Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:09,460
Not the man of your destiny but a different man?
2
00:00:11,150 --> 00:00:14,360
You couldn't find your destined man?
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,560
I did find him, of course. That's why I'm all well.
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,020
But why do you love a different man?
5
00:00:26,500 --> 00:00:30,880
No, I mean, it's not quite love yet.
6
00:00:30,880 --> 00:00:33,690
I mean, just in case that happens, what will happen?
7
00:00:33,690 --> 00:00:37,560
I can't, right?
8
00:00:37,560 --> 00:00:40,260
- You trust humans? - Pardon?
9
00:00:40,260 --> 00:00:43,610
What do you suppose humans hate the most?
10
00:00:44,930 --> 00:00:49,490
An existence superior than them? An existence inferior?
11
00:00:49,490 --> 00:00:52,410
An existence stronger than them?
12
00:00:54,290 --> 00:00:57,190
It's the existence different than themselves.
13
00:00:57,190 --> 00:01:00,610
Precisely that of us, witches.
14
00:01:01,210 --> 00:01:06,870
Humans, in the end, cannot accept the truth different from them.
15
00:01:06,870 --> 00:01:11,960
Falling easily into jealousy, horror, disgusted, disregard.
16
00:01:12,750 --> 00:01:17,160
When they find out the other person is different from self,
17
00:01:17,160 --> 00:01:20,190
those are the emotions the humans show.
18
00:01:22,070 --> 00:01:27,390
Even if he finds out the truth that you're a witch, will he love you?
19
00:01:28,460 --> 00:01:33,440
Even if you live your whole life in trepidation hiding that you're a witch,
20
00:01:33,440 --> 00:01:37,050
the numerous temptations will falter him.
21
00:01:37,050 --> 00:01:40,820
And whenever that happens, your power will dash from you.
22
00:01:40,820 --> 00:01:43,640
And in the end,
23
00:01:43,640 --> 00:01:47,390
however, your destined man is different.
24
00:01:47,390 --> 00:01:52,360
Regardless of the numerous temptations in life, he will not falter.
25
00:01:52,360 --> 00:01:55,860
His constant and unchanging love will go to you.
26
00:01:55,860 --> 00:02:01,350
Even if he finds out you're a witch, I mean.
27
00:02:03,940 --> 00:02:09,310
Now, the after service ends here.
28
00:02:17,200 --> 00:02:21,180
Do you know what dumb witches like you don't know?
29
00:02:22,670 --> 00:02:23,650
What?
30
00:02:23,650 --> 00:02:30,990
Witches like us are an existence to receive love. We are not an existence to give love.
31
00:02:30,990 --> 00:02:33,990
The dummies who don't know this simple truth.
32
00:02:33,990 --> 00:02:36,700
They mimic humans and spatter around love.
33
00:02:36,700 --> 00:02:40,380
But in the end they come to me and whine.
34
00:02:40,380 --> 00:02:42,860
So annoying and pesky.
35
00:02:43,810 --> 00:02:48,200
You're a witch. If you love no one,
36
00:02:48,200 --> 00:02:51,840
you on't get any hurt.
37
00:02:51,840 --> 00:02:54,190
Keep that to your heart.
38
00:03:08,480 --> 00:03:11,840
Hwang Cho Hong, listen up clearly.
39
00:03:11,840 --> 00:03:13,970
I like you.
40
00:03:13,970 --> 00:03:18,790
So you try and like me too.
41
00:03:18,790 --> 00:03:23,350
I'm not so bad as a man and you'll never regret it.
42
00:03:23,350 --> 00:03:25,480
I vouch for myself, I mean.
43
00:03:26,330 --> 00:03:29,890
How did this story get to this?
44
00:03:29,890 --> 00:03:34,000
♫ Why does my heart keep on jumping? ♫
45
00:03:34,000 --> 00:03:39,280
♫ Inside my heart which I've kept hidden ♫
46
00:03:39,280 --> 00:03:44,670
♫ you've come in somehow ♫
47
00:03:44,670 --> 00:03:50,040
♫ One day I met you by coincidence ♫
48
00:03:50,040 --> 00:03:55,640
♫ And I've fallen for you like this ♫
49
00:03:55,640 --> 00:04:00,900
♫ I want to fall asleep and wake up in your embrace ♫
50
00:04:00,900 --> 00:04:05,460
♫ With no one for me to be jealous of in this world ♫
51
00:04:05,460 --> 00:04:08,980
Is this the beginning of a romance?
52
00:04:08,980 --> 00:04:11,640
♫ A little bit of yours ♫
53
00:04:11,640 --> 00:04:16,990
♫ That love keeps me breathing ♫
54
00:04:20,950 --> 00:04:23,110
What? What did I do?
55
00:04:23,110 --> 00:04:25,080
Did I date or did I hold his hand?
56
00:04:25,080 --> 00:04:28,280
I only kissed him twice so what's there to agonize over?
57
00:04:29,310 --> 00:04:31,150
Was it three times?
58
00:04:34,980 --> 00:04:36,600
Four times?
59
00:04:38,740 --> 00:04:40,720
I don't know.
60
00:04:41,470 --> 00:04:43,470
Be cool and end it.
61
00:04:43,470 --> 00:04:45,980
He's the building owner and I'm the tenant.
62
00:04:45,980 --> 00:04:48,490
He's human and I'm witch.
63
00:04:48,490 --> 00:04:53,300
He's got the road he's got to go on and I've got mine.
64
00:04:53,300 --> 00:04:55,650
Be cool.
65
00:04:55,650 --> 00:04:57,310
That's nice.
66
00:04:59,040 --> 00:05:02,400
♫ Give me your love, yes please ♫
67
00:05:02,400 --> 00:05:06,480
♫ The moment our eyes meet ♫
68
00:05:06,480 --> 00:05:11,040
♫ I've fallen in your love ♫
69
00:05:12,550 --> 00:05:17,520
[Soup-Rice Place Investigation Report]
70
00:05:23,100 --> 00:05:26,020
It can't be deciphered who her parents are.
71
00:05:26,020 --> 00:05:31,770
But they said one day suddenly the sound of a newborn was heard at the soup-rice place of the grandmas.
72
00:05:31,770 --> 00:05:35,060
So it seems likely that she was adopted by them.
73
00:05:35,060 --> 00:05:39,070
Before she even started elementary school she started to carry the soup-rice trays.
74
00:05:39,070 --> 00:05:42,350
In today's terms that's considered child abuse.
75
00:05:42,350 --> 00:05:44,990
But since the grandmas are from old era,
76
00:05:44,990 --> 00:05:48,860
they probably didn't have the concept of child rights.
77
00:06:03,100 --> 00:06:07,310
Omo, Cho Hong.
78
00:06:07,310 --> 00:06:11,500
You can't do that. You'll stand out.
79
00:06:11,500 --> 00:06:15,070
Cho Hong, want to go upstairs to play with Granny?
80
00:06:15,070 --> 00:06:17,940
Where there aren't humans around so we can be normal?
81
00:06:17,940 --> 00:06:21,770
So cute, our Cho Hong.
82
00:06:21,770 --> 00:06:24,520
What shall we play with?
83
00:06:28,260 --> 00:06:30,600
We don't have time so cough it up.
84
00:06:30,600 --> 00:06:35,010
- I can't. This is my tuition money. - I can't. This is my tuition money.
85
00:06:37,150 --> 00:06:41,660
If we tell you to cough it up you cough it up, but you're just asking to be hit.
86
00:06:43,040 --> 00:06:45,250
Jackpot!
87
00:06:45,250 --> 00:06:46,780
What?
88
00:06:46,780 --> 00:06:48,940
This is really my tuition money.
89
00:06:48,940 --> 00:06:51,030
Return the wallet to its original place.
90
00:06:53,490 --> 00:06:55,830
What's that ***?
91
00:06:55,830 --> 00:06:57,860
She's the forced transfer student in our class.
92
00:06:57,860 --> 00:06:59,460
Forced transfer?
93
00:07:03,770 --> 00:07:07,720
You want to croak? When you're a forced transfer?
94
00:07:10,630 --> 00:07:11,650
Hurry and go.
95
00:07:11,650 --> 00:07:14,010
This ****! Want to croak?
96
00:07:14,010 --> 00:07:15,210
Let go.
97
00:07:15,210 --> 00:07:17,270
This #***!
98
00:07:17,270 --> 00:07:20,280
Staring? Lower that gaze!
99
00:07:27,020 --> 00:07:28,860
What's happening?
100
00:07:28,860 --> 00:07:30,510
I don't know. What's happening?
101
00:07:30,510 --> 00:07:32,640
Mom!
102
00:07:32,640 --> 00:07:34,380
Ack!
103
00:07:36,060 --> 00:07:37,570
Stopped.
104
00:07:37,570 --> 00:07:39,110
Let's live quietly.
105
00:07:39,110 --> 00:07:42,280
What's her? Is she a monster? A witch?
106
00:07:42,280 --> 00:07:46,060
Mom!
107
00:07:50,160 --> 00:07:52,080
Are you alright?
108
00:07:57,180 --> 00:08:00,970
Since elementary school to high school, she was forced to transfer a total of 12 times.
109
00:08:00,970 --> 00:08:04,270
She was forced to transfer to different schools.
110
00:08:04,270 --> 00:08:08,940
While on indefinite suspension, the fall before high school senior year,
111
00:08:08,940 --> 00:08:12,530
she ends up settling on ending her student life as a dropout.
112
00:08:12,530 --> 00:08:15,970
So her level of education is basically middle-school graduate.
113
00:08:26,030 --> 00:08:28,980
Director, you should get off work.
114
00:08:37,860 --> 00:08:42,630
[Soup-Rice Place Investigation Report]
115
00:08:53,750 --> 00:08:56,520
Is it because of the miss from the soup-rice place?
116
00:08:58,100 --> 00:09:01,650
At age 25, it's such a prime youthful age.
117
00:09:01,650 --> 00:09:04,380
No parents and no siblings and no relatives.
118
00:09:04,380 --> 00:09:07,810
Not even a friend that's so common. For 25 years.
119
00:09:07,810 --> 00:09:10,910
Only spending all her days with the grandmas all day.
120
00:09:10,910 --> 00:09:12,990
It's pitiful indeed.
121
00:09:12,990 --> 00:09:16,990
I've only seen her as optimistic and strong.
122
00:09:27,460 --> 00:09:31,060
♫ Mountain rabbit
123
00:09:31,060 --> 00:09:33,170
Grandma!
124
00:09:33,170 --> 00:09:35,120
Aigo.
125
00:09:35,120 --> 00:09:36,800
My desk partner.
126
00:09:36,800 --> 00:09:39,870
We decided to be friends starting today.
127
00:09:39,870 --> 00:09:42,930
- You can't! - Why?
128
00:09:42,930 --> 00:09:46,950
You have to transfer school tomorrow.
129
00:09:46,950 --> 00:09:50,310
But I only started this school today.
130
00:09:50,310 --> 00:09:52,130
I wish to train her to be the second athelte Jang Mi Ran.
131
00:09:52,130 --> 00:09:53,880
Please just leave her to me.
132
00:09:53,880 --> 00:09:55,580
We can't.
133
00:09:55,580 --> 00:09:57,570
If you'll just leave her to me,
134
00:09:57,570 --> 00:09:59,680
She'll for sure win the olympic gold medal.
135
00:09:59,680 --> 00:10:03,520
But she's going to emigrate tomorrow.
136
00:10:05,000 --> 00:10:08,870
- What? - To St. Petersburg.
137
00:10:10,000 --> 00:10:13,100
Emigrate?
138
00:10:17,240 --> 00:10:21,010
By chance, is this Cho Hong's home?
139
00:10:22,440 --> 00:10:25,290
Cho Hong? She died.
140
00:10:27,640 --> 00:10:30,740
Oh my.
141
00:10:45,460 --> 00:10:48,830
I want to have a friend too!
142
00:10:48,830 --> 00:10:50,930
Humans can have friends.
143
00:10:50,930 --> 00:10:52,370
And they date.
144
00:10:52,370 --> 00:10:56,630
I need to have contacts so I can develop my power too.
145
00:10:56,630 --> 00:11:01,120
But you're already developing it like this.
146
00:11:01,120 --> 00:11:05,360
Pile it up neatly.
147
00:11:05,360 --> 00:11:07,020
Grab it.
148
00:11:07,020 --> 00:11:10,640
That's right. Grab it. Grab ahold of it.
149
00:11:10,640 --> 00:11:12,790
That's right.
150
00:11:48,700 --> 00:11:53,130
This is the upcoming China trip schedule and documents to look over.
151
00:11:53,130 --> 00:11:57,540
Then, have a restful weekend and see you on Monday.
152
00:12:13,530 --> 00:12:15,390
Where are the grandmas?
153
00:12:15,390 --> 00:12:17,410
Asleep.
154
00:12:19,720 --> 00:12:21,830
Rest then.
155
00:12:25,310 --> 00:12:28,410
- What? - Did I do something wrong again?
156
00:12:28,410 --> 00:12:29,690
Nope, nothing like that.
157
00:12:29,690 --> 00:12:32,340
- But what's wrong? - Just.
158
00:12:41,600 --> 00:12:43,140
Are you crazy?
159
00:12:43,140 --> 00:12:45,850
What if we get caught?
160
00:12:46,820 --> 00:12:50,250
What? Did something happen?
161
00:12:52,330 --> 00:12:54,270
But why?
162
00:12:55,460 --> 00:12:59,310
Just. I wanted to hug you.
163
00:13:00,200 --> 00:13:03,070
So unnecessarily tender.
164
00:13:09,430 --> 00:13:12,270
Even if he finds out the truth you're a witch,
165
00:13:12,270 --> 00:13:14,940
will he love you?
166
00:13:20,880 --> 00:13:23,700
What's wrong?
167
00:13:23,700 --> 00:13:28,280
I'm sorry. I just don't feel well.
168
00:13:28,280 --> 00:13:30,580
Then, rest up.
169
00:13:35,950 --> 00:13:37,730
Why is he so sweet?
170
00:13:37,730 --> 00:13:39,340
Why is he handsome?
171
00:13:39,340 --> 00:13:41,320
Why is he warm, I mean!
172
00:13:41,320 --> 00:13:43,010
That jerk I first met.
173
00:13:43,010 --> 00:13:44,410
That rude and pesky jerk.
174
00:13:44,410 --> 00:13:46,660
How great was that?
175
00:13:46,660 --> 00:13:49,000
Why is he so friendly now?
176
00:13:50,040 --> 00:13:52,280
Nope, you can't, Hwang Cho Hong. You get a grip!
177
00:13:52,280 --> 00:13:55,860
You definitely can't! You can't go through that hell a second time.
178
00:13:55,860 --> 00:13:59,740
That man isn't your destined man.
179
00:14:09,100 --> 00:14:12,810
If you're doing this, do it properly.
180
00:14:21,450 --> 00:14:23,600
Ack.
181
00:14:25,380 --> 00:14:30,170
Why is he so good at kissing too though?
182
00:14:39,000 --> 00:14:42,860
- Are you alright? - I'm a-alright.
183
00:14:42,860 --> 00:14:47,490
How are you alright? Your face is so red. Wait.
184
00:14:51,980 --> 00:14:54,060
And you're feverish too.
185
00:14:55,570 --> 00:14:59,370
This won't do. Get up. Let's go to the hospital.
186
00:14:59,370 --> 00:15:03,720
What hospital? I'm really alright.
187
00:15:05,780 --> 00:15:08,500
I just have a bit of a cold.
188
00:15:08,500 --> 00:15:10,930
I'll be fine after some sleep.
189
00:15:17,950 --> 00:15:19,690
Don't worry about others.
190
00:15:19,690 --> 00:15:23,460
If you're sick, say you're sick. Being sick is not a wrong.
191
00:15:24,260 --> 00:15:25,390
Worry about others?
192
00:15:25,390 --> 00:15:28,830
It's only been a few days since you fainted and went to the ER.
193
00:15:28,830 --> 00:15:31,330
You went out and made deliveries today too, right?
194
00:15:31,330 --> 00:15:35,660
No, it's not because of that I'm feverish.
195
00:15:43,110 --> 00:15:48,170
Did you always hold it in like this the whole time growing up?
196
00:15:49,880 --> 00:15:52,710
Now you have me so don't hold back.
197
00:15:52,710 --> 00:15:54,970
I don't like you being sick.
198
00:15:56,400 --> 00:15:58,630
No, it's not that --
199
00:15:58,630 --> 00:16:02,880
Cho Hong, do you have mosquito spray in your room?
200
00:16:11,120 --> 00:16:13,490
Did you hear that noise just now?
201
00:16:13,490 --> 00:16:16,090
Noise? What noise?
202
00:16:16,090 --> 00:16:17,550
I heard nothing.
203
00:16:17,550 --> 00:16:22,870
Really? I heard something make some clang.
204
00:16:22,870 --> 00:16:24,660
Grandma, you were looking for the mosquito spray, right?
205
00:16:24,660 --> 00:16:26,090
Here, you use it all, Grandma.
206
00:16:26,090 --> 00:16:30,330
No need to bring it back so spray it and go to sleep right away.
207
00:16:30,330 --> 00:16:33,790
Aigo, what?
208
00:16:40,000 --> 00:16:41,360
But Cho Hong.
209
00:16:41,360 --> 00:16:43,000
Huh? What now?
210
00:16:43,000 --> 00:16:45,410
Director Ma.
211
00:16:45,410 --> 00:16:49,050
Huh? What about Director Ma?
212
00:16:49,050 --> 00:16:50,340
Did he come in?
213
00:16:50,340 --> 00:16:53,710
Come in where? But here?
214
00:16:53,710 --> 00:16:59,200
No, I mean did he come home after getting off work?
215
00:16:59,200 --> 00:17:05,090
Oh, of course he's back. I'm sure he's in. Wouldn't he have?
216
00:17:05,090 --> 00:17:08,260
He's not a kid so what's there to worry?
217
00:17:09,200 --> 00:17:12,840
You're saying you're through with what you want?
218
00:17:12,840 --> 00:17:17,650
This is why they say one changes their attitude before and after using the toilet. You ought not be like that!
219
00:17:17,650 --> 00:17:19,300
Kiss --
220
00:17:19,300 --> 00:17:21,470
Grandma.
221
00:17:23,950 --> 00:17:26,350
What's with her?
222
00:17:26,350 --> 00:17:31,110
Let's get some sleep, alright? I'm so tired from delivering all day.
223
00:17:31,110 --> 00:17:33,130
Go. Go.
224
00:17:33,130 --> 00:17:36,300
Aigo, I got it so stop pushing.
225
00:18:04,780 --> 00:18:08,210
Here. Let's go in.
226
00:18:22,340 --> 00:18:24,430
Doctor, this way.
227
00:18:24,430 --> 00:18:26,230
This.
228
00:18:32,420 --> 00:18:33,950
This way.
229
00:18:34,830 --> 00:18:37,450
What's that now?
230
00:18:46,510 --> 00:18:51,190
What's all that now?
231
00:18:51,190 --> 00:18:56,280
The miss here has a fever and erythema so our director said to give her a check up.
232
00:18:56,280 --> 00:19:00,500
Check up? What check up?
233
00:19:01,840 --> 00:19:07,490
I don't really understand it either, but that it could be contagious.
234
00:19:07,490 --> 00:19:09,670
Contagious?
235
00:19:09,670 --> 00:19:12,570
Director is heading off to China soon for an important business trip.
236
00:19:12,570 --> 00:19:18,190
If he catches it by chance, it would be bad.
237
00:19:21,270 --> 00:19:22,860
How is she?
238
00:19:22,860 --> 00:19:26,330
She lost her consciousness and fainted not long ago too.
239
00:19:26,330 --> 00:19:28,120
There's nothing really wrong.
240
00:19:28,120 --> 00:19:32,100
I mean last night, she had fever and severe erythema.
241
00:19:32,100 --> 00:19:38,090
It's my personal opinion, but I think you're the one who needs to have a check up.
242
00:19:38,090 --> 00:19:39,210
What?
243
00:19:39,210 --> 00:19:42,770
Excessively flippant, irritable, and ill at ease.
244
00:19:42,770 --> 00:19:46,430
Your symptom of focusing all your nerves on one person.
245
00:19:46,430 --> 00:19:47,990
- Nurse Jo? - Yes?
246
00:19:47,990 --> 00:19:51,100
What's the name of the illness displaying such symptom?
247
00:19:51,100 --> 00:19:55,760
I'm not sure. Love fever?
248
00:20:15,440 --> 00:20:17,870
What? What's wrong?
249
00:20:17,870 --> 00:20:20,060
Tell me the truth.
250
00:20:20,060 --> 00:20:23,250
You and Director Ma are really nothing?
251
00:20:24,060 --> 00:20:26,570
What relationship?
252
00:20:27,910 --> 00:20:32,470
Try and fool a ghost instead, silly! I'm Jo Aeng Doo!
253
00:20:32,470 --> 00:20:36,150
I don't know about other stuff but when it comes to love,
254
00:20:36,150 --> 00:20:40,040
I'm the #1 of Cheongwoongak. Ace!
255
00:20:40,040 --> 00:20:44,130
I have no idea what you're talking about at all.
256
00:20:44,130 --> 00:20:45,900
Since when did it start?
257
00:20:45,900 --> 00:20:48,110
Not long --
258
00:20:51,540 --> 00:20:55,090
You're lucky Director Ma is your destined man then.
259
00:20:55,090 --> 00:20:59,780
If it were the Soup Fellow or some other guy, I'll beat the crap out of you right away.
260
00:20:59,780 --> 00:21:04,110
And send those guys on smuggler's boat to Buenos Aires.
261
00:21:05,990 --> 00:21:08,700
It started after the kiss, right?
262
00:21:10,770 --> 00:21:13,540
Love is like that.
263
00:21:13,540 --> 00:21:20,580
When your body starts to pull at it, there's no brake.
264
00:21:20,580 --> 00:21:22,020
That's so annoying!
265
00:21:22,020 --> 00:21:25,150
You think I'm so dumb that I got taken by Golden Pelvis?
266
00:21:25,150 --> 00:21:29,100
I knew very well but I had no choice but fall into it.
267
00:21:29,100 --> 00:21:32,620
That's why love is a scary thing.
268
00:21:34,570 --> 00:21:38,880
But what's there for you to worry when he's your destined man.
269
00:21:40,100 --> 00:21:44,670
I'll keep it a secret from Sis, so enjoy to your fill!
270
00:21:44,670 --> 00:21:49,430
Chew it and suck it and eat it up until it's gone.
271
00:21:49,430 --> 00:21:51,690
That stuff only comes in times.
272
00:21:51,690 --> 00:21:53,770
Grandma!
273
00:21:55,190 --> 00:22:00,460
Nope. Please halt the investigation about the soup rice place for now.
274
00:22:00,460 --> 00:22:04,270
I know it was probably confidential but there had to be some detectives on the case at the time.
275
00:22:04,270 --> 00:22:07,570
I think we could get something if we pursue that route.
276
00:22:20,010 --> 00:22:25,270
It's way past the statue of limitations so I'm not sure if any data are left. Yes.
277
00:22:25,270 --> 00:22:29,590
Yes. Then, after I'm back --
278
00:22:33,190 --> 00:22:35,910
What the heck!
279
00:22:37,530 --> 00:22:41,710
I'm sorry. I'm sensitive about things coming up from behind.
280
00:22:41,710 --> 00:22:43,710
Are you alright? Did you get hurt?
281
00:22:43,710 --> 00:22:51,210
I'm alright, but I guess we can't do back hugs? That's been my long-time fantasy.
282
00:22:52,460 --> 00:22:56,240
I'll work hard. But you're really not hurt?
283
00:22:56,240 --> 00:23:00,950
So that's why you were like that the first time we met at the convenience store.
284
00:23:13,020 --> 00:23:15,070
What's this?
285
00:23:16,270 --> 00:23:17,560
That's --
286
00:23:17,560 --> 00:23:21,240
I feel like I've seen something similar to this last time too.
287
00:23:21,240 --> 00:23:24,510
Cho Hong, that --
288
00:23:24,510 --> 00:23:28,710
I guess you weren't looking into it as the building owner. This is basically prying.
289
00:23:28,710 --> 00:23:30,560
I have my reason. I'll explain.
290
00:23:30,560 --> 00:23:33,550
What circumstances will allow me to comprehend this situation?
291
00:23:33,550 --> 00:23:38,300
What? You needed data to see if I'm a woman suitable to you?
292
00:23:38,300 --> 00:23:40,870
Since it's an economical method?
293
00:23:42,130 --> 00:23:44,230
Jerk.
294
00:24:17,570 --> 00:24:22,010
Sis! Sis!
295
00:24:22,010 --> 00:24:25,710
Sheesh what's with the fuss!
296
00:24:25,710 --> 00:24:29,110
Soup Fellow. Soup Fellow is here.
297
00:24:29,110 --> 00:24:31,440
What? Soup Fellow?
298
00:24:31,440 --> 00:24:35,430
Hey. What do you mean Soup Fellow?
299
00:24:35,430 --> 00:24:36,990
What?
300
00:24:41,930 --> 00:24:44,210
Cartoon.
301
00:24:58,420 --> 00:25:01,210
Writer Hwang is here.
302
00:25:01,210 --> 00:25:04,630
Writer Hwang? Me, Grandma?
303
00:25:04,630 --> 00:25:11,050
It's so hot and how you're toiling making creative work.
304
00:25:11,050 --> 00:25:12,770
What are you treating me this way?
305
00:25:12,770 --> 00:25:18,070
Witch with the Ladle. When will Episode 59 be up?
306
00:25:18,070 --> 00:25:19,010
What?
307
00:25:19,010 --> 00:25:22,290
Nope, instead of doing this here, let's go upstairs.
308
00:25:22,290 --> 00:25:26,470
We ought to get our Writer Hwang's health restored,
309
00:25:26,470 --> 00:25:30,830
and hear about the work you're doing.
310
00:25:30,830 --> 00:25:34,630
What? What a great idea, Sis!
311
00:25:34,630 --> 00:25:35,540
Yep.
312
00:25:35,540 --> 00:25:37,840
- Jae Wook! - Cho Hong!
313
00:25:39,080 --> 00:25:42,380
Cho Hong, you hurry and close the shop and come upstairs.
314
00:25:42,380 --> 00:25:46,190
Writer Hwang is going to tell us about
315
00:25:46,190 --> 00:25:49,260
episode 59 of Witch with Ladle.
316
00:25:49,260 --> 00:25:50,240
I will?
317
00:25:50,240 --> 00:25:54,100
Witch with Ladle? 59th episode?
318
00:26:02,040 --> 00:26:06,760
What shall we make for our Writer Hwang to wake up his appetitie?
319
00:26:06,760 --> 00:26:11,200
Do you like eel? Or chicken and seafood soup?
320
00:26:11,200 --> 00:26:14,330
Soup rice. Give me soup rice, please. Your soup rice is the best in the world.
321
00:26:14,330 --> 00:26:19,870
Oh, what a pretty thing to say pretty thing only.
322
00:26:19,870 --> 00:26:25,930
Huh? You haven't gone to work yet?
323
00:26:27,090 --> 00:26:29,610
Oh. Yes.
324
00:26:29,610 --> 00:26:32,260
It's Sunday today, Sis.
325
00:26:32,260 --> 00:26:34,150
Oh.
326
00:26:36,780 --> 00:26:39,440
What are you waiting for, Writer Hwang? Go that way.
327
00:26:39,440 --> 00:26:42,300
Yes.
328
00:26:43,500 --> 00:26:46,400
That way.
329
00:26:49,050 --> 00:26:52,390
Yep. Sit.
330
00:26:54,700 --> 00:26:57,750
I'll hurry and go down and prepare the soup rice.
331
00:26:57,750 --> 00:27:01,120
Please just wait a bit, Writer Hwang.
332
00:27:01,120 --> 00:27:06,740
The menu is the one serving that's not a three-serving but three-serving like.
333
00:27:06,740 --> 00:27:09,380
What the? So much?
334
00:27:10,160 --> 00:27:12,360
How are you so much the same as me?
335
00:27:20,980 --> 00:27:22,620
What the?
336
00:27:22,620 --> 00:27:25,330
What are you doing here, Director Ma?
337
00:27:25,330 --> 00:27:28,250
Please give me too. Soup rice.
338
00:27:28,250 --> 00:27:31,430
This isn't just sitting to eat.
339
00:27:31,430 --> 00:27:37,360
- Today we invited Writer Hwang especially -- - Give me the same.
340
00:27:37,360 --> 00:27:42,300
The one-serving that is not three-serving but three-serving like.
341
00:27:44,140 --> 00:27:47,270
I'll go then for Director Ma's soup rice.
342
00:27:47,270 --> 00:27:49,800
I'll bring it up to your room quickly.
343
00:27:49,800 --> 00:27:54,150
I'll eat it here. As you are aware, special clause #13-2.
344
00:27:54,150 --> 00:27:57,660
I can make request for meals at any given time anywhere.
345
00:28:03,030 --> 00:28:06,570
Well alright. Not like we don't have it.
346
00:28:06,570 --> 00:28:10,760
Since the building owner is asking for it, we'll have no choice but to give him then.
347
00:28:10,760 --> 00:28:14,330
What are you waiting for and not making the soup rice?
348
00:28:14,330 --> 00:28:17,030
I'm going now.
349
00:28:35,980 --> 00:28:38,820
It's so romantic!
350
00:28:38,820 --> 00:28:43,330
So you couldn't forget our Cho Hong and longed for her daily.
351
00:28:43,330 --> 00:28:47,970
And you materialize that longing as Witch with Ladle.
352
00:28:49,020 --> 00:28:51,830
Where else would there be an ardent pure-heart like him.
353
00:28:51,830 --> 00:28:55,750
What pure heart? Isn't that children's comic?
354
00:28:57,130 --> 00:28:59,600
It's pure romantic comedy webtoon, you know!
355
00:28:59,600 --> 00:29:01,350
So disgustingly unpopular too, I thought!
356
00:29:01,350 --> 00:29:04,170
What do you mean it's unpopular!
357
00:29:04,170 --> 00:29:06,020
It portrays our world
358
00:29:06,020 --> 00:29:10,550
in such truth, this work of art.
359
00:29:10,550 --> 00:29:16,160
Those humans don't recognize a work of art and --
360
00:29:16,160 --> 00:29:17,890
Sis.
361
00:29:20,770 --> 00:29:23,500
So what I mean is,
362
00:29:23,500 --> 00:29:27,160
Writer Hwang's imagination is so outstanding.
363
00:29:27,160 --> 00:29:29,770
That's what I mean.
364
00:29:29,770 --> 00:29:32,980
All your imagination, right, Writer Hwang?
365
00:29:32,980 --> 00:29:35,480
Of course. It's all about the imagination for a writer.
366
00:29:35,480 --> 00:29:37,980
Yep, of course.
367
00:29:37,980 --> 00:29:41,850
Plus Cho Hong is exactly a witch.
368
00:29:43,310 --> 00:29:44,870
What's this nonsense.
369
00:29:44,870 --> 00:29:49,030
Cute and lovely and beautiful and just.
370
00:29:49,030 --> 00:29:52,760
Mysterious and something about her that draws people in.
371
00:29:52,760 --> 00:29:57,990
Hey! Why do you talk so much while eating? Just eat.
372
00:29:58,840 --> 00:30:01,900
Why are you like that?
373
00:30:01,900 --> 00:30:05,770
I love the goosey hand and crinkling feet feeling.
374
00:30:05,770 --> 00:30:08,710
It's because she's shy. I confessed to her I liked her.
375
00:30:08,710 --> 00:30:10,130
What?
376
00:30:17,860 --> 00:30:19,680
What the?
377
00:30:19,680 --> 00:30:22,280
You did that?
378
00:30:22,280 --> 00:30:26,200
Then Cho Hong, what did you say in response?
379
00:30:28,970 --> 00:30:31,560
Yea, what did you say?
380
00:30:32,530 --> 00:30:35,610
That --
381
00:30:37,310 --> 00:30:41,410
What else? I told her to take her time to respond since I was afraid she'd reject me outright.
382
00:30:41,410 --> 00:30:44,040
Everyone gets startled when they are confessed to suddenly.
383
00:30:44,040 --> 00:30:47,360
- Take your time and think about it. - Nope.
384
00:30:47,360 --> 00:30:49,320
I'll respond now.
385
00:30:56,030 --> 00:30:58,440
Thank you but I'll decline.
386
00:31:05,660 --> 00:31:09,060
For now, I'm going to quit men.
387
00:31:09,060 --> 00:31:11,180
Sick and tired of men.
388
00:31:11,180 --> 00:31:14,500
They act so tender to your face but behind you they dig up about you.
389
00:31:14,500 --> 00:31:18,530
Not genuine. Split faced. Complete jerk.
390
00:31:18,530 --> 00:31:21,890
How is it that all humans are the same like that?
391
00:31:43,450 --> 00:31:46,270
Earlier at the terrace.
392
00:31:46,270 --> 00:31:51,360
Director Ma and Soup Fellow. You saw their rivalry, right?
393
00:31:52,090 --> 00:31:53,640
I did see it.
394
00:31:53,640 --> 00:31:55,910
With her power back,
395
00:31:55,910 --> 00:31:58,750
it's like all the dung flies are clinging over spoiled rice.
396
00:31:58,750 --> 00:32:02,790
Men are nonstop to our Cho Hong.
397
00:32:04,180 --> 00:32:06,800
How is that you talk like that?
398
00:32:06,800 --> 00:32:10,700
Director Ma is handsome and I already knew that.
399
00:32:10,700 --> 00:32:15,420
But today I see that Soup Fellow is no easy feat either.
400
00:32:15,420 --> 00:32:18,510
Director Ma is like Brad Pitt.
401
00:32:18,510 --> 00:32:22,320
Soup Fellow is like George Clooney?
402
00:32:23,800 --> 00:32:28,300
Sis, do you like Brad or George?
403
00:32:28,300 --> 00:32:31,810
I like Brad.
404
00:32:35,060 --> 00:32:39,180
Honestly, Brad or George, on looks,
405
00:32:39,180 --> 00:32:43,220
compared to my Delon oppa --
406
00:32:43,220 --> 00:32:46,020
They don't even half of it.
407
00:32:46,020 --> 00:32:47,420
What?
408
00:32:48,080 --> 00:32:49,340
Which oppa?
409
00:32:49,340 --> 00:32:54,800
Alain Delon oppa, I mean. Alain Delon.
410
00:32:54,800 --> 00:32:57,170
His eye brows and nose.
411
00:32:57,170 --> 00:32:59,030
What the?
412
00:32:59,030 --> 00:33:02,290
You mean that dried up wicker-looking gramps that reeks of oldness?
413
00:33:02,290 --> 00:33:05,300
What?
414
00:33:05,300 --> 00:33:10,000
I don't know about other stuff but if you mess with my Delon oppa,
415
00:33:10,000 --> 00:33:12,970
I told you I won't stand it.
416
00:33:12,970 --> 00:33:17,690
What the, this old hag is senile now?
417
00:33:17,690 --> 00:33:19,780
Old hag?
418
00:33:19,780 --> 00:33:22,290
Old hag.
419
00:33:22,290 --> 00:33:24,880
Old hag.
420
00:33:36,550 --> 00:33:39,190
Come to my room for a moment.
421
00:33:49,160 --> 00:33:52,440
Or should I go there?
422
00:34:02,440 --> 00:34:05,250
I need to go to China for business trip early in the morning.
423
00:34:05,250 --> 00:34:08,930
Even if it's for a short while, I want to talk to you in person.
424
00:34:20,070 --> 00:34:22,750
When you said no more likes of men for you in the future.
425
00:34:22,750 --> 00:34:25,370
You just said that out of anger --
426
00:34:39,480 --> 00:34:41,210
Come out.
427
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
You said to talk.
428
00:35:01,930 --> 00:35:06,370
Go ahead. A story or circumstances or excuses.
429
00:35:06,370 --> 00:35:09,000
I'll listen diligently.
430
00:35:09,000 --> 00:35:12,020
Just that don't think about lying.
431
00:35:12,020 --> 00:35:14,710
I can tell lies really well.
432
00:35:14,710 --> 00:35:17,460
When I was little I was kidnapped.
433
00:35:19,040 --> 00:35:23,810
I returned three days later and the criminal wasn't captured.
434
00:35:23,810 --> 00:35:29,160
The mister that was watching me suffered a car accident and has been in a coma for 25 years.
435
00:35:30,790 --> 00:35:34,900
No one knows what happened during those three days.
436
00:35:34,900 --> 00:35:41,140
The raining night. The knife pointed towards my heart.
437
00:35:41,140 --> 00:35:43,870
Someone who was wearing a rain coat,
438
00:35:44,700 --> 00:35:49,190
and also, the building with a pointy roof.
439
00:35:51,990 --> 00:35:54,810
That's all I can remember.
440
00:35:55,430 --> 00:35:58,860
And I thought the soup rice place was that building.
441
00:35:58,860 --> 00:36:01,260
That's ridiculous.
442
00:36:01,260 --> 00:36:06,100
So that's why I bought the building and as you said, I pried.
443
00:36:06,100 --> 00:36:08,590
This is such nonsense.
444
00:36:09,330 --> 00:36:11,300
Nonsense.
445
00:36:13,250 --> 00:36:16,770
People deny my memory so easily.
446
00:36:16,770 --> 00:36:19,330
Then what you were looking for that time on the shelf?
447
00:36:19,330 --> 00:36:24,800
I thought it was my baseball ball. I had it when I was kidnapped.
448
00:36:28,430 --> 00:36:30,620
Do you still think that now?
449
00:36:30,620 --> 00:36:34,540
That our soup rice place is linked to that incident?
450
00:36:38,050 --> 00:36:40,630
Are you saying you're suspicious of us?
451
00:36:42,530 --> 00:36:45,690
Honestly, I don't know.
452
00:36:48,190 --> 00:36:53,190
Even if you live your whole life in trepidation hiding the fact that you're a witch,
453
00:36:53,190 --> 00:36:56,810
the numerous temptations in the world will falter him.
454
00:36:56,810 --> 00:37:03,260
And whenever that happens your power will dash from you and in the end --
455
00:37:06,830 --> 00:37:10,290
I wish you wouldn't look at me with those eyes.
456
00:37:11,430 --> 00:37:15,490
Disappointed and distrust, your look.
457
00:37:19,180 --> 00:37:24,860
So behind all the ways you behaved towards me all this time, that suspicions was behind them?
458
00:37:24,860 --> 00:37:28,400
You know too that that's not true.
459
00:37:28,400 --> 00:37:31,870
Polite and respectful but never giving away space by you.
460
00:37:31,870 --> 00:37:36,870
You can't even trust anyone. All you trust is data, reports, and approval documents.
461
00:37:36,870 --> 00:37:43,250
You never show others your sloppy, broken, or weak side.
462
00:37:43,960 --> 00:37:47,660
Tightly guarded, strong, lonely,
463
00:37:47,660 --> 00:37:52,170
and shaking in fear. So you're saying you've lived like this?
464
00:37:54,620 --> 00:37:57,240
You can't even back hug.
465
00:38:14,870 --> 00:38:17,700
I think I really like you.
466
00:38:17,700 --> 00:38:19,520
♫ What has gone wrong ♫
467
00:38:19,520 --> 00:38:23,890
I'm disappointed and can't trust you.
468
00:38:23,890 --> 00:38:26,990
But my aching heart must come first.
469
00:38:26,990 --> 00:38:30,860
♫ You came in my heart where I kept hidden ♫
470
00:38:30,860 --> 00:38:36,230
♫ before I knew it ♫
471
00:38:36,230 --> 00:38:41,550
♫ I met you by chance one day ♫
472
00:38:41,550 --> 00:38:47,250
♫ and fell in love like this ♫
473
00:38:47,250 --> 00:38:52,570
♫ I will fall asleep in your arms ♫ ♫ and wake up in your embrace ♫
474
00:38:52,570 --> 00:38:58,120
♫ I won’t be envious of anyone in this world ♫
475
00:38:59,230 --> 00:39:02,190
I'm out of my mind, aren't I?
476
00:39:04,710 --> 00:39:10,120
This is crazy, isn't it? I shouldn't be like this.
477
00:39:10,120 --> 00:39:11,810
Right?
478
00:39:18,490 --> 00:39:20,640
♫ Give me your love ♫
479
00:39:20,640 --> 00:39:26,010
♫ Yes, please. The moment our eyes met ♫
480
00:39:26,010 --> 00:39:29,420
♫ I’m falling in your love ♫
481
00:39:53,930 --> 00:39:57,830
When did that young lady become so pretty?
482
00:39:57,830 --> 00:40:00,270
- Director. - Yes?
483
00:40:00,270 --> 00:40:03,040
Was that young lady always that pretty?
484
00:40:03,040 --> 00:40:06,170
She looks like a completely different person.
485
00:40:08,750 --> 00:40:12,910
Is she considered pretty? I can't really tell.
486
00:40:16,630 --> 00:40:19,990
Why are you staring at someone else's girl for so long?
487
00:40:19,990 --> 00:40:21,500
What?
488
00:40:22,760 --> 00:40:27,810
No. I mean why are you staring at her for so long if she isn't your girlfriend?
489
00:40:27,810 --> 00:40:31,220
Secretary Kim, you have your own cutie.
490
00:40:32,210 --> 00:40:36,930
Big deal. She doesn't have a boyfriend, right?
491
00:40:40,320 --> 00:40:43,150
She probably does. Someone stunning.
492
00:40:43,150 --> 00:40:45,180
No, no! She doesn't have one.
493
00:40:45,180 --> 00:40:48,440
I know everything about that lady.
494
00:40:48,440 --> 00:40:53,620
Wait a second. Dong Man said he didn't have a girlfriend.
495
00:40:53,620 --> 00:40:55,090
What?
496
00:40:55,090 --> 00:40:58,560
I noticed that the girl has a bad taste in men.
497
00:40:58,560 --> 00:41:02,530
So I want to set her up.
498
00:41:02,530 --> 00:41:05,820
Her face is pretty, but her eyes must be on the soles of her feet.
499
00:41:05,820 --> 00:41:09,220
She only dates weirdos.
500
00:41:10,800 --> 00:41:13,230
Director!
501
00:41:15,410 --> 00:41:19,190
Are we not leaving? We're late for our flight.
502
00:41:19,190 --> 00:41:21,590
You're so nosy about other peoples business.
503
00:41:24,480 --> 00:41:28,620
Why is he like that? That's why he doesn't have a girlfriend.
504
00:41:42,550 --> 00:41:44,490
Cho Hong.
505
00:41:50,080 --> 00:41:53,250
It's her heyday.
506
00:41:53,250 --> 00:41:58,610
We should make some broth since Director Ma went on a business trip.
507
00:41:59,300 --> 00:42:02,210
When is Director Ma coming back again?
508
00:42:02,210 --> 00:42:06,890
I'm not too sure.
509
00:42:06,890 --> 00:42:12,230
Would our Cho Hong happen to know? When Director Ma is coming back?
510
00:42:13,330 --> 00:42:18,600
I'm not sure. I think I heard him say in two nights and three days.
511
00:42:20,610 --> 00:42:23,700
What? Do you have some kind of eye disease?
512
00:42:24,480 --> 00:42:30,040
No. I think it's because I have a magnesium deficiency.
513
00:42:30,040 --> 00:42:33,200
You eat like a damn food fighter,
514
00:42:33,200 --> 00:42:36,470
but you're telling me you have a vitamin deficiency?
515
00:42:38,120 --> 00:42:41,380
I'll make the broth after we close shop tomorrow.
516
00:42:41,380 --> 00:42:42,970
So have everything prepared.
517
00:42:42,970 --> 00:42:45,390
Okay.
518
00:42:51,240 --> 00:42:54,670
It's hotter here than it is in Korea. What are you doing?
519
00:42:54,670 --> 00:42:56,770
I miss you.
520
00:42:59,510 --> 00:43:02,200
Why aren't you saying anything?
521
00:43:02,200 --> 00:43:05,280
It means I feel the same way.
522
00:43:06,870 --> 00:43:09,530
What an Ahjussi.
523
00:43:09,530 --> 00:43:11,640
Are you butthurt?
524
00:43:12,440 --> 00:43:15,160
You're so butthurt.
525
00:43:35,240 --> 00:43:38,570
What are you doing? Hurry up.
526
00:43:38,570 --> 00:43:40,300
I'm going.
527
00:44:11,930 --> 00:44:16,650
If we finished our schedule early, we should be able to tour the city and rest.
528
00:44:16,650 --> 00:44:19,620
It's not like you have a pot of honey hidden at home.
529
00:44:19,620 --> 00:44:23,160
Why must you take a red-eye flight?
530
00:44:27,180 --> 00:44:30,460
Everyone at the soup shop is probably asleep at this time.
531
00:44:30,460 --> 00:44:33,930
Wouldn't it be better to give them a call first?
532
00:44:33,930 --> 00:44:35,450
No, it's okay.
533
00:44:35,450 --> 00:44:39,780
Even if you're the owner of the building, you should have some common courtesy.
534
00:44:39,780 --> 00:44:42,610
I'll figure it out.
535
00:45:44,630 --> 00:45:47,780
I locked the doors, Hyungnim.
536
00:45:47,780 --> 00:45:49,250
There wasn't anything suspicious?
537
00:45:49,250 --> 00:45:51,750
There wasn't even an ant around.
538
00:45:51,750 --> 00:45:57,540
And who cares if there is? We already locked all the doors.
539
00:45:57,540 --> 00:46:01,190
Hurry up. It's not like there's anyone that would show up.
540
00:46:01,190 --> 00:46:02,810
Okay.
541
00:48:31,630 --> 00:48:37,270
♫ I can’t help but to hide it, oh my magic ♫
542
00:48:37,270 --> 00:48:40,210
♫ because you've never seen it before ♫
543
00:48:40,210 --> 00:48:42,190
♫ Unbelievable things ♫
544
00:48:42,190 --> 00:48:45,020
Witch's Love
545
00:48:45,020 --> 00:48:47,150
♫ happen everyday ♫
546
00:48:47,150 --> 00:48:51,760
E-E-Excuse me. Aren't you Ms. Park who used to work at the store in cheong-yangli?
547
00:48:51,760 --> 00:48:53,170
You're mistaken.
548
00:48:53,170 --> 00:48:56,450
♫ Happy people ♫
549
00:48:56,450 --> 00:49:01,300
♫ Can you tell me now ♫ ♫ Show me your heart ♫
550
00:49:01,300 --> 00:49:06,270
Don't look for me for the time being, Hyung Nim.
551
00:49:27,890 --> 00:49:34,810
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
42796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.