Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,087 --> 00:00:24,056
ESTUDIOS MOSFILM
2
00:00:33,166 --> 00:00:37,364
ESTUDIO DE ARTE
N�MERO TRES
3
00:01:41,201 --> 00:01:47,606
ASCENSI�N
4
00:01:47,707 --> 00:01:51,768
Basada en la novela "Sotnikov"
de Vasili Bykov
5
00:01:52,245 --> 00:01:58,343
Gui�n:
Yuri Klepikov, Larisa Shepitko
6
00:01:58,585 --> 00:02:02,681
Dirigida por
Larisa Shepitko
7
00:02:02,922 --> 00:02:06,983
Cinematograf�a:
Vladimir Chukhnov
8
00:02:19,506 --> 00:02:20,632
�R�pido! �R�pido!
9
00:02:22,876 --> 00:02:24,275
�Alemanes!
10
00:02:24,377 --> 00:02:25,674
�Un escuadr�n de castigo!
11
00:02:26,713 --> 00:02:28,010
�Alemanes!
12
00:02:32,652 --> 00:02:33,914
�C�lmate!
13
00:02:34,020 --> 00:02:36,352
�Rybak! �T� tambi�n!
14
00:02:36,456 --> 00:02:39,323
�C�branse!
�Corran hacia el bosque!
15
00:02:39,425 --> 00:02:42,588
�Hacia el bosque!
�Lev�ntala!
16
00:02:42,695 --> 00:02:43,855
�Municiones!
17
00:03:00,146 --> 00:03:03,775
Sotnikov: Boris Plotnikov
Rybak: Vladimir Gostyukhin
18
00:03:08,821 --> 00:03:12,382
Anciano del pueblo: Sergei Yakovlev
Demchika: Lyudmila Polyakova
19
00:03:12,492 --> 00:03:14,460
Basya: Victoria Goldentul
20
00:03:17,497 --> 00:03:21,399
Portnov: Anatoli Solonitsyn
Stas: Nikolai Sektimenko
21
00:03:21,501 --> 00:03:23,833
Esposa del anciano: Maria Vinogradova
22
00:03:25,305 --> 00:03:27,239
Sotnikov, �en marcha!
23
00:03:27,674 --> 00:03:28,971
�Te cubrir�!
24
00:03:45,491 --> 00:03:46,685
�Mu�vete!
25
00:04:16,289 --> 00:04:17,779
No puedo...
26
00:04:20,593 --> 00:04:21,719
Descansen.
27
00:04:33,239 --> 00:04:35,935
Un momento.
Un momento, querido.
28
00:04:36,042 --> 00:04:38,442
Te conseguiremos algo
para tomar y comer.
29
00:04:43,650 --> 00:04:44,878
Krotsky...
30
00:04:46,352 --> 00:04:47,319
�Qu�?
31
00:04:47,420 --> 00:04:48,887
Reparte...
32
00:04:52,258 --> 00:04:53,225
�Qu� cosa?
33
00:04:53,326 --> 00:04:55,453
Lo que sea que quede de alimento.
34
00:06:19,178 --> 00:06:21,169
Qu� estupidez.
35
00:06:24,917 --> 00:06:26,316
�D�nde est�n los trineos?
36
00:06:29,655 --> 00:06:32,180
Deber�amos continuar.As� estaremos bien.
37
00:06:33,459 --> 00:06:37,418
Necesitamos salir de aqu�
y encontrar comida.
38
00:06:37,930 --> 00:06:39,488
Entonces deber�as ir t�.
39
00:06:41,267 --> 00:06:43,758
Nosotros nos tendremos que
quedar aqu� un rato.
40
00:06:44,570 --> 00:06:46,333
�Conoces la granja de Kurgaev?
41
00:06:46,672 --> 00:06:49,004
�De Kurgaev?
S�, la conozco.
42
00:06:49,108 --> 00:06:50,405
Tiene a una mujer all�.
43
00:06:51,577 --> 00:06:53,602
Oye, t�.
Cuidado.
44
00:06:53,713 --> 00:06:55,442
Ve corriendo.
Ap�rate en regresar.
45
00:06:58,484 --> 00:06:59,576
Estos somos nosotros.
46
00:07:01,320 --> 00:07:03,288
Este es el campamento de Dubovoi.
47
00:07:03,389 --> 00:07:06,051
- �Y qu� hay de los heridos?
- �Y los ni�os?
48
00:07:06,159 --> 00:07:08,525
Las familias necesitan
llegar sanas y salvas.
49
00:07:08,628 --> 00:07:10,493
Y sin comida, t� sabes...
50
00:07:11,697 --> 00:07:13,289
Es un largo camino hasta Dubovoi.
51
00:07:14,267 --> 00:07:15,825
Un largo camino.
52
00:07:15,935 --> 00:07:17,425
�Y si buscamos un jabal�?
53
00:07:18,004 --> 00:07:19,369
Podr�amos alimentar a todos.
54
00:07:19,472 --> 00:07:20,734
Empaca.
55
00:07:20,840 --> 00:07:21,772
�Qu�, yo solo?
56
00:07:21,874 --> 00:07:23,603
Puedes ir con alguien m�s.
57
00:07:25,178 --> 00:07:25,974
Stoptsov.
58
00:07:26,779 --> 00:07:28,212
No te podr�a servir mucho.
59
00:07:28,314 --> 00:07:29,406
Claro.
60
00:07:31,017 --> 00:07:33,042
Matyushenko.
- Te est�n llamando.
61
00:07:33,152 --> 00:07:34,949
�Qu� est� pasando all�?
62
00:07:35,621 --> 00:07:37,418
Esta arma esta atascada.
63
00:07:38,191 --> 00:07:40,352
Pero yo podr�a ir.
Lo qu� t� digas.
64
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
No. Arr�glala para que
funcione antes que amanezca.
65
00:07:42,695 --> 00:07:43,662
Bien.
66
00:07:45,865 --> 00:07:48,834
�Tu arma funciona bien, artillero?
67
00:07:48,935 --> 00:07:49,902
S�, funciona bien.
68
00:07:52,238 --> 00:07:53,364
�Kolya!
69
00:07:53,473 --> 00:07:54,940
�Saluda a Zosya de mi parte!
70
00:08:48,761 --> 00:08:51,594
Come un poco de nieve.
Eso ayuda.
71
00:09:05,144 --> 00:09:07,510
�Maldici�n!
No se va.
72
00:09:09,549 --> 00:09:11,016
No puedo hacer nada al respecto.
73
00:09:11,751 --> 00:09:14,549
�Por qu� no te quedaste?
Alguien m�s habr�a venido.
74
00:09:16,422 --> 00:09:17,446
�Qui�n?
75
00:09:19,825 --> 00:09:21,224
Ahora no hay vuelta atr�s.
76
00:09:22,595 --> 00:09:26,224
Gast� la �ltima munici�n
en una patrulla.
77
00:09:27,800 --> 00:09:31,031
No importa. Cuando lleguemos
a Dubovoi, conseguiremos m�s.
78
00:09:37,710 --> 00:09:40,110
Disparas muy bien.
79
00:09:40,313 --> 00:09:41,507
Buena punter�a.
80
00:09:42,248 --> 00:09:44,808
�Realmente eres de artiller�a?
- S�, de verdad.
81
00:09:48,220 --> 00:09:50,188
Un soldado com�n, entonces.
82
00:09:50,289 --> 00:09:51,620
No tanto.
83
00:09:52,158 --> 00:09:53,716
�C�mo es eso?
84
00:09:53,826 --> 00:09:55,418
Ense�� matem�tica.
85
00:09:56,829 --> 00:09:59,798
Me recib� en el Colegio de Profesores,
en Vitebsk.
86
00:09:59,899 --> 00:10:02,333
�Matem�tica? Eso est� muy bien.
87
00:10:05,838 --> 00:10:08,705
Camina por sobre mis pisadas.
ser� m�s sencillo.
88
00:10:13,546 --> 00:10:15,605
Hace mucho que quer�a visitarla...
89
00:10:15,715 --> 00:10:17,376
- �A qui�n?
- A Zosya.
90
00:10:17,483 --> 00:10:20,111
Mi Zosya est� all�.
Ella es genial.
91
00:10:20,219 --> 00:10:21,709
Est�s pensando en muchachas.
92
00:10:21,821 --> 00:10:23,914
�Y por que no?
No todo gira alrededor de la guerra.
93
00:10:27,226 --> 00:10:28,454
No, no es como t� crees.
94
00:10:28,561 --> 00:10:32,520
Zosya y su familia son como mi familia.
95
00:10:32,632 --> 00:10:35,123
Ellos me escondieron de los
alemanes cuando estaba herido.
96
00:10:35,234 --> 00:10:36,724
�Te ten�an rodeado?
97
00:10:36,836 --> 00:10:39,327
Ellos me salvaron,
no me entregaron.
98
00:10:39,438 --> 00:10:42,839
Sab�an a qui�n estaban escondiendo,
a un Comandante de Compa��a, despu�s de todo.
99
00:10:44,744 --> 00:10:45,938
No era un soldado com�n.
100
00:10:47,413 --> 00:10:49,813
Cuando nos est�bamos marchando,
Kurgaev me dio su abrigo de piel.
101
00:10:50,683 --> 00:10:53,675
Luego me envi� con los guerrilleros,
como si yo fuera su propio hijo.
102
00:10:54,153 --> 00:10:57,748
�Puedes creer?
Sin resentimientos.
103
00:10:57,857 --> 00:11:00,485
Incluso sabiendo lo que hab�a
entre Zosya y yo.
104
00:11:01,494 --> 00:11:05,089
Ella fue la que vino a m�, �sabes?
105
00:11:05,898 --> 00:11:07,365
Ni me lo imaginaba.
106
00:11:07,466 --> 00:11:08,990
Estaba durmiendo.
107
00:11:09,101 --> 00:11:11,535
Y en la ma�ana,
escuch� a alguien jadeando...
108
00:11:13,806 --> 00:11:16,570
sent� el calor extenderse
por todo mi cuerpo.
109
00:11:18,844 --> 00:11:22,336
Maldici�n. Si no fuera por la guerra,
me habr�a casado con ella sin dudarlo.
110
00:11:26,218 --> 00:11:27,515
�Falta mucho camino?
111
00:11:29,388 --> 00:11:30,980
Ya casi llegamos.
112
00:11:32,391 --> 00:11:37,124
�Ves lo que digo?
Hablar acorta el camino.
113
00:11:39,398 --> 00:11:41,992
No s� t�
114
00:11:42,101 --> 00:11:46,936
pero yo no soporto
estas misiones solitarias.
115
00:11:47,039 --> 00:11:48,563
Incluso las m�s f�ciles.
116
00:11:48,674 --> 00:11:53,304
Preferir�a participar en cien ataques,
mientras est� en el frente.
117
00:11:53,412 --> 00:11:56,438
Pero de noche, el bosque...
Es duro, t� sabes.
118
00:11:57,483 --> 00:11:58,575
Quiz�s...
119
00:13:11,924 --> 00:13:15,325
Quiz�s ellos...
tuvieron tiempo de escapar.
120
00:13:16,862 --> 00:13:20,855
Te dir� qu� haremos.
T� regresa.
121
00:13:21,567 --> 00:13:25,128
Yo seguir� otros dos kil�metros.
122
00:13:25,838 --> 00:13:28,329
No puedo volver con las manos vac�as.
123
00:14:23,495 --> 00:14:27,329
�Qu� demonios?
Dije que ir� solo.
124
00:14:28,534 --> 00:14:33,369
Te congelar�s sin un gorro de piel.
- Los gorros de piel no crecen en los �rboles.
125
00:14:34,106 --> 00:14:36,574
En el pueblo,
todos tienen gorros de piel.
126
00:14:36,675 --> 00:14:39,075
�Dices que deber�a robarle uno a alguien?
127
00:14:39,178 --> 00:14:42,841
�Robar?
Siempre hay formas de hablar con la gente.
128
00:14:43,682 --> 00:14:44,979
S�lo necesitas saber c�mo.
129
00:14:50,422 --> 00:14:53,448
Toma. Es mejor que nada.
- No.
130
00:14:54,226 --> 00:14:56,626
Basta.
No seas quisquilloso.
131
00:14:56,896 --> 00:14:58,420
Es abrigado.
132
00:15:07,539 --> 00:15:08,836
�Quieres un poco?
133
00:15:26,191 --> 00:15:27,488
Anda, come.
134
00:15:29,461 --> 00:15:31,326
La verdad es que te agradezco
que no te hayas ido.
135
00:15:33,732 --> 00:15:35,461
Siendo dos...
136
00:15:37,937 --> 00:15:39,871
Bueno, sigamos.
137
00:15:49,214 --> 00:15:51,580
�D�nde queda ese maldito pueblo?
138
00:16:01,060 --> 00:16:02,493
�Eres el jefe?
139
00:16:03,362 --> 00:16:04,329
S�, �y?
140
00:16:06,832 --> 00:16:09,266
�Vive aqu� alguien m�s?
141
00:16:09,368 --> 00:16:10,665
Solo nosotros dos.
142
00:16:11,637 --> 00:16:13,195
�Hay alemanes en el pueblo?
143
00:16:13,305 --> 00:16:16,570
�Alemanes? No.
Solamente dejaron a un polic�a.
144
00:16:16,675 --> 00:16:17,642
�Tienes una vaca?
145
00:16:19,545 --> 00:16:20,773
S�.
146
00:16:23,916 --> 00:16:25,110
Hasta ahora.
147
00:16:25,451 --> 00:16:29,114
Deber�an comer algo.
Por aqu� tengo algo caliente.
148
00:16:29,221 --> 00:16:30,745
Bien, pero r�pido.
149
00:16:32,191 --> 00:16:34,091
As� que ustedes
trabajan para los alemanes.
150
00:16:41,633 --> 00:16:43,032
�Pagan bien?
151
00:16:46,772 --> 00:16:49,832
No ped� nada, y obtuve nada.
152
00:16:50,142 --> 00:16:52,110
Es un anciano.
153
00:16:52,211 --> 00:16:54,270
Hizo una estupidez.
- C�llate.
154
00:16:58,717 --> 00:17:00,150
Qu�tate el gorro.
155
00:17:13,365 --> 00:17:16,732
- �Tu hijo?
- Nuestro hijo. Nuestro Tolya.
156
00:17:16,835 --> 00:17:18,166
��l tambi�n trabaja en la polic�a?
157
00:17:18,270 --> 00:17:22,229
No, �por Dios!
Est� sirviendo en el frente.
158
00:17:22,341 --> 00:17:24,138
No sabemos si vive o no.
159
00:17:27,713 --> 00:17:28,907
S�.
160
00:17:30,315 --> 00:17:33,045
Eres una desgracia para tu hijo.
Te vendiste.
161
00:17:36,522 --> 00:17:37,921
Deja la Biblia.
162
00:17:39,291 --> 00:17:40,417
�Ya!
163
00:17:43,195 --> 00:17:45,095
Se aferra como...
Vamos.
164
00:17:45,197 --> 00:17:47,495
- Hijo. Hijo, querido...
- No hables.
165
00:17:47,599 --> 00:17:48,657
Mu�vete.
166
00:17:49,268 --> 00:17:50,633
- Nuestro padre.
- �Espera!
167
00:17:50,736 --> 00:17:54,035
�No! �Ten piedad de este pobre tonto!
Hijo, querido.
168
00:17:54,139 --> 00:17:56,630
Le va a disparar.
169
00:17:56,742 --> 00:17:58,642
Tendr�an que haber
pensado en eso antes.
170
00:17:59,211 --> 00:18:01,941
�Piensas que �l quer�a
ser un jefe alem�n?
171
00:18:02,047 --> 00:18:05,642
Lo amenazaban todos los d�as.
Dispar�ndole.
172
00:18:05,751 --> 00:18:07,275
�Apuntando un arma a su sien!
173
00:18:07,386 --> 00:18:10,184
Hijo, querido, d�jame salir.
174
00:18:10,589 --> 00:18:11,886
D�jame ver.
175
00:18:11,990 --> 00:18:14,254
D�jame ver lo que est� pasando.
176
00:18:14,359 --> 00:18:15,826
Hijo, querido...
177
00:18:25,437 --> 00:18:27,564
�Hijo! �Qu� est�s...?
178
00:18:28,140 --> 00:18:30,404
�Qu� te pasa?
- Nada.
179
00:18:30,509 --> 00:18:32,204
Tienes fiebre, est�s enfermo.
180
00:18:33,011 --> 00:18:35,673
Tu amigo te llama.
181
00:18:36,982 --> 00:18:39,177
Est� enfermo.
182
00:18:41,987 --> 00:18:44,581
Aqu� tienes unas frambuesas secas.
Puedes hacer un t� con ellas.
183
00:18:44,690 --> 00:18:46,783
Algo para beber.
- No, gracias.
184
00:18:46,892 --> 00:18:47,881
�Por qu� no?
185
00:18:53,765 --> 00:18:55,096
Ve adentro.
186
00:18:55,200 --> 00:18:56,428
Y cierra la puerta.
187
00:18:58,737 --> 00:19:00,898
�Qu�? �Lo vas a perdonar?
188
00:19:04,143 --> 00:19:05,735
Al diablo con �l.
189
00:20:21,587 --> 00:20:22,747
Lo siento.
190
00:20:23,322 --> 00:20:25,051
No sirvo para nada hoy.
191
00:20:26,692 --> 00:20:28,353
�Por qu� diablos viniste, entonces?
192
00:20:29,695 --> 00:20:31,128
Lo hab�as pedido.
193
00:20:31,663 --> 00:20:33,187
"Lo hab�a pedido."
194
00:20:33,298 --> 00:20:35,357
Los otros dos no quer�an venir, y t�...
195
00:20:41,573 --> 00:20:43,336
�Basta! �Puedes parar?
196
00:20:50,983 --> 00:20:52,348
�D�nde estamos?
197
00:20:54,353 --> 00:20:56,446
No me di cuenta.
�Vamos por el camino correcto?
198
00:20:58,890 --> 00:21:00,187
Creo que s�.
199
00:21:21,246 --> 00:21:22,406
�M�s r�pido!
200
00:22:54,673 --> 00:22:56,163
As� que quieren llevarme con vida.
201
00:23:01,113 --> 00:23:02,705
Un momento.
202
00:23:03,215 --> 00:23:04,273
Demonios.
203
00:24:08,613 --> 00:24:10,080
Ya.
204
00:24:10,182 --> 00:24:11,809
Ahora no me llevar�n.
205
00:24:36,942 --> 00:24:38,409
Sotnikov.
206
00:24:41,213 --> 00:24:43,443
�D�nde te dieron?
- En la pierna.
207
00:25:13,144 --> 00:25:13,906
Vamos.
208
00:25:21,086 --> 00:25:22,815
No puedo.
209
00:25:26,358 --> 00:25:27,256
Vamos.
210
00:25:29,294 --> 00:25:30,522
Vamos.
211
00:25:38,570 --> 00:25:39,559
�Qu� pasa?
212
00:25:43,174 --> 00:25:44,141
Vamos.
213
00:26:44,035 --> 00:26:46,094
�Duele?
214
00:27:05,624 --> 00:27:08,559
�Qu� pasa contigo?
Colabora.
215
00:27:16,134 --> 00:27:16,930
Un momento.
216
00:27:18,737 --> 00:27:20,136
Un momento.
217
00:27:23,308 --> 00:27:24,707
Ag�rrate.
218
00:28:28,773 --> 00:28:32,470
Ya no falta nada.
219
00:29:13,485 --> 00:29:16,921
Ahora, �por d�nde?
Es un lago congelado.
220
00:29:32,036 --> 00:29:33,560
Espera aqu�.
221
00:29:33,671 --> 00:29:35,866
Echar� un vistazo.
222
00:31:09,334 --> 00:31:11,097
Parece que est� bien.
223
00:31:11,202 --> 00:31:14,035
Hay una caba�a aqu� cerca.
Parece vac�a.
224
00:31:15,039 --> 00:31:17,234
Sotnikov, �qu� tienes?
225
00:31:21,412 --> 00:31:23,573
Ya ver�s.
226
00:31:25,350 --> 00:31:26,214
Tal vez...
227
00:31:27,318 --> 00:31:28,808
Te llevar� all�.
228
00:31:30,588 --> 00:31:32,021
Nos abrigaremos.
229
00:31:33,258 --> 00:31:34,555
Y luego...
230
00:31:37,428 --> 00:31:38,793
Yo me quedar� aqu�.
231
00:31:39,063 --> 00:31:41,588
S�. As� ser� mejor, �sabes?
232
00:31:41,699 --> 00:31:43,929
Necesito irme.
Me esperan los muchachos.
233
00:31:50,608 --> 00:31:51,870
Estoy helado.
234
00:31:54,445 --> 00:31:57,141
Est� bien.
235
00:31:57,248 --> 00:31:59,944
Est� bien, hermano.
236
00:32:00,051 --> 00:32:01,575
Volver� por ti.
237
00:32:03,955 --> 00:32:07,823
Entonces te moveremos.
238
00:32:12,297 --> 00:32:14,288
Volver� por ti.
239
00:32:21,940 --> 00:32:23,373
De verdad lo har�.
240
00:32:23,474 --> 00:32:26,568
Kolya. Todo est� bien.
241
00:32:30,515 --> 00:32:34,315
S�lo ten�a miedo
de morir en campo abierto.
242
00:32:35,687 --> 00:32:39,555
En la noche, solo como un perro.
243
00:32:41,392 --> 00:32:42,882
En el bosque, no da tanto miedo.
244
00:32:45,863 --> 00:32:47,922
Lo principal es acostumbrarse
a la idea:
245
00:32:50,902 --> 00:32:52,426
�Es este el final?
246
00:33:06,818 --> 00:33:09,218
Pasa.
247
00:33:54,599 --> 00:33:55,964
�Est�n solos?
248
00:33:57,969 --> 00:33:58,936
S�.
249
00:34:01,205 --> 00:34:03,230
�D�nde est� tu padre?
250
00:34:03,341 --> 00:34:04,569
Se fue.
251
00:34:07,345 --> 00:34:09,142
�Tu madre?
252
00:34:09,247 --> 00:34:12,808
Trabaja para el viejo Yemelyan,
gana dinero para la comida.
253
00:34:13,384 --> 00:34:14,783
Ya veo.
254
00:34:16,821 --> 00:34:18,618
�Hay alemanes en el pueblo?
255
00:34:18,723 --> 00:34:20,350
No.
256
00:34:20,458 --> 00:34:23,120
Vinieron una vez y se
llevaron a nuestro cerdo.
257
00:34:23,227 --> 00:34:24,785
Se lo llevaron en un cami�n.
258
00:34:25,296 --> 00:34:27,287
�C�mo se llama tu madre?
259
00:34:27,398 --> 00:34:32,267
- Demchika.
- T� debes ser Demyan, �verdad?
260
00:34:32,370 --> 00:34:34,201
Tambi�n le dicen a mi mam�
"Polgeniya."
261
00:34:36,007 --> 00:34:38,475
�Ustedes tambi�n
est�n en la guerrilla?
262
00:34:38,576 --> 00:34:40,874
�Para qu� quieres saber?
Eres s�lo una ni�a.
263
00:34:44,415 --> 00:34:47,384
Oye, �y tienen agua caliente?
264
00:34:48,319 --> 00:34:49,843
S�, si hay. Aguarda.
265
00:34:50,521 --> 00:34:51,783
Tr�enos un poco.
266
00:34:55,693 --> 00:34:58,992
�Tal vez tambi�n tienen comida?
267
00:34:59,097 --> 00:35:00,428
Mam� hirvi� unas papas.
268
00:35:00,531 --> 00:35:01,793
�Tienen pan?
269
00:35:01,899 --> 00:35:03,526
Leonik se lo comi� todo ayer.
270
00:35:05,837 --> 00:35:08,738
Aqu� hay un poco, una delicia.
271
00:35:11,442 --> 00:35:12,238
Gracias.
272
00:35:24,755 --> 00:35:26,245
�Fuera!
273
00:35:34,565 --> 00:35:35,964
Esa es mam�.
274
00:35:46,577 --> 00:35:48,568
�Mam�!
�Hay guerrilleros aqu�!
275
00:35:56,888 --> 00:35:59,482
Buenas, se�ora.
276
00:36:05,296 --> 00:36:07,059
�De qu� se trata todo esto?
277
00:36:07,165 --> 00:36:10,066
La est�bamos esperando.
278
00:36:10,168 --> 00:36:11,692
�Para qu�?
279
00:36:13,838 --> 00:36:15,430
No hay pan. No hay manteca.
280
00:36:15,540 --> 00:36:17,599
Galya, toma a Katya.
281
00:36:17,708 --> 00:36:20,108
�Ni gallina que ponga huevos!
282
00:36:20,211 --> 00:36:23,112
Estamos siendo buenos contigo, mujer,
y t� te enojas con nosotros.
283
00:36:23,214 --> 00:36:25,375
Si estuviera enojada,
ya estar�an afuera.
284
00:36:26,284 --> 00:36:28,479
Galya, �dije que tomes a Katya!
�Te castigar�!
285
00:36:37,929 --> 00:36:40,124
�Cu�ndo vieron a Dyomka
por �ltima vez?
286
00:36:40,231 --> 00:36:41,664
�C�mo saben de Dyomka?
287
00:36:41,766 --> 00:36:42,733
Lo conocemos.
288
00:36:48,039 --> 00:36:49,529
Est� herido.
289
00:37:01,118 --> 00:37:04,019
Todav�a tiene la bala adentro.
Tenemos que sacarla.
290
00:37:04,121 --> 00:37:05,611
Olv�denlo. No pueden sacarla.
291
00:37:05,723 --> 00:37:08,419
Dicen que hubo gritos en
Lesiny, toda la noche.
292
00:37:09,160 --> 00:37:11,025
Dicen que dispararon a un alem�n.
293
00:37:11,128 --> 00:37:12,322
�Qui�n dice?
294
00:37:13,331 --> 00:37:14,628
Las viejas siempre est�n hablando.
295
00:37:15,099 --> 00:37:18,432
�Las viejas?
Las viejas saben de todo.
296
00:37:18,869 --> 00:37:20,496
Salgan de aqu�.
297
00:37:24,542 --> 00:37:26,533
Est� bien.
Entonces eso fue.
298
00:37:29,380 --> 00:37:32,008
Pero, �y ahora qu� hacemos?
299
00:37:33,384 --> 00:37:35,443
Esa es la cuesti�n.
300
00:37:38,522 --> 00:37:40,490
�C�mo voy a saber yo
lo que tienen que hacer?
301
00:37:43,094 --> 00:37:44,356
�Ves?
302
00:37:47,131 --> 00:37:50,225
No puede caminar.
Eso es seguro.
303
00:37:55,206 --> 00:37:56,503
Llegaron hasta aqu�,
�no es cierto?
304
00:38:02,613 --> 00:38:04,376
Ya basta, Rybak.
Vamos.
305
00:38:06,550 --> 00:38:07,608
�Espera!
306
00:38:08,653 --> 00:38:09,585
Alemanes.
307
00:38:18,663 --> 00:38:20,187
Se dirigen hacia ac�.
308
00:38:30,574 --> 00:38:32,735
�Al �tico!
�Al �tico!
309
00:38:33,010 --> 00:38:35,001
�Al �tico!
�Deprisa!
310
00:39:05,009 --> 00:39:07,671
Hola, Prava.
�C�mo va todo?
311
00:39:12,416 --> 00:39:13,280
�Viste extra�os?
312
00:39:13,384 --> 00:39:15,147
Como si no tuviera nada mejor
que hacer que estar buscando extra�os.
313
00:39:15,252 --> 00:39:16,776
- �Viste alguno o no?
- No.
314
00:39:18,689 --> 00:39:19,849
Haz pasar a tus invitados.
315
00:39:19,957 --> 00:39:22,289
Est�n matando a mucha gente,
y t� los llamas "invitados."
316
00:39:22,393 --> 00:39:23,758
�Qu� dijiste?
317
00:39:25,262 --> 00:39:26,854
Te va a ir muy mal as�.
318
00:39:27,932 --> 00:39:29,900
�De prisa!
No te quedes ah� parada.
319
00:39:33,771 --> 00:39:35,898
�No ves que tienen fr�o?
320
00:39:36,006 --> 00:39:37,371
Haz algo para comer.
321
00:39:40,411 --> 00:39:42,470
�Qui�n rob� a nuestro chancho?
322
00:39:42,580 --> 00:39:44,639
�Maldito sinverg�enza!
323
00:39:45,249 --> 00:39:47,649
�Y t� eres una puta
del Ej�rcito Rojo!
324
00:39:47,752 --> 00:39:49,379
�Gusano!
325
00:39:49,487 --> 00:39:51,114
�Basura alemana!
326
00:39:56,894 --> 00:39:58,725
Bitte, pasa.
327
00:40:46,243 --> 00:40:48,905
�Te digo que no hay nadie!
328
00:40:55,219 --> 00:40:57,779
- �Y la escalera?
- Nunca tuvimos una.
329
00:41:03,327 --> 00:41:05,488
Est� bien, si no quieres...
�Ven aqu�!
330
00:41:07,998 --> 00:41:11,024
�Ven aqu�!
�Zorra Roja!
331
00:41:12,603 --> 00:41:14,537
Sostenla ah�, as�.
332
00:41:37,261 --> 00:41:40,321
Dame la metralleta.
Voy a atravesarlo a disparos.
333
00:41:56,981 --> 00:41:59,848
�No dispares!
334
00:42:08,325 --> 00:42:10,122
�Ah� est�n, diablitos!
335
00:42:11,195 --> 00:42:14,130
�Arriba las manos!
�Ahora!
336
00:42:15,499 --> 00:42:17,296
�Manos arriba!
�Manos arriba!
337
00:42:20,971 --> 00:42:23,804
Bien, bien.
As� que ah� est�n.
338
00:42:26,477 --> 00:42:27,842
�Dije que las manos arriba!
339
00:42:33,250 --> 00:42:34,711
�Mam�!
340
00:42:34,818 --> 00:42:36,752
�Mam�!
341
00:42:36,854 --> 00:42:40,984
�Mis beb�s!�Mis bebitos!
342
00:42:43,561 --> 00:42:46,462
�Mis beb�s!
�Mis beb�s!
343
00:42:46,564 --> 00:42:50,398
Stas, �diles que me suelten!
344
00:42:53,671 --> 00:42:56,640
Stas, �qui�n cuidar� a los ni�os?
345
00:42:56,974 --> 00:42:59,943
D�jenla ir.
�Esta mujer no tiene nada que ver!
346
00:43:00,044 --> 00:43:01,773
�Basura Roja!
347
00:43:01,879 --> 00:43:06,282
�Maldito!
�Por qu� tienes que pegarle?
348
00:43:06,383 --> 00:43:08,510
Toma. Esto te mantendr� callada.
349
00:43:18,963 --> 00:43:20,453
�Tienes un cigarrillo?
350
00:44:57,995 --> 00:44:59,121
�Qu� miras?
351
00:45:00,531 --> 00:45:03,625
Y t�, mu�vete.
Te est�s arrastrando como una mosca.
352
00:46:39,763 --> 00:46:41,230
COMANDO
353
00:47:15,098 --> 00:47:16,588
�Toma estos conejitos!
354
00:47:22,673 --> 00:47:24,004
Encontraremos un hogar para ustedes.
355
00:47:29,780 --> 00:47:31,247
Piensa en d�nde ponerlos.
356
00:47:38,755 --> 00:47:42,191
Oye t�, el de abrigo corto,
�afuera!
357
00:47:43,493 --> 00:47:45,961
Yo me ocupo del de abrigo corto.
358
00:47:46,063 --> 00:47:46,825
Adelante.
359
00:47:48,899 --> 00:47:50,764
Lev�ntate, basura guerrillera.
360
00:47:53,403 --> 00:47:55,337
Y t�, con el comisario.
361
00:47:56,907 --> 00:47:57,896
�Vamos!
362
00:47:59,743 --> 00:48:01,404
�Par�sito!
363
00:48:04,648 --> 00:48:06,479
�Desgraciado!
364
00:48:13,190 --> 00:48:14,953
Ay�dame aqu�.
365
00:49:08,045 --> 00:49:09,137
�Qui�n eres?
366
00:49:19,690 --> 00:49:20,987
�Gamanyuk!
367
00:49:24,728 --> 00:49:25,820
�Por qu� est� tan maltrecho?
368
00:49:28,065 --> 00:49:29,089
Fue mi culpa.
369
00:49:29,199 --> 00:49:30,928
- �Por qu� est� en el piso?
- Fue mi culpa.
370
00:49:31,802 --> 00:49:34,794
- �Eran estas mis ordenes?
- Mi culpa.
371
00:49:35,505 --> 00:49:36,904
�Dijiste algo?
372
00:49:39,609 --> 00:49:40,940
Des�talo.
373
00:50:03,934 --> 00:50:05,333
Vamos a conocernos.
374
00:50:08,305 --> 00:50:10,136
Mi nombre es Portnov.
375
00:50:11,675 --> 00:50:13,438
Investigador de la polic�a.
376
00:50:14,344 --> 00:50:17,507
Mi nombre no te servir� de nada.
377
00:50:17,614 --> 00:50:19,605
D�melo de todas formas.
378
00:50:19,716 --> 00:50:22,412
Digamos que es Ivanov.
379
00:50:31,661 --> 00:50:34,129
Me parece bien.
Que sea Ivanov.
380
00:50:34,531 --> 00:50:36,761
�De qu� escuadr�n?
381
00:50:36,867 --> 00:50:40,359
No empieces.
No dir� nada.
382
00:50:40,971 --> 00:50:42,632
�No?
383
00:50:42,739 --> 00:50:44,206
No.
384
00:50:46,243 --> 00:50:49,007
�Cu�l era tu misi�n?
�D�nde ibas?
385
00:50:49,112 --> 00:50:51,239
�Cu�nto tiempo fue
esa mujer tu agente?
386
00:50:55,218 --> 00:50:58,847
No, no es agente.
Nos la encontramos por casualidad.
387
00:50:58,955 --> 00:51:02,015
Y visitaron al jefe
por casualidad, tambi�n.
388
00:51:02,125 --> 00:51:04,286
- S�, pura casualidad.
- Eso ya lo escuch� muchas veces.
389
00:51:05,762 --> 00:51:08,287
Has lo que quieras con nosotros,
pero no toques a la mujer.
390
00:51:09,766 --> 00:51:11,131
Tiene tres hijos.
391
00:51:12,836 --> 00:51:15,031
No ten�a idea de que hab�a
ni�os all�.
392
00:51:18,341 --> 00:51:19,672
�D�nde te hirieron?
393
00:51:21,578 --> 00:51:23,045
En los bosques, hace dos d�as.
394
00:51:23,146 --> 00:51:25,478
No fue en los bosques.
Y fue anoche.
395
00:51:30,620 --> 00:51:31,746
�Lo ves?
396
00:51:32,689 --> 00:51:35,385
S� de ti lo suficiente
como para que te fusilen.
397
00:51:36,326 --> 00:51:38,226
Incluso puedo ver
que est�s preparado para eso.
398
00:51:40,197 --> 00:51:41,186
Pero los ni�os.
399
00:51:43,233 --> 00:51:43,995
Los ni�os...
400
00:51:45,469 --> 00:51:48,097
Es imposible probar que
su madre es inocente.
401
00:51:49,439 --> 00:51:52,670
Te encontraron armado, en su casa.
402
00:51:52,776 --> 00:51:54,243
Y hay una guerra en curso.
403
00:51:55,745 --> 00:51:57,804
Cometiste un error.
404
00:51:57,914 --> 00:52:00,542
- Lo s�.
- Entonces arr�glalo.
405
00:52:01,451 --> 00:52:04,682
�D�nde est� tu escuadr�n, tus camaradas?
Sus posiciones.
406
00:52:07,824 --> 00:52:10,384
�Quieres salvar a esa mujer
sin darnos algo a cambio?
407
00:52:11,628 --> 00:52:13,061
Eso no funcionar�.
408
00:52:19,069 --> 00:52:23,563
Tendr�s que cargar con tu conciencia.
409
00:52:25,275 --> 00:52:27,743
De una forma u otra,
tendr�s que.
410
00:52:36,219 --> 00:52:37,743
No hay salida.
411
00:52:39,856 --> 00:52:41,118
Ninguna.
412
00:52:45,629 --> 00:52:47,221
No traicionar� a nadie.
413
00:52:49,666 --> 00:52:50,928
A nadie.
414
00:52:53,803 --> 00:52:56,499
Hay cosas m�s importantes
que la vida de uno.
415
00:53:09,519 --> 00:53:10,645
�D�nde?
416
00:53:11,788 --> 00:53:14,086
�Qu� cosas?
�De qu� est�n hechas?
417
00:53:14,991 --> 00:53:16,322
Tonter�as.
418
00:53:17,427 --> 00:53:19,622
Somos mortales.
419
00:53:19,729 --> 00:53:24,132
Con la muerte, todo acaba para nosotros...
toda la vida se va.
420
00:53:24,234 --> 00:53:25,861
El mundo entero.
421
00:53:25,969 --> 00:53:27,266
No lo valen.
422
00:53:33,743 --> 00:53:35,074
�Para qu�?
423
00:53:36,580 --> 00:53:39,048
�De ejemplo para las
generaciones futuras?
424
00:53:39,149 --> 00:53:42,846
Pero t� no tendr�s una
muerte heroica tampoco.
425
00:53:42,953 --> 00:53:45,217
No morir�s simplemente.
426
00:53:45,322 --> 00:53:47,984
Morir�s como un traidor.
427
00:53:50,227 --> 00:53:55,494
Y si t� no hablas,
alguien m�s lo har� por ti.
428
00:53:55,999 --> 00:53:57,660
Y te haremos responsable.
429
00:53:59,069 --> 00:54:00,161
�Entiendes?
430
00:54:00,937 --> 00:54:02,268
Basura.
431
00:54:07,043 --> 00:54:10,843
Basura humana.
432
00:54:18,288 --> 00:54:19,414
Gamanyuk.
433
00:54:20,724 --> 00:54:22,351
Aqu�.
434
00:54:22,459 --> 00:54:24,552
- Preg�ntale al jefe.
- �El pelirrojo?
435
00:54:24,661 --> 00:54:25,491
S�.
436
00:54:31,468 --> 00:54:37,202
Ahora ver�s lo que es
la basura, de verdad.
437
00:54:38,942 --> 00:54:41,638
No te sorprendas.
No ser� yo, si no t� mismo.
438
00:54:43,513 --> 00:54:46,949
Descubrir�s algo en ti que...
439
00:54:47,050 --> 00:54:49,985
jam�s te habr�as imaginado.
440
00:54:50,086 --> 00:54:54,318
�D�nde ir� tu perseverancia?
Y ese brillo fan�tico en tus ojos.
441
00:54:54,424 --> 00:54:58,383
Todo se lo llevar� el miedo.
As� es.
442
00:54:58,495 --> 00:55:00,963
El miedo de perder esa vida.
443
00:55:02,399 --> 00:55:06,392
Y luego descubrir�s qui�n eres...
solo, abandonado,
444
00:55:07,404 --> 00:55:13,036
un simple humano cualquiera,
lleno de basura ordinaria,
445
00:55:13,777 --> 00:55:17,406
sin ninguna de tus
nobles palabras arrogantes.
446
00:55:19,449 --> 00:55:20,416
Ah�.
447
00:55:22,852 --> 00:55:24,251
Ah� es donde est� la verdad.
448
00:55:26,923 --> 00:55:29,323
No es un insulto.
449
00:55:29,426 --> 00:55:30,188
No.
450
00:55:33,430 --> 00:55:36,524
S� lo que es un ser humano,
de verdad.
451
00:55:38,301 --> 00:55:40,394
Y t� tambi�n lo vas a saber.
452
00:55:42,739 --> 00:55:43,865
Escucha.
453
00:55:45,208 --> 00:55:46,698
�Qu� eras antes de la guerra?
454
00:56:29,319 --> 00:56:30,786
Vamos, empieza.
455
00:58:39,282 --> 00:58:40,579
�Ll�venselo!
456
00:58:58,334 --> 00:59:00,427
�Qui�n es tu compa�ero?
�Cu�l es su apellido?
457
00:59:03,139 --> 00:59:05,232
- Bueno...
- �No mientas! �No mientas!
458
00:59:05,842 --> 00:59:09,437
De verdad, no s�.
No he estado en el escuadr�n por mucho.
459
00:59:09,546 --> 00:59:12,014
�Cu�l es su conexi�n con la mujer?
460
00:59:12,115 --> 00:59:13,548
- �Con Demchika?
- S�.
461
00:59:14,584 --> 00:59:15,346
Ninguna.
462
00:59:15,451 --> 00:59:16,349
�Quieres vivir?
463
00:59:17,887 --> 00:59:20,981
Por supuesto.
�Qui�n no quiere vivir?
464
00:59:21,090 --> 00:59:22,717
Si�ntate.
465
00:59:31,334 --> 00:59:32,164
Apellido.
466
00:59:34,938 --> 00:59:35,996
Rybak.
467
00:59:36,105 --> 00:59:38,164
- Fecha de nacimiento.
- 1916.
468
00:59:38,274 --> 00:59:39,901
�Lugar?
469
00:59:40,777 --> 00:59:41,937
Cerca de Gomel.
470
00:59:42,045 --> 00:59:43,535
�D�nde ibas?
471
00:59:43,646 --> 00:59:45,739
Por comida, a la granja.
472
00:59:46,749 --> 00:59:48,546
Pero resulta que el pueblo
hab�a sido quemado.
473
00:59:48,651 --> 00:59:50,175
�Qu� pueblo?
474
00:59:50,286 --> 00:59:53,278
�C�mo se llama? Kurgaev.
475
00:59:53,389 --> 00:59:55,516
�Y c�mo fuiste a parar a Lesiny?
476
00:59:55,625 --> 00:59:59,459
Simple. Caminamos toda la noche
y encontramos al jefe.
477
00:59:59,562 --> 01:00:00,824
�As� que iban a ver al jefe?
478
01:00:00,930 --> 01:00:03,831
Claro que no.
Dije que �bamos a la granja.
479
01:00:03,933 --> 01:00:05,332
�Qui�n es la cabeza de su tropa?
480
01:00:07,437 --> 01:00:10,031
�Su nombre? Dubovoi.
481
01:00:10,139 --> 01:00:12,232
�D�nde est� el escuadr�n?
482
01:00:12,342 --> 01:00:13,969
- En el bosque.
- �Qu� bosque?
483
01:00:14,077 --> 01:00:15,135
Parkovsky.
484
01:00:15,244 --> 01:00:16,609
�Cu�ntos son en el escuadr�n?
485
01:00:18,514 --> 01:00:20,448
- Como 500.
- �Mientes!
486
01:00:20,550 --> 01:00:22,279
Seg�n nuestros informantes,
Dubovoi tiene m�s gente.
487
01:00:23,987 --> 01:00:26,387
Por supuesto que tiene m�s.
488
01:00:26,489 --> 01:00:29,981
Pero, con los escuadrones de castigo...
Las batallas, las bajas.
489
01:00:30,093 --> 01:00:33,392
Es cierto, est�n en aprietos.
Y es s�lo el principio.
490
01:00:33,496 --> 01:00:35,020
�As� que iban a Lesiny?
491
01:00:35,131 --> 01:00:38,464
Dije que �bamos a la granja.
La granja estaba quemada.
492
01:00:38,568 --> 01:00:40,001
Correcto.
493
01:00:40,103 --> 01:00:43,266
�Y le dispararon a Kurgaev
y a sus hijos!
494
01:00:43,373 --> 01:00:45,341
As� que naciste en Mogilev.
495
01:00:47,677 --> 01:00:48,871
Mogilev...
496
01:00:49,312 --> 01:00:51,678
�Eres de Mogilev o de cerca de Gomel?
497
01:00:53,116 --> 01:00:54,811
De Gomel. Gomel.
498
01:00:54,917 --> 01:00:56,214
- �Apellido!
- �De qui�n?
499
01:00:56,319 --> 01:00:58,412
- �Tuyo!
- Rybak.
500
01:00:58,521 --> 01:01:00,751
�Qui�n disparaba en la noche...
�l o t�?
501
01:01:04,260 --> 01:01:06,660
�l, entonces.
502
01:01:06,763 --> 01:01:08,355
�Cierto?
503
01:01:08,464 --> 01:01:09,954
�Cu�l es su apellido?
504
01:01:11,801 --> 01:01:13,769
No lo s�.
505
01:01:13,870 --> 01:01:16,236
Y ese jefe...
Sych, como dices... �qu� hay de �l?
506
01:01:16,339 --> 01:01:19,831
�Qu� Sych? �Qu� Sych?
�Yo no dije nada!
507
01:01:19,942 --> 01:01:22,035
�No conozco a ning�n Sych!
508
01:01:22,145 --> 01:01:24,238
Bien. Bien.
509
01:01:47,070 --> 01:01:49,129
Veo que usas
la cabeza que tienes.
510
01:01:51,574 --> 01:01:53,769
Creo que salvaremos tu vida.
511
01:01:54,610 --> 01:01:56,407
�No lo crees?
512
01:01:56,512 --> 01:01:57,843
Podemos hacerlo.
513
01:02:00,183 --> 01:02:04,017
Si no mientes,
te unir�s a la polic�a.
514
01:02:05,822 --> 01:02:07,847
Servir�s a la Gran Alemania.
515
01:02:13,696 --> 01:02:14,720
�Yo?
516
01:02:15,898 --> 01:02:18,628
S�. T�.
517
01:02:18,735 --> 01:02:20,999
Pero...
518
01:02:22,205 --> 01:02:25,800
No tienes que contestar ahora.
Pi�nsalo y me lo dices despu�s.
519
01:02:33,249 --> 01:02:35,046
�Cu�l era el apellido?
520
01:02:36,919 --> 01:02:38,079
�Gamanyuk!
521
01:02:47,396 --> 01:02:48,727
Aqu� estoy.
522
01:02:48,831 --> 01:02:49,923
�Y bien?
523
01:02:54,804 --> 01:02:56,237
No s�.
524
01:03:00,042 --> 01:03:01,100
No.
525
01:03:06,015 --> 01:03:07,141
Buen muchacho.
526
01:03:08,284 --> 01:03:09,615
Ponlo en el s�tano.
527
01:03:10,586 --> 01:03:12,383
Pero el pelirrojo...
528
01:03:12,789 --> 01:03:14,086
�Est�s sordo?
529
01:03:15,491 --> 01:03:17,049
Y trae al jefe.
- Est� bien.
530
01:03:17,160 --> 01:03:18,092
Bitte, por favor.
531
01:03:25,501 --> 01:03:27,765
�Que descanses, queridito!
532
01:03:30,873 --> 01:03:32,306
�Desgraciados!
533
01:04:05,274 --> 01:04:06,935
�Qu� te hicieron?
534
01:04:08,344 --> 01:04:10,278
Kolya, t�...
535
01:04:11,347 --> 01:04:12,609
�Gritaste?
536
01:04:16,285 --> 01:04:19,482
No importa.
537
01:04:22,258 --> 01:04:24,453
�Te resististe?
538
01:04:26,262 --> 01:04:28,753
Todo estar� bien.
539
01:04:32,435 --> 01:04:33,561
Malditos.
540
01:04:36,138 --> 01:04:38,265
No puede ser.
541
01:04:38,374 --> 01:04:39,773
Ya saldremos.
542
01:04:41,611 --> 01:04:42,873
Esc�chame.
543
01:04:44,947 --> 01:04:48,041
Lo principal es que nuestras
historias concuerden.
544
01:04:48,918 --> 01:04:50,681
Digamos lo siguiente,
545
01:04:50,786 --> 01:04:54,381
busc�bamos comida, quemaron la granja,
y llegamos a Lesiny. �Bueno?
546
01:04:54,490 --> 01:04:56,458
- No tiene sentido.
- �Ya basta!
547
01:04:56,559 --> 01:04:58,493
No seas est�pido. S�lo escucha.
548
01:04:58,594 --> 01:05:02,052
Somos del escuadr�n de Dubovoi.
El escuadr�n est� en el bosque Parkovsky.
549
01:05:03,399 --> 01:05:04,661
Todos saben eso.
550
01:05:04,767 --> 01:05:08,168
Que intenten entrar. �Hay un
ej�rcito entero! �Los aplastar�n!
551
01:05:10,072 --> 01:05:13,371
Escucha, debemos pensar en algo.
552
01:05:13,476 --> 01:05:16,843
Seguramente moriremos.
�Debemos escapar!
553
01:05:17,179 --> 01:05:18,646
No va a funcionar.
554
01:05:18,748 --> 01:05:21,740
Tenemos que jugar con ellos
como si estuvi�ramos pescando.
555
01:05:21,851 --> 01:05:24,786
Si jalas mucho se rompe
la l�nea, �y estar�amos perdidos!
556
01:05:24,887 --> 01:05:27,515
Hay que jugar como una persona.
557
01:05:27,623 --> 01:05:30,114
Ya me han ofrecido
tomarme en la fuerza policial.
558
01:05:34,130 --> 01:05:35,563
�Por qu� me miras as�?
559
01:05:36,265 --> 01:05:38,028
Dije "jugar."
560
01:05:39,201 --> 01:05:40,600
Kolya...
561
01:05:40,703 --> 01:05:42,830
Yo tampoco nac� ayer.
562
01:05:47,576 --> 01:05:48,873
�C�mo puedes...?
563
01:05:55,318 --> 01:05:56,751
Somos soldados.
564
01:05:59,488 --> 01:06:01,285
Soldados.
565
01:06:03,492 --> 01:06:05,016
No te rebajes a eso.
566
01:06:06,729 --> 01:06:07,923
Nunca podr�s sacarte eso de encima.
567
01:06:11,200 --> 01:06:16,035
�Y entonces, a la tumba?
568
01:06:16,138 --> 01:06:18,766
�A alimentar a los gusanos?
569
01:06:18,874 --> 01:06:19,898
�Es eso?
570
01:06:24,714 --> 01:06:27,274
Eso no es lo peor.
571
01:06:27,383 --> 01:06:30,477
No. No estamos hablando de eso.
572
01:06:32,655 --> 01:06:35,249
Ahora entiendo.
573
01:06:35,358 --> 01:06:37,724
Entiendo.
574
01:06:37,827 --> 01:06:43,629
Lo importante es mantenerte
fiel a tus principios.
575
01:06:43,733 --> 01:06:45,496
�Tonto!
576
01:06:45,601 --> 01:06:48,468
Eres un tonto, Sotnikov.
577
01:06:48,571 --> 01:06:50,368
Te graduaste del instituto
para nada.
578
01:06:51,640 --> 01:06:54,006
�Quiero vivir!
�Vivir!
579
01:06:54,110 --> 01:06:56,010
�Para matar a esos bastardos!
580
01:06:56,112 --> 01:06:57,670
�Entiendes?
581
01:06:57,780 --> 01:07:00,146
Yo soy un soldado.
T�, un cad�ver.
582
01:07:00,249 --> 01:07:04,515
�Todo lo que te queda es tu necedad...
tus principios!
583
01:07:05,388 --> 01:07:09,119
Entonces ve a vivir...
sin tu conciencia. Se puede vivir as�.
584
01:07:13,963 --> 01:07:17,729
�A m� me hablas... de conciencia?
585
01:07:21,570 --> 01:07:23,663
�Qui�n meti� a esta mujer...
586
01:07:25,074 --> 01:07:30,535
y a m�... de pleno
en este l�o?
587
01:07:30,646 --> 01:07:32,978
�T�! Un hombre de conciencia.
588
01:07:34,283 --> 01:07:39,311
Y en el �tico, todo herido y enfermo,
�por qu� no levantaste las manos primero?
589
01:07:40,423 --> 01:07:41,788
�Te detuvo tu conciencia?
590
01:07:41,891 --> 01:07:46,521
Rybak te salvo a ti y al pueblo.
�Entiendes?
591
01:07:46,629 --> 01:07:48,756
Mi conciencia... �piensa!
592
01:07:48,864 --> 01:07:49,990
Y la tuya...
- �Qu�?
593
01:07:50,099 --> 01:07:55,059
�Necesitamos terminar el trabajo!
Y t� dale con la conciencia.
594
01:07:55,171 --> 01:07:58,800
�No tienes esperanza?
595
01:07:58,908 --> 01:08:03,277
Mientes.
S� tienes esperanza.
596
01:08:03,379 --> 01:08:07,338
Como la ten�as en el campo.
597
01:08:07,450 --> 01:08:10,544
�Y salimos de esa!
�As� fue!
598
01:08:11,754 --> 01:08:13,619
�Necesitamos sobrevivir!
599
01:08:14,523 --> 01:08:15,854
�Uni�ndote a la polic�a?
600
01:08:25,935 --> 01:08:27,527
Entonces no pierdas m�s tiempo.
601
01:08:32,441 --> 01:08:34,568
T�...
602
01:08:34,677 --> 01:08:38,773
�Sabes qu� eres?
603
01:08:39,949 --> 01:08:42,417
- Kolya...
- �Vas camino a la tumba!
604
01:08:42,518 --> 01:08:46,181
�Y me est�s arrastrando
para que te haga compa��a!
605
01:08:46,288 --> 01:08:48,256
�Tienes miedo de estar solo!
606
01:08:48,357 --> 01:08:50,291
�Sucio mentiroso!
607
01:08:50,392 --> 01:08:52,553
�Tienes miedo!
608
01:08:52,661 --> 01:08:54,094
Ya ver�s...
609
01:08:55,097 --> 01:08:56,359
�Sotnikov!
610
01:08:56,465 --> 01:09:00,458
�Por qu� cerraste los ojos, Sotnikov?
611
01:09:52,254 --> 01:09:55,655
Oye. �Y si nos das agua?
612
01:10:15,744 --> 01:10:17,405
�Qu� haces aqu�?
613
01:10:19,481 --> 01:10:21,346
Mira lo que le hicieron.
614
01:10:25,254 --> 01:10:28,519
Pero veo que t� tuviste m�s suerte.
615
01:10:31,694 --> 01:10:34,185
Todav�a no lleg� lo peor.
616
01:10:36,198 --> 01:10:38,166
S�, ya s� lo que nos espera.
617
01:10:41,337 --> 01:10:43,066
No dejar�n las cosas como est�n.
618
01:10:58,320 --> 01:10:59,844
Agua.
619
01:10:59,955 --> 01:11:03,186
Y aseg�rate que tu compa�ero
se vea bien en la ma�ana. �Entendido?
620
01:11:03,292 --> 01:11:04,452
�Qu� va a pasar en la ma�ana?
621
01:11:17,840 --> 01:11:18,966
�Qui�n eres?
622
01:11:20,576 --> 01:11:21,736
Basya.
623
01:11:25,748 --> 01:11:28,512
�Acaso no eres la hija de
Meyer, el zapatero?
624
01:11:28,617 --> 01:11:29,641
S�, s� soy.
625
01:11:32,288 --> 01:11:34,017
�Y qu� quieren de ti?
626
01:11:38,861 --> 01:11:41,489
Que les diga qui�n me refugi�.
627
01:11:42,931 --> 01:11:45,491
Pero no dijiste nada,
�no es cierto?
628
01:11:49,171 --> 01:11:51,002
No te asustes.
629
01:11:51,106 --> 01:11:54,439
No tengas miedo. Ven.
630
01:11:55,978 --> 01:11:57,138
Ven conmigo.
631
01:12:05,954 --> 01:12:07,581
Adentro, �basura!
632
01:12:07,690 --> 01:12:08,850
�Por qu� empujan?
�Somos personas!
633
01:12:08,957 --> 01:12:10,652
�Se quedar�n aqu� hasta la ma�ana!
634
01:12:10,759 --> 01:12:12,420
�Qu� hay en la ma�ana?
635
01:12:12,528 --> 01:12:13,495
En la ma�ana...
636
01:12:16,799 --> 01:12:19,768
�Mira qui�n nos empuja!
�Maldito infeliz!
637
01:12:20,302 --> 01:12:22,634
�No lo encerraron lo suficiente
por esa pelea!
638
01:12:22,738 --> 01:12:25,366
�Deber�an haberlo encerrado
de por vida al miserable!
639
01:12:25,474 --> 01:12:28,534
Y mi Dyomka testific� a su
favor ante la corte. Qu� tonto.
640
01:12:30,212 --> 01:12:31,645
Mis beb�s.
641
01:12:31,747 --> 01:12:34,443
Mis pobrecitos beb�s.
642
01:12:35,751 --> 01:12:38,447
Est�n sin m�, solos y hambrientos.
643
01:12:39,021 --> 01:12:41,649
No te preocupes.
Con suerte, estar�s bien.
644
01:12:42,725 --> 01:12:46,252
"Bien." �S�, claro!
�Si han enloquecido!
645
01:12:46,362 --> 01:12:49,092
Dicen que el Alem�n al que
le dispararon muri�.
646
01:12:49,198 --> 01:12:51,359
�Todos esos malditos
miserables deber�an morir!
647
01:12:51,467 --> 01:12:52,832
As� que eso fue.
648
01:12:55,971 --> 01:12:59,304
Y Pavlo... �qu� te parece?
Un investigador.
649
01:13:00,342 --> 01:13:02,606
Qui�n lo creer�a,
�qu� Judas!
650
01:13:02,711 --> 01:13:05,202
�Qui�n, Portnov?
651
01:13:05,314 --> 01:13:07,874
Por supuesto.
Es de la granja.
652
01:13:07,983 --> 01:13:09,245
Todos lo conocen.
653
01:13:09,351 --> 01:13:14,914
Viajaba por ah� antes de la guerra...
daba charlas, le iba bien.
654
01:13:15,157 --> 01:13:17,216
Lo recuerdo de cuando
era un entusiasta del partido.
655
01:13:17,326 --> 01:13:20,489
Cuando se gradu� del Instituto Vitebsk,
se volvi� tan altanero...
656
01:13:21,463 --> 01:13:22,623
�El Instituto?
657
01:13:24,533 --> 01:13:27,798
S�. Trabaj� como
el administrador del club.
658
01:13:29,004 --> 01:13:32,838
Y del coro.
El Sr. Portnov era el director del coro.
659
01:13:36,912 --> 01:13:39,346
Cant� dos canciones en ese coro.
660
01:13:39,448 --> 01:13:40,881
"Hogueras Ardiendo."
661
01:13:42,317 --> 01:13:43,807
Y "Campanadas Nocturnas."
662
01:13:46,522 --> 01:13:47,853
Y �l...
663
01:13:49,825 --> 01:13:51,918
��l te interrog�?
664
01:14:14,750 --> 01:14:16,809
Escucha.
665
01:14:16,919 --> 01:14:18,648
�Acaso no estudiaste en Vitebsk?
666
01:14:19,555 --> 01:14:21,045
Tal vez lo conoces.
667
01:14:21,156 --> 01:14:22,919
Tal vez fue tu compa�ero de clase.
Podr�as hablarle.
668
01:14:23,025 --> 01:14:25,323
Ni lo pienses.
669
01:14:25,427 --> 01:14:28,396
As� que por eso preguntaba por ti.
"�Qui�n es?" "�Qui�n es?"
670
01:14:29,264 --> 01:14:32,597
Ni lo pienses.
671
01:14:33,469 --> 01:14:35,994
Es m�s f�cil para Pavel as�.
672
01:14:36,104 --> 01:14:38,766
�Ese cerdo vendido!
673
01:14:39,441 --> 01:14:42,501
�Ya ver�!
�No olvidaremos!
674
01:14:42,611 --> 01:14:44,670
�Recordaremos,
desde nuestras tumbas!
675
01:14:52,054 --> 01:14:53,783
Esper� y esper�.
676
01:14:56,291 --> 01:14:58,885
Y ten�a tanta hambre.
677
01:14:58,994 --> 01:15:01,019
Pero ten�a miedo desalir de entre los arbustos.
678
01:15:03,499 --> 01:15:05,330
Entonces, vinieron las lluvias.
679
01:15:06,502 --> 01:15:11,201
Cayeron todas las hojas,y los arbustos se volvieron ramas, nada m�s.
680
01:15:13,008 --> 01:15:16,171
No quer�a comer, ni siquiera moverme.
681
01:15:21,650 --> 01:15:26,417
Una vez, abr� los ojos y vi
a mi querida t�a Proskovia.
682
01:15:26,655 --> 01:15:28,953
�Suprunikha?
683
01:15:29,057 --> 01:15:30,991
No me reconoci�.
684
01:15:31,093 --> 01:15:32,958
Una mujer de buen coraz�n.
685
01:15:33,061 --> 01:15:34,187
�Y qu� tiene que ver?
686
01:15:36,465 --> 01:15:37,523
Quienquiera que sea...
687
01:15:38,934 --> 01:15:40,799
lo �nico que quieren todos
es obtener informaci�n.
688
01:15:46,708 --> 01:15:48,107
No deber�as decir eso.
689
01:15:52,347 --> 01:15:54,144
Todos moriremos juntos.
690
01:16:55,310 --> 01:16:59,713
Dios m�o, perd�name.
Dios m�o, ten piedad de m�.
691
01:17:34,950 --> 01:17:35,974
Hijo m�o.
692
01:17:40,589 --> 01:17:41,817
Hijo m�o.
693
01:17:45,994 --> 01:17:49,395
Dios m�o, �qu� pasa?
694
01:17:51,099 --> 01:17:52,225
Hijo m�o.
695
01:17:53,535 --> 01:17:56,470
No nos dejes. �Me escuchas?
696
01:17:57,606 --> 01:18:01,337
Soy inocente.
�Soy el m�s inocente de los hombres!
697
01:18:02,611 --> 01:18:06,047
Trabaj� en secreto para Dubovoi.
698
01:18:06,148 --> 01:18:10,517
Me nombr� jefe.
"Nos ayudar�s y salvar�s gente."
699
01:18:10,619 --> 01:18:12,883
�Me escuchas?
700
01:18:12,988 --> 01:18:16,116
Hijo m�o. No soy el enemigo.
701
01:18:16,491 --> 01:18:17,651
�Puedes escucharme?
702
01:18:17,759 --> 01:18:19,056
�Soy inocente!
703
01:18:32,941 --> 01:18:34,033
Rybak.
704
01:18:36,044 --> 01:18:37,705
- �Rybak!
- �Qu�?
705
01:18:38,413 --> 01:18:39,402
�Ac�rcate!
706
01:18:40,348 --> 01:18:41,542
�Qu� pasa?
707
01:18:41,650 --> 01:18:45,017
No me dejes morir antes que amanezca.
No me dejes morir.
708
01:18:45,120 --> 01:18:49,250
Kolya, cargar� con toda la culpa.
709
01:18:49,357 --> 01:18:50,824
- �Qu� dices?
- No me dejes...
710
01:18:50,926 --> 01:18:52,655
- �Aguanta!
- No me dejes morir.
711
01:18:52,761 --> 01:18:53,523
�Agua!
712
01:18:55,597 --> 01:18:56,529
�R�pido!
713
01:19:02,137 --> 01:19:03,661
- Perm�teme.
- �No puede ser!
714
01:19:09,277 --> 01:19:11,108
- Est� enfermo.
- Toma.
715
01:19:12,247 --> 01:19:13,578
Bebe un poco.
716
01:19:27,529 --> 01:19:29,087
Bebe.
717
01:19:50,519 --> 01:19:51,918
Anciano...
718
01:19:53,221 --> 01:19:56,520
antes, yo quer�a...
719
01:19:57,526 --> 01:19:58,652
�Matarme?
720
01:20:02,631 --> 01:20:05,065
Pero no lo hiciste, �verdad?
Ya no te atormentes.
721
01:20:06,301 --> 01:20:10,135
Morir� como un hombre ahora,
no como un perro.
722
01:20:19,648 --> 01:20:20,637
Escucha.
723
01:20:22,250 --> 01:20:23,239
Hermano.
724
01:20:25,620 --> 01:20:26,951
�Qu� est� pasando?
725
01:20:27,823 --> 01:20:29,984
�Hermano! �Hermano!
726
01:20:32,928 --> 01:20:35,522
Maldici�n. Pens�...
727
01:20:36,464 --> 01:20:37,624
Aguanta.
728
01:20:37,732 --> 01:20:38,699
No puedo...
729
01:20:40,001 --> 01:20:42,162
�Qu� les dir�s?
730
01:20:42,270 --> 01:20:46,172
Lo principal es guardar la calma.
Nada de hacerse el duro.
731
01:20:47,108 --> 01:20:50,441
D�jame... dormir.
732
01:20:50,545 --> 01:20:52,945
�Qu�? �No, no!
733
01:20:56,751 --> 01:20:59,481
Despu�s. Dijiste...
No te duermas.
734
01:21:37,893 --> 01:21:40,361
Todos afuera.
Les lleg� su hora.
735
01:21:52,707 --> 01:21:54,766
�Mu�vanse!
736
01:21:54,876 --> 01:21:56,207
�Ven aqu�, cojo!
737
01:21:59,814 --> 01:22:02,339
- Llama al investigador.
- Ya es tarde para investigar.
738
01:22:02,450 --> 01:22:03,815
�Ya es tarde?
739
01:22:03,919 --> 01:22:04,977
�C�mo que ya es tarde?
740
01:22:05,086 --> 01:22:06,053
�Suelta!
741
01:22:08,023 --> 01:22:10,014
�Llama a Portnov!
742
01:22:10,125 --> 01:22:12,787
�Qu� es tan dif�cil?
�Eres humano o no?
743
01:22:12,894 --> 01:22:14,919
�Trae al investigador!
744
01:22:15,030 --> 01:22:15,792
Amarra al viejo.
745
01:22:15,897 --> 01:22:18,229
�Llama al investigador!
746
01:22:18,333 --> 01:22:20,801
�talo.
747
01:22:20,902 --> 01:22:23,632
Detente. Basta, �bueno?
748
01:22:28,710 --> 01:22:30,371
�Investigador!
749
01:22:31,947 --> 01:22:35,781
�D�gales!
�Quiero hacer una declaraci�n!
750
01:22:38,887 --> 01:22:41,082
Herr Mayor, disculpe.
751
01:22:41,189 --> 01:22:44,249
Este guerrillero quiere hacer
alg�n tipo de declaraci�n.
752
01:22:50,632 --> 01:22:52,122
Liberen a esta gente.
753
01:22:53,034 --> 01:22:54,797
No tienen nada que ver en esto.
754
01:22:54,903 --> 01:22:55,961
�Yo soy el guerrillero!
755
01:22:57,305 --> 01:22:59,671
�Yo estaba llevando las
ordenes del escuadr�n!
756
01:22:59,774 --> 01:23:02,004
Yo mat� a su hombre.
757
01:23:02,110 --> 01:23:03,907
�Ellos est�n aqu� por accidente!
758
01:23:04,012 --> 01:23:06,242
�M�teme a m� solo!
759
01:23:37,312 --> 01:23:38,438
�Y ahora?
760
01:23:44,486 --> 01:23:47,649
Has algo... por ellos.
761
01:23:51,659 --> 01:23:56,028
�Y eso es todo,
ciudadano Ivanov?
762
01:24:00,402 --> 01:24:03,599
No. No Ivanov.
763
01:24:05,473 --> 01:24:06,701
Mi nombre es Sotnikov.
764
01:24:08,810 --> 01:24:10,505
Comandante, Ej�rcito Rojo.
765
01:24:13,314 --> 01:24:15,214
Nacido el 1917.
766
01:24:16,818 --> 01:24:18,046
Bolchevique.
767
01:24:18,820 --> 01:24:20,947
Miembro del partido desde 1935.
768
01:24:22,323 --> 01:24:24,291
De profesi�n, maestro.
769
01:24:25,326 --> 01:24:27,920
Cuando empez� la guerra,
estaba al mando de una bater�a.
770
01:24:28,029 --> 01:24:31,055
Es una pena que no mat�
a m�s de ustedes, desgraciados.
771
01:24:32,567 --> 01:24:36,264
Mi nombre es Sotnikov, Boris Andreevich.
772
01:24:37,972 --> 01:24:44,741
Tengo una padre, una madre,
y una madre patria.
773
01:25:03,832 --> 01:25:05,993
Herr Mayor, nada importante.
774
01:25:16,478 --> 01:25:19,106
Investigador, �se�or!
�Un momento!
775
01:25:19,214 --> 01:25:21,182
Ayer dijo...
776
01:25:22,150 --> 01:25:25,381
�Y estoy de acuerdo!
�De acuerdo!
777
01:25:26,888 --> 01:25:29,322
�No tengo nada que ver con esto,
por Dios!
778
01:25:29,424 --> 01:25:31,858
��l se lo confirmar�!
779
01:25:31,960 --> 01:25:33,894
�Estoy de acuerdo!
- �Kolya!
780
01:25:33,995 --> 01:25:35,963
- �Estoy de acuerdo!
- �Kolya!
781
01:25:47,442 --> 01:25:51,401
Herr Mayor, disculpe.
Este tipo quiere unirse a la polic�a.
782
01:25:51,513 --> 01:25:53,777
Tal vez deber�amos aceptarlo,
probarlo.
783
01:26:02,357 --> 01:26:04,052
�Quieres unirte a la polic�a?
784
01:26:08,329 --> 01:26:09,626
S�, quiero.
785
01:26:09,731 --> 01:26:11,562
Entonces des�talo.
786
01:26:14,936 --> 01:26:16,870
�Lo est� dejando ir?
787
01:26:16,971 --> 01:26:18,632
�Entonces su�lteme a m� tambi�n!
788
01:26:19,774 --> 01:26:23,938
�Le dir�!
�Le dir� qui�n la escond�a!
789
01:26:24,045 --> 01:26:27,776
�Tengo beb�s!
Dios m�o, est�n indefensos.
790
01:26:28,616 --> 01:26:29,742
Entonces d�game.
791
01:26:29,851 --> 01:26:33,548
- Era...
- Piensa en lo que vas a hacer.
792
01:26:33,655 --> 01:26:35,418
�As� que, qui�n era?
D�game. D�game.
793
01:26:39,627 --> 01:26:41,185
�Y bien?
794
01:26:41,296 --> 01:26:42,763
Era Fyodor Burak, creo.
795
01:26:42,864 --> 01:26:44,456
�Qu�, Burak?
796
01:26:44,566 --> 01:26:47,729
Ya no est� aqu�.
Piensa un poco m�s.
797
01:26:47,835 --> 01:26:48,961
�Habla!
798
01:26:53,341 --> 01:26:55,036
Ya se lo dije.
799
01:26:55,143 --> 01:26:58,772
- Gamanyuk.
- �Se lo dije!
800
01:26:58,880 --> 01:27:00,404
�C�llate!
801
01:27:01,616 --> 01:27:03,277
Ag�rrala.
802
01:27:21,169 --> 01:27:22,864
Ay�dalo.
803
01:27:46,661 --> 01:27:48,822
�Mu�vanse!
804
01:27:48,930 --> 01:27:51,160
�R�pido!
805
01:28:13,821 --> 01:28:15,721
�No se resistan!
�Caminen!
806
01:29:21,789 --> 01:29:23,051
Escapar�.
807
01:29:24,125 --> 01:29:25,854
Escapar�.
808
01:29:39,140 --> 01:29:40,607
Escapar�.
809
01:29:43,044 --> 01:29:44,011
Escapar�.
810
01:30:04,932 --> 01:30:06,399
Escapar�.
811
01:30:08,169 --> 01:30:09,534
Escapar�.
812
01:31:27,014 --> 01:31:29,175
El jefe no est� feliz.
No hay suficiente gente.
813
01:32:13,761 --> 01:32:15,285
�No!
�No!
814
01:32:35,816 --> 01:32:38,580
�Piedad!
815
01:32:41,956 --> 01:32:44,254
�Tengo hijos peque�os!
816
01:32:46,327 --> 01:32:48,727
�Piedad por esta mujer!
817
01:32:50,965 --> 01:32:53,024
�Piedad!
818
01:33:02,243 --> 01:33:04,302
Malditos.
819
01:33:20,795 --> 01:33:23,696
Lev�ntate, mujer.
820
01:33:23,798 --> 01:33:25,322
Piensa en lo que haces.
821
01:33:31,305 --> 01:33:33,170
Componte.
822
01:33:44,619 --> 01:33:46,280
Perd�name.
823
01:34:56,323 --> 01:34:57,585
No se quede ah� parado.
824
01:34:59,660 --> 01:35:01,150
Lo har� por m� mismo.
825
01:35:12,707 --> 01:35:14,265
Mantenlo firme.
826
01:36:21,809 --> 01:36:24,300
No. No.
827
01:40:17,745 --> 01:40:19,804
Buen trabajo.
Toma.
828
01:40:22,116 --> 01:40:23,674
Bastante capaz el muchacho.
829
01:40:27,888 --> 01:40:30,356
SOMOS GUERRILLEROS QUE
DISPARARON A SOLDADOS ALEMANES
830
01:40:34,261 --> 01:40:36,286
- Escucha.
- �Qu�?
831
01:40:36,397 --> 01:40:37,989
�Qu� tal si me
devuelves mi cintur�n?
832
01:40:40,134 --> 01:40:41,101
Toma.
833
01:40:41,602 --> 01:40:44,332
Lo hiciste bien.
Lo colgaste como a un conejo.
834
01:40:46,673 --> 01:40:47,662
�Qui�n?
835
01:40:48,942 --> 01:40:50,170
�Yo?
836
01:40:54,381 --> 01:40:56,645
�Qu� pasa contigo?
�Continua!
837
01:41:06,560 --> 01:41:08,050
Judas.
838
01:41:08,962 --> 01:41:10,827
Judas.
839
01:41:56,376 --> 01:41:57,934
Mu�vete.
840
01:41:59,012 --> 01:42:01,412
�Qu� miras?
841
01:42:01,515 --> 01:42:03,039
�Qu� pasa contigo?
842
01:42:04,985 --> 01:42:06,213
Vamos.
843
01:42:23,971 --> 01:42:25,438
Sigue. Sigue.
844
01:42:37,117 --> 01:42:38,880
Oye, toma el banquillo.
845
01:43:21,662 --> 01:43:24,256
Ven a verme m�s tarde.
846
01:43:24,364 --> 01:43:25,558
S�, se�or.
847
01:43:25,666 --> 01:43:28,533
No digas "S�, se�or," di "Ya Vol."
Acost�mbrate.
848
01:44:39,373 --> 01:44:40,897
Tengo hambre.
849
01:44:59,026 --> 01:45:02,291
- �D�nde est� ese idiota?- En la letrina.
850
01:45:02,396 --> 01:45:03,454
�Oye t�!
851
01:45:21,415 --> 01:45:22,814
�Oye, idiota!
852
01:45:56,717 --> 01:45:58,207
Sal de ah�.
853
01:46:00,520 --> 01:46:01,885
El jefe te espera.
854
01:46:05,258 --> 01:46:06,555
�Tardar�s mucho?
855
01:49:03,837 --> 01:49:07,295
FIN
58728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.