All language subtitles for Voskhozhdeniye (Larisa Shepitko, 1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,087 --> 00:00:24,056 ESTUDIOS MOSFILM 2 00:00:33,166 --> 00:00:37,364 ESTUDIO DE ARTE N�MERO TRES 3 00:01:41,201 --> 00:01:47,606 ASCENSI�N 4 00:01:47,707 --> 00:01:51,768 Basada en la novela "Sotnikov" de Vasili Bykov 5 00:01:52,245 --> 00:01:58,343 Gui�n: Yuri Klepikov, Larisa Shepitko 6 00:01:58,585 --> 00:02:02,681 Dirigida por Larisa Shepitko 7 00:02:02,922 --> 00:02:06,983 Cinematograf�a: Vladimir Chukhnov 8 00:02:19,506 --> 00:02:20,632 �R�pido! �R�pido! 9 00:02:22,876 --> 00:02:24,275 �Alemanes! 10 00:02:24,377 --> 00:02:25,674 �Un escuadr�n de castigo! 11 00:02:26,713 --> 00:02:28,010 �Alemanes! 12 00:02:32,652 --> 00:02:33,914 �C�lmate! 13 00:02:34,020 --> 00:02:36,352 �Rybak! �T� tambi�n! 14 00:02:36,456 --> 00:02:39,323 �C�branse! �Corran hacia el bosque! 15 00:02:39,425 --> 00:02:42,588 �Hacia el bosque! �Lev�ntala! 16 00:02:42,695 --> 00:02:43,855 �Municiones! 17 00:03:00,146 --> 00:03:03,775 Sotnikov: Boris Plotnikov Rybak: Vladimir Gostyukhin 18 00:03:08,821 --> 00:03:12,382 Anciano del pueblo: Sergei Yakovlev Demchika: Lyudmila Polyakova 19 00:03:12,492 --> 00:03:14,460 Basya: Victoria Goldentul 20 00:03:17,497 --> 00:03:21,399 Portnov: Anatoli Solonitsyn Stas: Nikolai Sektimenko 21 00:03:21,501 --> 00:03:23,833 Esposa del anciano: Maria Vinogradova 22 00:03:25,305 --> 00:03:27,239 Sotnikov, �en marcha! 23 00:03:27,674 --> 00:03:28,971 �Te cubrir�! 24 00:03:45,491 --> 00:03:46,685 �Mu�vete! 25 00:04:16,289 --> 00:04:17,779 No puedo... 26 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 Descansen. 27 00:04:33,239 --> 00:04:35,935 Un momento. Un momento, querido. 28 00:04:36,042 --> 00:04:38,442 Te conseguiremos algo para tomar y comer. 29 00:04:43,650 --> 00:04:44,878 Krotsky... 30 00:04:46,352 --> 00:04:47,319 �Qu�? 31 00:04:47,420 --> 00:04:48,887 Reparte... 32 00:04:52,258 --> 00:04:53,225 �Qu� cosa? 33 00:04:53,326 --> 00:04:55,453 Lo que sea que quede de alimento. 34 00:06:19,178 --> 00:06:21,169 Qu� estupidez. 35 00:06:24,917 --> 00:06:26,316 �D�nde est�n los trineos? 36 00:06:29,655 --> 00:06:32,180 Deber�amos continuar. As� estaremos bien. 37 00:06:33,459 --> 00:06:37,418 Necesitamos salir de aqu� y encontrar comida. 38 00:06:37,930 --> 00:06:39,488 Entonces deber�as ir t�. 39 00:06:41,267 --> 00:06:43,758 Nosotros nos tendremos que quedar aqu� un rato. 40 00:06:44,570 --> 00:06:46,333 �Conoces la granja de Kurgaev? 41 00:06:46,672 --> 00:06:49,004 �De Kurgaev? S�, la conozco. 42 00:06:49,108 --> 00:06:50,405 Tiene a una mujer all�. 43 00:06:51,577 --> 00:06:53,602 Oye, t�. Cuidado. 44 00:06:53,713 --> 00:06:55,442 Ve corriendo. Ap�rate en regresar. 45 00:06:58,484 --> 00:06:59,576 Estos somos nosotros. 46 00:07:01,320 --> 00:07:03,288 Este es el campamento de Dubovoi. 47 00:07:03,389 --> 00:07:06,051 - �Y qu� hay de los heridos? - �Y los ni�os? 48 00:07:06,159 --> 00:07:08,525 Las familias necesitan llegar sanas y salvas. 49 00:07:08,628 --> 00:07:10,493 Y sin comida, t� sabes... 50 00:07:11,697 --> 00:07:13,289 Es un largo camino hasta Dubovoi. 51 00:07:14,267 --> 00:07:15,825 Un largo camino. 52 00:07:15,935 --> 00:07:17,425 �Y si buscamos un jabal�? 53 00:07:18,004 --> 00:07:19,369 Podr�amos alimentar a todos. 54 00:07:19,472 --> 00:07:20,734 Empaca. 55 00:07:20,840 --> 00:07:21,772 �Qu�, yo solo? 56 00:07:21,874 --> 00:07:23,603 Puedes ir con alguien m�s. 57 00:07:25,178 --> 00:07:25,974 Stoptsov. 58 00:07:26,779 --> 00:07:28,212 No te podr�a servir mucho. 59 00:07:28,314 --> 00:07:29,406 Claro. 60 00:07:31,017 --> 00:07:33,042 Matyushenko. - Te est�n llamando. 61 00:07:33,152 --> 00:07:34,949 �Qu� est� pasando all�? 62 00:07:35,621 --> 00:07:37,418 Esta arma esta atascada. 63 00:07:38,191 --> 00:07:40,352 Pero yo podr�a ir. Lo qu� t� digas. 64 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 No. Arr�glala para que funcione antes que amanezca. 65 00:07:42,695 --> 00:07:43,662 Bien. 66 00:07:45,865 --> 00:07:48,834 �Tu arma funciona bien, artillero? 67 00:07:48,935 --> 00:07:49,902 S�, funciona bien. 68 00:07:52,238 --> 00:07:53,364 �Kolya! 69 00:07:53,473 --> 00:07:54,940 �Saluda a Zosya de mi parte! 70 00:08:48,761 --> 00:08:51,594 Come un poco de nieve. Eso ayuda. 71 00:09:05,144 --> 00:09:07,510 �Maldici�n! No se va. 72 00:09:09,549 --> 00:09:11,016 No puedo hacer nada al respecto. 73 00:09:11,751 --> 00:09:14,549 �Por qu� no te quedaste? Alguien m�s habr�a venido. 74 00:09:16,422 --> 00:09:17,446 �Qui�n? 75 00:09:19,825 --> 00:09:21,224 Ahora no hay vuelta atr�s. 76 00:09:22,595 --> 00:09:26,224 Gast� la �ltima munici�n en una patrulla. 77 00:09:27,800 --> 00:09:31,031 No importa. Cuando lleguemos a Dubovoi, conseguiremos m�s. 78 00:09:37,710 --> 00:09:40,110 Disparas muy bien. 79 00:09:40,313 --> 00:09:41,507 Buena punter�a. 80 00:09:42,248 --> 00:09:44,808 �Realmente eres de artiller�a? - S�, de verdad. 81 00:09:48,220 --> 00:09:50,188 Un soldado com�n, entonces. 82 00:09:50,289 --> 00:09:51,620 No tanto. 83 00:09:52,158 --> 00:09:53,716 �C�mo es eso? 84 00:09:53,826 --> 00:09:55,418 Ense�� matem�tica. 85 00:09:56,829 --> 00:09:59,798 Me recib� en el Colegio de Profesores, en Vitebsk. 86 00:09:59,899 --> 00:10:02,333 �Matem�tica? Eso est� muy bien. 87 00:10:05,838 --> 00:10:08,705 Camina por sobre mis pisadas. ser� m�s sencillo. 88 00:10:13,546 --> 00:10:15,605 Hace mucho que quer�a visitarla... 89 00:10:15,715 --> 00:10:17,376 - �A qui�n? - A Zosya. 90 00:10:17,483 --> 00:10:20,111 Mi Zosya est� all�. Ella es genial. 91 00:10:20,219 --> 00:10:21,709 Est�s pensando en muchachas. 92 00:10:21,821 --> 00:10:23,914 �Y por que no? No todo gira alrededor de la guerra. 93 00:10:27,226 --> 00:10:28,454 No, no es como t� crees. 94 00:10:28,561 --> 00:10:32,520 Zosya y su familia son como mi familia. 95 00:10:32,632 --> 00:10:35,123 Ellos me escondieron de los alemanes cuando estaba herido. 96 00:10:35,234 --> 00:10:36,724 �Te ten�an rodeado? 97 00:10:36,836 --> 00:10:39,327 Ellos me salvaron, no me entregaron. 98 00:10:39,438 --> 00:10:42,839 Sab�an a qui�n estaban escondiendo, a un Comandante de Compa��a, despu�s de todo. 99 00:10:44,744 --> 00:10:45,938 No era un soldado com�n. 100 00:10:47,413 --> 00:10:49,813 Cuando nos est�bamos marchando, Kurgaev me dio su abrigo de piel. 101 00:10:50,683 --> 00:10:53,675 Luego me envi� con los guerrilleros, como si yo fuera su propio hijo. 102 00:10:54,153 --> 00:10:57,748 �Puedes creer? Sin resentimientos. 103 00:10:57,857 --> 00:11:00,485 Incluso sabiendo lo que hab�a entre Zosya y yo. 104 00:11:01,494 --> 00:11:05,089 Ella fue la que vino a m�, �sabes? 105 00:11:05,898 --> 00:11:07,365 Ni me lo imaginaba. 106 00:11:07,466 --> 00:11:08,990 Estaba durmiendo. 107 00:11:09,101 --> 00:11:11,535 Y en la ma�ana, escuch� a alguien jadeando... 108 00:11:13,806 --> 00:11:16,570 sent� el calor extenderse por todo mi cuerpo. 109 00:11:18,844 --> 00:11:22,336 Maldici�n. Si no fuera por la guerra, me habr�a casado con ella sin dudarlo. 110 00:11:26,218 --> 00:11:27,515 �Falta mucho camino? 111 00:11:29,388 --> 00:11:30,980 Ya casi llegamos. 112 00:11:32,391 --> 00:11:37,124 �Ves lo que digo? Hablar acorta el camino. 113 00:11:39,398 --> 00:11:41,992 No s� t� 114 00:11:42,101 --> 00:11:46,936 pero yo no soporto estas misiones solitarias. 115 00:11:47,039 --> 00:11:48,563 Incluso las m�s f�ciles. 116 00:11:48,674 --> 00:11:53,304 Preferir�a participar en cien ataques, mientras est� en el frente. 117 00:11:53,412 --> 00:11:56,438 Pero de noche, el bosque... Es duro, t� sabes. 118 00:11:57,483 --> 00:11:58,575 Quiz�s... 119 00:13:11,924 --> 00:13:15,325 Quiz�s ellos... tuvieron tiempo de escapar. 120 00:13:16,862 --> 00:13:20,855 Te dir� qu� haremos. T� regresa. 121 00:13:21,567 --> 00:13:25,128 Yo seguir� otros dos kil�metros. 122 00:13:25,838 --> 00:13:28,329 No puedo volver con las manos vac�as. 123 00:14:23,495 --> 00:14:27,329 �Qu� demonios? Dije que ir� solo. 124 00:14:28,534 --> 00:14:33,369 Te congelar�s sin un gorro de piel. - Los gorros de piel no crecen en los �rboles. 125 00:14:34,106 --> 00:14:36,574 En el pueblo, todos tienen gorros de piel. 126 00:14:36,675 --> 00:14:39,075 �Dices que deber�a robarle uno a alguien? 127 00:14:39,178 --> 00:14:42,841 �Robar? Siempre hay formas de hablar con la gente. 128 00:14:43,682 --> 00:14:44,979 S�lo necesitas saber c�mo. 129 00:14:50,422 --> 00:14:53,448 Toma. Es mejor que nada. - No. 130 00:14:54,226 --> 00:14:56,626 Basta. No seas quisquilloso. 131 00:14:56,896 --> 00:14:58,420 Es abrigado. 132 00:15:07,539 --> 00:15:08,836 �Quieres un poco? 133 00:15:26,191 --> 00:15:27,488 Anda, come. 134 00:15:29,461 --> 00:15:31,326 La verdad es que te agradezco que no te hayas ido. 135 00:15:33,732 --> 00:15:35,461 Siendo dos... 136 00:15:37,937 --> 00:15:39,871 Bueno, sigamos. 137 00:15:49,214 --> 00:15:51,580 �D�nde queda ese maldito pueblo? 138 00:16:01,060 --> 00:16:02,493 �Eres el jefe? 139 00:16:03,362 --> 00:16:04,329 S�, �y? 140 00:16:06,832 --> 00:16:09,266 �Vive aqu� alguien m�s? 141 00:16:09,368 --> 00:16:10,665 Solo nosotros dos. 142 00:16:11,637 --> 00:16:13,195 �Hay alemanes en el pueblo? 143 00:16:13,305 --> 00:16:16,570 �Alemanes? No. Solamente dejaron a un polic�a. 144 00:16:16,675 --> 00:16:17,642 �Tienes una vaca? 145 00:16:19,545 --> 00:16:20,773 S�. 146 00:16:23,916 --> 00:16:25,110 Hasta ahora. 147 00:16:25,451 --> 00:16:29,114 Deber�an comer algo. Por aqu� tengo algo caliente. 148 00:16:29,221 --> 00:16:30,745 Bien, pero r�pido. 149 00:16:32,191 --> 00:16:34,091 As� que ustedes trabajan para los alemanes. 150 00:16:41,633 --> 00:16:43,032 �Pagan bien? 151 00:16:46,772 --> 00:16:49,832 No ped� nada, y obtuve nada. 152 00:16:50,142 --> 00:16:52,110 Es un anciano. 153 00:16:52,211 --> 00:16:54,270 Hizo una estupidez. - C�llate. 154 00:16:58,717 --> 00:17:00,150 Qu�tate el gorro. 155 00:17:13,365 --> 00:17:16,732 - �Tu hijo? - Nuestro hijo. Nuestro Tolya. 156 00:17:16,835 --> 00:17:18,166 ��l tambi�n trabaja en la polic�a? 157 00:17:18,270 --> 00:17:22,229 No, �por Dios! Est� sirviendo en el frente. 158 00:17:22,341 --> 00:17:24,138 No sabemos si vive o no. 159 00:17:27,713 --> 00:17:28,907 S�. 160 00:17:30,315 --> 00:17:33,045 Eres una desgracia para tu hijo. Te vendiste. 161 00:17:36,522 --> 00:17:37,921 Deja la Biblia. 162 00:17:39,291 --> 00:17:40,417 �Ya! 163 00:17:43,195 --> 00:17:45,095 Se aferra como... Vamos. 164 00:17:45,197 --> 00:17:47,495 - Hijo. Hijo, querido... - No hables. 165 00:17:47,599 --> 00:17:48,657 Mu�vete. 166 00:17:49,268 --> 00:17:50,633 - Nuestro padre. - �Espera! 167 00:17:50,736 --> 00:17:54,035 �No! �Ten piedad de este pobre tonto! Hijo, querido. 168 00:17:54,139 --> 00:17:56,630 Le va a disparar. 169 00:17:56,742 --> 00:17:58,642 Tendr�an que haber pensado en eso antes. 170 00:17:59,211 --> 00:18:01,941 �Piensas que �l quer�a ser un jefe alem�n? 171 00:18:02,047 --> 00:18:05,642 Lo amenazaban todos los d�as. Dispar�ndole. 172 00:18:05,751 --> 00:18:07,275 �Apuntando un arma a su sien! 173 00:18:07,386 --> 00:18:10,184 Hijo, querido, d�jame salir. 174 00:18:10,589 --> 00:18:11,886 D�jame ver. 175 00:18:11,990 --> 00:18:14,254 D�jame ver lo que est� pasando. 176 00:18:14,359 --> 00:18:15,826 Hijo, querido... 177 00:18:25,437 --> 00:18:27,564 �Hijo! �Qu� est�s...? 178 00:18:28,140 --> 00:18:30,404 �Qu� te pasa? - Nada. 179 00:18:30,509 --> 00:18:32,204 Tienes fiebre, est�s enfermo. 180 00:18:33,011 --> 00:18:35,673 Tu amigo te llama. 181 00:18:36,982 --> 00:18:39,177 Est� enfermo. 182 00:18:41,987 --> 00:18:44,581 Aqu� tienes unas frambuesas secas. Puedes hacer un t� con ellas. 183 00:18:44,690 --> 00:18:46,783 Algo para beber. - No, gracias. 184 00:18:46,892 --> 00:18:47,881 �Por qu� no? 185 00:18:53,765 --> 00:18:55,096 Ve adentro. 186 00:18:55,200 --> 00:18:56,428 Y cierra la puerta. 187 00:18:58,737 --> 00:19:00,898 �Qu�? �Lo vas a perdonar? 188 00:19:04,143 --> 00:19:05,735 Al diablo con �l. 189 00:20:21,587 --> 00:20:22,747 Lo siento. 190 00:20:23,322 --> 00:20:25,051 No sirvo para nada hoy. 191 00:20:26,692 --> 00:20:28,353 �Por qu� diablos viniste, entonces? 192 00:20:29,695 --> 00:20:31,128 Lo hab�as pedido. 193 00:20:31,663 --> 00:20:33,187 "Lo hab�a pedido." 194 00:20:33,298 --> 00:20:35,357 Los otros dos no quer�an venir, y t�... 195 00:20:41,573 --> 00:20:43,336 �Basta! �Puedes parar? 196 00:20:50,983 --> 00:20:52,348 �D�nde estamos? 197 00:20:54,353 --> 00:20:56,446 No me di cuenta. �Vamos por el camino correcto? 198 00:20:58,890 --> 00:21:00,187 Creo que s�. 199 00:21:21,246 --> 00:21:22,406 �M�s r�pido! 200 00:22:54,673 --> 00:22:56,163 As� que quieren llevarme con vida. 201 00:23:01,113 --> 00:23:02,705 Un momento. 202 00:23:03,215 --> 00:23:04,273 Demonios. 203 00:24:08,613 --> 00:24:10,080 Ya. 204 00:24:10,182 --> 00:24:11,809 Ahora no me llevar�n. 205 00:24:36,942 --> 00:24:38,409 Sotnikov. 206 00:24:41,213 --> 00:24:43,443 �D�nde te dieron? - En la pierna. 207 00:25:13,144 --> 00:25:13,906 Vamos. 208 00:25:21,086 --> 00:25:22,815 No puedo. 209 00:25:26,358 --> 00:25:27,256 Vamos. 210 00:25:29,294 --> 00:25:30,522 Vamos. 211 00:25:38,570 --> 00:25:39,559 �Qu� pasa? 212 00:25:43,174 --> 00:25:44,141 Vamos. 213 00:26:44,035 --> 00:26:46,094 �Duele? 214 00:27:05,624 --> 00:27:08,559 �Qu� pasa contigo? Colabora. 215 00:27:16,134 --> 00:27:16,930 Un momento. 216 00:27:18,737 --> 00:27:20,136 Un momento. 217 00:27:23,308 --> 00:27:24,707 Ag�rrate. 218 00:28:28,773 --> 00:28:32,470 Ya no falta nada. 219 00:29:13,485 --> 00:29:16,921 Ahora, �por d�nde? Es un lago congelado. 220 00:29:32,036 --> 00:29:33,560 Espera aqu�. 221 00:29:33,671 --> 00:29:35,866 Echar� un vistazo. 222 00:31:09,334 --> 00:31:11,097 Parece que est� bien. 223 00:31:11,202 --> 00:31:14,035 Hay una caba�a aqu� cerca. Parece vac�a. 224 00:31:15,039 --> 00:31:17,234 Sotnikov, �qu� tienes? 225 00:31:21,412 --> 00:31:23,573 Ya ver�s. 226 00:31:25,350 --> 00:31:26,214 Tal vez... 227 00:31:27,318 --> 00:31:28,808 Te llevar� all�. 228 00:31:30,588 --> 00:31:32,021 Nos abrigaremos. 229 00:31:33,258 --> 00:31:34,555 Y luego... 230 00:31:37,428 --> 00:31:38,793 Yo me quedar� aqu�. 231 00:31:39,063 --> 00:31:41,588 S�. As� ser� mejor, �sabes? 232 00:31:41,699 --> 00:31:43,929 Necesito irme. Me esperan los muchachos. 233 00:31:50,608 --> 00:31:51,870 Estoy helado. 234 00:31:54,445 --> 00:31:57,141 Est� bien. 235 00:31:57,248 --> 00:31:59,944 Est� bien, hermano. 236 00:32:00,051 --> 00:32:01,575 Volver� por ti. 237 00:32:03,955 --> 00:32:07,823 Entonces te moveremos. 238 00:32:12,297 --> 00:32:14,288 Volver� por ti. 239 00:32:21,940 --> 00:32:23,373 De verdad lo har�. 240 00:32:23,474 --> 00:32:26,568 Kolya. Todo est� bien. 241 00:32:30,515 --> 00:32:34,315 S�lo ten�a miedo de morir en campo abierto. 242 00:32:35,687 --> 00:32:39,555 En la noche, solo como un perro. 243 00:32:41,392 --> 00:32:42,882 En el bosque, no da tanto miedo. 244 00:32:45,863 --> 00:32:47,922 Lo principal es acostumbrarse a la idea: 245 00:32:50,902 --> 00:32:52,426 �Es este el final? 246 00:33:06,818 --> 00:33:09,218 Pasa. 247 00:33:54,599 --> 00:33:55,964 �Est�n solos? 248 00:33:57,969 --> 00:33:58,936 S�. 249 00:34:01,205 --> 00:34:03,230 �D�nde est� tu padre? 250 00:34:03,341 --> 00:34:04,569 Se fue. 251 00:34:07,345 --> 00:34:09,142 �Tu madre? 252 00:34:09,247 --> 00:34:12,808 Trabaja para el viejo Yemelyan, gana dinero para la comida. 253 00:34:13,384 --> 00:34:14,783 Ya veo. 254 00:34:16,821 --> 00:34:18,618 �Hay alemanes en el pueblo? 255 00:34:18,723 --> 00:34:20,350 No. 256 00:34:20,458 --> 00:34:23,120 Vinieron una vez y se llevaron a nuestro cerdo. 257 00:34:23,227 --> 00:34:24,785 Se lo llevaron en un cami�n. 258 00:34:25,296 --> 00:34:27,287 �C�mo se llama tu madre? 259 00:34:27,398 --> 00:34:32,267 - Demchika. - T� debes ser Demyan, �verdad? 260 00:34:32,370 --> 00:34:34,201 Tambi�n le dicen a mi mam� "Polgeniya." 261 00:34:36,007 --> 00:34:38,475 �Ustedes tambi�n est�n en la guerrilla? 262 00:34:38,576 --> 00:34:40,874 �Para qu� quieres saber? Eres s�lo una ni�a. 263 00:34:44,415 --> 00:34:47,384 Oye, �y tienen agua caliente? 264 00:34:48,319 --> 00:34:49,843 S�, si hay. Aguarda. 265 00:34:50,521 --> 00:34:51,783 Tr�enos un poco. 266 00:34:55,693 --> 00:34:58,992 �Tal vez tambi�n tienen comida? 267 00:34:59,097 --> 00:35:00,428 Mam� hirvi� unas papas. 268 00:35:00,531 --> 00:35:01,793 �Tienen pan? 269 00:35:01,899 --> 00:35:03,526 Leonik se lo comi� todo ayer. 270 00:35:05,837 --> 00:35:08,738 Aqu� hay un poco, una delicia. 271 00:35:11,442 --> 00:35:12,238 Gracias. 272 00:35:24,755 --> 00:35:26,245 �Fuera! 273 00:35:34,565 --> 00:35:35,964 Esa es mam�. 274 00:35:46,577 --> 00:35:48,568 �Mam�! �Hay guerrilleros aqu�! 275 00:35:56,888 --> 00:35:59,482 Buenas, se�ora. 276 00:36:05,296 --> 00:36:07,059 �De qu� se trata todo esto? 277 00:36:07,165 --> 00:36:10,066 La est�bamos esperando. 278 00:36:10,168 --> 00:36:11,692 �Para qu�? 279 00:36:13,838 --> 00:36:15,430 No hay pan. No hay manteca. 280 00:36:15,540 --> 00:36:17,599 Galya, toma a Katya. 281 00:36:17,708 --> 00:36:20,108 �Ni gallina que ponga huevos! 282 00:36:20,211 --> 00:36:23,112 Estamos siendo buenos contigo, mujer, y t� te enojas con nosotros. 283 00:36:23,214 --> 00:36:25,375 Si estuviera enojada, ya estar�an afuera. 284 00:36:26,284 --> 00:36:28,479 Galya, �dije que tomes a Katya! �Te castigar�! 285 00:36:37,929 --> 00:36:40,124 �Cu�ndo vieron a Dyomka por �ltima vez? 286 00:36:40,231 --> 00:36:41,664 �C�mo saben de Dyomka? 287 00:36:41,766 --> 00:36:42,733 Lo conocemos. 288 00:36:48,039 --> 00:36:49,529 Est� herido. 289 00:37:01,118 --> 00:37:04,019 Todav�a tiene la bala adentro. Tenemos que sacarla. 290 00:37:04,121 --> 00:37:05,611 Olv�denlo. No pueden sacarla. 291 00:37:05,723 --> 00:37:08,419 Dicen que hubo gritos en Lesiny, toda la noche. 292 00:37:09,160 --> 00:37:11,025 Dicen que dispararon a un alem�n. 293 00:37:11,128 --> 00:37:12,322 �Qui�n dice? 294 00:37:13,331 --> 00:37:14,628 Las viejas siempre est�n hablando. 295 00:37:15,099 --> 00:37:18,432 �Las viejas? Las viejas saben de todo. 296 00:37:18,869 --> 00:37:20,496 Salgan de aqu�. 297 00:37:24,542 --> 00:37:26,533 Est� bien. Entonces eso fue. 298 00:37:29,380 --> 00:37:32,008 Pero, �y ahora qu� hacemos? 299 00:37:33,384 --> 00:37:35,443 Esa es la cuesti�n. 300 00:37:38,522 --> 00:37:40,490 �C�mo voy a saber yo lo que tienen que hacer? 301 00:37:43,094 --> 00:37:44,356 �Ves? 302 00:37:47,131 --> 00:37:50,225 No puede caminar. Eso es seguro. 303 00:37:55,206 --> 00:37:56,503 Llegaron hasta aqu�, �no es cierto? 304 00:38:02,613 --> 00:38:04,376 Ya basta, Rybak. Vamos. 305 00:38:06,550 --> 00:38:07,608 �Espera! 306 00:38:08,653 --> 00:38:09,585 Alemanes. 307 00:38:18,663 --> 00:38:20,187 Se dirigen hacia ac�. 308 00:38:30,574 --> 00:38:32,735 �Al �tico! �Al �tico! 309 00:38:33,010 --> 00:38:35,001 �Al �tico! �Deprisa! 310 00:39:05,009 --> 00:39:07,671 Hola, Prava. �C�mo va todo? 311 00:39:12,416 --> 00:39:13,280 �Viste extra�os? 312 00:39:13,384 --> 00:39:15,147 Como si no tuviera nada mejor que hacer que estar buscando extra�os. 313 00:39:15,252 --> 00:39:16,776 - �Viste alguno o no? - No. 314 00:39:18,689 --> 00:39:19,849 Haz pasar a tus invitados. 315 00:39:19,957 --> 00:39:22,289 Est�n matando a mucha gente, y t� los llamas "invitados." 316 00:39:22,393 --> 00:39:23,758 �Qu� dijiste? 317 00:39:25,262 --> 00:39:26,854 Te va a ir muy mal as�. 318 00:39:27,932 --> 00:39:29,900 �De prisa! No te quedes ah� parada. 319 00:39:33,771 --> 00:39:35,898 �No ves que tienen fr�o? 320 00:39:36,006 --> 00:39:37,371 Haz algo para comer. 321 00:39:40,411 --> 00:39:42,470 �Qui�n rob� a nuestro chancho? 322 00:39:42,580 --> 00:39:44,639 �Maldito sinverg�enza! 323 00:39:45,249 --> 00:39:47,649 �Y t� eres una puta del Ej�rcito Rojo! 324 00:39:47,752 --> 00:39:49,379 �Gusano! 325 00:39:49,487 --> 00:39:51,114 �Basura alemana! 326 00:39:56,894 --> 00:39:58,725 Bitte, pasa. 327 00:40:46,243 --> 00:40:48,905 �Te digo que no hay nadie! 328 00:40:55,219 --> 00:40:57,779 - �Y la escalera? - Nunca tuvimos una. 329 00:41:03,327 --> 00:41:05,488 Est� bien, si no quieres... �Ven aqu�! 330 00:41:07,998 --> 00:41:11,024 �Ven aqu�! �Zorra Roja! 331 00:41:12,603 --> 00:41:14,537 Sostenla ah�, as�. 332 00:41:37,261 --> 00:41:40,321 Dame la metralleta. Voy a atravesarlo a disparos. 333 00:41:56,981 --> 00:41:59,848 �No dispares! 334 00:42:08,325 --> 00:42:10,122 �Ah� est�n, diablitos! 335 00:42:11,195 --> 00:42:14,130 �Arriba las manos! �Ahora! 336 00:42:15,499 --> 00:42:17,296 �Manos arriba! �Manos arriba! 337 00:42:20,971 --> 00:42:23,804 Bien, bien. As� que ah� est�n. 338 00:42:26,477 --> 00:42:27,842 �Dije que las manos arriba! 339 00:42:33,250 --> 00:42:34,711 �Mam�! 340 00:42:34,818 --> 00:42:36,752 �Mam�! 341 00:42:36,854 --> 00:42:40,984 �Mis beb�s! �Mis bebitos! 342 00:42:43,561 --> 00:42:46,462 �Mis beb�s! �Mis beb�s! 343 00:42:46,564 --> 00:42:50,398 Stas, �diles que me suelten! 344 00:42:53,671 --> 00:42:56,640 Stas, �qui�n cuidar� a los ni�os? 345 00:42:56,974 --> 00:42:59,943 D�jenla ir. �Esta mujer no tiene nada que ver! 346 00:43:00,044 --> 00:43:01,773 �Basura Roja! 347 00:43:01,879 --> 00:43:06,282 �Maldito! �Por qu� tienes que pegarle? 348 00:43:06,383 --> 00:43:08,510 Toma. Esto te mantendr� callada. 349 00:43:18,963 --> 00:43:20,453 �Tienes un cigarrillo? 350 00:44:57,995 --> 00:44:59,121 �Qu� miras? 351 00:45:00,531 --> 00:45:03,625 Y t�, mu�vete. Te est�s arrastrando como una mosca. 352 00:46:39,763 --> 00:46:41,230 COMANDO 353 00:47:15,098 --> 00:47:16,588 �Toma estos conejitos! 354 00:47:22,673 --> 00:47:24,004 Encontraremos un hogar para ustedes. 355 00:47:29,780 --> 00:47:31,247 Piensa en d�nde ponerlos. 356 00:47:38,755 --> 00:47:42,191 Oye t�, el de abrigo corto, �afuera! 357 00:47:43,493 --> 00:47:45,961 Yo me ocupo del de abrigo corto. 358 00:47:46,063 --> 00:47:46,825 Adelante. 359 00:47:48,899 --> 00:47:50,764 Lev�ntate, basura guerrillera. 360 00:47:53,403 --> 00:47:55,337 Y t�, con el comisario. 361 00:47:56,907 --> 00:47:57,896 �Vamos! 362 00:47:59,743 --> 00:48:01,404 �Par�sito! 363 00:48:04,648 --> 00:48:06,479 �Desgraciado! 364 00:48:13,190 --> 00:48:14,953 Ay�dame aqu�. 365 00:49:08,045 --> 00:49:09,137 �Qui�n eres? 366 00:49:19,690 --> 00:49:20,987 �Gamanyuk! 367 00:49:24,728 --> 00:49:25,820 �Por qu� est� tan maltrecho? 368 00:49:28,065 --> 00:49:29,089 Fue mi culpa. 369 00:49:29,199 --> 00:49:30,928 - �Por qu� est� en el piso? - Fue mi culpa. 370 00:49:31,802 --> 00:49:34,794 - �Eran estas mis ordenes? - Mi culpa. 371 00:49:35,505 --> 00:49:36,904 �Dijiste algo? 372 00:49:39,609 --> 00:49:40,940 Des�talo. 373 00:50:03,934 --> 00:50:05,333 Vamos a conocernos. 374 00:50:08,305 --> 00:50:10,136 Mi nombre es Portnov. 375 00:50:11,675 --> 00:50:13,438 Investigador de la polic�a. 376 00:50:14,344 --> 00:50:17,507 Mi nombre no te servir� de nada. 377 00:50:17,614 --> 00:50:19,605 D�melo de todas formas. 378 00:50:19,716 --> 00:50:22,412 Digamos que es Ivanov. 379 00:50:31,661 --> 00:50:34,129 Me parece bien. Que sea Ivanov. 380 00:50:34,531 --> 00:50:36,761 �De qu� escuadr�n? 381 00:50:36,867 --> 00:50:40,359 No empieces. No dir� nada. 382 00:50:40,971 --> 00:50:42,632 �No? 383 00:50:42,739 --> 00:50:44,206 No. 384 00:50:46,243 --> 00:50:49,007 �Cu�l era tu misi�n? �D�nde ibas? 385 00:50:49,112 --> 00:50:51,239 �Cu�nto tiempo fue esa mujer tu agente? 386 00:50:55,218 --> 00:50:58,847 No, no es agente. Nos la encontramos por casualidad. 387 00:50:58,955 --> 00:51:02,015 Y visitaron al jefe por casualidad, tambi�n. 388 00:51:02,125 --> 00:51:04,286 - S�, pura casualidad. - Eso ya lo escuch� muchas veces. 389 00:51:05,762 --> 00:51:08,287 Has lo que quieras con nosotros, pero no toques a la mujer. 390 00:51:09,766 --> 00:51:11,131 Tiene tres hijos. 391 00:51:12,836 --> 00:51:15,031 No ten�a idea de que hab�a ni�os all�. 392 00:51:18,341 --> 00:51:19,672 �D�nde te hirieron? 393 00:51:21,578 --> 00:51:23,045 En los bosques, hace dos d�as. 394 00:51:23,146 --> 00:51:25,478 No fue en los bosques. Y fue anoche. 395 00:51:30,620 --> 00:51:31,746 �Lo ves? 396 00:51:32,689 --> 00:51:35,385 S� de ti lo suficiente como para que te fusilen. 397 00:51:36,326 --> 00:51:38,226 Incluso puedo ver que est�s preparado para eso. 398 00:51:40,197 --> 00:51:41,186 Pero los ni�os. 399 00:51:43,233 --> 00:51:43,995 Los ni�os... 400 00:51:45,469 --> 00:51:48,097 Es imposible probar que su madre es inocente. 401 00:51:49,439 --> 00:51:52,670 Te encontraron armado, en su casa. 402 00:51:52,776 --> 00:51:54,243 Y hay una guerra en curso. 403 00:51:55,745 --> 00:51:57,804 Cometiste un error. 404 00:51:57,914 --> 00:52:00,542 - Lo s�. - Entonces arr�glalo. 405 00:52:01,451 --> 00:52:04,682 �D�nde est� tu escuadr�n, tus camaradas? Sus posiciones. 406 00:52:07,824 --> 00:52:10,384 �Quieres salvar a esa mujer sin darnos algo a cambio? 407 00:52:11,628 --> 00:52:13,061 Eso no funcionar�. 408 00:52:19,069 --> 00:52:23,563 Tendr�s que cargar con tu conciencia. 409 00:52:25,275 --> 00:52:27,743 De una forma u otra, tendr�s que. 410 00:52:36,219 --> 00:52:37,743 No hay salida. 411 00:52:39,856 --> 00:52:41,118 Ninguna. 412 00:52:45,629 --> 00:52:47,221 No traicionar� a nadie. 413 00:52:49,666 --> 00:52:50,928 A nadie. 414 00:52:53,803 --> 00:52:56,499 Hay cosas m�s importantes que la vida de uno. 415 00:53:09,519 --> 00:53:10,645 �D�nde? 416 00:53:11,788 --> 00:53:14,086 �Qu� cosas? �De qu� est�n hechas? 417 00:53:14,991 --> 00:53:16,322 Tonter�as. 418 00:53:17,427 --> 00:53:19,622 Somos mortales. 419 00:53:19,729 --> 00:53:24,132 Con la muerte, todo acaba para nosotros... toda la vida se va. 420 00:53:24,234 --> 00:53:25,861 El mundo entero. 421 00:53:25,969 --> 00:53:27,266 No lo valen. 422 00:53:33,743 --> 00:53:35,074 �Para qu�? 423 00:53:36,580 --> 00:53:39,048 �De ejemplo para las generaciones futuras? 424 00:53:39,149 --> 00:53:42,846 Pero t� no tendr�s una muerte heroica tampoco. 425 00:53:42,953 --> 00:53:45,217 No morir�s simplemente. 426 00:53:45,322 --> 00:53:47,984 Morir�s como un traidor. 427 00:53:50,227 --> 00:53:55,494 Y si t� no hablas, alguien m�s lo har� por ti. 428 00:53:55,999 --> 00:53:57,660 Y te haremos responsable. 429 00:53:59,069 --> 00:54:00,161 �Entiendes? 430 00:54:00,937 --> 00:54:02,268 Basura. 431 00:54:07,043 --> 00:54:10,843 Basura humana. 432 00:54:18,288 --> 00:54:19,414 Gamanyuk. 433 00:54:20,724 --> 00:54:22,351 Aqu�. 434 00:54:22,459 --> 00:54:24,552 - Preg�ntale al jefe. - �El pelirrojo? 435 00:54:24,661 --> 00:54:25,491 S�. 436 00:54:31,468 --> 00:54:37,202 Ahora ver�s lo que es la basura, de verdad. 437 00:54:38,942 --> 00:54:41,638 No te sorprendas. No ser� yo, si no t� mismo. 438 00:54:43,513 --> 00:54:46,949 Descubrir�s algo en ti que... 439 00:54:47,050 --> 00:54:49,985 jam�s te habr�as imaginado. 440 00:54:50,086 --> 00:54:54,318 �D�nde ir� tu perseverancia? Y ese brillo fan�tico en tus ojos. 441 00:54:54,424 --> 00:54:58,383 Todo se lo llevar� el miedo. As� es. 442 00:54:58,495 --> 00:55:00,963 El miedo de perder esa vida. 443 00:55:02,399 --> 00:55:06,392 Y luego descubrir�s qui�n eres... solo, abandonado, 444 00:55:07,404 --> 00:55:13,036 un simple humano cualquiera, lleno de basura ordinaria, 445 00:55:13,777 --> 00:55:17,406 sin ninguna de tus nobles palabras arrogantes. 446 00:55:19,449 --> 00:55:20,416 Ah�. 447 00:55:22,852 --> 00:55:24,251 Ah� es donde est� la verdad. 448 00:55:26,923 --> 00:55:29,323 No es un insulto. 449 00:55:29,426 --> 00:55:30,188 No. 450 00:55:33,430 --> 00:55:36,524 S� lo que es un ser humano, de verdad. 451 00:55:38,301 --> 00:55:40,394 Y t� tambi�n lo vas a saber. 452 00:55:42,739 --> 00:55:43,865 Escucha. 453 00:55:45,208 --> 00:55:46,698 �Qu� eras antes de la guerra? 454 00:56:29,319 --> 00:56:30,786 Vamos, empieza. 455 00:58:39,282 --> 00:58:40,579 �Ll�venselo! 456 00:58:58,334 --> 00:59:00,427 �Qui�n es tu compa�ero? �Cu�l es su apellido? 457 00:59:03,139 --> 00:59:05,232 - Bueno... - �No mientas! �No mientas! 458 00:59:05,842 --> 00:59:09,437 De verdad, no s�. No he estado en el escuadr�n por mucho. 459 00:59:09,546 --> 00:59:12,014 �Cu�l es su conexi�n con la mujer? 460 00:59:12,115 --> 00:59:13,548 - �Con Demchika? - S�. 461 00:59:14,584 --> 00:59:15,346 Ninguna. 462 00:59:15,451 --> 00:59:16,349 �Quieres vivir? 463 00:59:17,887 --> 00:59:20,981 Por supuesto. �Qui�n no quiere vivir? 464 00:59:21,090 --> 00:59:22,717 Si�ntate. 465 00:59:31,334 --> 00:59:32,164 Apellido. 466 00:59:34,938 --> 00:59:35,996 Rybak. 467 00:59:36,105 --> 00:59:38,164 - Fecha de nacimiento. - 1916. 468 00:59:38,274 --> 00:59:39,901 �Lugar? 469 00:59:40,777 --> 00:59:41,937 Cerca de Gomel. 470 00:59:42,045 --> 00:59:43,535 �D�nde ibas? 471 00:59:43,646 --> 00:59:45,739 Por comida, a la granja. 472 00:59:46,749 --> 00:59:48,546 Pero resulta que el pueblo hab�a sido quemado. 473 00:59:48,651 --> 00:59:50,175 �Qu� pueblo? 474 00:59:50,286 --> 00:59:53,278 �C�mo se llama? Kurgaev. 475 00:59:53,389 --> 00:59:55,516 �Y c�mo fuiste a parar a Lesiny? 476 00:59:55,625 --> 00:59:59,459 Simple. Caminamos toda la noche y encontramos al jefe. 477 00:59:59,562 --> 01:00:00,824 �As� que iban a ver al jefe? 478 01:00:00,930 --> 01:00:03,831 Claro que no. Dije que �bamos a la granja. 479 01:00:03,933 --> 01:00:05,332 �Qui�n es la cabeza de su tropa? 480 01:00:07,437 --> 01:00:10,031 �Su nombre? Dubovoi. 481 01:00:10,139 --> 01:00:12,232 �D�nde est� el escuadr�n? 482 01:00:12,342 --> 01:00:13,969 - En el bosque. - �Qu� bosque? 483 01:00:14,077 --> 01:00:15,135 Parkovsky. 484 01:00:15,244 --> 01:00:16,609 �Cu�ntos son en el escuadr�n? 485 01:00:18,514 --> 01:00:20,448 - Como 500. - �Mientes! 486 01:00:20,550 --> 01:00:22,279 Seg�n nuestros informantes, Dubovoi tiene m�s gente. 487 01:00:23,987 --> 01:00:26,387 Por supuesto que tiene m�s. 488 01:00:26,489 --> 01:00:29,981 Pero, con los escuadrones de castigo... Las batallas, las bajas. 489 01:00:30,093 --> 01:00:33,392 Es cierto, est�n en aprietos. Y es s�lo el principio. 490 01:00:33,496 --> 01:00:35,020 �As� que iban a Lesiny? 491 01:00:35,131 --> 01:00:38,464 Dije que �bamos a la granja. La granja estaba quemada. 492 01:00:38,568 --> 01:00:40,001 Correcto. 493 01:00:40,103 --> 01:00:43,266 �Y le dispararon a Kurgaev y a sus hijos! 494 01:00:43,373 --> 01:00:45,341 As� que naciste en Mogilev. 495 01:00:47,677 --> 01:00:48,871 Mogilev... 496 01:00:49,312 --> 01:00:51,678 �Eres de Mogilev o de cerca de Gomel? 497 01:00:53,116 --> 01:00:54,811 De Gomel. Gomel. 498 01:00:54,917 --> 01:00:56,214 - �Apellido! - �De qui�n? 499 01:00:56,319 --> 01:00:58,412 - �Tuyo! - Rybak. 500 01:00:58,521 --> 01:01:00,751 �Qui�n disparaba en la noche... �l o t�? 501 01:01:04,260 --> 01:01:06,660 �l, entonces. 502 01:01:06,763 --> 01:01:08,355 �Cierto? 503 01:01:08,464 --> 01:01:09,954 �Cu�l es su apellido? 504 01:01:11,801 --> 01:01:13,769 No lo s�. 505 01:01:13,870 --> 01:01:16,236 Y ese jefe... Sych, como dices... �qu� hay de �l? 506 01:01:16,339 --> 01:01:19,831 �Qu� Sych? �Qu� Sych? �Yo no dije nada! 507 01:01:19,942 --> 01:01:22,035 �No conozco a ning�n Sych! 508 01:01:22,145 --> 01:01:24,238 Bien. Bien. 509 01:01:47,070 --> 01:01:49,129 Veo que usas la cabeza que tienes. 510 01:01:51,574 --> 01:01:53,769 Creo que salvaremos tu vida. 511 01:01:54,610 --> 01:01:56,407 �No lo crees? 512 01:01:56,512 --> 01:01:57,843 Podemos hacerlo. 513 01:02:00,183 --> 01:02:04,017 Si no mientes, te unir�s a la polic�a. 514 01:02:05,822 --> 01:02:07,847 Servir�s a la Gran Alemania. 515 01:02:13,696 --> 01:02:14,720 �Yo? 516 01:02:15,898 --> 01:02:18,628 S�. T�. 517 01:02:18,735 --> 01:02:20,999 Pero... 518 01:02:22,205 --> 01:02:25,800 No tienes que contestar ahora. Pi�nsalo y me lo dices despu�s. 519 01:02:33,249 --> 01:02:35,046 �Cu�l era el apellido? 520 01:02:36,919 --> 01:02:38,079 �Gamanyuk! 521 01:02:47,396 --> 01:02:48,727 Aqu� estoy. 522 01:02:48,831 --> 01:02:49,923 �Y bien? 523 01:02:54,804 --> 01:02:56,237 No s�. 524 01:03:00,042 --> 01:03:01,100 No. 525 01:03:06,015 --> 01:03:07,141 Buen muchacho. 526 01:03:08,284 --> 01:03:09,615 Ponlo en el s�tano. 527 01:03:10,586 --> 01:03:12,383 Pero el pelirrojo... 528 01:03:12,789 --> 01:03:14,086 �Est�s sordo? 529 01:03:15,491 --> 01:03:17,049 Y trae al jefe. - Est� bien. 530 01:03:17,160 --> 01:03:18,092 Bitte, por favor. 531 01:03:25,501 --> 01:03:27,765 �Que descanses, queridito! 532 01:03:30,873 --> 01:03:32,306 �Desgraciados! 533 01:04:05,274 --> 01:04:06,935 �Qu� te hicieron? 534 01:04:08,344 --> 01:04:10,278 Kolya, t�... 535 01:04:11,347 --> 01:04:12,609 �Gritaste? 536 01:04:16,285 --> 01:04:19,482 No importa. 537 01:04:22,258 --> 01:04:24,453 �Te resististe? 538 01:04:26,262 --> 01:04:28,753 Todo estar� bien. 539 01:04:32,435 --> 01:04:33,561 Malditos. 540 01:04:36,138 --> 01:04:38,265 No puede ser. 541 01:04:38,374 --> 01:04:39,773 Ya saldremos. 542 01:04:41,611 --> 01:04:42,873 Esc�chame. 543 01:04:44,947 --> 01:04:48,041 Lo principal es que nuestras historias concuerden. 544 01:04:48,918 --> 01:04:50,681 Digamos lo siguiente, 545 01:04:50,786 --> 01:04:54,381 busc�bamos comida, quemaron la granja, y llegamos a Lesiny. �Bueno? 546 01:04:54,490 --> 01:04:56,458 - No tiene sentido. - �Ya basta! 547 01:04:56,559 --> 01:04:58,493 No seas est�pido. S�lo escucha. 548 01:04:58,594 --> 01:05:02,052 Somos del escuadr�n de Dubovoi. El escuadr�n est� en el bosque Parkovsky. 549 01:05:03,399 --> 01:05:04,661 Todos saben eso. 550 01:05:04,767 --> 01:05:08,168 Que intenten entrar. �Hay un ej�rcito entero! �Los aplastar�n! 551 01:05:10,072 --> 01:05:13,371 Escucha, debemos pensar en algo. 552 01:05:13,476 --> 01:05:16,843 Seguramente moriremos. �Debemos escapar! 553 01:05:17,179 --> 01:05:18,646 No va a funcionar. 554 01:05:18,748 --> 01:05:21,740 Tenemos que jugar con ellos como si estuvi�ramos pescando. 555 01:05:21,851 --> 01:05:24,786 Si jalas mucho se rompe la l�nea, �y estar�amos perdidos! 556 01:05:24,887 --> 01:05:27,515 Hay que jugar como una persona. 557 01:05:27,623 --> 01:05:30,114 Ya me han ofrecido tomarme en la fuerza policial. 558 01:05:34,130 --> 01:05:35,563 �Por qu� me miras as�? 559 01:05:36,265 --> 01:05:38,028 Dije "jugar." 560 01:05:39,201 --> 01:05:40,600 Kolya... 561 01:05:40,703 --> 01:05:42,830 Yo tampoco nac� ayer. 562 01:05:47,576 --> 01:05:48,873 �C�mo puedes...? 563 01:05:55,318 --> 01:05:56,751 Somos soldados. 564 01:05:59,488 --> 01:06:01,285 Soldados. 565 01:06:03,492 --> 01:06:05,016 No te rebajes a eso. 566 01:06:06,729 --> 01:06:07,923 Nunca podr�s sacarte eso de encima. 567 01:06:11,200 --> 01:06:16,035 �Y entonces, a la tumba? 568 01:06:16,138 --> 01:06:18,766 �A alimentar a los gusanos? 569 01:06:18,874 --> 01:06:19,898 �Es eso? 570 01:06:24,714 --> 01:06:27,274 Eso no es lo peor. 571 01:06:27,383 --> 01:06:30,477 No. No estamos hablando de eso. 572 01:06:32,655 --> 01:06:35,249 Ahora entiendo. 573 01:06:35,358 --> 01:06:37,724 Entiendo. 574 01:06:37,827 --> 01:06:43,629 Lo importante es mantenerte fiel a tus principios. 575 01:06:43,733 --> 01:06:45,496 �Tonto! 576 01:06:45,601 --> 01:06:48,468 Eres un tonto, Sotnikov. 577 01:06:48,571 --> 01:06:50,368 Te graduaste del instituto para nada. 578 01:06:51,640 --> 01:06:54,006 �Quiero vivir! �Vivir! 579 01:06:54,110 --> 01:06:56,010 �Para matar a esos bastardos! 580 01:06:56,112 --> 01:06:57,670 �Entiendes? 581 01:06:57,780 --> 01:07:00,146 Yo soy un soldado. T�, un cad�ver. 582 01:07:00,249 --> 01:07:04,515 �Todo lo que te queda es tu necedad... tus principios! 583 01:07:05,388 --> 01:07:09,119 Entonces ve a vivir... sin tu conciencia. Se puede vivir as�. 584 01:07:13,963 --> 01:07:17,729 �A m� me hablas... de conciencia? 585 01:07:21,570 --> 01:07:23,663 �Qui�n meti� a esta mujer... 586 01:07:25,074 --> 01:07:30,535 y a m�... de pleno en este l�o? 587 01:07:30,646 --> 01:07:32,978 �T�! Un hombre de conciencia. 588 01:07:34,283 --> 01:07:39,311 Y en el �tico, todo herido y enfermo, �por qu� no levantaste las manos primero? 589 01:07:40,423 --> 01:07:41,788 �Te detuvo tu conciencia? 590 01:07:41,891 --> 01:07:46,521 Rybak te salvo a ti y al pueblo. �Entiendes? 591 01:07:46,629 --> 01:07:48,756 Mi conciencia... �piensa! 592 01:07:48,864 --> 01:07:49,990 Y la tuya... - �Qu�? 593 01:07:50,099 --> 01:07:55,059 �Necesitamos terminar el trabajo! Y t� dale con la conciencia. 594 01:07:55,171 --> 01:07:58,800 �No tienes esperanza? 595 01:07:58,908 --> 01:08:03,277 Mientes. S� tienes esperanza. 596 01:08:03,379 --> 01:08:07,338 Como la ten�as en el campo. 597 01:08:07,450 --> 01:08:10,544 �Y salimos de esa! �As� fue! 598 01:08:11,754 --> 01:08:13,619 �Necesitamos sobrevivir! 599 01:08:14,523 --> 01:08:15,854 �Uni�ndote a la polic�a? 600 01:08:25,935 --> 01:08:27,527 Entonces no pierdas m�s tiempo. 601 01:08:32,441 --> 01:08:34,568 T�... 602 01:08:34,677 --> 01:08:38,773 �Sabes qu� eres? 603 01:08:39,949 --> 01:08:42,417 - Kolya... - �Vas camino a la tumba! 604 01:08:42,518 --> 01:08:46,181 �Y me est�s arrastrando para que te haga compa��a! 605 01:08:46,288 --> 01:08:48,256 �Tienes miedo de estar solo! 606 01:08:48,357 --> 01:08:50,291 �Sucio mentiroso! 607 01:08:50,392 --> 01:08:52,553 �Tienes miedo! 608 01:08:52,661 --> 01:08:54,094 Ya ver�s... 609 01:08:55,097 --> 01:08:56,359 �Sotnikov! 610 01:08:56,465 --> 01:09:00,458 �Por qu� cerraste los ojos, Sotnikov? 611 01:09:52,254 --> 01:09:55,655 Oye. �Y si nos das agua? 612 01:10:15,744 --> 01:10:17,405 �Qu� haces aqu�? 613 01:10:19,481 --> 01:10:21,346 Mira lo que le hicieron. 614 01:10:25,254 --> 01:10:28,519 Pero veo que t� tuviste m�s suerte. 615 01:10:31,694 --> 01:10:34,185 Todav�a no lleg� lo peor. 616 01:10:36,198 --> 01:10:38,166 S�, ya s� lo que nos espera. 617 01:10:41,337 --> 01:10:43,066 No dejar�n las cosas como est�n. 618 01:10:58,320 --> 01:10:59,844 Agua. 619 01:10:59,955 --> 01:11:03,186 Y aseg�rate que tu compa�ero se vea bien en la ma�ana. �Entendido? 620 01:11:03,292 --> 01:11:04,452 �Qu� va a pasar en la ma�ana? 621 01:11:17,840 --> 01:11:18,966 �Qui�n eres? 622 01:11:20,576 --> 01:11:21,736 Basya. 623 01:11:25,748 --> 01:11:28,512 �Acaso no eres la hija de Meyer, el zapatero? 624 01:11:28,617 --> 01:11:29,641 S�, s� soy. 625 01:11:32,288 --> 01:11:34,017 �Y qu� quieren de ti? 626 01:11:38,861 --> 01:11:41,489 Que les diga qui�n me refugi�. 627 01:11:42,931 --> 01:11:45,491 Pero no dijiste nada, �no es cierto? 628 01:11:49,171 --> 01:11:51,002 No te asustes. 629 01:11:51,106 --> 01:11:54,439 No tengas miedo. Ven. 630 01:11:55,978 --> 01:11:57,138 Ven conmigo. 631 01:12:05,954 --> 01:12:07,581 Adentro, �basura! 632 01:12:07,690 --> 01:12:08,850 �Por qu� empujan? �Somos personas! 633 01:12:08,957 --> 01:12:10,652 �Se quedar�n aqu� hasta la ma�ana! 634 01:12:10,759 --> 01:12:12,420 �Qu� hay en la ma�ana? 635 01:12:12,528 --> 01:12:13,495 En la ma�ana... 636 01:12:16,799 --> 01:12:19,768 �Mira qui�n nos empuja! �Maldito infeliz! 637 01:12:20,302 --> 01:12:22,634 �No lo encerraron lo suficiente por esa pelea! 638 01:12:22,738 --> 01:12:25,366 �Deber�an haberlo encerrado de por vida al miserable! 639 01:12:25,474 --> 01:12:28,534 Y mi Dyomka testific� a su favor ante la corte. Qu� tonto. 640 01:12:30,212 --> 01:12:31,645 Mis beb�s. 641 01:12:31,747 --> 01:12:34,443 Mis pobrecitos beb�s. 642 01:12:35,751 --> 01:12:38,447 Est�n sin m�, solos y hambrientos. 643 01:12:39,021 --> 01:12:41,649 No te preocupes. Con suerte, estar�s bien. 644 01:12:42,725 --> 01:12:46,252 "Bien." �S�, claro! �Si han enloquecido! 645 01:12:46,362 --> 01:12:49,092 Dicen que el Alem�n al que le dispararon muri�. 646 01:12:49,198 --> 01:12:51,359 �Todos esos malditos miserables deber�an morir! 647 01:12:51,467 --> 01:12:52,832 As� que eso fue. 648 01:12:55,971 --> 01:12:59,304 Y Pavlo... �qu� te parece? Un investigador. 649 01:13:00,342 --> 01:13:02,606 Qui�n lo creer�a, �qu� Judas! 650 01:13:02,711 --> 01:13:05,202 �Qui�n, Portnov? 651 01:13:05,314 --> 01:13:07,874 Por supuesto. Es de la granja. 652 01:13:07,983 --> 01:13:09,245 Todos lo conocen. 653 01:13:09,351 --> 01:13:14,914 Viajaba por ah� antes de la guerra... daba charlas, le iba bien. 654 01:13:15,157 --> 01:13:17,216 Lo recuerdo de cuando era un entusiasta del partido. 655 01:13:17,326 --> 01:13:20,489 Cuando se gradu� del Instituto Vitebsk, se volvi� tan altanero... 656 01:13:21,463 --> 01:13:22,623 �El Instituto? 657 01:13:24,533 --> 01:13:27,798 S�. Trabaj� como el administrador del club. 658 01:13:29,004 --> 01:13:32,838 Y del coro. El Sr. Portnov era el director del coro. 659 01:13:36,912 --> 01:13:39,346 Cant� dos canciones en ese coro. 660 01:13:39,448 --> 01:13:40,881 "Hogueras Ardiendo." 661 01:13:42,317 --> 01:13:43,807 Y "Campanadas Nocturnas." 662 01:13:46,522 --> 01:13:47,853 Y �l... 663 01:13:49,825 --> 01:13:51,918 ��l te interrog�? 664 01:14:14,750 --> 01:14:16,809 Escucha. 665 01:14:16,919 --> 01:14:18,648 �Acaso no estudiaste en Vitebsk? 666 01:14:19,555 --> 01:14:21,045 Tal vez lo conoces. 667 01:14:21,156 --> 01:14:22,919 Tal vez fue tu compa�ero de clase. Podr�as hablarle. 668 01:14:23,025 --> 01:14:25,323 Ni lo pienses. 669 01:14:25,427 --> 01:14:28,396 As� que por eso preguntaba por ti. "�Qui�n es?" "�Qui�n es?" 670 01:14:29,264 --> 01:14:32,597 Ni lo pienses. 671 01:14:33,469 --> 01:14:35,994 Es m�s f�cil para Pavel as�. 672 01:14:36,104 --> 01:14:38,766 �Ese cerdo vendido! 673 01:14:39,441 --> 01:14:42,501 �Ya ver�! �No olvidaremos! 674 01:14:42,611 --> 01:14:44,670 �Recordaremos, desde nuestras tumbas! 675 01:14:52,054 --> 01:14:53,783 Esper� y esper�. 676 01:14:56,291 --> 01:14:58,885 Y ten�a tanta hambre. 677 01:14:58,994 --> 01:15:01,019 Pero ten�a miedo de salir de entre los arbustos. 678 01:15:03,499 --> 01:15:05,330 Entonces, vinieron las lluvias. 679 01:15:06,502 --> 01:15:11,201 Cayeron todas las hojas, y los arbustos se volvieron ramas, nada m�s. 680 01:15:13,008 --> 01:15:16,171 No quer�a comer, ni siquiera moverme. 681 01:15:21,650 --> 01:15:26,417 Una vez, abr� los ojos y vi a mi querida t�a Proskovia. 682 01:15:26,655 --> 01:15:28,953 �Suprunikha? 683 01:15:29,057 --> 01:15:30,991 No me reconoci�. 684 01:15:31,093 --> 01:15:32,958 Una mujer de buen coraz�n. 685 01:15:33,061 --> 01:15:34,187 �Y qu� tiene que ver? 686 01:15:36,465 --> 01:15:37,523 Quienquiera que sea... 687 01:15:38,934 --> 01:15:40,799 lo �nico que quieren todos es obtener informaci�n. 688 01:15:46,708 --> 01:15:48,107 No deber�as decir eso. 689 01:15:52,347 --> 01:15:54,144 Todos moriremos juntos. 690 01:16:55,310 --> 01:16:59,713 Dios m�o, perd�name. Dios m�o, ten piedad de m�. 691 01:17:34,950 --> 01:17:35,974 Hijo m�o. 692 01:17:40,589 --> 01:17:41,817 Hijo m�o. 693 01:17:45,994 --> 01:17:49,395 Dios m�o, �qu� pasa? 694 01:17:51,099 --> 01:17:52,225 Hijo m�o. 695 01:17:53,535 --> 01:17:56,470 No nos dejes. �Me escuchas? 696 01:17:57,606 --> 01:18:01,337 Soy inocente. �Soy el m�s inocente de los hombres! 697 01:18:02,611 --> 01:18:06,047 Trabaj� en secreto para Dubovoi. 698 01:18:06,148 --> 01:18:10,517 Me nombr� jefe. "Nos ayudar�s y salvar�s gente." 699 01:18:10,619 --> 01:18:12,883 �Me escuchas? 700 01:18:12,988 --> 01:18:16,116 Hijo m�o. No soy el enemigo. 701 01:18:16,491 --> 01:18:17,651 �Puedes escucharme? 702 01:18:17,759 --> 01:18:19,056 �Soy inocente! 703 01:18:32,941 --> 01:18:34,033 Rybak. 704 01:18:36,044 --> 01:18:37,705 - �Rybak! - �Qu�? 705 01:18:38,413 --> 01:18:39,402 �Ac�rcate! 706 01:18:40,348 --> 01:18:41,542 �Qu� pasa? 707 01:18:41,650 --> 01:18:45,017 No me dejes morir antes que amanezca. No me dejes morir. 708 01:18:45,120 --> 01:18:49,250 Kolya, cargar� con toda la culpa. 709 01:18:49,357 --> 01:18:50,824 - �Qu� dices? - No me dejes... 710 01:18:50,926 --> 01:18:52,655 - �Aguanta! - No me dejes morir. 711 01:18:52,761 --> 01:18:53,523 �Agua! 712 01:18:55,597 --> 01:18:56,529 �R�pido! 713 01:19:02,137 --> 01:19:03,661 - Perm�teme. - �No puede ser! 714 01:19:09,277 --> 01:19:11,108 - Est� enfermo. - Toma. 715 01:19:12,247 --> 01:19:13,578 Bebe un poco. 716 01:19:27,529 --> 01:19:29,087 Bebe. 717 01:19:50,519 --> 01:19:51,918 Anciano... 718 01:19:53,221 --> 01:19:56,520 antes, yo quer�a... 719 01:19:57,526 --> 01:19:58,652 �Matarme? 720 01:20:02,631 --> 01:20:05,065 Pero no lo hiciste, �verdad? Ya no te atormentes. 721 01:20:06,301 --> 01:20:10,135 Morir� como un hombre ahora, no como un perro. 722 01:20:19,648 --> 01:20:20,637 Escucha. 723 01:20:22,250 --> 01:20:23,239 Hermano. 724 01:20:25,620 --> 01:20:26,951 �Qu� est� pasando? 725 01:20:27,823 --> 01:20:29,984 �Hermano! �Hermano! 726 01:20:32,928 --> 01:20:35,522 Maldici�n. Pens�... 727 01:20:36,464 --> 01:20:37,624 Aguanta. 728 01:20:37,732 --> 01:20:38,699 No puedo... 729 01:20:40,001 --> 01:20:42,162 �Qu� les dir�s? 730 01:20:42,270 --> 01:20:46,172 Lo principal es guardar la calma. Nada de hacerse el duro. 731 01:20:47,108 --> 01:20:50,441 D�jame... dormir. 732 01:20:50,545 --> 01:20:52,945 �Qu�? �No, no! 733 01:20:56,751 --> 01:20:59,481 Despu�s. Dijiste... No te duermas. 734 01:21:37,893 --> 01:21:40,361 Todos afuera. Les lleg� su hora. 735 01:21:52,707 --> 01:21:54,766 �Mu�vanse! 736 01:21:54,876 --> 01:21:56,207 �Ven aqu�, cojo! 737 01:21:59,814 --> 01:22:02,339 - Llama al investigador. - Ya es tarde para investigar. 738 01:22:02,450 --> 01:22:03,815 �Ya es tarde? 739 01:22:03,919 --> 01:22:04,977 �C�mo que ya es tarde? 740 01:22:05,086 --> 01:22:06,053 �Suelta! 741 01:22:08,023 --> 01:22:10,014 �Llama a Portnov! 742 01:22:10,125 --> 01:22:12,787 �Qu� es tan dif�cil? �Eres humano o no? 743 01:22:12,894 --> 01:22:14,919 �Trae al investigador! 744 01:22:15,030 --> 01:22:15,792 Amarra al viejo. 745 01:22:15,897 --> 01:22:18,229 �Llama al investigador! 746 01:22:18,333 --> 01:22:20,801 �talo. 747 01:22:20,902 --> 01:22:23,632 Detente. Basta, �bueno? 748 01:22:28,710 --> 01:22:30,371 �Investigador! 749 01:22:31,947 --> 01:22:35,781 �D�gales! �Quiero hacer una declaraci�n! 750 01:22:38,887 --> 01:22:41,082 Herr Mayor, disculpe. 751 01:22:41,189 --> 01:22:44,249 Este guerrillero quiere hacer alg�n tipo de declaraci�n. 752 01:22:50,632 --> 01:22:52,122 Liberen a esta gente. 753 01:22:53,034 --> 01:22:54,797 No tienen nada que ver en esto. 754 01:22:54,903 --> 01:22:55,961 �Yo soy el guerrillero! 755 01:22:57,305 --> 01:22:59,671 �Yo estaba llevando las ordenes del escuadr�n! 756 01:22:59,774 --> 01:23:02,004 Yo mat� a su hombre. 757 01:23:02,110 --> 01:23:03,907 �Ellos est�n aqu� por accidente! 758 01:23:04,012 --> 01:23:06,242 �M�teme a m� solo! 759 01:23:37,312 --> 01:23:38,438 �Y ahora? 760 01:23:44,486 --> 01:23:47,649 Has algo... por ellos. 761 01:23:51,659 --> 01:23:56,028 �Y eso es todo, ciudadano Ivanov? 762 01:24:00,402 --> 01:24:03,599 No. No Ivanov. 763 01:24:05,473 --> 01:24:06,701 Mi nombre es Sotnikov. 764 01:24:08,810 --> 01:24:10,505 Comandante, Ej�rcito Rojo. 765 01:24:13,314 --> 01:24:15,214 Nacido el 1917. 766 01:24:16,818 --> 01:24:18,046 Bolchevique. 767 01:24:18,820 --> 01:24:20,947 Miembro del partido desde 1935. 768 01:24:22,323 --> 01:24:24,291 De profesi�n, maestro. 769 01:24:25,326 --> 01:24:27,920 Cuando empez� la guerra, estaba al mando de una bater�a. 770 01:24:28,029 --> 01:24:31,055 Es una pena que no mat� a m�s de ustedes, desgraciados. 771 01:24:32,567 --> 01:24:36,264 Mi nombre es Sotnikov, Boris Andreevich. 772 01:24:37,972 --> 01:24:44,741 Tengo una padre, una madre, y una madre patria. 773 01:25:03,832 --> 01:25:05,993 Herr Mayor, nada importante. 774 01:25:16,478 --> 01:25:19,106 Investigador, �se�or! �Un momento! 775 01:25:19,214 --> 01:25:21,182 Ayer dijo... 776 01:25:22,150 --> 01:25:25,381 �Y estoy de acuerdo! �De acuerdo! 777 01:25:26,888 --> 01:25:29,322 �No tengo nada que ver con esto, por Dios! 778 01:25:29,424 --> 01:25:31,858 ��l se lo confirmar�! 779 01:25:31,960 --> 01:25:33,894 �Estoy de acuerdo! - �Kolya! 780 01:25:33,995 --> 01:25:35,963 - �Estoy de acuerdo! - �Kolya! 781 01:25:47,442 --> 01:25:51,401 Herr Mayor, disculpe. Este tipo quiere unirse a la polic�a. 782 01:25:51,513 --> 01:25:53,777 Tal vez deber�amos aceptarlo, probarlo. 783 01:26:02,357 --> 01:26:04,052 �Quieres unirte a la polic�a? 784 01:26:08,329 --> 01:26:09,626 S�, quiero. 785 01:26:09,731 --> 01:26:11,562 Entonces des�talo. 786 01:26:14,936 --> 01:26:16,870 �Lo est� dejando ir? 787 01:26:16,971 --> 01:26:18,632 �Entonces su�lteme a m� tambi�n! 788 01:26:19,774 --> 01:26:23,938 �Le dir�! �Le dir� qui�n la escond�a! 789 01:26:24,045 --> 01:26:27,776 �Tengo beb�s! Dios m�o, est�n indefensos. 790 01:26:28,616 --> 01:26:29,742 Entonces d�game. 791 01:26:29,851 --> 01:26:33,548 - Era... - Piensa en lo que vas a hacer. 792 01:26:33,655 --> 01:26:35,418 �As� que, qui�n era? D�game. D�game. 793 01:26:39,627 --> 01:26:41,185 �Y bien? 794 01:26:41,296 --> 01:26:42,763 Era Fyodor Burak, creo. 795 01:26:42,864 --> 01:26:44,456 �Qu�, Burak? 796 01:26:44,566 --> 01:26:47,729 Ya no est� aqu�. Piensa un poco m�s. 797 01:26:47,835 --> 01:26:48,961 �Habla! 798 01:26:53,341 --> 01:26:55,036 Ya se lo dije. 799 01:26:55,143 --> 01:26:58,772 - Gamanyuk. - �Se lo dije! 800 01:26:58,880 --> 01:27:00,404 �C�llate! 801 01:27:01,616 --> 01:27:03,277 Ag�rrala. 802 01:27:21,169 --> 01:27:22,864 Ay�dalo. 803 01:27:46,661 --> 01:27:48,822 �Mu�vanse! 804 01:27:48,930 --> 01:27:51,160 �R�pido! 805 01:28:13,821 --> 01:28:15,721 �No se resistan! �Caminen! 806 01:29:21,789 --> 01:29:23,051 Escapar�. 807 01:29:24,125 --> 01:29:25,854 Escapar�. 808 01:29:39,140 --> 01:29:40,607 Escapar�. 809 01:29:43,044 --> 01:29:44,011 Escapar�. 810 01:30:04,932 --> 01:30:06,399 Escapar�. 811 01:30:08,169 --> 01:30:09,534 Escapar�. 812 01:31:27,014 --> 01:31:29,175 El jefe no est� feliz. No hay suficiente gente. 813 01:32:13,761 --> 01:32:15,285 �No! �No! 814 01:32:35,816 --> 01:32:38,580 �Piedad! 815 01:32:41,956 --> 01:32:44,254 �Tengo hijos peque�os! 816 01:32:46,327 --> 01:32:48,727 �Piedad por esta mujer! 817 01:32:50,965 --> 01:32:53,024 �Piedad! 818 01:33:02,243 --> 01:33:04,302 Malditos. 819 01:33:20,795 --> 01:33:23,696 Lev�ntate, mujer. 820 01:33:23,798 --> 01:33:25,322 Piensa en lo que haces. 821 01:33:31,305 --> 01:33:33,170 Componte. 822 01:33:44,619 --> 01:33:46,280 Perd�name. 823 01:34:56,323 --> 01:34:57,585 No se quede ah� parado. 824 01:34:59,660 --> 01:35:01,150 Lo har� por m� mismo. 825 01:35:12,707 --> 01:35:14,265 Mantenlo firme. 826 01:36:21,809 --> 01:36:24,300 No. No. 827 01:40:17,745 --> 01:40:19,804 Buen trabajo. Toma. 828 01:40:22,116 --> 01:40:23,674 Bastante capaz el muchacho. 829 01:40:27,888 --> 01:40:30,356 SOMOS GUERRILLEROS QUE DISPARARON A SOLDADOS ALEMANES 830 01:40:34,261 --> 01:40:36,286 - Escucha. - �Qu�? 831 01:40:36,397 --> 01:40:37,989 �Qu� tal si me devuelves mi cintur�n? 832 01:40:40,134 --> 01:40:41,101 Toma. 833 01:40:41,602 --> 01:40:44,332 Lo hiciste bien. Lo colgaste como a un conejo. 834 01:40:46,673 --> 01:40:47,662 �Qui�n? 835 01:40:48,942 --> 01:40:50,170 �Yo? 836 01:40:54,381 --> 01:40:56,645 �Qu� pasa contigo? �Continua! 837 01:41:06,560 --> 01:41:08,050 Judas. 838 01:41:08,962 --> 01:41:10,827 Judas. 839 01:41:56,376 --> 01:41:57,934 Mu�vete. 840 01:41:59,012 --> 01:42:01,412 �Qu� miras? 841 01:42:01,515 --> 01:42:03,039 �Qu� pasa contigo? 842 01:42:04,985 --> 01:42:06,213 Vamos. 843 01:42:23,971 --> 01:42:25,438 Sigue. Sigue. 844 01:42:37,117 --> 01:42:38,880 Oye, toma el banquillo. 845 01:43:21,662 --> 01:43:24,256 Ven a verme m�s tarde. 846 01:43:24,364 --> 01:43:25,558 S�, se�or. 847 01:43:25,666 --> 01:43:28,533 No digas "S�, se�or," di "Ya Vol." Acost�mbrate. 848 01:44:39,373 --> 01:44:40,897 Tengo hambre. 849 01:44:59,026 --> 01:45:02,291 - �D�nde est� ese idiota? - En la letrina. 850 01:45:02,396 --> 01:45:03,454 �Oye t�! 851 01:45:21,415 --> 01:45:22,814 �Oye, idiota! 852 01:45:56,717 --> 01:45:58,207 Sal de ah�. 853 01:46:00,520 --> 01:46:01,885 El jefe te espera. 854 01:46:05,258 --> 01:46:06,555 �Tardar�s mucho? 855 01:49:03,837 --> 01:49:07,295 FIN 58728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.