Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,590 --> 00:00:28,594
Uma rosa cresce selvagem no pa�s.
2
00:00:32,298 --> 00:00:36,302
Uma �rvore cresce alta como o c�u.
3
00:00:37,403 --> 00:00:39,672
Como o c�u.
4
00:00:39,672 --> 00:00:43,676
O vento sopra selvagem pelo pa�s.
5
00:00:46,979 --> 00:00:50,983
E parte desse selvagem, pa�s selvagem
6
00:00:53,819 --> 00:00:57,823
Sou eu
7
00:00:58,557 --> 00:01:04,560
"CORA��O REBELDE" (1961)
Selvagem, selvagem como um cervo ou um pombo.
8
00:01:05,864 --> 00:01:09,334
Selvagem e livre
9
00:01:09,334 --> 00:01:13,338
Nessa terra que eu amo
10
00:01:15,006 --> 00:01:19,010
Um sonho cresce selvagem pelo pa�s.
11
00:01:22,680 --> 00:01:26,684
Um amor cresce t�o alto como o c�u.
12
00:01:27,718 --> 00:01:30,421
Como o c�u.
13
00:01:30,421 --> 00:01:34,425
Um cora��o bate selvagem no pa�s.
14
00:01:37,628 --> 00:01:41,632
E aqui, com um sonho em meu cora��o
15
00:01:45,569 --> 00:01:49,573
Parte do selvagem, do pa�s selvagem.
16
00:01:52,008 --> 00:01:55,979
Eu sou.
17
00:01:56,846 --> 00:02:00,817
Parte do selvagem, pa�s selvagem.
18
00:02:03,453 --> 00:02:07,423
Eu sou.
19
00:02:13,396 --> 00:02:16,866
Vamos, Glenn. N�o d�i, d�i? Hein?
20
00:02:16,866 --> 00:02:20,836
Vamos, levante, lute!
21
00:02:25,741 --> 00:02:27,543
Levante, Glenn. Vamos, garoto.
22
00:02:27,543 --> 00:02:31,513
Vamos, levante, Glenn! Levante.
23
00:03:59,265 --> 00:04:03,235
Muita sorte, o garoto n�o ter
morrido. Sorte, muita sorte.
24
00:04:04,269 --> 00:04:07,840
Mas, � claro, que h�
inten��o da parte do prisioneiro.
25
00:04:07,840 --> 00:04:10,776
Inten��o proposital e com maldade.
26
00:04:10,776 --> 00:04:13,578
O que aconteceu, Tyler?
Dormiu demais?
27
00:04:13,578 --> 00:04:17,349
Bem, n�o tinha certeza, que
hoje era o dia, Juiz.
28
00:04:17,349 --> 00:04:19,618
N�o tinha certeza.
29
00:04:19,618 --> 00:04:23,588
A liberdade condicional depende
da decis�o sobre o garoto de voc�s.
30
00:04:24,122 --> 00:04:26,191
O primo de sua esposa, Braxton aqui...
31
00:04:26,191 --> 00:04:29,794
...disse que cuidar� dele, lhe dar�
um emprego e o manter� na linha.
32
00:04:29,794 --> 00:04:31,063
Tem alguma opini�o sobre isso?
33
00:04:31,063 --> 00:04:34,065
Isso n�o ajudar� ningu�m.
34
00:04:34,065 --> 00:04:38,035
Vejo muito problema nesse garoto.
Ele tem um temperamento ruim.
35
00:04:38,035 --> 00:04:42,006
- Ele bebe, pesca e l� livros.
- Revistas em quadrinhos?
36
00:04:42,340 --> 00:04:46,310
- O que?
- Ele l� revistas em quadrinhos?
37
00:04:46,577 --> 00:04:48,012
Livros, madame.
38
00:04:48,012 --> 00:04:51,849
Mas n�o h� nenhum sinal de arar
ou capinar a terra em suas m�os.
39
00:04:51,849 --> 00:04:53,885
Voc� � um mentiroso.
40
00:04:53,885 --> 00:04:56,120
Sugiro, que n�o fale muito, garoto.
41
00:04:56,120 --> 00:04:59,623
Sua mem�ria n�o � t�o boa assim
para que fa�a essas observa��es.
42
00:04:59,623 --> 00:05:02,193
Roubou um carro um vez, n�o roubou?
43
00:05:02,193 --> 00:05:05,496
- Foi acusado 2 vezes por estar b�bado.
- N�o me importo, ele ainda est� mentindo.
44
00:05:05,496 --> 00:05:07,531
Sei porque ele e Hank perderam os cereais.
45
00:05:07,531 --> 00:05:11,502
Os dois ficaram, bebendo em uma
sepultura com aqueles cereais.
46
00:05:11,502 --> 00:05:14,538
Glenn, quantos anos tinha
quando sua m�e morreu?
47
00:05:14,538 --> 00:05:15,508
Madame?
48
00:05:15,508 --> 00:05:18,508
Ela perguntou quantos anos tinha
quando sua m�e morreu.
49
00:05:18,508 --> 00:05:20,644
Quase nove.
50
00:05:20,644 --> 00:05:24,614
Vamos entrar nisso.
O que recomenda, Phil?
51
00:05:26,383 --> 00:05:30,120
- Vou lhe dar uma outra chance, Tom.
- Fico feliz, Juiz.
52
00:05:30,120 --> 00:05:33,456
Sob condicional, claro.
Ter� que se reportar toda semana.
53
00:05:33,456 --> 00:05:37,427
E verei se age decentemente com
um pequeno sal�rio e refei��o.
54
00:05:38,227 --> 00:05:40,730
Devo isso a m�e dele, minha prima,
� o bastante.
55
00:05:40,730 --> 00:05:44,700
Ele nunca mudar�, Rolf.
O que ele precisa � de corretivo.
56
00:05:44,700 --> 00:05:48,437
Sr. Tyler, o que acha que precisa
melhorar no seu filho?
57
00:05:48,437 --> 00:05:52,408
Bem, com sua licen�a, o que
acha que n�o precisa?
58
00:05:53,776 --> 00:05:57,346
Sua vis�o est� um
pouco pessimista, Sam.
59
00:05:57,346 --> 00:06:00,649
N�o h� nada que impe�a esse
garoto de voltar ao caminho certo.
60
00:06:00,649 --> 00:06:02,718
N�o houve uma semana
de neve ou chuva...
61
00:06:02,718 --> 00:06:06,388
..que esse garoto e sua m�e
n�o fossem a Igreja.
62
00:06:06,388 --> 00:06:10,358
Glenn, vire-se,diga ao Ju�z Parker
e ao oficial de condicional...
63
00:06:11,193 --> 00:06:15,163
...o que o Salvador disse na cruz?
64
00:06:15,730 --> 00:06:19,467
"Eli, Eli, lama sabachthani?"
65
00:06:19,467 --> 00:06:23,171
E onde essa escritura est� localizada?
66
00:06:23,171 --> 00:06:26,641
Em Mateus 27:46...
67
00:06:26,641 --> 00:06:29,344
..e volta a aparecer em Marcos 15:34.
68
00:06:29,344 --> 00:06:34,314
E o que, "Eli, Eli,
lama sabachthani" significa?
69
00:06:36,384 --> 00:06:42,354
Significa, "Meu Deus, meu Deus,
porque me abandonastes?"
70
00:06:55,302 --> 00:06:59,272
- Boa sorte, Glenn.
- Obrigado, senhor.
71
00:07:04,778 --> 00:07:06,780
Ol�, Rosie.
72
00:07:06,780 --> 00:07:09,849
Estou feliz pelo garoto ter sa�do
sob a cust�dia de seu Tio.
73
00:07:09,849 --> 00:07:11,820
Assim, ele ter� uma chance.
74
00:07:14,220 --> 00:07:16,956
Diga-me, sua simpatia por
ele � verdadeira?
75
00:07:16,956 --> 00:07:19,325
Voc� � a especialista.
Diga-me voc�.
76
00:07:19,325 --> 00:07:22,562
Sei que compartilham os mesmos
tipo de lembran�as.
77
00:07:22,562 --> 00:07:25,531
Me identifiquei com ele.
N�o � essa a palavra?
78
00:07:25,531 --> 00:07:27,600
N�o est� com pressa,
lhe pago uma bebida.
79
00:07:27,600 --> 00:07:31,570
- Ou melhor ainda, lhe fa�o uma.
- Hoje n�o, Phil.
80
00:07:31,804 --> 00:07:35,573
Irene, isso � um nunca?
Nunca mais?
81
00:07:35,573 --> 00:07:37,242
N�s dois concordamos com isso.
82
00:07:37,242 --> 00:07:41,246
N�o voc� concordou. Eu s�
aceitei. Desculpe mas j� falei.
83
00:07:41,647 --> 00:07:44,883
N�o h� muitas chances na vida de
um homem, para fazer a diferen�a.
84
00:07:44,883 --> 00:07:48,887
Volte ao seu escrit�rio, Sr. Macy.
Certo, Sra. Speery.
85
00:08:07,372 --> 00:08:10,508
Bem, aqui estamos.
86
00:08:10,508 --> 00:08:14,512
N�o pare�o muito, mas damos
o que a comunidade precisa.
87
00:08:15,980 --> 00:08:19,683
Essa � sua nova casa, garoto.
88
00:08:19,683 --> 00:08:22,086
Essas garrafas est�o prontas
para serem rotuladas.
89
00:08:22,086 --> 00:08:24,922
Aqui est� uma que
ainda falta um pouco.
90
00:08:24,922 --> 00:08:28,792
Veja isso, garoto.
91
00:08:28,792 --> 00:08:31,995
Mmm, muito bom.
92
00:08:31,995 --> 00:08:34,631
Voc� precisa medir
todas muito bem.
93
00:08:34,631 --> 00:08:38,602
Assim. Tudo pronto.
94
00:08:38,602 --> 00:08:41,805
Imagine que seja como
Johnson e Ter.
95
00:08:41,805 --> 00:08:45,508
Eles criaram sua pr�pria marca.
Essa � Shenandoah Elixir.
96
00:08:45,508 --> 00:08:47,911
Essa � aquela ali.
97
00:08:47,911 --> 00:08:51,681
A minha � Old Seminole Tonic.
Vendida em todo Estado de Dixie.
98
00:08:51,681 --> 00:08:55,652
Salem Drugs, eles tamb�m ter�o
sua pr�pria marca. E assim termina.
99
00:08:55,652 --> 00:08:59,655
- � tudo a mesma coisa?
- Sim, todos, exceto a marca e a cor.
100
00:09:00,323 --> 00:09:03,993
7 a 8% de �gua pura,
30% de �lcool.
101
00:09:03,993 --> 00:09:08,997
Alguns amigos n�o queriam uma marca.
Queriam ficar na rua, comprando de pouco.
102
00:09:11,598 --> 00:09:13,602
Bem, � isso, garoto. Isso � f�cil.
103
00:09:14,103 --> 00:09:16,739
Aquelas que devem ser enviadas?
Aham, primeira coisa pela manh�.
104
00:09:16,739 --> 00:09:18,743
Aqui est�o as chaves do caminh�o.
105
00:09:24,479 --> 00:09:28,483
Ficar� confort�vel aqui, Glenn.
Arrumei de maneira especial.
106
00:09:29,451 --> 00:09:31,787
Limpo, seco, saud�vel.
107
00:09:31,787 --> 00:09:34,456
Tem at� sua entrada privada.
108
00:09:34,456 --> 00:09:36,958
Nunca tive nada disso quando
era um garoto da sua idade.
109
00:09:36,958 --> 00:09:40,061
Planejo colocar um chuveiro
ali para voc�.
110
00:09:42,061 --> 00:09:44,065
Adoro o cheiro desse lugar.
111
00:09:44,399 --> 00:09:47,902
Papel�o, �lcool, ervas.
112
00:09:47,902 --> 00:09:50,772
De dinheiro tamb�m. Disso girando.
113
00:09:50,772 --> 00:09:53,674
- Isso tamb�m cheira bem.
- Quanto a meu sal�rio, Tio Rolfe.
114
00:09:53,674 --> 00:09:57,044
- Tudo bem perguntar?
- Pai, o jantar est� pronto.
115
00:09:57,044 --> 00:09:59,613
Bem, Norrie.
Espero que tenha feito muito.
116
00:09:59,613 --> 00:10:01,982
Temos uma nova boca
nessa casa agora.
117
00:10:01,982 --> 00:10:05,986
Venha, Glenn,
antes que ela jogue fora.
118
00:10:13,694 --> 00:10:17,698
Com licen�a.
119
00:10:25,138 --> 00:10:29,009
Um belo lustre.
Me d� um bom status.
120
00:10:29,009 --> 00:10:33,012
Mas estava bem barato.
Sente-se, Glenn. Certo.
121
00:10:33,613 --> 00:10:37,183
Sim, belo lustre.
Comprei do velho Johnson.
122
00:10:37,183 --> 00:10:41,887
- Estilo renovado, eles dizem.
- Sim, parece bom.
123
00:10:41,887 --> 00:10:45,591
Sempre gasto dinheiro, com
um bom prop�sito, garoto.
124
00:10:45,591 --> 00:10:48,761
Normalmente vai achar meus
conselhos dif�ceis de seguir.
125
00:10:48,761 --> 00:10:51,530
Voc� tem o sangue bom
dos Braxton na veia.
126
00:10:51,530 --> 00:10:54,967
Gosto de v�-lo assim.
127
00:10:54,967 --> 00:10:58,971
Quanto a meu pagamento, Tio Rolfe.
128
00:10:58,971 --> 00:11:01,473
Pelo que n�s temos que receber...
129
00:11:01,473 --> 00:11:05,477
...que o Senhor nos fa�a gratos.
130
00:11:09,815 --> 00:11:12,050
Uh... meu sal�rio?
131
00:11:12,050 --> 00:11:16,054
Sal�rio? Dez por semana
e moradia e alimenta��o.
132
00:11:17,756 --> 00:11:21,760
Eu disse U$$ 10?
Bem, U$$ 12,50 fica melhor.
133
00:11:21,760 --> 00:11:24,229
Eu o quero feliz, garoto.
134
00:11:24,229 --> 00:11:28,232
Temos uma boa fam�lia aqui, e
eu quero manter assim.
135
00:11:30,968 --> 00:11:34,972
Sim.
136
00:12:12,575 --> 00:12:15,745
Glenn?
137
00:12:15,745 --> 00:12:19,749
Glenn?
138
00:12:20,883 --> 00:12:23,252
- Betty Lee.
- Ol�.
139
00:12:23,252 --> 00:12:25,254
N�o esperava te encontrar.
140
00:12:25,254 --> 00:12:28,557
Vim com mam�e ao hospital
para arredacar recursos.
141
00:12:28,557 --> 00:12:32,261
- Ach�vamos que tinha sa�do.
- Nah, seus pais n�o gostam de mim.
142
00:12:32,261 --> 00:12:35,931
- Isso n�o � verdade. Minha m�e...
- Sim, sua m�e! Isso � o seu pai.
143
00:12:38,300 --> 00:12:41,036
- Esse � o beb� de Norrie?
- Bem, um gato que n�o �.
144
00:12:41,036 --> 00:12:45,040
- Viu, Glenn? Com �?
- Como um beb� pode parecer?
145
00:12:45,540 --> 00:12:47,776
- N�o seja assim.
- Porque tem que fazer tanta pergunta sempre?
146
00:12:47,776 --> 00:12:50,112
Toda semana eles vem e me
fazem um milh�o de perguntas.
147
00:12:50,112 --> 00:12:52,314
Me desculpe. N�o pensei.
148
00:12:52,314 --> 00:12:57,318
Me puseram em condicional. Tenho
que ver o oficial toda semana.
149
00:12:57,719 --> 00:13:00,955
E te tenho que ser examinado
pela Sra. Speery....
150
00:13:00,955 --> 00:13:03,658
...psic�loga, terapeuta, o que
quer que ela seja.
151
00:13:03,658 --> 00:13:05,593
Ela acha que tem um lun�tico
em suas m�os.
152
00:13:05,593 --> 00:13:09,163
Irene Speery? Ela falou na escola
sobre seu trabalho na penitenci�ria?
153
00:13:09,163 --> 00:13:12,033
- Essa mesma.
- A m�e deixou-lhe uma casa grande.
154
00:13:12,033 --> 00:13:15,570
Ela acha que sou manco da cabe�a.
Sabe o que penso sobre ela?
155
00:13:15,570 --> 00:13:19,173
Parece como uma noz, se n�o
tiver cuidado, ela se quebra.
156
00:13:19,173 --> 00:13:21,976
Minha m�e a conhece um pouco
e acha que ela est� muito bem.
157
00:13:21,976 --> 00:13:24,578
- Veja. Sua m�e acha que ela est� bem.
- Sim!
158
00:13:24,578 --> 00:13:29,282
Glenn, n�o procure encrenca. E al�m
disso, minha m�e tamb�m gosta de voc�.
159
00:13:29,282 --> 00:13:31,218
- N�o mostrou a ela minhas cartas, mostrou?
- N�o.
160
00:13:31,218 --> 00:13:35,055
E as outras coisas que escrevi?
Quero tudo de volta. Vou queimar.
161
00:13:35,055 --> 00:13:39,059
Glenn, algumas vezes acho que
me evita. N�o confia em ningu�m?
162
00:13:47,400 --> 00:13:50,070
Ela � linda.
163
00:13:50,070 --> 00:13:52,071
Linda e triste.
164
00:13:52,071 --> 00:13:55,642
Quando o marido dela volta?
165
00:13:55,642 --> 00:14:00,345
N�o sabem. Est� trabalhando para o
governo. Foi o que o tio Rolfe disse.
166
00:14:00,345 --> 00:14:03,983
Quando e onde ela se casou?
Ningu�m na cidade parece saber.
167
00:14:04,217 --> 00:14:07,086
- Eles n�o falam, e eu n�o pergunto...
- Sim, mas...
168
00:14:07,086 --> 00:14:09,388
N�o se preocupe com isso.
169
00:14:09,388 --> 00:14:11,025
Deixe para l�.
170
00:15:00,737 --> 00:15:02,339
N�o se preocupe, ela
n�o vai morder.
171
00:15:02,339 --> 00:15:05,075
Ela � a �nica na cidade
que n�o me morder�.
172
00:15:05,075 --> 00:15:09,079
Rosabelle, venha.
173
00:15:09,980 --> 00:15:13,984
- Onde quer que eu v� madame?
- Por aqui, por favor.
174
00:15:15,886 --> 00:15:18,088
Algum lugar em particular
para eu me sentar?
175
00:15:18,088 --> 00:15:22,092
Qualquer lugar que quiser.
176
00:15:22,092 --> 00:15:24,129
Que tal ali?
177
00:15:28,465 --> 00:15:30,034
Certo, e agora?
178
00:15:30,734 --> 00:15:33,837
Acho que dev�amos deixar uma
coisa bem clara antes de come�armos.
179
00:15:33,837 --> 00:15:37,507
- N�o sou da pol�cia, Glenn.
- N�o. S� foi nomeada pela justi�a...
180
00:15:37,507 --> 00:15:42,245
- para descobrir se eu..melhoro ou n�o.
- De onde voc� tirou isso?
181
00:15:42,245 --> 00:15:47,549
Ouvi. Voc� estava tomando nota
de tudo. Levando em conta tudo.
182
00:15:47,783 --> 00:15:51,787
Essa notas podem ser do seu pai
do seu irm�o ou at� da sua m�e.
183
00:15:51,787 --> 00:15:53,856
N�o sabe nada sobre
minha m�e, madame.
184
00:15:53,856 --> 00:15:57,860
- N�o, mas gostaria de saber, se pudesse me contar.
- N�o me importo de lhe dizer.
185
00:15:58,861 --> 00:16:01,430
Sua m�e parece ter tido um
grande significado para voc�.
186
00:16:01,430 --> 00:16:04,366
Voc� me ouviu, n�o ouviu?
187
00:16:04,366 --> 00:16:08,337
Voc� pode ir. N�o h� nenhuma
grade nessas janelas.
188
00:16:09,337 --> 00:16:10,338
Voc� fuma?
189
00:16:10,338 --> 00:16:14,942
N�o. Essa rotina de voc�s
enforcaria um bode.
190
00:16:16,011 --> 00:16:18,980
- Qual a gra�a?
- O que disse foi engra�ado.
191
00:16:18,980 --> 00:16:22,150
N�o estava tentando
ser engra�ado.
192
00:16:22,150 --> 00:16:25,320
Voc� quer descobrir o que
me deixou assim, n�o quer?
193
00:16:25,320 --> 00:16:29,323
N�o. Voc� � uma pessoa complicada
n�o um rel�gio barato.
194
00:16:30,091 --> 00:16:32,095
Pode ficar ou partir
a escolha � sua.
195
00:16:34,695 --> 00:16:35,897
Bem?
196
00:16:36,497 --> 00:16:39,567
- � a segunda vez que me diz para sair.
- Isso mesmo.
197
00:16:39,567 --> 00:16:43,571
E se voc� ficar se fingindo de
retardado o porei para fora!
198
00:16:44,904 --> 00:16:46,874
Voc� � bem durona, hein?
199
00:16:46,874 --> 00:16:50,010
Bem, posso ser.
Agora porque n�o continuamos.
200
00:16:50,010 --> 00:16:52,546
Eu posso lhe ajudar se me deixar.
201
00:16:52,546 --> 00:16:56,016
N�o estou me afogando.
Que tipo de ajuda?
202
00:16:56,016 --> 00:17:00,020
Como posso saber? Tudo que sei
sobre voc� est� nesse relat�rio.
203
00:17:00,353 --> 00:17:03,356
E n�o diz muito.
N�o, isso � meu!
204
00:17:03,356 --> 00:17:06,026
- O que diz? Posso ver?
- N�o.
205
00:17:06,026 --> 00:17:10,029
O que diz...
� uma paulada.
206
00:17:10,864 --> 00:17:14,867
Vejo que pode sorrir tamb�m.
207
00:17:17,370 --> 00:17:22,874
Gostaria de agradecer por ser t�o...
hostil. � essa a palavra, n�o �?
208
00:17:22,874 --> 00:17:26,012
Oh, tudo bem.
Voc� n�o criou a hostilidade.
209
00:17:26,712 --> 00:17:28,614
Do que quer falar comigo?
210
00:17:29,614 --> 00:17:31,618
Qualquer coisa.
S� conversar.
211
00:17:33,018 --> 00:17:36,255
O que disser nunca sair� daqui.
Acredita em mim?
212
00:17:36,255 --> 00:17:38,559
Acho que sim.
Sim, madame.
213
00:17:41,427 --> 00:17:43,495
� como eu sou...
214
00:17:43,495 --> 00:17:47,499
Eu sempre andava cheio de raiva
tentando n�o transbordar.
215
00:17:47,933 --> 00:17:51,837
Quando algu�m me ataca, n�o
posso evitar, eu quero devolver.
216
00:17:51,837 --> 00:17:55,040
Eu vaguei muitas noites
desejando a morte do meu pai...
217
00:17:55,040 --> 00:17:57,342
...desejando que meu irm�o
estivesse morto.
218
00:17:57,342 --> 00:18:00,512
Hank n�o morreu madame,
mas eu tentei mat�-lo.
219
00:18:00,512 --> 00:18:04,515
Eu tenho a marca de Caim
em mim, madame.
220
00:18:05,149 --> 00:18:09,153
Eu sei onde eu vou parar e nem
voc� nem ningu�m pode impedir.
221
00:18:28,005 --> 00:18:30,009
O que est� pensando, Glenn?
222
00:18:32,009 --> 00:18:35,078
Nos sonhos que costumava ter.
223
00:18:35,078 --> 00:18:37,682
Com dinheiro, fama.
224
00:18:38,682 --> 00:18:42,686
� isso que voc� quer?
225
00:18:44,321 --> 00:18:47,424
Podia ter comprado a liberdade da
minha m�e com fama e dinheiro.
226
00:18:47,424 --> 00:18:52,128
"Comprado"?
Eu n�o pensaria assim.
227
00:18:57,634 --> 00:19:01,370
Escute, madame, minha m�e
era escravizada em nossa fazenda.
228
00:19:01,370 --> 00:19:04,207
Eu quis dizer uma escrava.
229
00:19:04,207 --> 00:19:07,710
Muitas vezes eu a vi...
230
00:19:07,710 --> 00:19:10,479
...sob o sol quente
cortando algod�o...
231
00:19:10,479 --> 00:19:14,316
..enquanto os dois homens
caiam b�bados e destru�dos.
232
00:19:14,316 --> 00:19:17,152
Ela fazia a comida,
fazia o trabalho...
233
00:19:17,152 --> 00:19:21,123
E Hank n�o queria fazer
e eu n�o podia.
234
00:19:22,958 --> 00:19:26,061
E ent�o, essa dama...
235
00:19:26,061 --> 00:19:30,031
E ela era uma dama, madame.
236
00:19:31,299 --> 00:19:35,270
Ela ensopava suas meias
em soro de leite...
237
00:19:36,137 --> 00:19:38,239
E colocava em seus bra�os,
para n�o se queimar...
238
00:19:38,239 --> 00:19:41,142
..e ia trabalhar no sol...
239
00:19:41,142 --> 00:19:45,113
enquanto papai pescava no rio
com uma caneca ao seu lado.
240
00:19:46,714 --> 00:19:49,550
Meu sonho, madame...
241
00:19:49,550 --> 00:19:54,521
Minha id�ia era comprar mam�e e
tir�-la dali se eu tivesse dinheiro.
242
00:19:56,490 --> 00:19:59,160
Eu a teria trazido para a cidade...
243
00:19:59,160 --> 00:20:03,130
dado a ela uma casa como essa
em uma rua tranquila...
244
00:20:03,531 --> 00:20:07,501
e sentada em uma bela
cadeira na varanda....
245
00:20:07,768 --> 00:20:11,605
e deixado que ficasse olhando
os dias irem e virem.
246
00:20:11,605 --> 00:20:15,375
Da primavera ao inverno,
ela poderia se deliciar com isso.
247
00:20:15,375 --> 00:20:17,744
Flores brancas...
248
00:20:17,744 --> 00:20:20,480
..um pouco de folhagem.
249
00:20:20,480 --> 00:20:24,451
Isso � um pouco do que ela gostava.
250
00:20:25,485 --> 00:20:29,456
Ela lia tamb�m. Lia bons livros.
251
00:20:31,558 --> 00:20:35,528
Mas nunca tinha tempo.
252
00:20:36,062 --> 00:20:38,698
"Oh, querido, isso j� foi, e j� passou."
253
00:20:38,698 --> 00:20:42,668
E, "Glenn, onde minha mente
iria nos dias de hoje?"
254
00:20:43,102 --> 00:20:46,572
Ela dizia que eu iria para
o col�gio tamb�m.
255
00:20:46,572 --> 00:20:49,241
Agora tem gra�a.
256
00:20:49,241 --> 00:20:53,212
Ela se escondia para estudar, madame.
257
00:20:53,779 --> 00:20:57,750
E ent�o, um pouco antes do
meu nono anivers�rio...
258
00:21:00,285 --> 00:21:04,256
...ela morreu e me deixou.
259
00:21:05,857 --> 00:21:09,828
Sua morte foi muito r�pida.
260
00:21:10,796 --> 00:21:14,766
Gostaria de ir para
o col�gio, Glenn?
261
00:21:15,467 --> 00:21:19,437
Se n�o se importa, meu cora��o
j� se cansou e vou embora.
262
00:21:20,572 --> 00:21:22,740
Posso voltar outra hora?
263
00:21:22,740 --> 00:21:25,476
Oh, claro.
264
00:21:25,476 --> 00:21:29,447
Segunda, a tarde?
265
00:21:29,447 --> 00:21:33,618
Sim, madame.
266
00:21:52,669 --> 00:21:54,771
Na hora, Glenn.
267
00:21:54,771 --> 00:21:58,742
S�bado a noite.
Aqui est� seu pagamento.
268
00:21:59,876 --> 00:22:01,878
A� est�.
269
00:22:01,878 --> 00:22:04,848
Bem, o que est� pensando...
Em travessuras?
270
00:22:04,848 --> 00:22:09,918
No cansa�o. Nas condi��es do tempo.
Quando vai colocar o chuveiro?
271
00:22:10,487 --> 00:22:13,756
At� eu colocar, porque n�o
usa o banheiro l� de cima?
272
00:22:13,756 --> 00:22:16,859
- Posso?
- Devo dizer que sim.
273
00:22:16,859 --> 00:22:20,830
Qualquer garoto que trabalhe
como voc� merece o melhor.
274
00:22:21,397 --> 00:22:25,134
Sabe, Glenn, sabia que voc�
n�o era pregui�oso.
275
00:22:25,134 --> 00:22:27,105
Muita f�ria nos olhos.
276
00:22:39,281 --> 00:22:41,350
O que tem para comer?
277
00:22:41,350 --> 00:22:44,419
Frango frito como pediu.
Fa�o tudo para agradar.
278
00:22:44,419 --> 00:22:48,190
Bom. Um dia desses voc� encontrar�
um homem e ele lhe dir�...
279
00:22:48,190 --> 00:22:50,160
"Seu pai a ensinou direito."
280
00:22:52,327 --> 00:22:53,598
O que � isso?
281
00:22:53,598 --> 00:22:56,598
Eu disse ao Glenn para usar
aqui em cima at� colocar o chuveiro.
282
00:22:57,232 --> 00:23:00,335
Vai usar minha escova de
dentes tamb�m?
283
00:23:00,335 --> 00:23:03,605
S� tome cuidado para n�o deixar
nenhuma sujeira no banheiro.
284
00:23:03,605 --> 00:23:05,940
Tenho muito trabalho para fazer.
285
00:23:05,940 --> 00:23:09,544
O que est� acontecendo?
Quer ser punida de novo?
286
00:23:09,544 --> 00:23:12,914
- T� muito quente. Pare de me encher.
- N�o v� que ele � uma ben��o para voc�?
287
00:23:12,914 --> 00:23:15,983
- Ele � um garoto decente...
- O que tem de decente em um Tyler?
288
00:23:15,983 --> 00:23:18,386
Nunca te vi se misturando
com a gente dele.
289
00:23:18,386 --> 00:23:20,488
Mesmo assim.
Ele � um garoto decente...
290
00:23:20,488 --> 00:23:24,458
Esse belo garoto decente esteve se
engra�ando com Betty Lee Parsons.
291
00:23:25,459 --> 00:23:27,461
� o que as pessoas est�o dizendo.
292
00:23:27,461 --> 00:23:31,331
- Tem que me ouvir! Chega.
- Farei como a mam�e se n�o ficar quieto.
293
00:23:31,331 --> 00:23:35,302
Isso � uma eventualidade
que n�o acontecer�, Norrie.
294
00:23:36,637 --> 00:23:39,606
Voc� n�o tem coragem.
295
00:23:39,606 --> 00:23:43,577
Espere e vai ver.
296
00:23:57,657 --> 00:24:01,394
Cerveja � bom.
A �gua t� muito quente ai, Glenn?
297
00:24:01,394 --> 00:24:05,364
Sim, obrigado, Tio Rolfe. Obrigado.
298
00:24:05,965 --> 00:24:08,501
Um garoto cheio de educa��o.
299
00:24:08,501 --> 00:24:11,904
Ahh! Est�pido e cheio de educa��o.
300
00:24:11,904 --> 00:24:14,573
S� que n�o sou idiota!
301
00:24:14,573 --> 00:24:17,343
N�o, voc� � uma Braxton.
302
00:24:17,343 --> 00:24:19,313
Voc� n�o �!
303
00:24:25,784 --> 00:24:29,621
- Pare de roer as unha.
- N�o estava. Que horas s�o?
304
00:24:29,621 --> 00:24:31,656
Hora? Dez para �s 10:00.
305
00:24:31,656 --> 00:24:34,492
N�o precisa se preocupar,
Betty Lee. Ele logo chegar�.
306
00:24:34,492 --> 00:24:38,496
A� est� ele!
307
00:24:43,268 --> 00:24:46,938
De caminh�o, humm?
Mais do que voc� na idade ele.
308
00:24:46,938 --> 00:24:49,307
Ou�a, Betty Lee...
Boa noite, Glenn.
309
00:24:49,307 --> 00:24:52,977
Boa noite. Desculpem o atraso. N�o
sabia como me livrar do tio Rolfe.
310
00:24:52,977 --> 00:24:56,947
- Ele me emprestou a pickup...
- � muito tarde para o filme agora.
311
00:24:56,947 --> 00:24:59,884
A farm�cia tamb�m est� fechada,
mas eles abrir�o no Hi Tension Grove...
312
00:24:59,884 --> 00:25:05,588
Voc�s jovens est�o por fora. Talvez s� sentem.
O amor � um divertimento por si mesmo.
313
00:25:05,588 --> 00:25:07,691
Isso � o amor, n�o �?
314
00:25:07,691 --> 00:25:08,695
M�e!
315
00:25:13,397 --> 00:25:15,499
N�o se sente!
316
00:25:15,499 --> 00:25:19,503
Ou nunca iremos embora.
317
00:25:23,840 --> 00:25:27,844
- N�o seja louca, Betty Lee.
- Dez horas!
318
00:25:28,845 --> 00:25:30,015
Quer ouvir m�sica?
319
00:25:32,015 --> 00:25:35,051
Vai ouvir m�sica, querendo ou n�o.
320
00:25:35,051 --> 00:25:38,054
Era Tio Rolfe. Ele queria que eu
pegasse Norrie na hora da foto.
321
00:25:38,054 --> 00:25:41,691
Ele ficava piscando e suando.
Eu estava com vergonha.
322
00:25:41,691 --> 00:25:44,427
Ent�o tive que pedir para
me emprestar seu caminh�o.
323
00:25:44,427 --> 00:25:47,063
- Foi vergonhoso, estranho.
- N�o h� raz�o para me explicar.
324
00:25:58,707 --> 00:26:02,377
Eu olho para voc� e me sinto
pisando em ovos
325
00:26:02,377 --> 00:26:05,681
Acho que o amor �
como casca de banana
326
00:26:05,681 --> 00:26:09,418
Me sinto t�o mal e ao
mesmo tempo t�o bem
327
00:26:09,418 --> 00:26:12,621
Eu escorreguei.
Eu tropecei. Eu cai
328
00:26:12,621 --> 00:26:16,124
Um beijo louco e bam
eu fui mandado para o c�u
329
00:26:16,124 --> 00:26:19,594
Acho que o amor �
como um peda�o de gelo
330
00:26:19,594 --> 00:26:23,164
Voc� b�ia nele, mas
nunca pode confiar
331
00:26:23,164 --> 00:26:26,701
Eu escorreguei.
Eu tropecei. Eu cai
332
00:26:26,701 --> 00:26:30,705
Eu nunca imaginei que seria
fisgado pelas suas mentiras doces
333
00:26:30,938 --> 00:26:33,941
Voc� tem uma mala
cheia de truques
334
00:26:33,941 --> 00:26:37,044
E quando voc� me pegou eu
fiquei ofuscado e tonto
335
00:26:37,044 --> 00:26:40,481
Me sinto como uma
tonelada de tijolos
336
00:26:40,481 --> 00:26:43,984
Meus joelhos est�o fracos
Minha cabe�a est� girando
337
00:26:43,984 --> 00:26:47,488
Acho que o amor me
pegou de jeito
338
00:26:47,488 --> 00:26:51,091
Achei que me machucaria,
mas me deixou �timo
339
00:26:51,091 --> 00:26:55,095
Eu escorreguei.
Eu tropecei. Eu cai.
340
00:27:02,202 --> 00:27:04,871
N�o gosto desse lugar, Cliff.
� muito vulgar.
341
00:27:04,871 --> 00:27:08,875
� o �nico lugar aberto
essa hora da noite.
342
00:27:09,442 --> 00:27:13,446
V� falar para eles se juntarem
a n�s para um drink.
343
00:27:13,746 --> 00:27:17,750
Betty Lee, Cliff Macy quer que voc�
e Glenn tomem um drink com ele.
344
00:27:18,851 --> 00:27:22,855
Diga a ele que j�
estamos bebendo.
345
00:27:24,857 --> 00:27:27,493
Eu passei a odiar Cliff Macy
depois do que ele fez a voc�.
346
00:27:27,493 --> 00:27:30,763
Ah, odeio como uma serpente
mordendo seu pr�prio rabo.
347
00:27:30,763 --> 00:27:33,799
O que ele fez para voc�?
348
00:27:33,799 --> 00:27:37,069
Com voc�. Parece que o dinheiro
do pai dele n�o pode ajud�-lo.
349
00:27:37,069 --> 00:27:41,073
Mas nunca pensei que ele iria t�o longe,
emprestar o carro e depois dizer que roubei.
350
00:27:43,141 --> 00:27:47,145
Mas isso n�o importa.
Atualmente tenho pena dele.
351
00:27:47,479 --> 00:27:50,615
N�o tenho inten��o de desperdi�ar
simpatia com ele.
352
00:27:50,615 --> 00:27:54,619
Simpatia nunca � desperd�cio, Betty Lee.
De um jeito ou outro � recompensada.
353
00:27:54,986 --> 00:27:57,922
Ou pelo menos � isso que diz o B�blia.
354
00:27:57,922 --> 00:28:01,926
- E isso � algo que n�o posso entender.
- O que �?
355
00:28:02,460 --> 00:28:05,997
O jeito que devemos ser como fi�is.
O jeito que somos, de fato.
356
00:28:05,997 --> 00:28:10,001
Dar sempre a outra face.
N�o atirar a primeira pedra.
357
00:28:11,035 --> 00:28:14,939
Isso � para anjos, n�o para homens.
358
00:28:14,939 --> 00:28:17,174
N�o, eu n�o vejo nenhuma asa em voc�.
359
00:28:17,174 --> 00:28:19,276
Isso � um fato. � um fato.
360
00:28:19,276 --> 00:28:22,780
Ol�, Betty Lee, Glenn Tyler.
Como est�o?
361
00:28:22,780 --> 00:28:25,683
Estavamos bem at� voc� chegar.
362
00:28:25,683 --> 00:28:27,818
Se arrastando, garoto?
363
00:28:27,818 --> 00:28:31,054
Sim, rastejando... como um inseto.
364
00:28:31,054 --> 00:28:34,992
N�o nos chame de insetos!
Cale a boca!
365
00:28:34,992 --> 00:28:38,929
Tyler, eu convidei voc� e sua
acompanhante para um drinque.
366
00:28:38,929 --> 00:28:42,933
A minha, a Srta. Monica George,
gostaria de conhec�-los.
367
00:28:42,933 --> 00:28:46,736
- Pode tirar isso da sua cabe�a.
- Glenn, n�o, n�o deveria...
368
00:28:46,736 --> 00:28:50,173
Ei, a garota quer lembr�-lo
que est� em condicional.
369
00:28:50,173 --> 00:28:54,177
E me honro de meu distinto pai
fazer parte dessa corte.
370
00:28:54,177 --> 00:28:57,680
Agora vamos todos nos acalmar e
tomar algo. Sente-os, Dace.
371
00:28:57,680 --> 00:29:01,150
N�o acha que eu esqueceria da noite
de Natal. Vamos, Betty Lee.
372
00:29:01,150 --> 00:29:03,119
- Espere um minuto.
- Tire suas m�os.
373
00:29:03,119 --> 00:29:07,123
Senhoras, quero continuar
minha conversa particular....
374
00:29:07,857 --> 00:29:09,992
...com o Sr. Tyler, o chefe.
375
00:29:09,992 --> 00:29:12,962
Olhe aqui, garoto. Voc� colocou
uma marca em mim eu n�o merecia.
376
00:29:12,962 --> 00:29:15,965
Estou lhe avisando. Da pr�xima vez
que voc� e seus amigos aparecerem...
377
00:29:15,965 --> 00:29:19,968
Usarei a cabe�a de voc�s,
uma contra a outra.
378
00:29:24,940 --> 00:29:28,043
Temos que acabar com ele.
Temos que acabar com ele direito.
379
00:29:28,043 --> 00:29:32,047
Ei, Tyler, como est� sua prima Norrie
e a sua fam�lia em crescimento?
380
00:29:33,648 --> 00:29:37,319
Ei, Tyler!
381
00:29:37,319 --> 00:29:39,988
Obrigado, Sarah.
382
00:29:39,988 --> 00:29:41,923
Ent�o vamos.
383
00:29:41,923 --> 00:29:45,927
Ele gritou algo quando eu estava
saindo, mas n�o prestei aten��o.
384
00:29:46,294 --> 00:29:48,296
O que voc� acha que
h� errado com ele?
385
00:29:48,296 --> 00:29:51,165
Ele gosta de dizer ao mundo que
j� chutou muitos traseiros.
386
00:29:51,165 --> 00:29:54,602
Ningu�m o quer, acho.
387
00:29:54,602 --> 00:29:56,904
Talvez seus pais tenham
feito isso com ele.
388
00:29:56,904 --> 00:29:59,607
Mas os Macys s�o muito
bons, sabe.
389
00:29:59,607 --> 00:30:02,176
Sim, eu sei.
390
00:30:02,176 --> 00:30:05,312
Dinheiro n�o � garantia de
felicidade, nem de inf�ncia sadia.
391
00:30:05,312 --> 00:30:09,116
- Disse isso a mais algu�m Srta.Speery.
- � Sra. Speery.
392
00:30:09,116 --> 00:30:12,252
- Me desculpe.
- Estou dizendo isso a voc�.
393
00:30:12,252 --> 00:30:15,956
N�o acha que voc�s dois
tem algo em comum?
394
00:30:15,956 --> 00:30:19,960
- N�o que eu veja.
- Tamb�m teve seu traseiro chutado.
395
00:30:19,960 --> 00:30:23,997
Terei que digerir isso.
396
00:30:29,969 --> 00:30:33,239
Sabe...
397
00:30:33,239 --> 00:30:37,943
a uns anos atr�s decidi
fazer um di�rio...como uma garota.
398
00:30:38,410 --> 00:30:40,914
Di�rios podem ser muito produtivos.
399
00:30:43,015 --> 00:30:46,019
J� pensou em escrever a s�rio?
400
00:30:47,353 --> 00:30:49,356
Porque pergunta isso, madame?
401
00:30:50,356 --> 00:30:53,360
Voc� usa bem as frases. Uma imagem.
402
00:30:55,828 --> 00:30:58,030
Voc� podia escrever, sabe disso.
403
00:30:58,030 --> 00:31:00,399
Prefiro ler.
O que voc� l�?
404
00:31:02,399 --> 00:31:04,003
Quadrinhos!
405
00:31:05,370 --> 00:31:10,142
Gostaria de ter respondido quando
perguntou se lia quadrinhos.
406
00:31:10,142 --> 00:31:12,744
Fiquei t�o louco que podia ter
te jogado contra a porta.
407
00:31:12,744 --> 00:31:16,247
Caneta, papel e tudo mais. Eles
podiam ter me condenado a 20 anos.
408
00:31:16,247 --> 00:31:19,884
"Quem s�o eles?" "Ah, ningu�m, s�
l� quadrinhos e toma todas."
409
00:31:19,884 --> 00:31:23,655
N�o est� sendo justo.
N�o sabia quem voc� era.
410
00:31:23,655 --> 00:31:26,457
Voc� me diminuiu naquele dia.
411
00:31:26,457 --> 00:31:29,827
- Voc� l� muito?
- Um pouco.
412
00:31:29,827 --> 00:31:33,831
- N�o quer falar sobre isso?
- Me deixa nervoso falar sobre isso, madame.
413
00:31:34,098 --> 00:31:38,102
Veja, ajudava em casa, e
fui obrigado a largar a escola.
414
00:31:39,737 --> 00:31:43,741
Ent�o se passou um ano, e
ter uma cabe�a melhor n�o ajudou.
415
00:31:44,174 --> 00:31:47,277
Humm, houve uma tempo em
que mencionava....
416
00:31:47,277 --> 00:31:49,847
...como eu queria escrever.
417
00:31:49,847 --> 00:31:53,850
Achava que eu seria mandado
para a for�a Americana.
418
00:31:55,218 --> 00:31:57,921
O que � ser um homem
se n�o pode sonhar alto?
419
00:31:57,921 --> 00:32:00,724
- Mas...
- Mas voc� desistiu.
420
00:32:01,224 --> 00:32:02,794
Eu acho que sim.
421
00:32:04,294 --> 00:32:10,202
Bem, acho que � melhor me conformar, madame.
Tenho mais entregas para fazer.
422
00:32:16,839 --> 00:32:20,843
Glenn, o que acha dessa id�ia?
423
00:32:21,711 --> 00:32:24,714
O que aconteceu em Hi
Tension Grove semana passada...
424
00:32:24,714 --> 00:32:27,450
escreva com suas pr�prias
palavras. Como me contou.
425
00:32:28,450 --> 00:32:29,885
Posso tentar.
426
00:32:29,885 --> 00:32:32,855
- Sim.
- Para quando quer?
427
00:32:33,355 --> 00:32:35,359
Sem prazo.
Quando terminar.
428
00:32:38,727 --> 00:32:41,830
Tenho que lhe agradecer madame,
por muita coisa.
429
00:32:42,830 --> 00:32:44,166
N�o, n�o precisa, Glenn.
430
00:32:44,166 --> 00:32:48,170
Ainda n�o.
431
00:32:48,170 --> 00:32:52,340
Rose? Vamos, garota.
Hora da caminhada.
432
00:33:06,054 --> 00:33:08,956
- Ol�, Flossie.
- Ol�, Sra. Speery.
433
00:33:08,956 --> 00:33:12,960
- Admirando seu trabalho?
- Algo novo e muito bom.
434
00:33:14,262 --> 00:33:16,263
Ol�, Davis.
435
00:33:16,263 --> 00:33:20,167
- Um grande prazer v�-la, Sra. Speery.
- Obrigada, Davis, � um prazer v�-lo.
436
00:33:20,167 --> 00:33:24,171
- J� fez o seu teste?
- N�o, n�o at� que abaixe o pre�o.
437
00:33:24,171 --> 00:33:28,208
Precisa vir mais vezes. Avisei o
Sr. Macy que trabalha demais.
438
00:33:28,208 --> 00:33:30,544
Voc� observa muito, Davis.
439
00:33:30,544 --> 00:33:33,780
Acho que ele est� certo.
Eu trabalho muito.
440
00:33:33,780 --> 00:33:37,084
Vamos relaxar.
Vou preparar um martini.
441
00:33:37,084 --> 00:33:39,453
Tamb�m vou tomar um.
442
00:33:39,453 --> 00:33:43,456
Acho que nunca fiz um martini
sem pensar em n�s.
443
00:33:44,090 --> 00:33:46,793
N�o me chamou aqui para
discutir isso, chamou?
444
00:33:46,793 --> 00:33:50,463
N�o, mas sempre h� relva
enquanto o sol brilha.
445
00:33:50,463 --> 00:33:53,533
Isso que meu pai
costumava dizer.
446
00:33:53,533 --> 00:33:57,070
- Bem seco?
- Bem seco.
447
00:34:03,843 --> 00:34:07,847
Irene, acho que voc� est� t�o
solit�ria como sempre esteve.
448
00:34:08,514 --> 00:34:10,516
Sei que estou.
449
00:34:10,516 --> 00:34:13,485
Um brinde a solid�o!
450
00:34:13,485 --> 00:34:17,323
Se deixar minha mulher se divorciar
de mim, vou perder tudo.
451
00:34:17,323 --> 00:34:21,326
Sou s� o organizador das plantas e
do moinho que o pai dela deixou.
452
00:34:21,960 --> 00:34:24,963
Mas ficaria feliz em desistir de
tudo se voc� se casasse comigo.
453
00:34:24,963 --> 00:34:27,899
N�o que morrer�amos de fome,
voc� me entende.
454
00:34:27,899 --> 00:34:30,302
Ficaria feliz se percebesse
o que est� dizendo.
455
00:34:30,302 --> 00:34:32,304
Claro que sei o que digo!
456
00:34:32,304 --> 00:34:35,874
Eu me divorciaria se disser que se
casa comigo. N�o posso ser mais claro.
457
00:34:35,874 --> 00:34:39,377
Est� dizendo que se eu tomar uma
decis�o, voc� vai se divorciar.
458
00:34:39,377 --> 00:34:43,214
Voc� n�o tomar� a decis�o, deixar�
isso comigo. N�o acho isso certo.
459
00:34:43,214 --> 00:34:46,451
- � como se estivesse me usando.
- Usando voc�?
460
00:34:46,451 --> 00:34:49,420
� isso que est� fazendo.
461
00:34:49,420 --> 00:34:52,456
Como um bot�o que aperta
em situa��es imposs�veis.
462
00:34:52,456 --> 00:34:55,526
N�o acho que esteja sendo
honesta consigo mesma.
463
00:34:55,526 --> 00:34:58,596
Acho que tem medo. Seu primeiro
casamento foi imposs�vel...
464
00:34:58,596 --> 00:35:00,600
N�o quero discutir isso.
465
00:35:05,603 --> 00:35:07,971
Bem, pense sobre isso, certo?
466
00:35:07,971 --> 00:35:11,975
Use sua mente brilhante para
analisar seus pr�prios problemas.
467
00:35:12,509 --> 00:35:16,513
- Psic�loga de si mesmo?
- Essa � a id�ia.
468
00:35:17,948 --> 00:35:21,351
Est� querendo o imposs�vel.
469
00:35:21,351 --> 00:35:24,688
Phil, porque me chamou aqui?
470
00:35:24,688 --> 00:35:27,223
Eu gostaria de falar
sobre meu filho Cliff.
471
00:35:27,223 --> 00:35:31,227
- Podemos conversar sobre ele?
- Claro.
472
00:35:31,461 --> 00:35:33,563
� a m�e dele.
473
00:35:33,563 --> 00:35:35,965
Sabe que ela � uma liberal.
474
00:35:35,965 --> 00:35:39,936
Ela mimou o garoto. Gostaria que
ele seguisse os passos dela.
475
00:35:39,936 --> 00:35:43,573
S� que no caso dele, pode
ser um passo fatal.
476
00:35:43,573 --> 00:35:45,675
Fatal? Como?
477
00:35:45,675 --> 00:35:49,678
Bem, ningu�m sabe disso,
exceto a m�e dele e eu.
478
00:35:49,912 --> 00:35:52,181
Cliff tem o que chamamos
de "cora��o de atleta".
479
00:35:52,181 --> 00:35:56,118
Muito grande e bate muito depressa.
480
00:35:56,118 --> 00:35:58,987
Eu j� o levei duas vezes a
um especialista em Washington,...
481
00:35:58,987 --> 00:36:02,991
mas ele anda bebendo como um
porco, levando uma vida selvagem.
482
00:36:04,293 --> 00:36:06,461
Voc� poderia dar um jeito dele parar?
483
00:36:06,461 --> 00:36:09,564
- N�o acho que isso seria inteligente.
- Por nossa causa, quer dizer?
484
00:36:09,564 --> 00:36:13,935
Exatamente! Teria que falar
com a m�e e o pai dele.
485
00:36:14,202 --> 00:36:19,520
- Qu�o objetiva e honesta acha que poderia ser?
- N�o muito, acho.
486
00:36:21,476 --> 00:36:25,246
Vou procurar, e verei se
encontro algu�m bom.
487
00:36:25,246 --> 00:36:26,248
Obrigado.
488
00:36:27,248 --> 00:36:29,484
Inferno, suponho que eu esteja
procurando um jeito...
489
00:36:29,484 --> 00:36:33,454
de fazer com que fiquemos
juntos de novo.
490
00:36:34,255 --> 00:36:36,657
Sinto muito, Phil.
491
00:36:36,657 --> 00:36:40,628
Sinto mesmo.
492
00:36:43,230 --> 00:36:45,366
� sobre o tamanho.
493
00:36:45,366 --> 00:36:49,236
Eu estalei meus dedos, esta tarde,
e se vai um novo fato ...
494
00:36:49,236 --> 00:36:52,206
e isso n�o significou nada.
495
00:36:52,206 --> 00:36:54,176
Tchau, Irene.
496
00:36:56,143 --> 00:36:57,414
Tchau.
497
00:37:09,255 --> 00:37:11,091
Onde foi esta tarde?
498
00:37:11,791 --> 00:37:14,827
Levei o Tio Rolfe para jogar
boliche. Sabe muito bem onde estive.
499
00:37:14,827 --> 00:37:17,098
Planeja construir seu pr�prio banheiro?
500
00:37:20,500 --> 00:37:23,169
Velho Seminole.
Seu pai vai acertar seu traseiro.
501
00:37:23,169 --> 00:37:27,139
Isso azedava uma cobra.
502
00:37:29,175 --> 00:37:33,145
O que aconteceu com o velha
guitarra mexicana de sua m�e?
503
00:37:33,679 --> 00:37:36,181
Faz muito tempo desde que
ela nos ensinou.
504
00:37:36,181 --> 00:37:39,485
Sim. Ela era uma
boa cantora tamb�m.
505
00:37:39,485 --> 00:37:41,553
Hank pisou na guitarra de prop�sito.
506
00:37:41,553 --> 00:37:44,790
Ele � ruim.
Quase t�o ruim como voc�.
507
00:37:44,790 --> 00:37:48,760
- S� pensa em si mesmo.
- S� mantenho a cabe�a em meus neg�cios.
508
00:37:49,394 --> 00:37:53,098
Bom, muito bem, ent�o v� para
cama e pense em seus neg�cios.
509
00:37:53,098 --> 00:37:57,068
Mexa suas pernas gordas.
510
00:37:57,635 --> 00:38:00,271
Gostaria que seu pai tivesse
posto aquele chuveiro. Est� quente.
511
00:38:00,271 --> 00:38:03,841
Ele n�o colocar� o chuveiro.
Porque n�o colocar�?
512
00:38:03,841 --> 00:38:06,477
Papai espera nos flagrar
uma dessas noites.
513
00:38:06,477 --> 00:38:09,747
N�s...voc� e eu juntos no pecado.
514
00:38:09,747 --> 00:38:13,718
Esse � o plano dele.
Ent�o voc� ter� que se casar comigo.
515
00:38:14,118 --> 00:38:16,487
E quanto a seu marido?
516
00:38:16,487 --> 00:38:19,090
Voc� � est�pido.
517
00:38:19,090 --> 00:38:21,192
Custou ao papai uma nota.
518
00:38:26,263 --> 00:38:30,234
Eu posso n�o estar aqui amanh�
519
00:38:33,303 --> 00:38:37,274
Mas estou bem perto de voc� hoje
520
00:38:40,877 --> 00:38:44,681
Ent�o minta um pouco
521
00:38:44,681 --> 00:38:48,585
Diga que me ama muito
522
00:38:48,585 --> 00:38:52,555
E eu serei verdadeiro com voc�
523
00:38:53,623 --> 00:38:57,593
Do meu jeito
524
00:38:57,593 --> 00:39:01,564
Amor nunca dura para sempre
525
00:39:04,867 --> 00:39:08,838
Ao menos isso que um homem
inteligente diz
526
00:39:11,841 --> 00:39:15,811
Ent�o sorria quando me beija
527
00:39:16,211 --> 00:39:20,182
Amanh� voc� pode chorar
528
00:39:20,883 --> 00:39:24,853
Mas eu serei verdadeiro com voc�
529
00:39:25,520 --> 00:39:28,423
Do meu jeito
530
00:39:28,423 --> 00:39:32,394
Sim, eu serei verdadeiro com voc�
531
00:39:34,396 --> 00:39:38,366
Do meu jeito
532
00:39:42,203 --> 00:39:44,906
- Vou para a cama.
- Oh, n�o, n�o v�.
533
00:39:44,906 --> 00:39:48,309
- Papai n�o voltar� antes da 1:00.
- N�o me tente, vai se colocar em confus�o.
534
00:39:48,309 --> 00:39:51,245
Eu n�o direi uma palavra, prometo.
535
00:39:51,245 --> 00:39:54,615
Eu quero sair daqui.
Sou jovem.
536
00:39:54,615 --> 00:39:57,752
- Eu quero ter uma vida boa.
- Ent�o pinte suas unhas dos p�s e fuja.
537
00:39:57,752 --> 00:40:01,722
Preciso de um homem para ir
junto, porque � isso que quero.
538
00:40:01,722 --> 00:40:04,925
Horas e horas de para�so
que s� levam ao inferno...
539
00:40:04,925 --> 00:40:07,294
..e n�o nos preocupamos onde
ou quando isso termina.
540
00:40:07,294 --> 00:40:11,265
Voc� � selvagem, Glenn, como eu.
Um selvagem infeliz!
541
00:40:11,265 --> 00:40:16,402
Pai tem dinheiro guardado,
e ele esconde muito bem.
542
00:40:16,770 --> 00:40:20,407
Pod�amos pegar uma parte desse
dinheiro e fugir. Ningu�m saberia.
543
00:40:20,407 --> 00:40:24,377
- Sabe que n�o posso fugir agora.
- Tenho planos. Quero voc�, Glenn!
544
00:40:24,377 --> 00:40:28,515
Eu o quero desde que fomos
atravessar Feltcher's Creek.
545
00:40:28,515 --> 00:40:31,618
- Sei que s� tinha 12...
- Fez muitas travessuras desde ent�o.
546
00:40:31,618 --> 00:40:35,488
Eu o quis desde ent�o!
N�o h� nada que n�o faria por voc�.
547
00:40:35,488 --> 00:40:37,623
Pe�a e ver�.
548
00:40:37,623 --> 00:40:41,594
Por isso que me tratou como
lixo todos esses anos?
549
00:40:41,594 --> 00:40:44,797
Voc� acha que n�o sou boa, n�o �?
550
00:40:44,797 --> 00:40:48,768
N�o.
551
00:40:49,935 --> 00:40:51,937
- Quem �?
- � Dace.
552
00:40:51,937 --> 00:40:54,707
Apague essas luzes.
553
00:40:58,043 --> 00:41:03,014
- A loja de bebidas est� fechada.
- Cliff quer duas garrafas de Braxton.
554
00:41:03,348 --> 00:41:08,319
- Venda. Papai venderia.
- Porque seu chefe n�o vem ele mesmo?
555
00:41:09,755 --> 00:41:11,725
Estou bem aqui, Tyler.
556
00:41:17,529 --> 00:41:20,499
Desculpe interromper uma
cena dom�stica t�o charmosa.
557
00:41:22,033 --> 00:41:24,004
Duas garrafas, garoto.
558
00:41:29,973 --> 00:41:32,577
Quando sair� dessa
depress�o, Norrie?
559
00:41:32,577 --> 00:41:36,547
Sou uma mulher casada agora.
Me chame de Sra. Martin.
560
00:41:37,547 --> 00:41:40,417
Bem, aben�oado seja
seu cora��o negro.
561
00:41:40,417 --> 00:41:43,287
Pessoas casadas n�o se
sentem solit�rias tamb�m?
562
00:41:43,287 --> 00:41:45,923
Voc� ofende velhos amigos
com seu imenso descuido.
563
00:41:45,923 --> 00:41:49,893
N�o seja t�o rude, amorzinho.
564
00:41:53,430 --> 00:41:56,633
- O seu troco.
- Guarde para voc�.
565
00:41:56,633 --> 00:41:59,636
Talvez possa comprar uns
tacos de golfe ou outra coisa.
566
00:41:59,636 --> 00:42:02,372
Quem sabe at� consiga
comprar uma camisa.
567
00:42:07,043 --> 00:42:11,047
Um dia eu lhe fa�o engolir
tudo isso.... garotinho.
568
00:42:38,006 --> 00:42:40,010
D� isso a seu pai.
569
00:42:43,412 --> 00:42:47,416
Boa noite... Sra. Martin.
570
00:42:50,652 --> 00:42:52,656
Boa noite.
571
00:43:21,482 --> 00:43:25,452
Uh, madame?
572
00:43:50,210 --> 00:43:51,146
Bem.
573
00:43:52,946 --> 00:43:56,883
- Acho que a gram�tica e ortografia est�o ruins.
- Muito ruins.
574
00:43:56,883 --> 00:43:59,852
- As pessoas aqui s�o reais?
- Sim, madame.
575
00:43:59,852 --> 00:44:03,856
Fiz uma boa mistura, n�o fiz?
576
00:44:03,856 --> 00:44:07,226
Quero dizer, acho que devia saber
direito se as pessoas...
577
00:44:07,226 --> 00:44:10,496
averiguar se s�o anjos ou se
est�o no fogo e no enxofre, hum?
578
00:44:10,496 --> 00:44:12,231
Devia?
579
00:44:12,231 --> 00:44:15,134
Veja o exemplo de Betty Lee.
580
00:44:15,134 --> 00:44:18,370
As vezes olho para ela e penso...
ela � gorda, seca...
581
00:44:18,370 --> 00:44:20,839
e ego�sta
582
00:44:21,106 --> 00:44:24,109
E olho de novo e penso que
� am�vel e nada ego�sta.
583
00:44:24,109 --> 00:44:28,046
E quanto ao personagem, Norrie?
584
00:44:28,046 --> 00:44:31,349
Ela n�o estava no Grove.
S� escrevi para ela.
585
00:44:31,349 --> 00:44:33,919
Esse � um privil�gio do escritor.
586
00:44:33,919 --> 00:44:37,922
Tamb�m misturei um
pouco de Norrie.
587
00:44:37,922 --> 00:44:41,893
Ela disse que me ter� de qualquer
jeito... natural, frito ou mexido.
588
00:44:41,893 --> 00:44:44,562
E admito que as vezes fico tentado...
589
00:44:44,562 --> 00:44:47,532
como na noite em que o
Tio Rolfe foi jogar poker.
590
00:44:47,532 --> 00:44:49,534
Mas n�o sei sobre Norrie.
591
00:44:49,534 --> 00:44:53,504
De fato, uma pessoa sensata diria
que ela n�o tem nada de bom.
592
00:44:54,538 --> 00:44:56,540
O que diria?
593
00:44:56,540 --> 00:45:00,511
Voc� me conhece madame.
N�o sou uma pessoa sensata.
594
00:45:01,612 --> 00:45:05,582
Norrie nunca teve uma chance. O homem
dela fugiu do Tio Rolfe a 5 ou 6 anos atr�s.
595
00:45:07,151 --> 00:45:11,054
Ele joga isso na cara de Norrie
desde ent�o.
596
00:45:11,054 --> 00:45:14,324
Mas ela foi atr�s dele...uma vez.
597
00:45:14,324 --> 00:45:18,295
Ela perdeu um fim de semana
em New York na Quinta Avenue.
598
00:45:18,295 --> 00:45:22,432
Ele apareceu com seu novo,
grande e brilhante carro.
599
00:45:22,432 --> 00:45:26,102
Finjo que n�o sei de nada.
Mas eu sei.
600
00:45:26,102 --> 00:45:29,305
O filhinho do papai tem um
grande e verde convers�vel.
601
00:45:29,305 --> 00:45:32,542
� assim que as coisas s�o.
602
00:45:32,542 --> 00:45:36,012
N�o gosto do som, como se
eu tivesse me gabando, mas...
603
00:45:36,012 --> 00:45:39,348
bem, tenho duas garotas
com duas estradas a seguir.
604
00:45:39,348 --> 00:45:43,152
Entende o que quero dizer?
605
00:45:43,152 --> 00:45:47,123
Sim, eu sei o que quer dizer.
606
00:45:50,426 --> 00:45:54,196
Glenn, voc� j� pensou em uma
poss�vel terceira estrada?
607
00:45:54,196 --> 00:45:56,198
O que � isso?
608
00:45:56,198 --> 00:45:58,967
O que sua m�e queria para voc�...
universidade.
609
00:45:58,967 --> 00:46:01,436
- O que a fez dizer isso?
- Isso, sua hist�ria.
610
00:46:01,436 --> 00:46:05,407
Glenn, tem id�ia de como isso �
bom? Quanto isso promete?
611
00:46:07,175 --> 00:46:11,146
Quer realmente dizer isso? Disse
que a gram�tica e a ortografia...
612
00:46:11,947 --> 00:46:15,417
- estava muito ruim.
- Gram�tica e ortografia podem ser ensinadas...
613
00:46:15,417 --> 00:46:18,486
mas isso � algo que
n�o pode ser ensinado.
614
00:46:18,486 --> 00:46:23,324
� t�o bonito, poderoso e excitante!
Isso nos leva a outra p�gina.
615
00:46:23,324 --> 00:46:27,095
Tudo que precisa � disciplina
e uma certa educa��o.
616
00:46:29,230 --> 00:46:32,166
N�o importa como ou o que,
voc� precisa ir para universidade.
617
00:46:32,166 --> 00:46:34,302
Isso n�o � t�o f�cil. � preciso
dinheiro para universidade. Sabe disso.
618
00:46:34,302 --> 00:46:37,204
Existem possibilidadades
com uma bolsa de estudos.
619
00:46:37,204 --> 00:46:39,507
Veja, o que eu farei....
Deixe-me dar uma sugest�o.
620
00:46:39,507 --> 00:46:43,043
V� para casa e reescreva isso,
com um pouco mais de educa��o.
621
00:46:43,043 --> 00:46:46,180
Ent�o eu mostrarei a um amigo
na universidade. Ele levar�...
622
00:46:46,180 --> 00:46:50,084
- Deixar pessoas estranhas lerem?
- Claro. Mais cedo ou mais ...
623
00:46:50,084 --> 00:46:52,119
N�o escrevi isso para ningu�m
ler, s� para voc�.
624
00:46:52,119 --> 00:46:54,588
Voc� e eu.
625
00:46:54,588 --> 00:46:57,524
Ent�o voc� quer ser um garoto
errante por toda a sua vida?
626
00:46:57,524 --> 00:47:01,361
Ou cuidar de porcos em alguma fazenda?
627
00:47:01,361 --> 00:47:04,530
Disse-me que queria ser um
escritor, ent�o seja!
628
00:47:04,530 --> 00:47:06,833
E se voc� estiver errada.
E se rirem de mim de novo?
629
00:47:06,833 --> 00:47:09,869
Precisa arriscar.
Onde est� sua coragem, Glenn?
630
00:47:09,869 --> 00:47:13,172
- Sou um garoto ignorante, lembra?
- Oh, pare com essa baboseira!
631
00:47:13,172 --> 00:47:17,443
Todo esse repentino interesse em
eu ser escritor, ir � universidade...
632
00:47:17,443 --> 00:47:20,813
- O que quer fazer comigo?
- Acord�-lo, abrir seus olhos.
633
00:47:20,813 --> 00:47:24,884
Foi isso que o oficial da condicional
te disse? Era para me ajudar Madame,...
634
00:47:24,884 --> 00:47:26,786
n�o se sujar com a lama.
635
00:47:26,786 --> 00:47:29,288
Pegar minha vida e transformar
no que quiser.
636
00:47:29,888 --> 00:47:32,091
N�o eu, madame, n�o eu.
637
00:47:32,091 --> 00:47:36,095
Me parece que est�
passando dos limites.
638
00:47:38,197 --> 00:47:41,133
- Eu n�o tinha id�ia.
- Me desculpe, madame.
639
00:47:41,133 --> 00:47:45,137
N�o tinha o direito de
usar palavras t�o duras.
640
00:47:48,306 --> 00:47:52,710
Pelo menos vai considerar o que eu
disse at� nosso encontro na sexta?
641
00:47:53,310 --> 00:47:56,314
Sim, madame.
Sim, madame.
642
00:48:17,435 --> 00:48:19,703
Tem alguma coisa queimando.
T� cheirando.
643
00:48:19,703 --> 00:48:23,641
Espero que aquela garota
esteja de olho no jantar.
644
00:48:31,648 --> 00:48:35,018
- Sempre quis voar?
- N�o.
645
00:48:35,018 --> 00:48:38,588
Tem uma brisa l�.
646
00:48:38,988 --> 00:48:39,924
Sim.
647
00:48:41,124 --> 00:48:43,693
Aqui, segure isso.
648
00:48:43,693 --> 00:48:47,697
Sinta que puxa.
649
00:48:54,137 --> 00:48:56,606
Gosta de mim?
650
00:48:56,606 --> 00:49:00,543
A-M-O voc�.
651
00:49:16,425 --> 00:49:18,694
Volte para casa, Betty Lee.
652
00:49:18,694 --> 00:49:21,296
Saia dessa propriedade filho,
e leve sua pipa e tudo mais!
653
00:49:21,296 --> 00:49:24,099
- Papai, n�o seja louco.
- Desculpe, senhor, se acha...
654
00:49:24,099 --> 00:49:26,134
N�o assim t�o ignorante como imagina.
655
00:49:26,134 --> 00:49:29,771
Volte para seus amigos no chiqueiro.
S�o um bando de porcos.
656
00:49:29,771 --> 00:49:32,107
Papai pare!
Se tem algo a dizer...
657
00:49:32,107 --> 00:49:35,477
Voc� n�o foi a Igreja. Entre e
ajude sua m�e com o jantar.
658
00:49:35,477 --> 00:49:39,646
Nenhuma filha minha faz coisas de ateu
no Sabbath ou outro dia qualquer.
659
00:49:39,646 --> 00:49:44,300
Pode achar mais coisas de Deus aqui,
como o sol e o ar, do que na sua Igreja.
660
00:49:44,585 --> 00:49:46,887
N�o apare�a aqui de novo.
N�o voltarei a avisar.
661
00:49:46,887 --> 00:49:49,823
Onde est� Deus?
Eu n�o sei.
662
00:49:49,823 --> 00:49:52,527
Ele leva um garoto como
meu filho para a guerra...
663
00:49:52,527 --> 00:49:56,530
e deixa um desocupado e
valent�o, como voc�, viver.
664
00:50:01,901 --> 00:50:02,770
Glenn
665
00:50:03,870 --> 00:50:05,374
Glenn!
666
00:50:10,577 --> 00:50:14,181
Norrie, esteve mexendo no meu estoque?
667
00:50:14,181 --> 00:50:16,216
Acha que eu preciso de bebida?
668
00:50:16,216 --> 00:50:19,152
- Acha que pode ser Glenn?
- Eu n�o sei.
669
00:50:19,152 --> 00:50:21,154
Como est�o as coisas
entre voc� e ele?
670
00:50:21,154 --> 00:50:25,158
Pai, precisa de dois para se dan�ar.
Al�m disso, ele n�o me enxerga.
671
00:50:43,276 --> 00:50:46,378
- Vai consertar isso?
- Eu desisti da id�ia.
672
00:50:46,378 --> 00:50:48,748
- Eu pensei que ia consertar.
- Eu desisti!
673
00:50:48,748 --> 00:50:53,685
Glenn, de acordo com minhas
contas meu estoque est� lesado.
674
00:50:53,685 --> 00:50:56,155
Sabe alguma coisa sobre isso?
675
00:50:56,155 --> 00:51:00,591
N�o, exceto pelas duas garrafas de
Cliff Macy a algumas semanas atr�s.
676
00:51:00,591 --> 00:51:03,595
Acha que Norrie est� bebendo?
677
00:51:03,595 --> 00:51:05,897
N�o sei, Tio Rolfe.
678
00:51:05,897 --> 00:51:09,267
Bem, vou acabar descobrindo.
679
00:51:09,267 --> 00:51:12,336
Porque deixa essa porta aberta
todas as noites?
680
00:51:12,336 --> 00:51:16,674
Se algu�m quiser roubar, ver�
que n�o h� nada para ser roubado!
681
00:51:17,474 --> 00:51:18,743
Esperto, n�o?
682
00:51:18,743 --> 00:51:22,747
Oh, estarei em casa � 1:00 ou 2:00.
Noite de poker. Tranque tudo, filho.
683
00:52:17,667 --> 00:52:21,637
Obrigada... por n�o falar para o papai.
684
00:52:27,677 --> 00:52:29,979
O que tem nisso que cheira assim?
685
00:52:31,312 --> 00:52:33,515
�leo de banana.
686
00:52:34,515 --> 00:52:35,517
Isso � uma piada.
687
00:52:36,517 --> 00:52:37,786
N�o � piada.
688
00:52:38,786 --> 00:52:40,790
�leo de banana.
689
00:52:46,527 --> 00:52:48,531
Tem bastante �gua quente?
690
00:52:56,503 --> 00:52:58,307
Vai fechar a porta?
691
00:53:00,307 --> 00:53:02,110
Eu quero isso aberto.
692
00:53:02,110 --> 00:53:06,080
Disse que quero a porta fechada!
693
00:53:19,590 --> 00:53:21,680
- Srta. Irene?
- Apague a luz.
694
00:53:24,070 --> 00:53:24,770
Oh, Sra. Speery?
695
00:53:26,500 --> 00:53:27,200
Sra. Speery?
696
00:53:28,380 --> 00:53:30,000
Quero minhas hist�ria de
volta, por favor.
697
00:53:31,300 --> 00:53:32,120
Sra. Speery!
698
00:53:35,150 --> 00:53:36,160
A luz apagou.
699
00:53:36,570 --> 00:53:39,190
N�o... n�o vi a luz, n�o �?
700
00:53:40,500 --> 00:53:43,000
N�o, voc� sonhou, amor.
701
00:53:43,600 --> 00:53:46,500
- N�o, eu n�o sonhei, amor.
- Sim, voc� sonhou.
702
00:53:46,500 --> 00:53:48,510
Eu, eu quero de volta.
703
00:53:48,510 --> 00:53:50,650
Quero minhas hist�ria de
volta, Sra. Speery.
704
00:53:51,600 --> 00:53:55,950
- Este garoto Tyler est� chapado.
- Chapado � um eufemismo.
705
00:53:55,950 --> 00:53:58,340
Sra. Speery? Sra. Speery!
706
00:54:00,000 --> 00:54:01,720
Bem, o que voc� sabe.
707
00:54:02,400 --> 00:54:05,200
Eu quero que voc�, quero que...
Quero que voc� conhe�a a Sra. Speery.
708
00:54:05,200 --> 00:54:06,900
N�o quero conhecer a Sra. Speery.
709
00:54:07,300 --> 00:54:09,770
Venha, vamos acabar acordando
a vizinhan�a inteira.
710
00:54:10,100 --> 00:54:12,540
- Espere um minuto.
- Venha! Est� muito quente.
711
00:54:12,540 --> 00:54:14,330
- Muito quente?
- Sim.
712
00:54:14,850 --> 00:54:17,940
Bem, n�s iremos esfriar um pouco.
713
00:54:22,200 --> 00:54:23,430
O que est� fazendo, Glenn?
714
00:54:24,100 --> 00:54:27,660
Estou, estou.... Estou
esfriando o que est� quente.
715
00:54:28,100 --> 00:54:29,690
Sra. Speery?
716
00:54:31,400 --> 00:54:36,280
E quanto a, Irene...Speery-eerie?
717
00:54:36,600 --> 00:54:38,230
Me d� a mangueira.
718
00:54:39,000 --> 00:54:41,880
Imagino se essa varanda
� a prova de chuva.
719
00:54:42,130 --> 00:54:43,210
Venha, vamos.
720
00:54:45,550 --> 00:54:49,170
- O que ele est� fazendo agora?
- Lavando a varanda.
721
00:54:51,500 --> 00:54:52,890
- Venha!
- Certo.
722
00:54:56,600 --> 00:54:59,710
N�o quero monopolizar
seu tempo, madame.
723
00:55:01,700 --> 00:55:04,000
Ela n�o liga a m�nima para mim.
724
00:55:06,400 --> 00:55:09,890
Deixe-a levar a vida dela dormindo.
N�o me importo.
725
00:55:09,890 --> 00:55:11,135
- Venha!
- Adeus...
726
00:55:11,135 --> 00:55:14,460
Sra. Speery-eerie.
727
00:55:14,460 --> 00:55:17,660
- Tchau. Vamos.
- N�o, n�o, n�o, espere.
728
00:55:18,100 --> 00:55:20,310
Eu quero me esfriar.
729
00:55:21,300 --> 00:55:23,080
Espere um minuto.
Vamos esfriar...
730
00:55:24,800 --> 00:55:26,965
- Me d� um pouco.
- Claro!
731
00:55:29,590 --> 00:55:32,000
N�o!
N�o, n�o, n�o, n�o!
732
00:55:32,600 --> 00:55:35,125
Oh, voc�!
Glenn!
733
00:55:52,800 --> 00:55:56,280
- Ol�, Glenn.
- Madame.
734
00:55:59,620 --> 00:56:00,970
Trabalhando muito?
735
00:56:02,800 --> 00:56:03,600
O que parece?
736
00:56:09,300 --> 00:56:12,020
Disse que queria sua hist�ria de
volta. Aqui est�.
737
00:56:13,570 --> 00:56:15,080
Me desculpe, sobre a noite
passada, madame.
738
00:56:17,130 --> 00:56:19,415
Mas n�o quero mais ir
a esses encontros.
739
00:56:21,695 --> 00:56:25,165
Voc� que sabe.
Mas gostaria de saber o porque.
740
00:56:25,950 --> 00:56:27,870
- N�o sou merecedor.
- Voc� o que?
741
00:56:27,870 --> 00:56:31,110
- N�o sou merecedor!
- Discordo de voc�, Glenn.
742
00:56:31,110 --> 00:56:33,090
N�o me ouviu?
Estou falando com a porta?
743
00:56:34,150 --> 00:56:36,635
Toda baboseira que me diz entra
por um ouvido e sai pelo outro.
744
00:56:36,950 --> 00:56:39,590
Quer dizer que n�o tem c�rebro
na sua cabe�a para absorv�-las?
745
00:56:40,450 --> 00:56:42,575
Certamente, Glenn, voc� � talentoso.
746
00:56:42,575 --> 00:56:45,795
N�o me importo em ser talentoso.
� muito dif�cil, exige muito trabalho.
747
00:56:46,150 --> 00:56:48,870
Uma pessoa talentosa � muito
criticada. E j� fui criticado demais.
748
00:56:50,250 --> 00:56:53,240
Se todos tivessem medo de cr�ticas
n�o haveriam grandes homens.
749
00:56:53,770 --> 00:56:58,150
N�o ter�amos estudiosos, cientistas,
artistas, e os que fazem as coisas andarem.
750
00:56:59,950 --> 00:57:01,760
Ou�a isso, Norrie.
Parece ser bom.
751
00:57:02,250 --> 00:57:04,962
Quem s�o os que fazem as
coisas andarem, madame?
752
00:57:05,700 --> 00:57:07,520
Fazem trabalhos manuais...
753
00:57:07,850 --> 00:57:09,630
...que vivem para fazer o mundo andar.
754
00:57:10,160 --> 00:57:13,470
Fazem com que durma tranquilo
e tiram as pessoas do p�ntano!
755
00:57:18,983 --> 00:57:21,010
Ela quer dizer como Jesus, Glenn.
756
00:57:21,350 --> 00:57:24,550
Sim... Quero dizer como Jesus, Glenn.
757
00:57:31,750 --> 00:57:33,620
Lan�a as palavras como papel ao vento.
758
00:57:34,250 --> 00:57:35,170
Para que ela veio aqui?
759
00:57:35,870 --> 00:57:39,750
- Onde est�o seus ouvidos?
- N�o preciso deles pra saber o que ela quer de voc�.
760
00:57:39,750 --> 00:57:42,490
- N�o, eu n�o!
- Poderia pensar diferente uma vez?
761
00:57:42,850 --> 00:57:45,670
N�o fa�o nada bom.
Logo me ferro de novo.
762
00:58:05,450 --> 00:58:09,530
Que beleza. O m�nimo que um homem
pode fazer no anivers�rio de sua filha.
763
00:58:10,350 --> 00:58:13,190
Porque, Norrie, est�
t�o bela como uma noiva.
764
00:58:14,120 --> 00:58:15,250
Obrigada, Pai.
765
00:58:15,760 --> 00:58:19,450
Como papai me deu uma guitarra nova
achei que gostaria da minha velha.
766
00:58:19,450 --> 00:58:22,540
Vamos, crian�as. � uma grande
noite, e tudo por minha conta.
767
00:58:22,750 --> 00:58:24,470
- Vamos.
- Norrie.
768
00:58:27,750 --> 00:58:29,260
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
769
00:58:29,260 --> 00:58:32,400
Quem nasce em julho � uma
pessoa cheia de amor, � o que dizem.
770
00:58:34,550 --> 00:58:35,240
Vamos agora.
771
00:58:39,750 --> 00:58:41,875
Estou feliz em v�-lo, Sr. Braxton.
Boa noite, Reverendo.
772
00:58:41,875 --> 00:58:43,145
Glenn, jovenzinha.
773
00:58:49,650 --> 00:58:53,240
- Um d�lar � o que mere�o.
- Um d�lar? Muito obrigada.
774
00:58:54,350 --> 00:58:56,130
V�o se divertir.
Eu os alcan�o.
775
00:58:59,850 --> 00:59:02,910
Jogue forte. Vamos.
Oh, muito ruim. N�o fique triste.
776
00:59:03,350 --> 00:59:06,550
- Dois por um niquel, senhor.
- Obrigado. A� est�o.
777
00:59:06,550 --> 00:59:07,745
Certo, vamos ver.
778
00:59:08,550 --> 00:59:09,780
� para acertar a garrafa.
779
00:59:09,780 --> 00:59:11,120
Da pr�xima vez. Fique perto.
Okay.
780
00:59:12,350 --> 00:59:13,485
Muito ruim.
Vamos.
781
00:59:19,350 --> 00:59:21,635
Voc� ganha um c�o, um c�ozinho.
Obrigado.
782
00:59:22,350 --> 00:59:24,000
Um passo a frente.
Um passo a frente.
783
00:59:24,000 --> 00:59:25,410
E quanto a voc�s, senhoras?
S� uma bola?
784
01:00:08,250 --> 01:00:09,170
Posso, por favor?
785
01:00:10,050 --> 01:00:10,655
Claro.
786
01:00:16,800 --> 01:00:19,050
Deus � bom em nos dar
uma noite como essa.
787
01:00:19,050 --> 01:00:20,740
- Boa noite, Sr. Mason.
- Boa noite, Sr. Braxton.
788
01:00:22,550 --> 01:00:23,460
Agora, tem uma coisa.
789
01:00:24,400 --> 01:00:28,140
Ele se salvou usando
o selo dos aliados.
790
01:00:28,635 --> 01:00:30,620
- Dois drinques de uva, por favor.
- Sim, senhor.
791
01:00:34,012 --> 01:00:39,012
Pobrezinha. Bem no anivers�rio,
estou me segurando o dia todo.
792
01:00:40,000 --> 01:00:42,540
Tamb�m n�o sei como vamos
dizer a ela. Dizer o que?
793
01:00:43,050 --> 01:00:46,000
Bem, as not�cias sobre a
morte do marido de Norrie.
794
01:00:50,770 --> 01:00:51,880
Quais seus planos, Glenn?
795
01:00:52,850 --> 01:00:55,830
Se n�o se importa que eu diga, Tio
Rolfe, est� pulando como um grilo.
796
01:00:56,200 --> 01:00:59,790
N�o, sou t�o persistente como
uma fa�sca no pavio.
797
01:01:00,940 --> 01:01:03,200
E se voc� e Norrie...ficarem juntos...
798
01:01:03,905 --> 01:01:05,358
Eu lhe torno s�cio em minha loja.
799
01:01:05,845 --> 01:01:07,835
Voc� conhece o neg�cio agora e, bem...
800
01:01:07,835 --> 01:01:11,955
- Se fosse voc�, dava um tempo a tudo isso.
- Bem, essa � a quest�o.
801
01:01:12,400 --> 01:01:15,885
Se eu pudesse suavizar a trag�dia,
que com certeza afetar� Norrie...
802
01:01:15,885 --> 01:01:20,150
mas s� dizendo a ela essa noite
que pensa em casamento...
803
01:01:20,150 --> 01:01:22,710
- Como o marido dela morreu?
- Essa � a parte engra�ada.
804
01:01:22,920 --> 01:01:27,150
O telegrama n�o disse. S�o
coisas secretas do Governo.
805
01:01:27,150 --> 01:01:29,560
Sim, tenho visto muito disso na TV.
806
01:01:31,550 --> 01:01:33,700
N�o est� sugerindo que isso seja fic��o,
n�o �?
807
01:01:33,700 --> 01:01:35,505
Estou dizendo que n�o me enrole,
Tio Rolfe.
808
01:01:36,850 --> 01:01:40,920
Escute garoto. Voc� est� enrolado,
e pela justi�a, n�o por mim.
809
01:01:41,340 --> 01:01:44,040
Tratou Norrie como um selo
barato. A deixou b�bada...
810
01:01:44,040 --> 01:01:45,920
lambeu, beijou e a agarrou
em todos os lugares.
811
01:01:45,920 --> 01:01:48,330
- Nega minhas acusa��es?
- Eu n�o estava sozinho, sabe?
812
01:01:48,330 --> 01:01:50,910
- Est� dizendo que voc� n�o...
- Veja, Tio Rolfe, n�o me engana.
813
01:01:50,910 --> 01:01:53,755
- Voc� tinha isso na cabe�a todo tempo.
- Voc� � um maldito mentiroso, Glenn!
814
01:01:53,755 --> 01:01:55,758
N�o diga isso! Isso me deixa...
Quando o oficial ouvir isso...
815
01:02:03,335 --> 01:02:06,440
Onde est� o garoto? Peguem Tyler!
Voc� est� bem? O que aconteceu?
816
01:02:06,440 --> 01:02:08,665
Ele me empurrou e me
agrediu. Chamem a pol�cia!
817
01:02:08,665 --> 01:02:10,125
Est� ferido, Sr. Braxton?
818
01:02:10,850 --> 01:02:13,200
Oh, Eu...eu estou com dor.
819
01:02:14,450 --> 01:02:16,150
Estou com muita dor.
820
01:02:35,550 --> 01:02:38,730
Tive uma briga com Tio Rolfe,
quebrei minha condicional.
821
01:02:39,190 --> 01:02:41,245
Eles provavelmente dir�o que
roubei a pickup dele tamb�m.
822
01:02:41,245 --> 01:02:44,360
Eles acreditar�o nele e eu irei
para a cadeia por 2 ou 3 anos.
823
01:02:45,255 --> 01:02:48,325
A �nica sa�da que vejo �
fugir, sair do Estado.
824
01:02:48,850 --> 01:02:52,210
Acredite, se pudesse sairia do
pa�s tamb�m...Estou angustiado.
825
01:02:52,850 --> 01:02:56,150
V� para a Lua, ou se enforque.
O que acha?
826
01:02:56,480 --> 01:02:58,460
Voc� exagera as coisas, Glenn.
827
01:02:58,830 --> 01:03:01,910
Veja, voc� n�o entende?
Preciso de ajuda, n�o de serm�o.
828
01:03:01,910 --> 01:03:04,770
Voc� n�o pode exigir simpatia.
N�o h� regras para isso.
829
01:03:04,770 --> 01:03:08,115
Agora, em vez de ficar como um roj�o
molhado, o que quer que eu fa�a?
830
01:03:10,160 --> 01:03:13,010
Bem, Betty Lee, n�o tenho
o direito de pedir nada.
831
01:03:14,110 --> 01:03:15,830
� sobre Norrie.
Isso � um truque.
832
01:03:16,145 --> 01:03:20,040
- O pai dela disse que tenho que casar.
- N�o quero ouvir. Seja honesto outra hora.
833
01:03:20,260 --> 01:03:23,390
Sinto muito por Norrie
e por voc� tamb�m.
834
01:03:24,795 --> 01:03:26,960
E tamb�m sinto por mim,
por te amar, Glenn.
835
01:03:27,765 --> 01:03:28,930
Isso n�o vai parar.
836
01:03:30,110 --> 01:03:34,500
E voc� � selvagem e incerto, como um
porco espinho que n�o pode ser preso.
837
01:03:35,720 --> 01:03:37,180
Isso � verdade.
Nunca serei dominado.
838
01:03:37,830 --> 01:03:40,130
Acha que pode me arrumar uns 20
ou 30 dol�res para me tirar daqui?
839
01:03:40,130 --> 01:03:42,780
- Posso, mas eles o pegar�o assim mesmo.
- Bem, o risco � meu.
840
01:03:43,200 --> 01:03:45,830
Irei para um lugar bem longe e nunca
mais a machucarei ou incomodarei.
841
01:03:45,830 --> 01:03:48,280
- Eu nunca disse que me machucou.
- Escute, vai me dar o dinheiro?
842
01:03:49,550 --> 01:03:52,275
N�o acha que seria melhor ficar aqui
e lutar.
843
01:03:52,650 --> 01:03:54,760
- Lutar por seus direitos?
- Como?
844
01:03:56,450 --> 01:03:58,820
- Venha para casa e telefonaremos.
- Para quem ligaremos?
845
01:03:58,820 --> 01:04:00,955
Sra. Speery, para come�ar.
Vamos.
846
01:04:06,350 --> 01:04:10,657
N�o s� eu, mas dois outros membros
acham que est� sendo muito duro com ele.
847
01:04:11,280 --> 01:04:14,200
- Dr. Underwood e...
- Sim? Quem mais?
848
01:04:16,125 --> 01:04:20,200
- Sra. Speery est� trabalhando com ele em sua casa.
- Isso n�o ajuda em nada.
849
01:04:20,750 --> 01:04:22,690
A moral desse garoto faz
meu sangue esfriar.
850
01:04:22,690 --> 01:04:26,520
Al�m disso, ele roubou minha
pickup e terei que tirar Raio X.
851
01:04:27,285 --> 01:04:29,130
- Ent�o vai dar queixa?
- Vou.
852
01:04:30,490 --> 01:04:32,940
- Acho que n�o devia, Sr. Braxton.
- Agora, olhe aqui.
853
01:04:33,450 --> 01:04:36,020
N�o venha aqui, achando
que pode me chantagear.
854
01:04:36,020 --> 01:04:37,380
Chantagem � uma palavra feia,...
855
01:04:37,865 --> 01:04:41,090
mas vamos explorar a possibilidade.
856
01:04:41,950 --> 01:04:45,760
Uma recente vi�va, cliente minha,
que cuido do seu caso.
857
01:04:46,750 --> 01:04:51,365
Voc� vendeu por 100 d�lares uma
garrafa chamada Bermuda Balm.
858
01:04:52,650 --> 01:04:56,810
- Disse que era capaz de curar o c�ncer.
- N�o pode provar isso.
859
01:04:57,950 --> 01:04:58,800
N�o posso?
860
01:04:59,930 --> 01:05:02,370
Transa��es assim devem
sempre ser em dinheiro.
861
01:05:03,750 --> 01:05:06,220
Ela tem tudo anotado e uma
testemunha...a cozinheira.
862
01:05:08,850 --> 01:05:11,245
A vida j� tem bastante
escurid�o, Braxton.
863
01:05:11,750 --> 01:05:12,940
Viva e deixe viver.
864
01:05:14,650 --> 01:05:16,195
Seu caminh�o estar� de volta amanh�.
865
01:05:32,350 --> 01:05:34,670
Estou feliz que conseguiu vencer, Pai.
866
01:05:35,255 --> 01:05:39,305
Voc� n�o me calunia como
sua barriga mal lavada.
867
01:05:59,900 --> 01:06:00,650
Glenn!
868
01:06:04,050 --> 01:06:05,880
Oh, estava datilografando
a nota, Sr. Longstreet.
869
01:06:07,090 --> 01:06:10,020
Troque o �leo, Glenn. Estou indo
resolver umas coisas.
870
01:06:35,790 --> 01:06:38,350
Oh, me desculpe.
N�o vi voc�.
871
01:06:39,550 --> 01:06:40,872
Eu trouxe sua guitarra.
872
01:06:42,550 --> 01:06:46,305
- Seu pai ainda est� louco comigo?
- Louco � exatamente como ele est�.
873
01:06:46,840 --> 01:06:49,850
- N�o acha que � culpa minha, acha?
- Claro que n�o, Norrie.
874
01:06:50,900 --> 01:06:54,285
E voc� me avisou.
Sempre me disse a verdade.
875
01:06:54,285 --> 01:06:56,870
N�o posso mentir para voc�,
e n�o posso fingir.
876
01:06:57,950 --> 01:06:59,920
Glenn, eu sinto por
voc� algo muito grande!
877
01:07:00,530 --> 01:07:02,330
N�o devo mais te ver?
878
01:07:03,450 --> 01:07:07,580
N�o acho que isso faria
bem para nenhum de n�s.
879
01:07:07,580 --> 01:07:08,450
Isso faz bem para mim.
880
01:07:10,250 --> 01:07:13,227
Lembra o que voc� disse
sobre sermos selvagens....
881
01:07:14,350 --> 01:07:15,890
..infelizes e selvagens?
882
01:07:17,240 --> 01:07:23,020
Bem, voc� precisa de algu�m mais
centrado, com os p�s no ch�o.
883
01:07:23,500 --> 01:07:25,470
Eu... Eu n�o sei o que preciso.
884
01:07:25,950 --> 01:07:27,570
Mas...
Isso n�o me inclui.
885
01:07:28,000 --> 01:07:31,680
- N�o quis dizer isso, Norrie.
- Posso continuar sem compromisso.
886
01:07:32,420 --> 01:07:33,905
Eu s� preciso de voc�, Glenn.
887
01:07:34,870 --> 01:07:37,750
N�o digo casando.
Sei que n�o sou boa.
888
01:07:37,750 --> 01:07:40,530
- Pare de falar assim. S�o palavras de seu pai.
- N�o s�o palavras do meu pai!
889
01:07:40,530 --> 01:07:42,025
N�o deixe ele te jogar para baixo.
890
01:07:43,050 --> 01:07:45,470
Voc� � capaz de fazer o que quiser.
891
01:07:46,000 --> 01:07:48,160
Mas sempre se coloca para baixo...
892
01:07:49,720 --> 01:07:50,705
Eu posso esperar.
893
01:08:00,050 --> 01:08:00,820
Adeus, Glenn.
894
01:08:18,550 --> 01:08:21,295
- A Sra. Speery est� em casa?
- Ela estar� aqui em um minuto.
895
01:08:21,850 --> 01:08:23,630
Pode se sentar e esperar se quiser.
896
01:08:24,650 --> 01:08:28,510
N�o a�. Na sala de estar.
Estou encerando o ch�o.
897
01:08:33,000 --> 01:08:34,355
N�o quebre nada.
898
01:08:42,550 --> 01:08:45,370
- Ol�, Sra. Speery.
- Glenn.
899
01:08:47,700 --> 01:08:50,160
- Que bom ver voc�.
- Obrigado.
900
01:08:53,150 --> 01:08:55,350
- Vindo da pris�o de novo?
- Sim.
901
01:08:56,380 --> 01:08:58,740
Tem sido uma daquelas
manh�s intermin�veis.
902
01:09:00,050 --> 01:09:03,200
- Como vai o novo trabalho?
- Bem.
903
01:09:03,200 --> 01:09:05,200
Escrevi uma carta para o Sr. Macy
agradecendo pelo trabalho.
904
01:09:05,200 --> 01:09:06,240
Oh, bom.
905
01:09:06,850 --> 01:09:08,360
- Almo�a?
- Obrigada, j� almocei.
906
01:09:13,100 --> 01:09:15,625
- Sarah n�o lhe aprova.
- Sim, eu sei.
907
01:09:15,850 --> 01:09:18,040
Ela gosta dela mesma lavar a varanda.
908
01:09:19,850 --> 01:09:20,600
O que � isso?
909
01:09:22,350 --> 01:09:26,100
Uhmm, a hist�ria madame.
Eu a reescrevi como me pediu.
910
01:09:27,350 --> 01:09:28,695
Oh, fico muito feliz.
911
01:09:36,550 --> 01:09:37,920
Todas as suas coisas....
912
01:09:40,350 --> 01:09:41,750
Posso ver uma vida inteira nelas.
913
01:09:45,150 --> 01:09:48,070
- Voc� l� franc�s, madame?
- Sim, eu leio em Franc�s.
914
01:09:50,240 --> 01:09:52,990
E o que s�o esses...?
Livros velhos de medicina de seu pai?
915
01:09:56,850 --> 01:10:01,600
- Acha que isso � arte?
- Sim, acho que � arte.
916
01:10:02,750 --> 01:10:03,575
Se pensa assim.
917
01:10:09,950 --> 01:10:12,155
Essa programa��o...
918
01:10:12,850 --> 01:10:16,810
- Quem � Paul Speery, madame?
- Era meu marido.
919
01:10:19,100 --> 01:10:21,680
- "Era"?
- Ele morreu.
920
01:10:24,950 --> 01:10:25,695
Oh, me desculpe.
921
01:10:30,650 --> 01:10:31,740
Voc� nunca falou sobre ele.
922
01:10:33,350 --> 01:10:34,400
N�o, nunca falo.
923
01:10:35,550 --> 01:10:36,345
Isso � bom?
924
01:10:37,575 --> 01:10:40,465
Quer dizer, manter algo dentro que
deveria na verdade ficar solto?
925
01:10:42,245 --> 01:10:44,080
Oh, voc� aprende r�pido, n�o �, Glenn?
926
01:10:45,050 --> 01:10:48,650
N�o precisa de livros para entender
que nunca deve trancar um cora��o.
927
01:10:51,550 --> 01:10:55,280
Gostaria de t�-lo conhecido, o
tipo de homem que se casaria.
928
01:10:56,990 --> 01:10:58,395
Bem, ele era s� um garoto...
929
01:10:59,835 --> 01:11:00,949
talentoso...
930
01:11:03,075 --> 01:11:05,915
sens�vel, como voc�.
931
01:11:07,750 --> 01:11:08,800
Foi feliz?
932
01:11:11,400 --> 01:11:14,905
Bem, voc� aprender�, na
maldade dos contos de fadas...
933
01:11:14,905 --> 01:11:19,860
...a outras coisas na vida al�m de
viver "felizes para sempre".
934
01:11:20,200 --> 01:11:20,890
Como o que?
935
01:11:23,550 --> 01:11:27,010
Como trabalho, auto respeito.
936
01:11:28,805 --> 01:11:31,265
Acho que todos que lhe conhecem
e respeitam, Sra. Speery.
937
01:11:31,605 --> 01:11:32,500
Bem, obrigado, Glenn.
938
01:11:37,550 --> 01:11:40,975
- Volto na sexta, como faz�amos?
- Sim, claro.
939
01:11:58,650 --> 01:12:00,880
Estamos quase l�.
Excitado?
940
01:12:01,650 --> 01:12:03,420
- Um pouco. E voc�?
- Sim.
941
01:12:16,650 --> 01:12:17,630
Venha, Glenn.
942
01:12:23,470 --> 01:12:25,210
- Literatura Americana.
- Tudo isso?
943
01:12:25,210 --> 01:12:27,400
Shh! sim.
Tr�s estantes.
944
01:12:27,790 --> 01:12:31,240
H� Hemingway, Twain, Melville.
S� escolha o seu.
945
01:12:31,680 --> 01:12:35,360
Depois da minha aula irei a sala
do professor Larson do outro lado.
946
01:12:36,990 --> 01:12:40,725
- Glenn, est� me ouvindo?
- Oh, sim, sim. No outro canto.
947
01:12:52,245 --> 01:12:54,800
" Dace fungou duas vezes... cheirou, cheirou...
948
01:12:55,070 --> 01:12:59,015
..mas as vezes funga tr�s ou
quatro, funga, funga, funga.
949
01:12:59,250 --> 01:13:02,810
Correndo ou andando, molhado ou seco,
cabe�a erguida como um rei...
950
01:13:02,810 --> 01:13:05,490
...que sempre quer agradar,
o pequeno Dace cheira.
951
01:13:05,490 --> 01:13:07,844
Um coelho sabe balan�ar o nariz?
952
01:13:08,200 --> 01:13:10,245
Podemos dizer que o grilo
escuta seu barulho?
953
01:13:10,457 --> 01:13:15,400
Bem, digamos assim, Dace n�o
sabe que funga. Dace est� morto.
954
01:13:15,885 --> 01:13:19,780
Ele est� marrom e duro, morto
como uma carne defumada.
955
01:13:20,530 --> 01:13:24,494
E cheira? Bem, fuma e tudo,
Deus deve t�-lo castigado...
956
01:13:24,494 --> 01:13:26,650
..como uma fatia de bacon
no inverno rigoroso".
957
01:13:28,800 --> 01:13:29,745
Eu gostaria de ter escrito isso.
958
01:13:31,120 --> 01:13:34,670
- Voc� tem algo real nas m�os, Irene.
- Ent�o concorda comigo?
959
01:13:34,670 --> 01:13:39,090
Oh-ho, foi o que disse. D� um tempo
para amadurecer, algo pode acontecer.
960
01:13:39,090 --> 01:13:41,800
O contato dele com o papel
foi imediato e instant�neo.
961
01:13:41,800 --> 01:13:44,114
Ele escreve exatamente como
sente e pensa.
962
01:13:45,550 --> 01:13:47,770
Vou tentar conseguir uma
bolsa de estudos para ele.
963
01:13:47,770 --> 01:13:48,600
Mande-o entrar.
964
01:13:53,125 --> 01:13:54,730
Voc� nunca lamentar� isso, Joe.
965
01:13:55,050 --> 01:13:58,580
Espero que n�o. Mas n�o
se envolva muito, Irene.
966
01:13:59,050 --> 01:14:01,410
Grandes expectativas,
grandes desilus�es.
967
01:14:02,650 --> 01:14:05,150
Glenn, esse � o Professor Larson.
Glenn Tyler.
968
01:14:05,150 --> 01:14:06,809
- Como est�, senhor?
- Como est�?
969
01:14:08,790 --> 01:14:11,790
Gostaria de dizer s� uma coisa,
Sr. Tyler. Posso?
970
01:14:11,790 --> 01:14:12,700
Sim, senhor.
971
01:14:14,080 --> 01:14:16,209
Descobrir o fogo n�o foi nada.
972
01:14:16,855 --> 01:14:20,100
Aprender a control�-lo e
us�-lo � que foi importante.
973
01:14:20,850 --> 01:14:25,009
- Pensar� sobre isso e o que significa?
- Sim, senhor, pensarei.
974
01:14:26,840 --> 01:14:29,070
Se estivesse na minha turma...
975
01:14:30,150 --> 01:14:32,900
lhe daria um "A" por essa pe�a.
976
01:14:33,750 --> 01:14:35,430
Isso � tudo.
Agora v�.
977
01:14:35,990 --> 01:14:38,185
Tenho que continuar aqui.
978
01:14:40,150 --> 01:14:42,770
Muito obrigada, Joe.
Bom ver voc�.
979
01:14:42,770 --> 01:14:44,170
- Adeus.
- Adeus.
980
01:14:50,750 --> 01:14:53,660
N�s estamos marchando sobre a
grama verde, grama verde, grama
981
01:14:53,660 --> 01:14:56,680
N�s estamos marchando sobre a grama
verde, em um dia empoeirado
982
01:14:56,950 --> 01:15:00,460
N�s estamos marchando rumo ao
casamento, casamento, casamento
983
01:15:00,460 --> 01:15:03,625
Estamos marchando para o
casamento nesse dia empoeirado
984
01:15:04,085 --> 01:15:07,400
Voc� est� bem suja e acabada,
acabada, acabada.
985
01:15:07,400 --> 01:15:10,580
Voc� est� suja e acabada nesse
dia p�ssimo e empoeirado
986
01:15:10,580 --> 01:15:14,175
Eu sou t�o boa como voc�
como voc�, como voc�
987
01:15:14,175 --> 01:15:17,260
Eu sou t�o bom como voc�
nesse dia feio e empoeirado
988
01:15:17,260 --> 01:15:20,715
Eu escalei sua janela, janela, janela
989
01:15:20,715 --> 01:15:23,890
Eu escalei sua janela, nesse
dia feio e empoeirado
990
01:15:23,890 --> 01:15:27,680
Eu vou fechar e por grades na
janela, janela, janela
991
01:15:27,680 --> 01:15:30,950
Acho que n�o tem a chave
Eu sei e n�o posso ajudar
992
01:16:15,450 --> 01:16:17,080
Precisa trocar os pneus, Sra. Speery.
993
01:16:18,650 --> 01:16:20,260
Est� muito nervosa.
994
01:16:23,010 --> 01:16:26,510
- Talvez eu devesse dirigir.
- Certo. Bem.
995
01:16:26,510 --> 01:16:28,150
Gostaria de parar em algum lugar
at� que a chuva passe?
996
01:16:28,750 --> 01:16:30,210
Essa...
Essa � uma boa id�ia.
997
01:17:07,200 --> 01:17:09,730
Bem, de onde vieram?
998
01:17:10,160 --> 01:17:12,455
Descemos do c�u.
Tem caf�?
999
01:17:13,350 --> 01:17:16,305
Nunca toque nisso.
O que tem que voc� gosta?
1000
01:17:16,305 --> 01:17:20,600
Refrigerante de cereja e de
lim�o e sorvete de palito.
1001
01:17:20,600 --> 01:17:22,645
- Eu quero o de cereja, por favor.
- Sim, eu tamb�m.
1002
01:17:25,105 --> 01:17:28,810
- Acha que a chuva vai passar?
- Bem, senhora, n�o est� ouvindo?
1003
01:17:29,300 --> 01:17:30,950
Est� caindo cada vez mais forte.
1004
01:17:31,645 --> 01:17:34,770
Parece que vai chover a
noite toda. A� est�.
1005
01:17:35,550 --> 01:17:36,950
- Oh, muito obrigado.
- Obrigado.
1006
01:17:42,500 --> 01:17:43,710
O velho deve estar certo.
1007
01:17:44,610 --> 01:17:46,630
Quer esperar na recep��o?
Vai se aquecer. Vamos.
1008
01:17:56,650 --> 01:18:00,995
- Querem um quarto?
- N�o, obrigado. Tem algo bom para se ler?
1009
01:18:01,440 --> 01:18:04,110
Zane Grey.
Nada � melhor que o velho Zane.
1010
01:18:04,845 --> 01:18:09,665
Sabe, ele veio aqui uma vez depois
da 1� Guerra. E autografou 2 livros.
1011
01:18:10,635 --> 01:18:14,510
Glenn, porque n�o pegamos um quarto
at� a chuvar passar? Estou cansada.
1012
01:18:14,890 --> 01:18:16,160
Claro madame, se quiser.
1013
01:18:16,750 --> 01:18:19,920
- Se registre ali, madame.
- Devo assinar por voc�, Glenn?
1014
01:18:20,650 --> 01:18:22,400
- Se n�o se importa.
- Dois quartos, por favor.
1015
01:18:22,750 --> 01:18:24,800
- Dois quartos.
- Esses quartos tem aquecedores?
1016
01:18:25,255 --> 01:18:27,405
Sim, madame.
Temos aquecedor em todos quartos.
1017
01:18:27,850 --> 01:18:30,870
15 e 16, conjugados.
Por aqui.
1018
01:18:30,870 --> 01:18:34,760
- Tudo bem ficar com esse?
- Oh, sim. Tudo bem. Por aqui, senhora.
1019
01:18:59,800 --> 01:19:02,230
- Para a senhora.
- Obrigada.
1020
01:19:02,980 --> 01:19:04,615
Eu a verei quando a chuva
parar Sra. Speery.
1021
01:19:08,250 --> 01:19:08,930
Esse � o seu.
1022
01:19:12,550 --> 01:19:15,460
- Quanto quer por ele?
- 6 d�lares, solteiro.
1023
01:19:15,750 --> 01:19:21,150
- Por uma noite?
- Qual o problema? No ver�o s�o oito.
1024
01:19:21,150 --> 01:19:22,880
� melhor melhorar isso.
Dormirei no carro.
1025
01:19:22,880 --> 01:19:25,415
Espere um pouco.
Quanto quer pagar?
1026
01:19:25,690 --> 01:19:28,675
- N�o mais de 3 ou 4.
- Ent�o porque n�o faz isso?
1027
01:19:28,910 --> 01:19:30,950
- Far� mais tarde com certeza.
- Fazer o que?
1028
01:19:30,950 --> 01:19:32,815
- Dobrar. Isso lhe custar� os oito.
- Espere um minuto...
1029
01:19:32,815 --> 01:19:34,860
Certo!
Dois de solteiro por 8.
1030
01:20:42,750 --> 01:20:43,363
Glenn?
1031
01:20:50,300 --> 01:20:50,925
Entre.
1032
01:20:54,790 --> 01:20:57,035
Glenn, acho que dev�amos tentar
dirigir para casa.
1033
01:21:00,050 --> 01:21:02,220
N�o � uma boa id�ia com esses
seus pneus madame.
1034
01:21:02,550 --> 01:21:04,120
N�o seria seguro nem de dia.
1035
01:21:06,150 --> 01:21:06,825
Algo errado?
1036
01:21:09,415 --> 01:21:10,780
S� a chuva.
Eu...
1037
01:21:11,850 --> 01:21:13,200
N�o consegui dormir.
1038
01:21:14,850 --> 01:21:16,065
Algum desses � bom?
1039
01:21:17,550 --> 01:21:19,730
B�blia.
� sempre bom.
1040
01:21:20,510 --> 01:21:22,700
Tente Genesis, cap�tulo 17.
1041
01:21:23,305 --> 01:21:24,215
O que diz?
1042
01:21:26,225 --> 01:21:28,200
"E ele voltou depois
de sete dias...
1043
01:21:28,750 --> 01:21:30,620
..a �gua e a comida estavam
sobre a terra."
1044
01:21:33,085 --> 01:21:36,015
Bem, talvez n�s devessemos
construir uma arca.
1045
01:21:51,250 --> 01:21:53,010
V� voc�.
Eu esperarei aqui.
1046
01:21:53,010 --> 01:21:56,160
N�o se preocupe Sra. Smith, eles
me conhecem. Tudo com um beijo.
1047
01:22:01,060 --> 01:22:04,398
Oh, bem, Sr. Smith.
� bom v�-lo de novo.
1048
01:22:04,398 --> 01:22:06,325
Tem um quarto?
Sim, senhor.
1049
01:22:10,050 --> 01:22:11,000
Ei, agora.
1050
01:22:11,850 --> 01:22:14,095
Vejo que tem mais h�spedes
essa noite, hum?
1051
01:22:15,350 --> 01:22:17,800
Sim, n�s temos. N�mero 11.
1052
01:22:17,800 --> 01:22:19,435
Seu velho quarto, de sorte.
1053
01:22:19,950 --> 01:22:20,760
Obrigado.
1054
01:22:37,850 --> 01:22:38,975
O que � t�o engra�ado?
1055
01:22:39,250 --> 01:22:42,440
� um mundo pequeno.
Sim, realmente.
1056
01:22:43,850 --> 01:22:45,259
Um mundo muito pequeno.
1057
01:22:46,850 --> 01:22:48,340
Eu faria isso, se pudesse.
1058
01:22:49,750 --> 01:22:52,140
- Boa noite.
- Boa noite. Madame.
1059
01:22:54,300 --> 01:22:56,225
N�o foi a chuva que me manteve acordado.
1060
01:22:56,745 --> 01:22:57,280
Foi voc�.
1061
01:22:58,650 --> 01:23:00,120
Essas paredes s�o finas, sabe.
1062
01:23:01,670 --> 01:23:04,220
- Tentarei fazer menos barulho.
- N�o, n�o � isso.
1063
01:23:05,650 --> 01:23:07,585
Acho que sabe o que est�
acontecendo comigo.
1064
01:23:09,540 --> 01:23:12,705
Glenn, em um relacionamento
como o nosso....
1065
01:23:13,850 --> 01:23:16,170
esse tipo de coisa acontece com frequ�ncia.
1066
01:23:16,750 --> 01:23:19,620
- Na psiquiatria chamam isso de transfer�ncia.
- � o que dizem os livros.
1067
01:23:20,930 --> 01:23:22,920
N�o pretendia ser desrespeitoso com voc�,...
1068
01:23:25,450 --> 01:23:27,780
mas estou apaixonado por voc�, Irene.
1069
01:23:30,820 --> 01:23:31,985
Estou apaixonado por voc�.
1070
01:26:56,350 --> 01:26:57,350
Quer que eu v� embora?
1071
01:27:02,250 --> 01:27:02,890
Por favor.
1072
01:28:03,350 --> 01:28:04,965
Bem, n�o importa quantas vezes...
1073
01:28:07,630 --> 01:28:10,650
Bem, n�o posso fazer nada se
ela n�o est� quando voc� liga.
1074
01:28:14,310 --> 01:28:15,615
� o garoto Tyler.
1075
01:28:17,950 --> 01:28:21,950
Certo. Poderia lhe dizer de novo
que eu preciso v�-la?
1076
01:28:22,350 --> 01:28:23,880
� muito importante.
1077
01:28:24,415 --> 01:28:26,400
Sim, darei o recado.
1078
01:28:29,955 --> 01:28:33,230
Srta. Irene, esse garoto
vai trazer problemas.
1079
01:28:33,980 --> 01:28:35,315
� a terceira vez que ele liga.
1080
01:28:50,815 --> 01:28:51,795
Um brinde a n�s.
1081
01:28:55,650 --> 01:28:59,040
Claro, estou presumindo que sua
mulher ainda deseja se divorciar.
1082
01:28:59,500 --> 01:29:02,620
Oh, amor, n�o se preocupe com isso.
Sabe ela pularia fora na primeira chance.
1083
01:29:03,200 --> 01:29:05,810
Em uma pancada, voc� me deu o
verdadeiro significado da vida.
1084
01:29:08,025 --> 01:29:10,230
Phil, tem mais uma coisa que
preciso lhe dizer.
1085
01:29:10,550 --> 01:29:12,420
O que mais tem para dizer?
Vai se casar comigo.
1086
01:29:15,217 --> 01:29:16,190
Eu n�o...
1087
01:29:17,525 --> 01:29:19,340
Eu n�o sei como dizer isso.
1088
01:29:22,090 --> 01:29:25,428
Estou me casando com voc�
por um monte de raz�es.
1089
01:29:26,550 --> 01:29:27,175
Bem...
1090
01:29:28,565 --> 01:29:30,260
n�o somos mais adolescentes.
1091
01:29:31,750 --> 01:29:35,765
Estou fugindo de algo....
de algo que tenho medo.
1092
01:29:37,140 --> 01:29:38,175
Outro homem.
1093
01:29:40,470 --> 01:29:42,570
Algu�m... Algu�m que eu conhe�a?
1094
01:29:43,350 --> 01:29:45,255
Isso n�o � importante. S� que...
1095
01:29:46,450 --> 01:29:50,525
queria que soubesse
e fiquei apavorada.
1096
01:29:50,525 --> 01:29:53,480
De fato, me sinto � beira do abismo....
1097
01:29:53,480 --> 01:29:55,765
Querida, tudo que est� dizendo
n�o � importante.
1098
01:29:56,750 --> 01:29:58,310
Sabe que ter� uma vida maravilhosa.
1099
01:30:00,750 --> 01:30:03,745
- N�s seremos felizes.
- N�s seremos felizes.
1100
01:30:04,550 --> 01:30:05,730
Eu garanto isso.
1101
01:30:15,450 --> 01:30:17,490
Precisamos comemorar.
Vamos jantar hoje a noite.
1102
01:30:18,350 --> 01:30:20,560
� o Sr. Lewis de novo,
ligando de Chicago.
1103
01:30:20,560 --> 01:30:22,545
- Ele disse que � urgente.
- Eu vou atender.
1104
01:30:23,735 --> 01:30:25,390
Vou lhe preparar um martini.
1105
01:30:27,240 --> 01:30:29,925
Sim, Al�.
Oh, muito seco.
1106
01:30:31,850 --> 01:30:34,165
N�o, n�o, n�o voc�
Sr. Lewis. Me desculpe.
1107
01:30:42,550 --> 01:30:45,690
- Boa tarde, Sr. Longstreet.
- Ol�, Sr. Braxton.
1108
01:30:46,050 --> 01:30:49,810
- O Jovem Tyler est� por aqui?
- Eu o mandei � loja de ferramentas.
1109
01:30:50,650 --> 01:30:53,910
- Queria alguma coisa?
- Ele roubou minha guitarra.
1110
01:30:55,310 --> 01:30:58,610
Bem, isso n�o me surpreende para
um garoto com dedos leves.
1111
01:30:58,980 --> 01:31:02,975
Mas pelo que ouvi ontem,
ele parece estar andando na linha.
1112
01:31:02,975 --> 01:31:04,455
O que isso significa?
1113
01:31:12,320 --> 01:31:16,850
- Quem lhe disse isso?
- Meu sobrinho, Willie Dace. Uma piada, n�o?
1114
01:31:19,050 --> 01:31:21,510
Ei, querida, j� s�o 6:30.
Quanto tempo ele vai demorar?
1115
01:31:21,850 --> 01:31:24,190
N�o sei.
Quero ir para casa sozinha.
1116
01:31:27,610 --> 01:31:29,580
Bom v�-lo, filho, madame.
1117
01:31:30,250 --> 01:31:31,710
Pode ir agora, Cliff.
1118
01:31:37,650 --> 01:31:38,470
Boa noite, Pai.
1119
01:31:40,450 --> 01:31:42,580
Espero uma ben��o. Imagino se
est� de mau ou de bom humor.
1120
01:31:44,450 --> 01:31:46,660
- Onde esteve sexta a noite?
- Sexta a noite?
1121
01:31:48,050 --> 01:31:49,930
Oh, preso em algum lugar
por causa da chuva. Porque?
1122
01:31:50,650 --> 01:31:53,440
Voc� e Willie Dace andaram
espalhando uma hist�ria...
1123
01:31:53,440 --> 01:31:58,298
- sobre a Sra. Speery em um motel?
- Bem, talvez tenhamos dito a um amigo ou dois, mas...
1124
01:31:58,298 --> 01:32:01,130
Imagino que esteja correto o
bastante para fazer o que fez.
1125
01:32:01,130 --> 01:32:03,310
O que fiz?
Ele ficaram juntos a noite toda.
1126
01:32:03,950 --> 01:32:07,550
Agora, n�o fique entusiasmo.
Claro, est� quente pela senhora mesmo.
1127
01:32:08,535 --> 01:32:11,150
Voc� sempre tentou impressionar
minha m�e para se casar com ela.
1128
01:32:11,150 --> 01:32:14,298
Bem, j� � hora de saber que n�o �
o �nico que tem a chave da porta.
1129
01:32:58,600 --> 01:33:00,150
Poderia dizer a Sra. Speery
que eu gostaria de v�-la?
1130
01:33:00,150 --> 01:33:02,185
Seu carro est� em casa
mas ela n�o est�?
1131
01:33:02,185 --> 01:33:04,650
Bem, ela est� em casa, mas
est� esperando algu�m.
1132
01:33:04,650 --> 01:33:07,700
N�o importa, Sarah.
Diga para ele entrar.
1133
01:33:23,050 --> 01:33:23,865
Gostaria de se sentar?
1134
01:33:28,320 --> 01:33:30,880
Desculpe, Glenn, ia te telefonar amanh�.
1135
01:33:31,650 --> 01:33:34,875
- Eu lhe devo uma explica��o.
- N�o durmo a duas noites, madame.
1136
01:33:36,850 --> 01:33:39,203
Tenho evitado isso porque
� muito complicado.
1137
01:33:40,210 --> 01:33:43,720
- Eu te amo, Irene. O que tem de complicado?
- Glenn, n�o � t�o simples!
1138
01:33:43,720 --> 01:33:46,120
Quero casar com voc�, se preocupa
com o que v�o dizer?
1139
01:33:46,120 --> 01:33:47,200
� mais que isso.
1140
01:33:47,200 --> 01:33:49,495
- N�o me importo com o que digam.
- Glenn, escute, por favor. Sente-se.
1141
01:33:49,495 --> 01:33:53,080
Certo. Eu escutarei.
1142
01:33:53,950 --> 01:33:56,830
Voc� est� no come�o do que pode
ser uma brilhante carreira.
1143
01:33:57,290 --> 01:33:58,975
N�o deve desistir de tudo.
1144
01:33:59,856 --> 01:34:04,050
Tem que ter as m�os, a mente e
sobretudo as emo��es livres.
1145
01:34:04,050 --> 01:34:07,920
- O que faremos conosco?
- N�o est� pronto para se casar, Glenn.
1146
01:34:08,450 --> 01:34:11,185
Tudo eu.
E quanto a voc�, Irene?
1147
01:34:13,180 --> 01:34:14,725
Tamb�m n�o funcionaria para mim.
1148
01:34:15,950 --> 01:34:17,480
Uma �nica vez, e quanto � sua vida?
1149
01:34:19,730 --> 01:34:22,325
Eu te amo.
E acho que me ama tamb�m.
1150
01:34:23,050 --> 01:34:23,990
Podemos falar sobre isso?
1151
01:34:25,700 --> 01:34:27,216
Certo.
Vamos falar sobre isso.
1152
01:34:27,980 --> 01:34:30,095
Eu sei muito sobre amor.
Eu casei por amor.
1153
01:34:30,550 --> 01:34:31,792
E voc� sabe como isso termina?
1154
01:34:32,695 --> 01:34:35,590
Termina com meu marido entrando
no carro numa noite de chuva...
1155
01:34:35,590 --> 01:34:38,335
...saindo e batendo em uma
curva a 120Km por hora.
1156
01:34:39,110 --> 01:34:43,720
- Sabe o que o matou? Amor.
- Eu n�o entendo.
1157
01:34:44,215 --> 01:34:46,850
- Um casamento que ele n�o queria.
- E voc� se culpa?
1158
01:34:46,850 --> 01:34:50,065
Sim! Deveria saber que ele n�o
poderia arcar com a responsabilidade.
1159
01:34:51,525 --> 01:34:56,066
Glenn, viu que estou deixando
a mesma coisa acontecer de novo?
1160
01:34:56,865 --> 01:34:59,125
Queria tanto para voc�...
1161
01:34:59,750 --> 01:35:02,780
e agora estou arruinada porque eu...
eu pus toda minha esperan�a em voc�...
1162
01:35:02,780 --> 01:35:07,160
fizesse algo diferente... algo
que fosse bem diferente!
1163
01:35:07,395 --> 01:35:10,864
- Podia ter sido, Irene, se voc� deixasse.
- Oh, Glenn, por favor!
1164
01:35:15,620 --> 01:35:18,624
Irene, est� dizendo que n�o me ama?
1165
01:35:21,770 --> 01:35:22,380
Responda.
1166
01:35:24,670 --> 01:35:25,840
Por favor, responda, Irene.
1167
01:35:30,650 --> 01:35:33,970
O tio dele est� espalhando por a� que
passaram a noite de sexta em um motel.
1168
01:35:33,970 --> 01:35:35,470
- Quem disse isso?
- � verdade, n�o �?
1169
01:35:35,470 --> 01:35:36,420
Quem disse isso a meu tio?
1170
01:35:36,420 --> 01:35:40,170
- Meu filho, ele � especialista em mot�is.
- Um especialista em dizer mentiras.
1171
01:35:40,170 --> 01:35:45,255
N�o tenho certeza agora. � isso...
� dele que voc� est� fugindo?
1172
01:35:45,255 --> 01:35:46,255
N�o tem o direito de falar
com ela assim, Sr. Macy.
1173
01:35:46,255 --> 01:35:47,860
N�o tenho?
1174
01:35:48,450 --> 01:35:51,150
Sra. Speery me deu a honra de dizer
que ela ser� minha esposa.
1175
01:35:51,150 --> 01:35:51,874
Phil, n�o!
1176
01:36:02,750 --> 01:36:05,020
Irene, meu filho...
O que ele disse... � verdade?
1177
01:36:06,230 --> 01:36:10,202
Se eu achar seu filho eu o mando para
casa numa caixa. N�o diga que n�o avisei.
1178
01:36:10,550 --> 01:36:11,250
Glenn...
1179
01:36:11,250 --> 01:36:13,490
Voc� estava certa.
Nunca mais quero v�-la de novo.
1180
01:36:17,550 --> 01:36:18,110
Glenn.
1181
01:36:23,050 --> 01:36:23,705
Glenn!
1182
01:36:26,580 --> 01:36:28,755
Irene, preciso saber.
Isso � verdade?
1183
01:36:29,500 --> 01:36:30,133
N�o.
1184
01:36:31,885 --> 01:36:33,335
Est� apaixonada por esse rapaz?
1185
01:36:35,625 --> 01:36:36,550
Sim.
1186
01:36:42,850 --> 01:36:44,500
Agora, talvez eu o destrua.
1187
01:37:18,850 --> 01:37:22,400
- Norrie?
- Glenn,o que est� fazendo aqui?
1188
01:37:22,400 --> 01:37:24,750
- Onde est� seu pai?
- Foi jogar boliche.
1189
01:37:24,750 --> 01:37:26,350
Voc� realmente quer chocar essa cidade?
1190
01:37:28,620 --> 01:37:30,780
Voc� n�o iria comigo, iria?
1191
01:37:31,950 --> 01:37:33,875
Agora, onde est� o dinheiro
que seu pai guarda?
1192
01:37:41,950 --> 01:37:42,450
Aqui est�.
1193
01:37:44,550 --> 01:37:47,420
Agora, isso � um fundo falso.
Basta abri-lo!
1194
01:37:48,250 --> 01:37:50,700
Pegue suas coisas e seu beb�.
Fico pronta em um minuto.
1195
01:37:58,615 --> 01:37:59,760
Bem, como estou?
1196
01:38:01,135 --> 01:38:02,240
Meio alegre para uma vi�va.
1197
01:38:04,100 --> 01:38:07,680
Glenn, isso � um sonho.
Um sonho de verdade.
1198
01:38:08,330 --> 01:38:11,670
- Talvez um pesadelo. Como sabe?
- Shh. sim, amor.
1199
01:38:11,670 --> 01:38:13,850
� melhor pegarmos a estrada alternativa.
Eles estar�o atr�s de n�s.
1200
01:38:14,150 --> 01:38:17,300
- N�o, n�o estar�o. Papai n�o pode fazer nada.
- Como assim, n�o estar�o?
1201
01:38:18,350 --> 01:38:21,260
- Aquele � o dinheiro dos impostos.
- �.
1202
01:38:22,050 --> 01:38:25,830
Eu daria um olho da cara para
ver a cara dele quando souber.
1203
01:38:30,170 --> 01:38:39,105
- Para que estamos parando aqui, Glenn?
- Estarei de volta em um minuto.
1204
01:38:44,550 --> 01:38:46,400
- Viu Cliff Macy?
- Claro. Est� l� dentro.
1205
01:38:46,850 --> 01:38:48,759
- Quero falar com voc�.
- Se n�o � Tyler, o grande amante.
1206
01:38:49,135 --> 01:38:51,800
- Quem est� no caminh�o...,Sra. Speery?
- N�o fale dela.
1207
01:38:51,800 --> 01:38:54,640
- Eu disse que n�o quero que fale dela!
- Ela � uma biscate!
1208
01:38:54,640 --> 01:38:56,330
Pergunte a meu pai.
Pergunte a qualquer um!
1209
01:38:56,650 --> 01:38:57,640
Venha, Dace.
1210
01:39:21,850 --> 01:39:23,270
O que foi? B�bado?
1211
01:39:23,270 --> 01:39:25,430
Traga �gua r�pido!
Foi uma briga.
1212
01:39:31,675 --> 01:39:33,425
O que Cliff Macy fez?
1213
01:39:34,450 --> 01:39:36,930
Isso n�o importa mais.
Est� acabado agora.
1214
01:39:42,950 --> 01:39:45,540
Pol�cia. Parece que seu pai
chamou todo mundo.
1215
01:39:59,150 --> 01:40:00,510
- Voc� � Glenn Tyler?
- Sim, senhor.
1216
01:40:00,510 --> 01:40:01,955
Estou te prendendo
por homic�dio premeditado.
1217
01:40:25,200 --> 01:40:29,210
Olhe para eles...
uma multid�o para o show de gra�a.
1218
01:40:30,050 --> 01:40:34,880
Acham que isso � um circo,
n�o uma investiga��o criminal.
1219
01:40:36,350 --> 01:40:40,250
O que um garoto como esse fazia
com um rel�gio de U$$ 500?
1220
01:40:40,750 --> 01:40:43,155
Voc� n�o tem nada para se culpar, Sr. Macy.
1221
01:40:44,605 --> 01:40:45,725
Um rapaz de 20 anos.
1222
01:40:47,150 --> 01:40:47,876
Eu deveria...
1223
01:40:52,450 --> 01:40:54,525
Sr. Macy, s�o quase 2:00.
1224
01:41:01,400 --> 01:41:03,980
Phil? Phil, posso falar
com voc� um minuto?
1225
01:41:06,850 --> 01:41:08,910
Porque n�o vai para casa
e fecha as suas cortinas?
1226
01:41:10,210 --> 01:41:13,050
Por favor, Phil, precisa escutar.
Glenn n�o tinha inten��o...
1227
01:41:13,050 --> 01:41:16,075
� melhor ter um bom advogado para ele
minha inten��o � enforc�-lo se puder.
1228
01:41:19,350 --> 01:41:20,160
Phil?
1229
01:41:40,850 --> 01:41:41,685
Sra. Speery?
1230
01:41:43,920 --> 01:41:45,735
Meu nome � Hank Tyler,
Sou irm�o de Glenn.
1231
01:41:45,735 --> 01:41:48,087
Eu e alguns desses rapazes
est�vamos pensando se, uh...
1232
01:41:49,130 --> 01:41:51,855
Veja, temos uma jarra no carro,
e se conhecer um bom motel...
1233
01:41:51,855 --> 01:41:53,700
...pensamos que poder�amos ir todos juntos...
1234
01:41:57,750 --> 01:41:58,725
L� est� ela.
1235
01:42:06,850 --> 01:42:08,450
Mais alguma pergunta para a testemunha?
1236
01:42:08,450 --> 01:42:11,680
Sim. Alguma arma foi usada?
Pode ser que sim.
1237
01:42:11,985 --> 01:42:13,580
Estava um pouco escuro.
N�o pude ver.
1238
01:42:14,640 --> 01:42:16,485
Bem, n�o h� evid�ncia m�dica disso.
1239
01:42:17,395 --> 01:42:18,675
Obrigado.
Pode ir.
1240
01:42:27,650 --> 01:42:29,205
Sil�ncio, por favor.
Sil�ncio.
1241
01:42:31,750 --> 01:42:33,655
Foi sugerido, e se ela estiver de acordo...
1242
01:42:34,210 --> 01:42:36,720
que a Sra. Speery veio para testemunhar.
1243
01:42:38,950 --> 01:42:40,905
Ela tem muita coragem!
1244
01:42:41,250 --> 01:42:43,365
Sil�ncio!
Precisamos de sil�ncio aqui!
1245
01:42:44,250 --> 01:42:44,880
Sil�ncio!
1246
01:42:46,550 --> 01:42:49,850
Levante sua m�o direita.
Jura dizer a verdade...
1247
01:42:49,850 --> 01:42:52,250
..somente a verdade com
a ajuda de Deus?
1248
01:42:52,480 --> 01:42:54,670
Juro.
Diga seu nome por favor.
1249
01:42:54,670 --> 01:42:55,740
Irene Speery.
1250
01:42:56,800 --> 01:43:01,505
Sra. Speery, s� estamos tentando
determinar se o jovem Tyler...
1251
01:43:02,150 --> 01:43:04,500
...se h� fundamento para
um processo criminal.
1252
01:43:04,500 --> 01:43:08,570
Bem, isso � bom. Matar um garoto, e
imaginar se h� fundamento no processo.
1253
01:43:09,750 --> 01:43:11,550
Gostaria de lembrar a todos presentes...
1254
01:43:11,550 --> 01:43:14,353
..que isso � uma investiga��o
e n�o uma corte marcial!
1255
01:43:18,003 --> 01:43:19,316
Agora, Sra. Speery...
1256
01:43:20,250 --> 01:43:23,950
Tyler estava na sua casa na quinta
a noite por volta das 8:00?
1257
01:43:23,950 --> 01:43:24,880
Sim estava.
1258
01:43:24,880 --> 01:43:27,690
- O que ele estava fazendo l�?
- Trabalho social.
1259
01:43:31,610 --> 01:43:34,250
Phil Macy estava presente na
hora tamb�m, n�o estava?
1260
01:43:34,250 --> 01:43:37,580
- Estava.
- Tyler naquela hora...
1261
01:43:37,850 --> 01:43:40,650
fez alguma amea�a
contra o filho do Sr. Macy?
1262
01:43:41,480 --> 01:43:42,790
- Bem...
- O que ele disse?
1263
01:43:42,790 --> 01:43:48,650
Eu n�o me lembro
das palavras exatas, Dr. Cresten.
1264
01:43:48,650 --> 01:43:51,820
Algo sobre ele andar na linha...
1265
01:43:51,820 --> 01:43:54,790
que mandaria Macy para casa em uma caixa?
1266
01:43:59,250 --> 01:44:03,365
- Sim, Sra. Speery?
- Sr. Tyler teve raz�o em se zangar.
1267
01:44:04,565 --> 01:44:08,150
Tenho certeza que todos sabem, havia uma
cal�nia se espalhando. Uma mentira.
1268
01:44:08,150 --> 01:44:11,594
- � verdade, n�o era? Voc� est� negando?
- Sim, era uma mentira!
1269
01:44:11,950 --> 01:44:14,100
Glenn n�o fez nada para se envergonhar...
nada!
1270
01:44:14,835 --> 01:44:19,330
Se algu�m dever ser culpado, sou eu.
Eu perdi a no��o da realidade...
1271
01:44:19,330 --> 01:44:22,168
e esqueci minhas responsabilidades!
1272
01:44:23,125 --> 01:44:25,680
Oh, Glenn, me desculpe.
Me desculpe.
1273
01:44:26,900 --> 01:44:30,405
Sra. Speery, isso n�o est� em quest�o.
1274
01:44:31,400 --> 01:44:34,870
N�s s� estamos determinado se
houve um crime ou n�o.
1275
01:44:36,040 --> 01:44:39,905
O que estou querendo dizer � que
n�o houve um crime planejado.
1276
01:44:40,930 --> 01:44:42,880
A morte de Cliff Macy foi um acidente.
1277
01:44:44,300 --> 01:44:45,560
Ordem! Ordem!
1278
01:44:46,550 --> 01:44:49,875
Glenn ficou bravo com o que ele
disse, e bateu nele.
1279
01:44:49,875 --> 01:44:54,930
N�o queria mat�-lo. N�o poderia imaginar
que Cliff tinha um problema no cora��o.
1280
01:44:55,780 --> 01:44:57,480
Problema no cora��o, Sra. Speery?
1281
01:44:57,480 --> 01:45:00,990
Sim. N�o foi isso que a aut�psia revelou?
1282
01:45:02,650 --> 01:45:06,500
Bem, existem evid�ncias p�s morte
que ele tinha problemas coron�rios.
1283
01:45:07,180 --> 01:45:09,100
Presumimos que tivesse sido
causada pelo golpe.
1284
01:45:09,510 --> 01:45:12,010
Est� dizendo que o garoto tinha
uma doen�a card�aca?
1285
01:45:12,010 --> 01:45:12,990
Sim.
1286
01:45:13,850 --> 01:45:18,310
Bem, se assim fosse, o m�dico da
fam�lia Dr. McLaws, n�o sabia disso.
1287
01:45:19,080 --> 01:45:21,010
Bem, pergunte ao pai dele, Sr. Macy.
1288
01:45:21,845 --> 01:45:24,770
Ele me falou sobre o cora��o
de Cliff h� algumas semanas.
1289
01:45:25,770 --> 01:45:30,325
Bem, Phil, gostaria de fazer um relato?
1290
01:45:30,850 --> 01:45:34,350
Agora, n�o precisa, claro.
Sabemos que isso � doloroso, mas...
1291
01:45:38,650 --> 01:45:41,530
N�o havia nada de errado com o
cora��o do meu filho.
1292
01:45:41,530 --> 01:45:43,030
Ele tinha uma sa�de perfeita.
1293
01:46:12,750 --> 01:46:14,655
N�s ouviremos a pr�xima
testemunha, Hank Tyler.
1294
01:46:24,950 --> 01:46:28,360
Levante sua m�o direita. Jura
dizer a verdade...
1295
01:46:28,360 --> 01:46:30,700
...somente a verdade, com
a ajuda de Deus?
1296
01:46:31,050 --> 01:46:32,680
- Juro.
- Diga seu nome.
1297
01:46:32,950 --> 01:46:33,715
Hank Tyler.
1298
01:46:57,550 --> 01:46:59,678
- Sarah?
- Sim, Srta. Irene?
1299
01:47:06,350 --> 01:47:08,990
Aqui est�. Certifique-se que seja
registrada, entrega especial.
1300
01:47:11,150 --> 01:47:13,590
Espero que eles n�o sejam
r�spidos demais com aquele garoto.
1301
01:47:15,485 --> 01:47:16,350
Devo pegar o carro?
1302
01:47:17,650 --> 01:47:21,280
Carro? S� para ir at� o correio?
1303
01:47:22,960 --> 01:47:24,430
Sarah, voc� vai engordar.
1304
01:47:25,350 --> 01:47:26,265
Acho que sim.
1305
01:48:08,750 --> 01:48:09,650
N�o, Rosie.
1306
01:48:14,050 --> 01:48:15,095
Sem passeios hoje.
1307
01:49:19,850 --> 01:49:23,560
"Mais uma pergunta. Estava
presente na casa da Sra. Speery...
1308
01:49:23,560 --> 01:49:27,460
- quando Tyler supostamente amea�ou seu filho?
- Sim, estava.
1309
01:49:28,450 --> 01:49:29,715
Pode repetir o que ele disse?
1310
01:49:30,750 --> 01:49:33,520
Ele disse, "Se eu encontrar
seu filho....
1311
01:49:34,480 --> 01:49:36,850
ele ir� para casa em uma caixa.
N�o diga que n�o avisei."
1312
01:49:49,250 --> 01:49:51,550
- N�o!
- Acho melhor adiarmos por hora.
1313
01:49:51,550 --> 01:49:53,360
Jim, espere.
Me d� um minuto, por favor.
1314
01:49:53,850 --> 01:49:57,335
Eu quero...que Deus me ajude...
a corrigir um testemunho meu.
1315
01:49:57,850 --> 01:50:01,240
O que aconteceu, Sr. Macy?
Eu menti sobre o cora��o de Cliff.
1316
01:50:01,240 --> 01:50:05,275
Estava mal...muito ruim.
N�o foi culpa de Tyler.
1317
01:50:05,650 --> 01:50:08,490
Eu bati em Cliff na mesma noite
pela mesma raz�o.
1318
01:50:08,490 --> 01:50:12,204
Parem aquele homem!
Deixe-o ir, deixe-o ir!
1319
01:51:02,500 --> 01:51:03,215
Irene?
1320
01:51:11,750 --> 01:51:12,850
Voc� pode retirar isso.
1321
01:51:22,040 --> 01:51:22,628
Irene.
1322
01:51:24,020 --> 01:51:26,100
Essa � a id�ia.
Continue respirando.
1323
01:51:26,750 --> 01:51:27,735
Respire fundo.
1324
01:51:31,600 --> 01:51:35,250
Irene, n�o h� mais
nada para ter medo.
1325
01:51:36,750 --> 01:51:38,300
O Sr. Macy disse a verdade a eles.
1326
01:51:39,450 --> 01:51:40,275
Eu estou livre.
1327
01:51:42,550 --> 01:51:45,465
Mas preciso de voc�, Irene.
N�o me deixe.
1328
01:51:49,450 --> 01:51:50,655
N�o me deixe tamb�m.
1329
01:51:57,550 --> 01:51:59,675
Estou com tanta vergonha.
1330
01:52:05,550 --> 01:52:08,800
N�o se envergonhe.
Eu vou te ajudar.
1331
01:52:13,120 --> 01:52:15,995
Eu cuidarei de voc�. N�o deixaria
ningu�m te machucar de novo.
1332
01:52:45,850 --> 01:52:47,775
- Bem, Glenn....
- N�o estou dizendo adeus.
1333
01:52:48,995 --> 01:52:53,145
Eu sei. Mas se encontre
primeiro. Tenha certeza.
1334
01:52:54,850 --> 01:52:56,769
� para isso que a universidade serve,
para se encontrar.
1335
01:52:58,750 --> 01:52:59,690
Vai escrever?
1336
01:53:01,150 --> 01:53:02,070
Todos a bordo!
1337
01:53:42,550 --> 01:53:48,430
As rosas crescem selvagens pelo pa�s
1338
01:53:50,250 --> 01:53:55,150
Uma �rvore cresce alta como o c�u
1339
01:53:55,150 --> 01:53:56,990
Como o c�u
1340
01:53:57,750 --> 01:54:03,067
O vento sopra selvagem pelo pa�s
1341
01:54:05,050 --> 01:54:11,465
E parte desse selvagem, pa�s selvagem
1342
01:54:11,750 --> 01:54:14,700
Sou eu
113093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.