 00:33:17,690 --> 00:33:19,780 Old hag? 418 00:33:19,780 --> 00:33:22,290 Old hag. 419 00:33:22,290 --> 00:33:24,880 Old hag. 420 00:33:36,550 --> 00:33:39,190 Come to my room for a moment. 421 00:33:49,160 --> 00:33:52,440 Or should I go there? 422 00:34:02,440 --> 00:34:05,250 I need to go to China for business trip early in the morning. 423 00:34:05,250 --> 00:34:08,930 Even if it's for a short while, I want to talk to you in person. 424 00:34:20,070 --> 00:34:22,750 When you said no more likes of men for you in the future. 425 00:34:22,750 --> 00:34:25,370 You just said that out of anger -- 426 00:34:39,480 --> 00:34:41,210 Come out. 427 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 You said to talk. 428 00:35:01,930 --> 00:35:06,370 Go ahead. A story or circumstances or excuses. 429 00:35:06,370 --> 00:35:09,000 I'll listen diligently. 430 00:35:09,000 --> 00:35:12,020 Just that don't think about lying. 431 00:35:12,020 --> 00:35:14,710 I can tell lies really well. 432 00:35:14,710 --> 00:35:17,460 When I was little I was kidnapped. 433 00:35:19,040 --> 00:35:23,810 I returned three days later and the criminal wasn't captured. 434 00:35:23,810 --> 00:35:29,160 The mister that was watching me suffered a car accident and has been in a coma for 25 years. 435 00:35:30,790 --> 00:35:34,900 No one knows what happened during those three days. 436 00:35:34,900 --> 00:35:41,140 The raining night. The knife pointed towards my heart. 437 00:35:41,140 --> 00:35:43,870 Someone who was wearing a rain coat, 438 00:35:44,700 --> 00:35:49,190 and also, the building with a pointy roof. 439 00:35:51,990 --> 00:35:54,810 That's all I can remember. 440 00:35:55,430 --> 00:35:58,860 And I thought the soup rice place was that building. 441 00:35:58,860 --> 00:36:01,260 That's ridiculous. 442 00:36:01,260 --> 00:36:06,100 So that's why I bought the building and as you said, I pried. 443 00:36:06,100 --> 00:36:08,590 This is such nonsense. 444 00:36:09,330 --> 00:36:11,300 Nonsense. 445 00:36:13,250 --> 00:36:16,770 People deny my memory so easily. 446 00:36:16,770 --> 00:36:19,330 Then what you were looking for that time on the shelf? 447 00:36:19,330 --> 00:36:24,800 I thought it was my baseball ball. I had it when I was kidnapped. 448 00:36:28,430 --> 00:36:30,620 Do you still think that now? 449 00:36:30,620 --> 00:36:34,540 That our soup rice place is linked to that incident? 450 00:36:38,050 --> 00:36:40,630 Are you saying you're suspicious of us? 451 00:36:42,530 --> 00:36:45,690 Honestly, I don't know. 452 00:36:48,190 --> 00:36:53,190 Even if you live your whole life in trepidation hiding the fact that you're a witch, 453 00:36:53,190 --> 00:36:56,810 the numerous temptations in the world will falter him. 454 00:36:56,810 --> 00:37:03,260 And whenever that happens your power will dash from you and in the end -- 455 00:37:06,830 --> 00:37:10,290 I wish you wouldn't look at me with those eyes. 456 00:37:11,430 --> 00:37:15,490 Disappointed and distrust, your look. 457 00:37:19,180 --> 00:37:24,860 So behind all the ways you behaved towards me all this time, that suspicions was behind them? 458 00:37:24,860 --> 00:37:28,400 You know too that that's not true. 459 00:37:28,400 --> 00:37:31,870 Polite and respectful but never giving away space by you. 460 00:37:31,870 --> 00:37:36,870 You can't even trust anyone. All you trust is data, reports, and approval documents. 461 00:37:36,870 --> 00:37:43,250 You never show others your sloppy, broken, or weak side. 462 00:37:43,960 --> 00:37:47,660 Tightly guarded, strong, lonely, 463 00:37:47,660 --> 00:37:52,170 and shaking in fear. So you're saying you've lived like this? 464 00:37:54,620 --> 00:37:57,240 You can't even back hug. 465 00:38:14,870 --> 00:38:17,700 I think I really like you. 466 00:38:17,700 --> 00:38:19,520 ♫ What has gone wrong ♫ 467 00:38:19,520 --> 00:38:23,890 I'm disappointed and can't trust you. 468 00:38:23,890 --> 00:38:26,990 But my aching heart must come first. 469 00:38:26,990 --> 00:38:30,860 ♫ You came in my heart where I kept hidden ♫ 470 00:38:30,860 --> 00:38:36,230 ♫ before I knew it ♫ 471 00:38:36,230 --> 00:38:41,550 ♫ I met you by chance one day ♫ 472 00:38:41,550 --> 00:38:47,250 ♫ and fell in love like this ♫ 473 00:38:47,250 --> 00:38:52,570 ♫ I will fall asleep in your arms ♫
♫ and wake up in your embrace ♫
474 00:38:52,570 --> 00:38:58,120 ♫ I won’t be envious of anyone in this world ♫ 475 00:38:59,230 --> 00:39:02,190 I'm out of my mind, aren't I? 476 00:39:04,710 --> 00:39:10,120 This is crazy, isn't it? I shouldn't be like this. 477 00:39:10,120 --> 00:39:11,810 Right? 478 00:39:18,490 --> 00:39:20,640 ♫ Give me your love ♫ 479 00:39:20,640 --> 00:39:26,010 ♫ Yes, please. The moment our eyes met ♫ 480 00:39:26,010 --> 00:39:29,420 ♫ I’m falling in your love ♫ 481 00:39:53,930 --> 00:39:57,830 When did that young lady become so pretty? 482 00:39:57,830 --> 00:40:00,270 - Director.
- Yes? 483 00:40:00,270 --> 00:40:03,040 Was that young lady always that pretty? 484 00:40:03,040 --> 00:40:06,170 She looks like a completely different person. 485 00:40:08,750 --> 00:40:12,910 Is she considered pretty? I can't really tell. 486 00:40:16,630 --> 00:40:19,990 Why are you staring at someone else's girl for so long? 487 00:40:19,990 --> 00:40:21,500 What? 488 00:40:22,760 --> 00:40:27,810 No. I mean why are you staring at her for so long if she isn't your girlfriend? 489 00:40:27,810 --> 00:40:31,220 Secretary Kim, you have your own cutie. 490 00:40:32,210 --> 00:40:36,930 Big deal. She doesn't have a boyfriend, right? 491 00:40:40,320 --> 00:40:43,150 She probably does. Someone stunning. 492 00:40:43,150 --> 00:40:45,180 No, no! She doesn't have one. 493 00:40:45,180 --> 00:40:48,440 I know everything about that lady. 494 00:40:48,440 --> 00:40:53,620 Wait a second. Dong Man said he didn't have a girlfriend. 495 00:40:53,620 --> 00:40:55,090 What? 496 00:40:55,090 --> 00:40:58,560 I noticed that the girl has a bad taste in men. 497 00:40:58,560 --> 00:41:02,530 So I want to set her up. 498 00:41:02,530 --> 00:41:05,820 Her face is pretty, but her eyes must be on the soles of her feet. 499 00:41:05,820 --> 00:41:09,220 She only dates weirdos. 500 00:41:10,800 --> 00:41:13,230 Director! 501 00:41:15,410 --> 00:41:19,190 Are we not leaving? We're late for our flight. 502 00:41:19,190 --> 00:41:21,590 You're so nosy about other peoples business. 503 00:41:24,480 --> 00:41:28,620 Why is he like that? That's why he doesn't have a girlfriend. 504 00:41:42,550 --> 00:41:44,490 Cho Hong. 505 00:41:50,080 --> 00:41:53,250 It's her heyday. 506 00:41:53,250 --> 00:41:58,610 We should make some broth since Director Ma went on a business trip. 507 00:41:59,300 --> 00:42:02,210 When is Director Ma coming back again? 508 00:42:02,210 --> 00:42:06,890 I'm not too sure. 509 00:42:06,890 --> 00:42:12,230 Would our Cho Hong happen to know? When Director Ma is coming back? 510 00:42:13,330 --> 00:42:18,600 I'm not sure. I think I heard him say in two nights and three days. 511 00:42:20,610 --> 00:42:23,700 What? Do you have some kind of eye disease? 512 00:42:24,480 --> 00:42:30,040 No. I think it's because I have a magnesium deficiency. 513 00:42:30,040 --> 00:42:33,200 You eat like a damn food fighter, 514 00:42:33,200 --> 00:42:36,470 but you're telling me you have a vitamin deficiency? 515 00:42:38,120 --> 00:42:41,380 I'll make the broth after we close shop tomorrow. 516 00:42:41,380 --> 00:42:42,970 So have everything prepared. 517 00:42:42,970 --> 00:42:45,390 Okay. 518 00:42:51,240 --> 00:42:54,670 It's hotter here than it is in Korea. What are you doing? 519 00:42:54,670 --> 00:42:56,770 I miss you. 520 00:42:59,510 --> 00:43:02,200 Why aren't you saying anything? 521 00:43:02,200 --> 00:43:05,280 It means I feel the same way. 522 00:43:06,870 --> 00:43:09,530 What an Ahjussi. 523 00:43:09,530 --> 00:43:11,640 Are you butthurt? 524 00:43:12,440 --> 00:43:15,160 You're so butthurt. 525 00:43:35,240 --> 00:43:38,570 What are you doing? Hurry up. 526 00:43:38,570 --> 00:43:40,300 I'm going. 527 00:44:11,930 --> 00:44:16,650 If we finished our schedule early, we should be able to tour the city and rest. 528 00:44:16,650 --> 00:44:19,620 It's not like you have a pot of honey hidden at home. 529 00:44:19,620 --> 00:44:23,160 Why must you take a red-eye flight? 530 00:44:27,180 --> 00:44:30,460 Everyone at the soup shop is probably asleep at this time. 531 00:44:30,460 --> 00:44:33,930 Wouldn't it be better to give them a call first? 532 00:44:33,930 --> 00:44:35,450 No, it's okay. 533 00:44:35,450 --> 00:44:39,780 Even if you're the owner of the building, you should have some common courtesy. 534 00:44:39,780 --> 00:44:42,610 I'll figure it out. 535 00:45:44,630 --> 00:45:47,780 I locked the doors, Hyungnim. 536 00:45:47,780 --> 00:45:49,250 There wasn't anything suspicious? 537 00:45:49,250 --> 00:45:51,750 There wasn't even an ant around. 538 00:45:51,750 --> 00:45:57,540 And who cares if there is? We already locked all the doors. 539 00:45:57,540 --> 00:46:01,190 Hurry up. It's not like there's anyone that would show up. 540 00:46:01,190 --> 00:46:02,810 Okay. 541 00:48:31,630 --> 00:48:37,270 ♫ I can’t help but to hide it, oh my magic ♫ 542 00:48:37,270 --> 00:48:40,210 ♫ because you've never seen it before ♫ 543 00:48:40,210 --> 00:48:42,190 ♫ Unbelievable things ♫ 544 00:48:42,190 --> 00:48:45,020 Witch's Love 545 00:48:45,020 --> 00:48:47,150 ♫ happen everyday ♫ 546 00:48:47,150 --> 00:48:51,760 E-E-Excuse me. Aren't you Ms. Park who used to work at the store in cheong-yangli? 547 00:48:51,760 --> 00:48:53,170 You're mistaken. 548 00:48:53,170 --> 00:48:56,450 ♫ Happy people ♫ 549 00:48:56,450 --> 00:49:01,300 ♫ Can you tell me now ♫
♫ Show me your heart ♫
550 00:49:01,300 --> 00:49:06,270 Don't look for me for the time being, Hyung Nim. 551 00:49:27,890 --> 00:49:34,810 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 42796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.