All language subtitles for We.Are.Not.Alone.2016.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,937 --> 00:01:07,693 WE ARE NOT ALONE 2 00:02:38,992 --> 00:02:45,040 Legio mihi nomen est, quia multi sumus. 3 00:02:47,626 --> 00:02:49,044 Obey the power of God! 4 00:02:49,628 --> 00:02:51,838 -Ave Satanas! -Leave this pure soul! 5 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Ave pater Satanas! 6 00:02:53,423 --> 00:02:56,551 I banish you, in the name of God! 7 00:02:57,386 --> 00:03:01,932 You shall live among the dammed! And the dammed shall live with you. 8 00:03:02,265 --> 00:03:05,310 The Son of God keeps peace among the faithful! 9 00:03:05,769 --> 00:03:07,562 For He is light and truth. 10 00:03:08,146 --> 00:03:11,525 Demon, return to your dark dwelling! 11 00:03:11,942 --> 00:03:14,569 Let the light of God shine upon this woman! 12 00:03:15,654 --> 00:03:18,031 Leave her body and take away her sins! 13 00:03:18,990 --> 00:03:21,785 The light of God shines and strengthens my faith. 14 00:03:22,536 --> 00:03:24,371 I condemn you in His name! 15 00:03:25,455 --> 00:03:29,793 Your evil heart will be punished and condemned to the gates of hell! 16 00:03:30,460 --> 00:03:36,091 Go to hell! To hell with you! Go to hell! 17 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 To hell with you! 18 00:03:40,721 --> 00:03:43,765 -Father? What happened? -You are free, my child. 19 00:03:44,933 --> 00:03:46,393 Thank you, Lord. 20 00:03:49,312 --> 00:03:54,317 It is done. We have regained her soul. 21 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 She was lucky the priest saved her. They always solve everything, right? 22 00:04:06,455 --> 00:04:07,873 Only in movies. 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,291 Can we watch another movie? 24 00:04:10,584 --> 00:04:14,129 No, Sofia. Monica is tired, and we have a long day tomorrow. 25 00:04:14,212 --> 00:04:17,174 -She can go to sleep. Who cares? -Sofia? 26 00:04:17,257 --> 00:04:19,926 I'm not tired. She can go to sleep if she wants. 27 00:04:20,135 --> 00:04:21,553 Sofia, behave. 28 00:04:21,720 --> 00:04:23,972 Don't worry, I'll go take a nap, and you... 29 00:04:24,055 --> 00:04:26,475 -See, Dad? We can... -No! Go to your room. 30 00:04:30,854 --> 00:04:31,938 Take your suitcase! 31 00:06:03,446 --> 00:06:04,781 You OK? 32 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 All right. Brush your teeth and put on your jammies. 33 00:06:11,037 --> 00:06:12,956 You have to help us unpack tomorrow. 34 00:06:13,582 --> 00:06:16,001 I'll be back in ten. You better be ready for bed. 35 00:06:16,084 --> 00:06:17,544 All right. Dad? 36 00:06:18,461 --> 00:06:22,257 I think there are mice in my room. I just saw one. 37 00:06:22,340 --> 00:06:24,259 It could've been a rat. It was huge! 38 00:06:25,927 --> 00:06:27,012 What? 39 00:06:27,095 --> 00:06:29,764 There were mice in the other house, too, but only in your room. 40 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Hello? Yes, we're here already. 41 00:07:34,371 --> 00:07:36,831 We're still moving in. What? 42 00:07:38,750 --> 00:07:41,294 Tomorrow? We haven't finished unpacking. 43 00:07:41,378 --> 00:07:43,088 There are boxes all over the place. 44 00:07:44,005 --> 00:07:45,632 No, it's OK. 45 00:07:45,924 --> 00:07:47,634 I understand. So, tomorrow at eight. 46 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 Sure. 47 00:07:51,888 --> 00:07:53,056 Did you hear that? 48 00:07:53,640 --> 00:07:54,891 Yes, of course. 49 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 So, you're not going to be here this weekend. 50 00:07:58,103 --> 00:08:00,063 No, I'll be here on Sunday. All day. 51 00:08:16,371 --> 00:08:17,998 -Ready? -Yes. 52 00:08:18,540 --> 00:08:21,084 -Good night. -Night, Daddy. 53 00:08:26,423 --> 00:08:27,590 Do you miss her? 54 00:08:29,801 --> 00:08:31,011 Me, too. 55 00:08:39,477 --> 00:08:42,605 Sofia, you need to start getting along with Monica. 56 00:08:43,064 --> 00:08:45,275 She's part of the family now. I really care about her. 57 00:08:52,949 --> 00:08:55,076 All right. Good night. 58 00:08:56,036 --> 00:08:59,956 Dad? This house freaks me out, and I'm here all by myself. 59 00:09:00,331 --> 00:09:02,083 Can you stay here with me? 60 00:09:02,459 --> 00:09:05,003 Sofia, I know you. Nothing freaks you out. 61 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 -Besides, you're a big girl now. -Please, Dad! 62 00:09:08,548 --> 00:09:10,675 Unless the rats attack you! 63 00:09:11,843 --> 00:09:13,386 There are so many, honey. 64 00:09:13,470 --> 00:09:15,764 There are rats all over! They're everywhere! 65 00:09:19,642 --> 00:09:21,019 OK, good night. 66 00:09:21,895 --> 00:09:24,105 -Dad? -No, sweetie. See you tomorrow. 67 00:09:46,169 --> 00:09:48,088 Are you there yet? 68 00:09:48,171 --> 00:09:49,339 MEANWHILE AT THE FARM... 69 00:10:00,517 --> 00:10:04,312 NATURALIS PHOTO EXHIBIT BY MONICA FUENTES 70 00:10:10,652 --> 00:10:14,322 They're announcing the exhibit. They don't know I haven't started yet. 71 00:10:25,041 --> 00:10:26,501 Aren't you going to miss all that? 72 00:10:29,921 --> 00:10:31,965 I told them it would be about nature. 73 00:10:32,340 --> 00:10:35,593 So, this place is perfect. I haven't seen any houses around here. 74 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Thanks for being so patient with Sofia. 75 00:10:43,101 --> 00:10:44,435 Shit! 76 00:10:44,769 --> 00:10:45,812 PARTY ON FRIDAY!!! 77 00:10:56,197 --> 00:10:57,407 Smile. 78 00:10:58,116 --> 00:10:59,617 No, no. I don't want to. 79 00:11:04,122 --> 00:11:05,123 One more time. 80 00:11:07,167 --> 00:11:08,501 Make a pose. Come on! 81 00:11:12,839 --> 00:11:14,174 OK, that's enough. 82 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 What if she hears us in the other room? 83 00:11:28,897 --> 00:11:31,274 I think she would poison my food. 84 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Thanks, sweetie. 85 00:13:46,993 --> 00:13:50,204 -Sofia, can I get you something? -Dad, can I go to work with you? 86 00:13:50,621 --> 00:13:52,707 No. A production line is no place for a child. 87 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 What am I supposed to do here? 88 00:13:54,792 --> 00:13:56,336 Well, you can help unpack. 89 00:13:56,419 --> 00:13:58,046 I don't want to be here alone. 90 00:14:00,214 --> 00:14:03,051 -You won't be alone. -I don't know why we came here. 91 00:14:03,134 --> 00:14:05,428 I don't know anyone. I'll get bored. 92 00:14:05,720 --> 00:14:07,305 There's plenty to do in the house. 93 00:14:07,388 --> 00:14:10,391 You won't have time to get bored. Besides, you're on vacation, right? 94 00:14:11,100 --> 00:14:12,602 I didn't want to come here. 95 00:14:18,149 --> 00:14:21,986 It's sunny outside. I'm going out to take some pictures. Want to join me? 96 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Really, Dad. Can I go to work with you? 97 00:14:24,155 --> 00:14:27,575 No, Sofia. I'll be busy and won't have time to take care of you. 98 00:14:28,785 --> 00:14:30,661 Why don't you help Monica with her pictures? 99 00:15:06,072 --> 00:15:07,740 Sofia? 100 00:16:06,257 --> 00:16:08,050 Sofia, stop it! I'm not kidding! 101 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 What? 102 00:16:17,059 --> 00:16:20,730 Sofia, you crossed the line. Stop it. 103 00:16:20,813 --> 00:16:22,982 I've been very patient, but I won't stand for this. 104 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 What? What did I do? 105 00:16:24,400 --> 00:16:25,526 -Go to your room. -Why? 106 00:16:26,027 --> 00:16:28,821 You're grounded. I'll talk to your father tonight. 107 00:16:28,988 --> 00:16:30,573 You're crazy, right? 108 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 Please, go to your room. 109 00:16:43,503 --> 00:16:45,671 She's crazy, Dad. You're never here. That's why she's... 110 00:16:45,755 --> 00:16:49,217 -You know what you've done. -Dad, I didn't do anything. 111 00:16:49,300 --> 00:16:51,886 Monica could've hurt herself, Sofia. I'm very mad at you. 112 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 You always take her side. You never believe anything I say. 113 00:16:55,473 --> 00:16:58,059 -And whose fault is that? -No, Dad. You like her more. 114 00:16:58,142 --> 00:17:00,478 -Sofia, you know very well... -It's true! 115 00:17:01,020 --> 00:17:02,438 It's not like that at all. 116 00:17:02,813 --> 00:17:05,274 She shouldn't ground me. She's not my mother. 117 00:17:06,484 --> 00:17:08,861 I'm sorry, but this time Monica was right. 118 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 No allowance this week. 119 00:17:11,322 --> 00:17:13,157 So what? What can I buy around here? 120 00:18:10,381 --> 00:18:11,549 Mateo? 121 00:18:16,762 --> 00:18:19,599 I'm scared. I'm really scared, Dad! 122 00:18:20,766 --> 00:18:22,143 I'll check it out. 123 00:18:22,268 --> 00:18:23,978 -I'm coming with you. -Wait here. 124 00:18:24,895 --> 00:18:26,480 It's OK, sweetie. 125 00:18:33,738 --> 00:18:36,365 No, Sofia, stay here, OK? Stay put. 126 00:18:36,449 --> 00:18:37,700 Wait for us here. 127 00:19:06,312 --> 00:19:07,688 I'll look outside. 128 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Hello? 129 00:19:54,193 --> 00:19:57,780 Is this the police? I'm calling from 340 Los Robles. 130 00:19:58,114 --> 00:20:01,492 Yes. We heard some noises outside. 131 00:20:02,618 --> 00:20:03,619 Oh, I see. 132 00:20:08,040 --> 00:20:10,584 Yes, the Lazarte Estate? I don't know. 133 00:20:10,710 --> 00:20:13,838 -Can you send someone? -Mateo, come here. 134 00:20:15,965 --> 00:20:19,844 OK, fine. Thank you. The only patrol car they have is out of gas. 135 00:20:19,927 --> 00:20:21,387 Look at this. 136 00:20:25,141 --> 00:20:26,642 Hey, hey! What are you doing? 137 00:20:43,784 --> 00:20:46,203 It's a door, right? Did they tell you about this? 138 00:20:46,454 --> 00:20:48,497 -No. -Why would they seal a door? 139 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 I'll get a flashlight. 140 00:21:24,158 --> 00:21:25,326 Look. 141 00:21:31,457 --> 00:21:32,666 Be careful. 142 00:22:17,461 --> 00:22:18,963 Did you know there was a basement? 143 00:22:20,840 --> 00:22:23,175 -Sofia, be careful. -Dad! 144 00:22:28,806 --> 00:22:31,517 -Sofia! -Do you have your shoes on? 145 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 OK, enough. 146 00:22:36,772 --> 00:22:38,858 No, no! Just a little bit more, please! 147 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 What happened? 148 00:22:41,443 --> 00:22:43,404 I didn't do it! The vase fell. 149 00:22:43,904 --> 00:22:45,614 If you didn't do it, who did? 150 00:22:46,574 --> 00:22:48,617 It doesn't matter. It's just an old vase. 151 00:22:50,244 --> 00:22:51,996 Let's go. 152 00:23:23,903 --> 00:23:25,403 "I'm busy," he tells me. 153 00:23:26,404 --> 00:23:28,032 "I'm busy, Dad." 154 00:23:28,657 --> 00:23:32,119 If I said that to my old man, he'd beat the crap out of me. 155 00:23:32,953 --> 00:23:34,412 Isn't that right? 156 00:23:36,414 --> 00:23:38,000 Can you talk to him? 157 00:23:39,043 --> 00:23:41,795 Yes, I can. But I don't think it's a big deal. 158 00:23:42,171 --> 00:23:46,091 He doesn't do anything. He's always on the phone with his friends. 159 00:23:47,092 --> 00:23:50,888 That girl, Wendolin... He's chases her all day long. 160 00:23:52,932 --> 00:23:56,185 I never see him do anything, but he's always busy. 161 00:23:59,772 --> 00:24:02,358 You know, I want him to study. 162 00:24:03,984 --> 00:24:07,613 He shouldn't stay in this town. We're supposed to leave this place! 163 00:24:11,325 --> 00:24:12,701 Don't you agree? 164 00:24:15,496 --> 00:24:16,664 What are you doing here? 165 00:24:20,376 --> 00:24:21,585 Not much. 166 00:24:23,128 --> 00:24:27,716 It must have been around three in the morning. 167 00:24:28,384 --> 00:24:31,011 Really? At the Lazarte Estate? 168 00:24:32,054 --> 00:24:34,472 They said they heard noises and there was no one there. 169 00:24:35,557 --> 00:24:37,726 Oh, now they're in trouble. 170 00:24:38,227 --> 00:24:39,728 You believe in that stuff? 171 00:24:39,812 --> 00:24:43,399 No, but it's not the first time we heard stories about the Lazarte Estate. 172 00:24:45,234 --> 00:24:46,276 Why? 173 00:24:46,860 --> 00:24:49,071 -You don't believe in these things? -No, not at all. 174 00:24:50,572 --> 00:24:52,032 Where are you going, Rafael? 175 00:25:21,228 --> 00:25:22,771 Delete that. 176 00:25:23,188 --> 00:25:24,522 Are you leaving? 177 00:25:26,734 --> 00:25:27,860 Are you tired? 178 00:25:28,986 --> 00:25:31,321 I couldn't sleep. It's been two nights. 179 00:25:31,905 --> 00:25:34,575 You should take an afternoon nap. Rest a bit. 180 00:26:28,378 --> 00:26:30,089 -What did you do today? -Nothing. 181 00:26:32,758 --> 00:26:35,886 I can teach you to take some pictures, if you want. It's fun. 182 00:26:47,523 --> 00:26:48,774 Hi, honey. 183 00:26:49,858 --> 00:26:51,652 Yeah, we're waiting on you for dinner. 184 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 OK. 185 00:26:59,076 --> 00:27:01,203 Yes, don't be late. Bye. 186 00:27:06,291 --> 00:27:07,793 Your dad will be late. 187 00:27:31,275 --> 00:27:35,571 Good night, little ones. Rest well. 188 00:27:35,737 --> 00:27:37,948 -Good night, Dad! -Good night, Dad! 189 00:31:32,224 --> 00:31:34,476 Don't move. Don't move. 190 00:31:40,148 --> 00:31:42,234 Don't walk. Don't move. 191 00:31:51,785 --> 00:31:53,161 MOMMY 192 00:33:20,874 --> 00:33:22,000 Sofia? 193 00:33:26,838 --> 00:33:28,048 Sofia! 194 00:33:43,563 --> 00:33:46,358 -What are you doing? -Nothing. I was in my room. 195 00:33:47,943 --> 00:33:50,904 Did you hear anything, or see anything strange? 196 00:33:54,491 --> 00:33:55,784 Do you want to...? 197 00:34:19,599 --> 00:34:21,643 The lightbulbs burned out. How long had they been there? 198 00:34:21,726 --> 00:34:25,438 I know they burn, but they don't explode. Besides, that's not all. 199 00:34:25,814 --> 00:34:29,150 A secret basement, strange drawings on the wall, 200 00:34:29,234 --> 00:34:31,444 -noises, things that fall on their own. -Honey. 201 00:34:31,528 --> 00:34:33,530 Don't you dare tell me it's my imagination. 202 00:34:33,947 --> 00:34:35,657 When was the last time you slept? 203 00:34:38,493 --> 00:34:41,955 I don't know. I tried to sleep this afternoon, but I couldn't. 204 00:34:42,330 --> 00:34:44,082 Could that be what's upsetting you? 205 00:34:44,666 --> 00:34:48,670 I'm not saying you're imagining things. But maybe you're more sensitive. 206 00:34:58,430 --> 00:35:00,599 -If you want to go back to Lima... -No. 207 00:35:01,266 --> 00:35:02,517 I don't want to go back. 208 00:35:03,518 --> 00:35:07,439 You're right. Maybe I'm just tired. 209 00:35:14,029 --> 00:35:15,196 Let's go. 210 00:37:01,553 --> 00:37:02,637 Sofia? 211 00:37:03,221 --> 00:37:05,140 -What is it? -There's someone in my room. 212 00:37:05,348 --> 00:37:08,393 There were feet under my bed, the clown jumped, and... 213 00:37:08,476 --> 00:37:10,687 -Under your bed? -Yes, Daddy. Down there. 214 00:37:12,063 --> 00:37:15,358 -Sofia, it was just a nightmare. -No, Dad. I was awake, I swear. 215 00:37:15,442 --> 00:37:16,443 There's nothing here. 216 00:37:16,776 --> 00:37:19,404 -No, but... -Sweetie, you always lie. 217 00:37:19,487 --> 00:37:22,699 -Mateo, she's really scared. -You're not a baby anymore, come on. 218 00:37:22,782 --> 00:37:25,160 -But, Dad... -You can sleep with us tonight. 219 00:37:25,243 --> 00:37:26,995 Yes, please. I don't want to stay here. 220 00:37:27,078 --> 00:37:28,747 No. No way. 221 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 -No! Daddy, I can sleep with you guys... -No, Sofia! No! 222 00:37:31,332 --> 00:37:34,961 -Mateo! -No! She must learn to behave! 223 00:38:34,896 --> 00:38:37,023 -Good morning. -Hi. 224 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 -Did you get some sleep? -No. 225 00:38:43,154 --> 00:38:45,073 What now? Are you mad at me, too? 226 00:38:45,615 --> 00:38:48,701 -Sofia was really scared last night. -She was just pretending. 227 00:38:48,910 --> 00:38:51,955 Not this time. And you didn't have to yell at her like that. 228 00:38:57,460 --> 00:39:00,380 -Wait. Look at your shoulder. -What is it? 229 00:39:00,505 --> 00:39:02,924 What happened? Did you hurt yourself? 230 00:39:03,633 --> 00:39:05,927 No. I don't think so. 231 00:39:07,846 --> 00:39:09,180 That's weird. 232 00:41:10,426 --> 00:41:15,390 Help! Get me out of here! Help! 233 00:41:17,892 --> 00:41:23,272 Get me out of here! Help! 234 00:41:27,610 --> 00:41:31,197 Hey. Where's Sofia? 235 00:41:32,281 --> 00:41:33,533 She's in the house. 236 00:41:33,950 --> 00:41:36,828 Go talk to her. And don't get upset. 237 00:41:41,958 --> 00:41:42,959 Sofia? 238 00:41:53,886 --> 00:41:55,304 Oh, no. 239 00:41:56,556 --> 00:41:59,892 My daughter's missing. What will I do? 240 00:42:02,395 --> 00:42:04,605 It'll be impossible to find my little girl. 241 00:42:05,648 --> 00:42:07,150 Where could she be? 242 00:42:13,448 --> 00:42:14,741 What is it, Sofia? 243 00:42:14,907 --> 00:42:16,743 Dad, I really don't like this house. 244 00:42:16,826 --> 00:42:19,328 I think it's haunted and there are ghosts. 245 00:42:19,412 --> 00:42:21,831 And there's a boy who is always following me. 246 00:42:21,956 --> 00:42:23,833 Come here, honey. Come on. 247 00:42:26,377 --> 00:42:29,047 There's no such thing as haunted houses. 248 00:42:29,130 --> 00:42:32,467 -There are no ghosts. -Dad, I saw some. I swear. 249 00:42:34,552 --> 00:42:37,388 Could we call a priest? 250 00:42:38,723 --> 00:42:39,891 Honey. 251 00:42:40,433 --> 00:42:43,561 Please, Daddy. Please. 252 00:44:11,274 --> 00:44:12,692 Do you feel better? 253 00:44:18,281 --> 00:44:19,282 Hey. 254 00:44:22,326 --> 00:44:23,327 Hi. 255 00:44:23,411 --> 00:44:24,662 We made some sandwiches. 256 00:44:26,706 --> 00:44:28,040 How are the pictures? 257 00:44:28,958 --> 00:44:30,126 So-so. 258 00:44:39,802 --> 00:44:41,721 Sofia and I were talking. 259 00:44:42,597 --> 00:44:47,018 Now she knows that there are no ghosts and the house is not haunted, right? 260 00:44:51,439 --> 00:44:53,232 This has gone bad. 261 00:44:54,567 --> 00:44:57,528 -Can't you taste it? -No, I just bought it. 262 00:44:59,947 --> 00:45:01,949 It's OK. I'm not hungry. 263 00:45:03,743 --> 00:45:05,620 Monica, I'm starting to worry about you. 264 00:45:06,703 --> 00:45:08,831 You haven't eaten or slept in days. 265 00:45:10,833 --> 00:45:12,627 Shouldn't you see a doctor? 266 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 I slept for a couple of hours last night, but... 267 00:45:17,673 --> 00:45:19,675 Maybe she's pregnant. 268 00:45:49,956 --> 00:45:51,249 Monica. 269 00:45:52,291 --> 00:45:54,335 Hey, Monica. 270 00:45:54,627 --> 00:45:59,173 Honey. Hey, Monica? 271 00:46:02,134 --> 00:46:06,472 Monica! Monica! No! 272 00:46:14,689 --> 00:46:16,983 -Are you OK? -What happened? 273 00:46:18,567 --> 00:46:20,820 -You had a nightmare. -What...? 274 00:46:21,821 --> 00:46:23,447 Mateo, something's happening to me. 275 00:46:23,864 --> 00:46:26,701 There's something wrong with this house. Sofia's right. 276 00:46:26,783 --> 00:46:29,954 -Monica? -I know you just started your new job... 277 00:46:30,037 --> 00:46:33,082 No, that doesn't matter. Listen. 278 00:46:33,541 --> 00:46:37,003 I'll find a way to break the rent, and we can move to another house. 279 00:46:38,337 --> 00:46:42,133 I have meetings all day tomorrow, but on Tuesday and Wednesday... 280 00:46:42,216 --> 00:46:46,512 -I can't do it right away, but... -No, it's fine. I understand. 281 00:46:47,930 --> 00:46:51,726 -I'm sorry. I'm really sorry. -Don't worry. 282 00:46:55,604 --> 00:46:56,897 Let's find another house. 283 00:47:54,163 --> 00:47:55,581 Sofia! 284 00:47:57,291 --> 00:47:58,584 Sofia! 285 00:47:59,835 --> 00:48:00,920 Sofia, what is it? 286 00:48:01,128 --> 00:48:03,756 Help! Please get me out of here! 287 00:48:04,090 --> 00:48:05,549 Sofia? 288 00:48:05,841 --> 00:48:07,927 What's wrong? Sofia! 289 00:48:11,764 --> 00:48:16,936 Please, Daddy! Get me out of here! Get me out! Please! 290 00:48:19,313 --> 00:48:20,731 Sofia. 291 00:48:21,190 --> 00:48:22,733 Are you OK? 292 00:48:22,899 --> 00:48:25,403 -Yes. -Calm down, all right? 293 00:48:25,736 --> 00:48:29,490 Call Daddy. Tell him to come home. Tell him I'm not lying, Monica. 294 00:48:29,573 --> 00:48:32,034 I'll tell him. Of course I'll tell him. 295 00:48:32,493 --> 00:48:35,538 I'm not lying, Monica. I'm not lying! 296 00:48:35,621 --> 00:48:37,581 I know, sweetie. I know. 297 00:48:43,087 --> 00:48:45,506 Could we please call a priest? 298 00:48:54,432 --> 00:48:55,641 Hey! 299 00:48:57,852 --> 00:48:59,478 What happened? Are you OK? 300 00:49:02,106 --> 00:49:03,107 Mateo. 301 00:49:05,609 --> 00:49:07,194 I'm Father Rafael. 302 00:49:11,115 --> 00:49:13,159 -Monica and your daughter called me. -Dad? 303 00:49:13,826 --> 00:49:16,203 -Are you OK, honey? -I was really scared. 304 00:49:16,287 --> 00:49:18,664 They called the town chapel, and I came to bless the house. 305 00:49:19,206 --> 00:49:21,542 -Thank you, Father. -No worries. 306 00:49:23,043 --> 00:49:26,172 Well, your dad's home. I can go now. 307 00:49:27,298 --> 00:49:30,134 Don't forget what we talked about. Monica. 308 00:49:32,511 --> 00:49:33,929 Can we talk, Mateo? 309 00:49:39,852 --> 00:49:41,187 I'll be right back. 310 00:49:59,371 --> 00:50:01,707 I guess you want a donation for your church, right? 311 00:50:02,666 --> 00:50:05,127 Mateo, the Lazarte Estate is not a good place to live. 312 00:50:06,045 --> 00:50:08,004 Lazarte Estate? What are you talking about? 313 00:50:08,088 --> 00:50:10,424 You must leave this house right away. 314 00:50:11,007 --> 00:50:13,093 I didn't want to scare your daughter or fiancée, but... 315 00:50:13,177 --> 00:50:15,471 -I must get back to my family. -Mateo! 316 00:50:15,596 --> 00:50:18,766 Don't come back here. Good night. 317 00:50:19,141 --> 00:50:20,434 Mateo! 318 00:50:25,356 --> 00:50:26,690 Take this. 319 00:50:28,859 --> 00:50:30,945 Come on, what's the harm? 320 00:50:32,571 --> 00:50:35,157 -Take it. -Anything else? 321 00:50:36,700 --> 00:50:39,745 Don't put your family at risk. Don't do it. 322 00:50:51,882 --> 00:50:53,634 -Tell me what happened. -Dad, it was so scary. 323 00:50:53,717 --> 00:50:56,428 I was pulled inside my closet, and then it locked itself. 324 00:50:56,762 --> 00:50:58,806 I know. Monica told me over the phone. 325 00:50:59,055 --> 00:51:00,808 -Dad? -I need to talk to you. 326 00:51:00,933 --> 00:51:03,435 Monica knows what happened. Right? Tell him. 327 00:51:04,562 --> 00:51:07,982 Remember what I said? It's a conversation for grown-ups. 328 00:51:08,399 --> 00:51:09,650 Wait for us in your room. 329 00:51:09,733 --> 00:51:12,403 No, I don't want to be alone in my room. I can watch TV. 330 00:51:12,486 --> 00:51:13,737 OK, fine. 331 00:51:16,407 --> 00:51:17,992 I need to show you something. 332 00:51:25,332 --> 00:51:28,586 I know Sofia has a wild imagination, but did you have to call a priest? 333 00:51:28,669 --> 00:51:32,214 It's not her imagination. Something's happening here, and it's not normal. 334 00:51:32,506 --> 00:51:33,799 I respect your beliefs, 335 00:51:33,882 --> 00:51:36,927 but I don't want my daughter to believe in superstitions. 336 00:51:40,139 --> 00:51:41,890 It's not a superstition. 337 00:52:28,812 --> 00:52:32,566 In the name of the powerful God Almighty, 338 00:52:32,650 --> 00:52:36,862 I command all filthy spirits, all evil presences, 339 00:52:36,945 --> 00:52:39,490 to be damned in eternal hell! 340 00:52:39,573 --> 00:52:42,618 -Dad. Dad! -Rafael! Run! 341 00:52:42,701 --> 00:52:44,370 -Dad, be careful! -Run, son! 342 00:52:44,453 --> 00:52:47,039 -Save yourself, Rafael! -Please, Dad! 343 00:52:47,498 --> 00:52:48,916 No! 344 00:52:49,291 --> 00:52:52,961 Save yourself! Save yourself, Rafael! Son! 345 00:52:53,045 --> 00:52:54,296 Dad! 346 00:53:29,039 --> 00:53:30,416 LAZARTE ESTATE 347 00:53:33,877 --> 00:53:35,379 UNSOLVED MURDER 348 00:53:40,592 --> 00:53:44,054 MAN MURDERS SPOUSE AND SON 349 00:53:48,308 --> 00:53:49,643 Murder took place at 673 Los Robles. 350 00:53:49,727 --> 00:53:52,646 Then, the man attacked his son, Gabriel Mella, and choked him to death. 351 00:53:55,607 --> 00:53:58,152 MYSTIC ARTEMIO ECHECOPAR STAYS AT LAZARTE ESTATE 352 00:53:59,486 --> 00:54:01,447 MYSTIC ECHECOPAR FACES PRESENCES AT "LAZARTE ESTATE" 353 00:54:01,530 --> 00:54:03,615 MYSTIC ECHECOPAR AND HIS SON RAFAEL 354 00:54:08,787 --> 00:54:11,457 MYSTERIOUS DEATH OF MYSTIC ECHECOPAR 355 00:54:12,541 --> 00:54:14,710 RAFAEL ARRIVED AT THE SCENE DISTRAUGHT AS HIS FATHER'S CORPSE LEFT 356 00:54:50,286 --> 00:54:51,622 You looking for me? 357 00:55:12,643 --> 00:55:15,437 My kids are beautiful and well-behaved. They deserve a prize. 358 00:55:17,773 --> 00:55:20,025 It's the best harvest we ever had here. 359 00:55:21,443 --> 00:55:23,237 I have the last bottle. 360 00:55:24,488 --> 00:55:27,533 If it were up to me, I'd celebrate mass with Pisco. 361 00:55:28,242 --> 00:55:30,118 Why didn't you tell me you'd been in my house before? 362 00:55:32,037 --> 00:55:33,497 You wouldn't have listened. 363 00:55:38,126 --> 00:55:42,798 Was your dad a shaman? A conjurer? 364 00:55:43,507 --> 00:55:45,634 A paranormal investigator. 365 00:55:46,802 --> 00:55:48,011 That's what they say. 366 00:55:50,180 --> 00:55:52,808 He would've wanted me to follow in his footsteps, but... 367 00:55:53,349 --> 00:55:54,643 I chose a different boss. 368 00:55:58,689 --> 00:55:59,982 What happened? 369 00:56:02,609 --> 00:56:04,945 My old man went against forces beyond his control. 370 00:56:12,244 --> 00:56:16,665 Give me that book. You're too small to read it. 371 00:56:17,583 --> 00:56:19,418 It's full of monsters. 372 00:56:19,793 --> 00:56:22,796 You'll have nightmares. Give it to me now. 373 00:56:28,176 --> 00:56:29,511 There are two ghosts. 374 00:56:32,264 --> 00:56:35,225 The boy, Gabriel, died when he was still an innocent child. 375 00:56:40,063 --> 00:56:41,315 And Victoria... 376 00:56:44,151 --> 00:56:45,569 is pure vengeance. 377 00:56:46,695 --> 00:56:47,905 Pure hate. 378 00:56:49,907 --> 00:56:51,533 She's very dangerous, Mateo. 379 00:57:32,783 --> 00:57:34,117 Monica! 380 00:57:43,961 --> 00:57:46,880 Monica? Monica! 381 00:58:16,034 --> 00:58:17,536 Monica! 382 00:58:36,680 --> 00:58:38,098 How did your father defeat them? 383 00:58:39,808 --> 00:58:41,184 He didn't. 384 00:58:44,604 --> 00:58:46,314 He only contained them. 385 00:58:56,074 --> 00:58:57,951 -Hello? -Dad? 386 00:58:58,285 --> 00:58:59,286 Sofia? 387 00:58:59,369 --> 00:59:02,706 Something's wrong with Monica. I heard screams from the second floor! 388 00:59:03,123 --> 00:59:05,917 -Where are you? -Behind the rug, remember? 389 00:59:06,835 --> 00:59:09,129 Stay there. Don't move. I'm on my way. 390 00:59:09,212 --> 00:59:11,506 Please hurry, Dad. I'm scared. 391 00:59:12,883 --> 00:59:14,718 Something's wrong. We have to go. 392 00:59:53,507 --> 00:59:55,217 Mateo, I'm not an exorcist. 393 00:59:56,676 --> 00:59:58,261 My father was, but I'm not. 394 01:00:00,514 --> 01:00:02,390 I can only help you get out of there. 395 01:00:05,310 --> 01:00:07,521 When we get there, you must to do what I say. 396 01:00:11,066 --> 01:00:13,193 There's no time for second guessing. 397 01:00:14,402 --> 01:00:17,072 You must trust me. Have faith. 398 01:00:20,909 --> 01:00:22,160 All right? 399 01:00:31,461 --> 01:00:32,546 Sofia! 400 01:00:33,380 --> 01:00:35,674 -Sofia! -Mateo! Mateo! 401 01:00:46,852 --> 01:00:48,478 Dad! 402 01:00:49,146 --> 01:00:52,566 Sweetie! Are you OK? Did they hurt you? 403 01:00:53,108 --> 01:00:54,484 No? 404 01:01:58,673 --> 01:02:02,969 I'm an instrument used to vanquish evil. Give me Your power and strength. 405 01:02:03,345 --> 01:02:05,680 By the power of God, I command you to leave her body. 406 01:02:05,764 --> 01:02:07,766 By the power of God and the Holy Spirit. 407 01:02:07,849 --> 01:02:13,396 By the power of the Holy Church, the Virgin Mary, all angels and saints, 408 01:02:13,688 --> 01:02:14,689 give me strength. 409 01:02:14,773 --> 01:02:18,068 Give me the humility in victory to understand suffering in defeat. 410 01:02:18,193 --> 01:02:20,987 The devil's poison is powerful and his means are seductive. 411 01:02:21,404 --> 01:02:22,948 Give me strength, Lord. 412 01:02:23,573 --> 01:02:26,826 Give me your power and light, Lord. 413 01:02:28,662 --> 01:02:30,330 Abuna di bishemaya, 414 01:02:30,956 --> 01:02:35,210 itqaddash shemak, tete malkutak. 415 01:02:35,669 --> 01:02:37,337 Abuna di bishemaya, 416 01:02:38,004 --> 01:02:41,091 itqaddash shemak, tete malkutak. 417 01:02:41,967 --> 01:02:43,260 Abuna di bishemaya, 418 01:02:44,261 --> 01:02:46,429 itqaddash shemak. 419 01:03:15,125 --> 01:03:16,334 Monica? 420 01:03:31,766 --> 01:03:34,728 ¡Abuna di bishemay, itqaddash shemak! 421 01:03:35,061 --> 01:03:36,646 ¡Tete maltukak! 422 01:03:38,273 --> 01:03:40,025 ¡Tit'abed re'utak! 423 01:03:41,276 --> 01:03:43,737 In the name of God, I command you to leave her body! 424 01:03:43,820 --> 01:03:45,697 In the name of the Holy Church! 425 01:03:45,905 --> 01:03:47,991 In the name of the Virgin Mary, 426 01:03:48,074 --> 01:03:52,329 all angels and saints, I command you to leave her body! 427 01:03:52,412 --> 01:03:55,040 Go back to hell where you belong! 428 01:03:55,999 --> 01:03:59,669 ¡Abuna di bishemaya! ¡Abuna di bishemaya! 429 01:03:59,919 --> 01:04:01,713 ¡Tete malkutak! 430 01:04:03,965 --> 01:04:06,593 Hold her. Hold her. Sofia, the briefcase. 431 01:04:08,553 --> 01:04:10,013 The briefcase! 432 01:04:25,987 --> 01:04:28,239 Pick her up! That's it! 433 01:04:42,712 --> 01:04:44,297 Try talking to Monica. 434 01:04:45,131 --> 01:04:46,424 Maybe you still can. 435 01:04:53,264 --> 01:04:55,183 Monica. Monica, you have to fight. 436 01:04:56,434 --> 01:04:58,186 Honey, listen. You can do it. 437 01:05:03,566 --> 01:05:04,651 Mateo? 438 01:05:06,236 --> 01:05:07,612 What happened? 439 01:05:09,572 --> 01:05:11,157 -Yes, honey, it's me. -No! 440 01:05:16,454 --> 01:05:18,832 Your mother is rotting in hell! 441 01:05:19,249 --> 01:05:20,250 Don't listen to her! 442 01:05:20,792 --> 01:05:22,585 Now it's your daughter's turn. 443 01:05:36,850 --> 01:05:38,685 Honey, please help me. 444 01:05:40,562 --> 01:05:42,021 Come here. It hurts. 445 01:05:42,939 --> 01:05:44,524 -Help me. -Mommy? 446 01:05:44,816 --> 01:05:46,776 Help me, please. It hurts. 447 01:05:49,571 --> 01:05:50,572 No, Sofia, go. 448 01:05:50,655 --> 01:05:51,948 -Dad! -Leave! 449 01:05:58,538 --> 01:05:59,706 Sofia, stay there. 450 01:06:01,875 --> 01:06:03,960 I command you to bow before the God Almighty 451 01:06:05,253 --> 01:06:08,423 and obey the one and only Great Lord. 452 01:06:08,506 --> 01:06:10,133 Nacama nacama retro! 453 01:06:24,731 --> 01:06:27,484 Dad! Dad! Dad! 454 01:06:28,485 --> 01:06:31,029 Dad! Dad! 455 01:06:32,322 --> 01:06:33,907 Dad, what's happening? 456 01:06:34,532 --> 01:06:35,700 Dad! 457 01:06:36,951 --> 01:06:40,205 Victoria! Victoria, what are you doing? Let him go! 458 01:06:41,789 --> 01:06:44,834 He's not Ricardo, You'll never get your revenge! 459 01:06:49,214 --> 01:06:50,590 Dad! 460 01:06:50,673 --> 01:06:52,884 I exorcise you with the power of the Divine Light. 461 01:06:53,259 --> 01:06:56,846 I command you to leave this body in the name of God! 462 01:06:57,680 --> 01:06:59,349 You remember Lucia? 463 01:06:59,891 --> 01:07:03,311 She was pregnant with your child. But she got rid of it. 464 01:07:03,686 --> 01:07:06,231 Who would want you as a father? 465 01:07:08,733 --> 01:07:10,276 This is what you brought me? 466 01:07:11,861 --> 01:07:14,072 A drunk! A useless bastard! 467 01:07:14,322 --> 01:07:16,324 I expel you in the name of God! 468 01:07:17,575 --> 01:07:21,204 You like this? Your father also wanted it. 469 01:07:23,790 --> 01:07:25,750 In the name of God, I expel you! 470 01:07:26,334 --> 01:07:30,588 I remember the taste of his blood. He died a coward. 471 01:07:31,881 --> 01:07:34,050 Don't talk about being a coward. 472 01:07:34,175 --> 01:07:36,636 Ricardo must be laughing at you in his grave. 473 01:07:36,928 --> 01:07:39,305 He killed you, and you will never get your revenge. 474 01:07:39,973 --> 01:07:42,892 You couldn't even save your own son! 475 01:07:42,976 --> 01:07:44,519 You're nothing! 476 01:08:22,515 --> 01:08:25,226 -Mateo? -Are you OK? 477 01:09:05,058 --> 01:09:06,184 No, Monica! 478 01:09:06,559 --> 01:09:10,396 Dad! Dad! 479 01:09:10,938 --> 01:09:13,232 -Dad! No, Dad! -Leave! 480 01:09:13,608 --> 01:09:16,361 Dad! Dad! 481 01:09:16,444 --> 01:09:21,866 Dad! No! Dad, no! 482 01:09:25,370 --> 01:09:29,957 Dad, no! Monica, no! Dad? 483 01:09:30,166 --> 01:09:34,087 No, Monica! Dad! No! 484 01:09:43,805 --> 01:09:46,432 -No! -Sofia! 485 01:09:52,480 --> 01:09:57,193 Monica! Monica! Monica! 486 01:10:32,395 --> 01:10:34,355 MOTEL 487 01:11:33,998 --> 01:11:37,376 "Be sober, be vigilant; because your adversary the devil 488 01:11:37,460 --> 01:11:41,130 walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour." 489 01:11:41,214 --> 01:11:44,258 I Peter 5:8 35308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.