Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:50,716
Cada una de ustedes ha sido
hallada culpable de prostituci�n.
2
00:00:51,503 --> 00:00:54,837
Tal y como est� escrito
en la secci�n 847A...
3
00:00:55,590 --> 00:00:59,755
...las sentencio a la c�rcel de
Wellfare Island durante tres meses.
4
00:01:00,429 --> 00:01:05,197
Personalmente, no creo que esto
solucione los problemas de la ciudad.
5
00:01:06,018 --> 00:01:08,271
Es mi opini�n que a las mujeres
como usted...
6
00:01:08,645 --> 00:01:10,188
...se les d� una oportunidad...
7
00:01:10,481 --> 00:01:12,200
...de tal manera que puedan reformarse.
8
00:01:12,649 --> 00:01:14,748
Por lo tanto,
suspendo la sentencia,
9
00:01:15,151 --> 00:01:17,879
siempre que abandonen Nueva York
en las pr�ximas 24 horas.
10
00:01:18,321 --> 00:01:19,863
- �MacKenzie?
- S�, se�or.
11
00:01:20,448 --> 00:01:22,061
Descubra d�nde viven estas mujeres.
12
00:01:22,367 --> 00:01:24,276
Compruebe que abandonen la
ciudad en las pr�ximas 24 horas.
13
00:01:24,536 --> 00:01:26,623
Si es necesario,
cons�gales transporte.
14
00:01:27,997 --> 00:01:30,358
Esto se aplica solo a aquellas
que abandonen la ciudad.
15
00:01:31,209 --> 00:01:32,358
Y para las dem�s,...
16
00:01:32,877 --> 00:01:34,490
...a aquellas que no tengan
adonde ir,...
17
00:01:35,046 --> 00:01:36,908
...tres meses en Wellfare Island.
18
00:01:45,681 --> 00:01:46,653
3,24.
19
00:01:48,225 --> 00:01:51,037
Tiene suerte, hermana, que la
ciudad le pague el billete a Danbury.
20
00:01:51,312 --> 00:01:53,245
Por suerte para la ciudad,
no vivo en Australia.
21
00:01:53,523 --> 00:01:54,780
Vamos, abuelo.
22
00:01:57,485 --> 00:01:58,753
Aqu� estamos.
23
00:01:59,779 --> 00:02:01,380
La dama va hasta Danbury, jefe.
24
00:02:02,864 --> 00:02:05,996
Acepte mi consejo, hermana,
y mant�ngase alejada de Nueva York.
25
00:02:06,327 --> 00:02:08,141
Est� bien, abuelo.
26
00:02:08,454 --> 00:02:09,817
Recordar� su consejo.
27
00:02:10,080 --> 00:02:12,192
Vigilar� mi dieta,
ir� al dentista dos veces al a�o,
28
00:02:12,624 --> 00:02:15,376
mantendr� mi nariz limpia y
rezar� por usted cada noche.
29
00:02:15,877 --> 00:02:17,431
�Para que se rompa un par de piernas!
30
00:02:21,924 --> 00:02:24,997
Oh, vaya, odio decirte lo que pienso
de los tipos que van a casarse.
31
00:02:25,387 --> 00:02:27,783
Lo primero que tienes que hacer
es romper con todos tus amigos.
32
00:02:28,265 --> 00:02:29,735
�Qui�n te ha preguntado nada?
33
00:02:30,183 --> 00:02:32,639
El matrimonio estar� bien.
Fortalece el esp�ritu.
34
00:02:34,521 --> 00:02:35,362
Est� bien.
35
00:02:36,147 --> 00:02:37,356
�As� que quieres casarte?
36
00:02:38,149 --> 00:02:39,168
�Y qu�?
37
00:02:39,650 --> 00:02:41,654
Para decirle adi�s a tu independencia.
38
00:02:42,278 --> 00:02:44,116
La independencia que la
naturaleza te ha dado.
39
00:02:45,407 --> 00:02:48,347
Adem�s, �qui�n eres t� para ir
en contra de la naturaleza?
40
00:02:48,701 --> 00:02:50,206
- Lo dice Millie.
- "Lo dice Millie".
41
00:02:50,452 --> 00:02:51,841
Millie va a cambiar todo el
concepto del matrimonio.
42
00:02:52,204 --> 00:02:53,545
D�jame darte una propina extra.
43
00:02:53,915 --> 00:02:57,212
Mantente soltero, trabajar�s menos
y tendr�s menos problemas.
44
00:02:57,877 --> 00:02:59,881
Jimmy, el tipo inteligente.
45
00:03:00,254 --> 00:03:02,401
Te oigo hablar, y pienso que
todas las mujeres mienten.
46
00:03:02,715 --> 00:03:05,431
- Crees que son unas busconas...
- No te pongas as�, �vale?
47
00:03:06,469 --> 00:03:08,200
La mayor�a son unas estafadoras.
48
00:03:09,222 --> 00:03:10,858
Coge a esa chica de anoche.
49
00:03:11,182 --> 00:03:13,778
Despu�s de cada baile, dice:
"Tengo que empolvarme la nariz".
50
00:03:14,059 --> 00:03:15,992
"Dame 25 centavos para el
encargado del lavabo de se�oras".
51
00:03:16,770 --> 00:03:19,842
Gan� 10 d�lares el a�o pasado,
solo yendo al lavabo de se�oras.
52
00:03:22,609 --> 00:03:24,199
Hablarme a m� de chicas.
53
00:03:24,527 --> 00:03:26,935
Pero Millie no es as�,
es una buena chica.
54
00:03:27,280 --> 00:03:29,261
- Adem�s, tiene clase.
- �S�?
55
00:03:30,450 --> 00:03:31,386
�Y c�mo lo sabes?
56
00:03:32,452 --> 00:03:34,516
- �Que c�mo lo sabes?
- �Esc�chame,...!
57
00:03:34,871 --> 00:03:37,587
Mant�n bajada la bandera,
conductor, mant�n bajada la bandera.
58
00:03:40,168 --> 00:03:42,445
�Quieres saber realmente por qu� la
gente no deber�a casarse hoy en d�a?
59
00:03:43,046 --> 00:03:45,502
- Quieres saberlo del todo, �verdad?
- Claro que quiero.
60
00:03:46,049 --> 00:03:47,365
Pues c�sate y desc�brelo.
61
00:03:49,677 --> 00:03:51,800
Eh, Jimmy, deja de hablar as�,
�quieres?
62
00:03:52,097 --> 00:03:54,065
�Esa no es manera de hablar!
- Est� bien.
63
00:03:54,516 --> 00:03:55,641
Est� bien.
64
00:03:56,726 --> 00:03:58,030
�Eh, esc�chame!
65
00:03:59,478 --> 00:04:01,506
�Crees que voy a pensar igual que t�?
66
00:04:01,814 --> 00:04:05,005
Bien, pues cuando me case,
dir�: "Vaya, esto va a ser genial".
67
00:04:05,401 --> 00:04:07,666
As� que si lo planeo bien,
�qu� crees que va a pasar?
68
00:04:08,028 --> 00:04:10,816
- Te abofetear� en la cara.
- S�, �y qu� piensas de eso?
69
00:04:13,993 --> 00:04:18,713
- Oh, vaya, me r�o y me r�o...
- �De qu� te r�es?
70
00:04:19,039 --> 00:04:20,818
Oh, vaya tonto est�s hecho.
71
00:04:21,166 --> 00:04:23,467
�Es que no lo ves?
Ese es su "modus operandi".
72
00:04:23,961 --> 00:04:25,870
Ella te echa un vistazo
y se dice a s� misma:
73
00:04:26,255 --> 00:04:28,141
"Este es el tonto perfecto
para casarse conmigo".
74
00:04:28,507 --> 00:04:29,941
"Si juego bien mis cartas,..."
75
00:04:30,342 --> 00:04:31,824
"...y le doy el sedal suficiente..."
76
00:04:32,135 --> 00:04:33,203
"...puedo pescarle".
77
00:04:33,761 --> 00:04:36,145
E inmediatamente se convertir�
en una corderita.
78
00:04:36,723 --> 00:04:39,166
Y t� vas a por el anzuelo
y picas como un pescado.
79
00:04:40,226 --> 00:04:41,282
Bien,...
80
00:04:41,687 --> 00:04:43,145
Quiz� me gusten los pescados.
81
00:04:43,438 --> 00:04:46,937
Est� bien, si es tu pescado,
tr�gatelo.
82
00:04:50,570 --> 00:04:52,290
�Saliendo de la estaci�n!
83
00:04:57,576 --> 00:04:59,261
Pero usted tiene billete
para Danbury, se�ora.
84
00:04:59,537 --> 00:05:01,754
- A�n no hemos dejado Nueva York.
- �Qui�n quiere dejar Nueva York?
85
00:05:02,999 --> 00:05:04,659
�Taxi?
�Taxi?
86
00:05:05,460 --> 00:05:06,550
�Taxi, se�ora?
87
00:05:07,670 --> 00:05:08,891
Directo a la ciudad.
Por aqu�.
88
00:05:09,630 --> 00:05:10,626
�Ad�nde, se�ora?
89
00:05:11,507 --> 00:05:13,072
La 48 con la Novena Avenida.
90
00:05:15,845 --> 00:05:16,994
48 con la novena.
91
00:05:27,772 --> 00:05:29,422
Vamos, conductor,
no vaya tan r�pido.
92
00:05:30,066 --> 00:05:31,466
No tiene nada de qu� preocuparse,
se�ora.
93
00:05:32,235 --> 00:05:33,706
Todo el mundo va as� estos d�as.
94
00:05:34,028 --> 00:05:35,571
T�meselo con calma de todas formas.
95
00:05:39,534 --> 00:05:40,708
�Tiene un cigarrillo?
96
00:05:41,286 --> 00:05:42,449
Claro.
97
00:05:46,375 --> 00:05:47,429
Oh, disc�lpeme.
98
00:05:48,752 --> 00:05:49,831
Le conseguir� algunos.
99
00:05:50,295 --> 00:05:52,204
Por favor, hay una tienda,
justo en la esquina.
100
00:05:57,010 --> 00:05:59,073
- �De qu� marca, se�ora?
- Me vale cualquier marca.
101
00:05:59,554 --> 00:06:00,704
S�, se�ora.
102
00:06:16,153 --> 00:06:17,197
Tenga, se�ora.
103
00:06:38,008 --> 00:06:39,111
Danbury.
104
00:06:39,676 --> 00:06:41,099
Ah� es donde hacen
los sombreros, �verdad?
105
00:06:41,470 --> 00:06:43,521
S�. Deb� haber ido all�,
me hubieran dado un sombrero.
106
00:06:44,389 --> 00:06:45,991
Recuerdo haber estado all� una vez.
107
00:06:46,266 --> 00:06:47,499
Es una gran ciudad.
108
00:06:48,059 --> 00:06:50,669
No entierran a sus muertos,
solo los dejan por ah�.
109
00:06:52,021 --> 00:06:53,849
Suena como un buen sitio para m�.
110
00:06:58,653 --> 00:07:01,903
- �C�mo conseguir�s pasta, chica?
- �Yo? Oh, estoy bien.
111
00:07:02,199 --> 00:07:03,918
El dinero es la �ltima cosa
en la que pienso.
112
00:07:04,326 --> 00:07:06,851
S�, cada noche antes de quedarte dormida.
113
00:07:10,665 --> 00:07:11,839
Ven, nena.
114
00:07:12,917 --> 00:07:14,720
No puedes seguir as�.
115
00:07:15,003 --> 00:07:16,829
Te vendr�s a vivir aqu� conmigo.
116
00:07:18,255 --> 00:07:19,939
Me gustar�a, Lil,
pero no puedo aceptar.
117
00:07:20,508 --> 00:07:21,884
Tengo que desaparecer un tiempo.
118
00:07:22,760 --> 00:07:26,059
Vivir as� no ser�a sano para m�.
�Y en un lugar as�?
119
00:07:30,476 --> 00:07:32,493
Pon de nuevo ese disco,
�quieres, Mae?
120
00:07:32,769 --> 00:07:34,562
Caramba, esa canci�n me
hace sentir algo.
121
00:07:34,938 --> 00:07:37,263
Me hace sentir como una peque�a pena.
122
00:07:38,484 --> 00:07:39,503
�D�nde?
123
00:07:50,203 --> 00:07:51,354
�Qu� te pasa, chica?
124
00:07:51,956 --> 00:07:53,509
�A m�?
Nada.
125
00:07:54,124 --> 00:07:55,333
No tengo ning�n problema.
126
00:07:55,667 --> 00:07:57,589
Tengo un hermoso hogar en Long Island.
127
00:07:57,878 --> 00:07:59,360
Cuatro o cinco Rolls Royce.
128
00:08:00,047 --> 00:08:01,600
Y un gran dolor en el cuello.
129
00:08:04,342 --> 00:08:06,536
Escucha, te lo est�s tomando
demasiado a pecho.
130
00:08:07,804 --> 00:08:09,180
Quiero decirte algo.
131
00:08:09,514 --> 00:08:11,174
Estar conmigo no te har� ning�n bien.
132
00:08:11,766 --> 00:08:14,186
�Por qu� no sales?
Eres joven, guapa...
133
00:08:14,477 --> 00:08:15,391
�Lo has intentado?
134
00:08:15,729 --> 00:08:17,461
Has estado ah� un largo tiempo.
135
00:08:17,898 --> 00:08:19,213
Desde que ten�a 17 a�os.
136
00:08:20,150 --> 00:08:22,107
Hiciste demasiado pronto
tus compras de Navidad.
137
00:08:23,069 --> 00:08:25,192
Y tambi�n descubr� que
no exist�a Santa Claus.
138
00:08:27,239 --> 00:08:28,805
Oh, pude haber salido una vez.
139
00:08:29,492 --> 00:08:30,797
Pero tuve un serio problema,...
140
00:08:31,744 --> 00:08:32,965
...me enamor�.
141
00:08:36,332 --> 00:08:37,956
No dejes que eso te pase, Mae.
142
00:08:38,584 --> 00:08:40,137
Escapa mientras puedas.
143
00:08:41,546 --> 00:08:43,847
S�, trata de escapar.
144
00:08:44,464 --> 00:08:46,124
Una vez que entras,
est�s dentro.
145
00:08:47,217 --> 00:08:48,438
Es como saltar por una ventana,
146
00:08:48,969 --> 00:08:52,030
cuando saltas,
solo te queda seguir adelante.
147
00:08:54,517 --> 00:08:56,200
- Toots, querido.
- Lil.
148
00:08:58,187 --> 00:08:59,526
Hola, Mae, est�s muy bien.
149
00:08:59,855 --> 00:09:01,313
- �Y qu�?
- �C�mo te encuentras?
150
00:09:01,648 --> 00:09:02,869
Oh, muy bien.
151
00:09:03,192 --> 00:09:05,896
Toots siempre se siente bien.
Deber�a sentirse mal alguna vez.
152
00:09:06,194 --> 00:09:07,523
�Esto es lo �nico que tienes?
153
00:09:07,820 --> 00:09:09,470
Eh, has gastado mucho dinero
�ltimamente.
154
00:09:09,740 --> 00:09:10,913
Eso es todo lo que vas a obtener.
155
00:09:11,241 --> 00:09:13,055
Vamos, vamos,
dame diez pavos, �quieres?
156
00:09:13,326 --> 00:09:14,678
No vamos a estar con regateos.
157
00:09:14,994 --> 00:09:16,429
Coge uno de cinco y conf�rmate.
158
00:09:17,622 --> 00:09:19,698
Cielos, vaya mujer m�s dif�cil
de convencer.
159
00:09:20,000 --> 00:09:20,864
�Ad�nde vas?
160
00:09:21,167 --> 00:09:22,922
Voy a comer algo, tengo hambre.
161
00:09:23,169 --> 00:09:24,640
Yo tambi�n.
�Qu� tal algo de comer, Mae?
162
00:09:26,798 --> 00:09:30,535
- �Qu� vas a tomar?
- Un bist�, chuletas, algo as�.
163
00:09:30,969 --> 00:09:32,474
�Qu� clase de s�ndwich quieres?
164
00:09:33,679 --> 00:09:35,317
- De ternera.
- Est� bien.
165
00:09:38,684 --> 00:09:40,013
Un buen tipo este Toots.
166
00:09:40,895 --> 00:09:42,709
S�, algunas personas le apreciar�n.
167
00:09:42,980 --> 00:09:44,414
No pienses mal, Mae.
168
00:09:44,732 --> 00:09:46,581
Toots es un buen tipo
cuando le conoces.
169
00:09:47,234 --> 00:09:49,856
- �Te he dicho c�mo le conoc�?
- S�, lo s�.
170
00:09:50,488 --> 00:09:53,594
Un d�a metiste la mano en tu
bolsillo y ah� estaba.
171
00:09:54,533 --> 00:09:56,016
�Ad�nde te crees que vas?
172
00:09:56,368 --> 00:09:58,966
Tengo que encontrar un sitio
donde aparcar este cuerpo.
173
00:10:10,465 --> 00:10:11,592
Gracias, Lil.
174
00:10:17,681 --> 00:10:19,139
Jimmy, el tipo inteligente.
175
00:10:19,474 --> 00:10:21,064
A m� no me han tomado
el pelo en a�os.
176
00:10:21,392 --> 00:10:23,325
- �No os cre�is lo que digo?
- No...
177
00:10:23,686 --> 00:10:25,643
A m� no se me escapa nadie
por la puerta de atr�s...
178
00:10:25,897 --> 00:10:26,965
�Qu� hiciste?
179
00:10:27,274 --> 00:10:28,589
Por supuesto le dije que
ten�a que pagar.
180
00:10:28,942 --> 00:10:30,614
Estoy seguro que se lo dijiste, Jim.
181
00:10:30,944 --> 00:10:33,684
Ninguna mujer va a hacer de m�
un est�pido.
182
00:10:33,989 --> 00:10:35,471
Y pod�is apostarlo.
183
00:10:35,991 --> 00:10:37,366
Disculpe.
184
00:10:39,368 --> 00:10:41,278
Oh, hola.
185
00:10:41,621 --> 00:10:44,266
Siento haberme escapado ayer,
pero tuve que hacerlo.
186
00:10:44,541 --> 00:10:45,845
No ten�a dinero.
187
00:10:46,209 --> 00:10:47,347
Tenga el d�lar con cuarenta.
188
00:10:47,668 --> 00:10:49,957
As� que llegaste a atraparla, �eh?
189
00:10:50,296 --> 00:10:52,240
�Vaya cuento!
190
00:10:54,550 --> 00:10:55,783
�Cierra esa bocaza!
191
00:11:02,975 --> 00:11:04,612
Eh, tenga su dinero.
192
00:11:05,310 --> 00:11:07,160
Qu�deselo, probablemente lo
necesite m�s que yo.
193
00:11:07,813 --> 00:11:10,316
Venir y hacerme pasar por est�pido
frente a todos los chicos...
194
00:11:10,650 --> 00:11:12,689
No me interesaban sus chicos.
Tenga su dinero,...
195
00:11:12,984 --> 00:11:15,974
...tiene suerte de tenerlo.
- L�rguese, �quiere?
196
00:11:16,280 --> 00:11:19,814
Vamos, vamos, un caballero
no habla as� a las damas.
197
00:11:20,116 --> 00:11:21,765
�Y qu� se supone que debo
hacer con usted?
198
00:11:22,577 --> 00:11:24,131
- C�llese.
- Eh, espere un momento.
199
00:11:24,496 --> 00:11:25,575
No puede largarse as�.
200
00:11:25,872 --> 00:11:27,960
- Desp�dame con un silbato.
- Un silbato, un silbato...
201
00:11:28,207 --> 00:11:29,881
�Qui�n se cree que es,
el Queen Mary o algo as�?
202
00:11:30,168 --> 00:11:31,603
No lo s�,
le preguntar� a mi madre.
203
00:11:31,878 --> 00:11:34,737
- L�rguese, asusta a los clientes.
- Espere un momento, d�jeme que...
204
00:11:35,048 --> 00:11:37,515
�Quiere largarse de mi vida?
No me gustan los taxistas.
205
00:11:38,093 --> 00:11:40,524
No me gusta la manera en que habla,
no me gusta la manera en que act�a,
206
00:11:40,846 --> 00:11:42,862
no me gusta nada de usted.
- �Ah, s�?
207
00:11:43,139 --> 00:11:45,179
S�.
Y lo m�s divertido de todo...
208
00:11:45,474 --> 00:11:47,337
...�tampoco me gusta su cara!
209
00:11:47,685 --> 00:11:49,618
Escuche, mi cara est� bien.
210
00:11:49,895 --> 00:11:52,267
S�, bien para usted que
est� detr�s de ella.
211
00:11:54,149 --> 00:11:58,064
Eh, escuche, nena, �crees que se
puede ir tratando as� a la gente?
212
00:12:00,739 --> 00:12:02,625
Tienes unas ideas muy bonitas
sobre las mujeres.
213
00:12:03,325 --> 00:12:04,535
�Por qu� no?
214
00:12:05,160 --> 00:12:07,034
�Has visto el espejo que
tengo en mi taxi?
215
00:12:07,454 --> 00:12:08,902
Se ve muy bien con �l.
216
00:12:09,247 --> 00:12:10,873
Eso es todo lo que quiero saber.
217
00:12:11,750 --> 00:12:14,668
El otro d�a sub� una chica a mi
coche que quer�a ir hasta Yonkers.
218
00:12:15,212 --> 00:12:18,378
Cuando llegu� a Yonkers,
me hizo volver a Nueva York.
219
00:12:19,841 --> 00:12:22,973
Si quer�a estar el fin de semana,
�por qu� no llev� el equipaje?
220
00:12:24,429 --> 00:12:26,351
Vaya unos pensamientos m�s
bonitos que tienes...
221
00:12:26,681 --> 00:12:28,864
Me recuerdas que la habitaci�n est�
bien mientras la ventana est� abierta.
222
00:12:29,142 --> 00:12:30,790
Bien, tengo ojos, �verdad?
223
00:12:31,979 --> 00:12:33,128
Escucha,...
224
00:12:33,480 --> 00:12:35,258
...nadie puede ense�arme nada
sobre las mujeres.
225
00:12:35,565 --> 00:12:38,092
Con un solo vistazo,
s� todo lo que hay que saber.
226
00:12:38,360 --> 00:12:40,151
- �Seguro?
- Seguro.
227
00:12:40,779 --> 00:12:43,032
�Quieres que te diga
lo que vi en ti?
228
00:12:43,739 --> 00:12:45,638
Eres una taqu�grafa, �verdad?
229
00:12:45,950 --> 00:12:47,528
Y te han despedido, �verdad?
230
00:12:47,952 --> 00:12:49,458
�C�mo lo ha sabido?
231
00:12:49,704 --> 00:12:52,030
�Es muy f�cil,
lo llevas escrito en la cara!
232
00:12:52,373 --> 00:12:54,034
- �Seguro?
- Seguro.
233
00:12:54,500 --> 00:12:56,304
Habr� que hacer algo al respecto.
234
00:12:56,585 --> 00:12:58,886
Eh, y te dir� algo m�s.
235
00:12:59,463 --> 00:13:01,396
Eres de fuera, �verdad?
236
00:13:02,467 --> 00:13:05,657
Caramba, trataba de mantenerlo
en secreto.
237
00:13:06,053 --> 00:13:09,552
S�, nadie puede ense�arme nada
sobre las mujeres.
238
00:13:14,019 --> 00:13:15,277
Bien, aqu� estamos.
239
00:13:17,940 --> 00:13:19,030
Estaba pensando...
240
00:13:19,900 --> 00:13:21,715
Si crees que no puedes manejar
ese tipo de trabajo,...
241
00:13:22,028 --> 00:13:23,285
...hablar� con el encargado.
242
00:13:23,612 --> 00:13:24,952
Estoy segura de poder hacerlo.
243
00:13:25,364 --> 00:13:26,869
Pero es encantador
que quieras ayudarme.
244
00:13:27,407 --> 00:13:29,281
Estar� encantado de hacerlo.
245
00:13:30,577 --> 00:13:33,188
- �Seguro?
- Seguro.
246
00:13:34,331 --> 00:13:35,575
Hasta luego.
247
00:13:47,218 --> 00:13:49,639
Oh, disc�lpeme, inspector.
248
00:13:56,645 --> 00:13:58,364
Pues s� que ten�as hambre.
249
00:13:58,855 --> 00:14:00,148
Lo ten�a hasta este momento.
250
00:14:02,024 --> 00:14:03,116
Tenga su cambio.
251
00:14:03,442 --> 00:14:05,103
- D�jelo de propina.
- Gracias.
252
00:14:05,819 --> 00:14:07,018
Toma, Gert.
253
00:14:09,657 --> 00:14:10,617
Bien.
254
00:14:10,908 --> 00:14:12,925
�Qu� tal yo?
�Cree que muerde?
255
00:14:13,202 --> 00:14:14,898
- Ya te he dicho que no lo s�.
- Pierdes el tiempo,...
256
00:14:15,246 --> 00:14:18,093
...Jimmy la est� rondando
y tienes todas las de perder.
257
00:14:18,707 --> 00:14:21,127
Ha tenido la semana libre,
y ha venido todas las noches.
258
00:14:22,670 --> 00:14:24,556
De todas maneras, preg�ntaselo,
�quieres, Gert?
259
00:14:25,672 --> 00:14:26,704
�Qu� pasa con mi tostada?
260
00:14:27,008 --> 00:14:28,062
Eh, Mae,...
261
00:14:28,300 --> 00:14:30,423
...�qu� tal los chicos?
�Te apetece una fiesta esta noche?
262
00:14:35,683 --> 00:14:36,737
�Jimmy?
263
00:14:38,017 --> 00:14:39,014
Jimmy.
264
00:14:39,436 --> 00:14:40,431
Oye,...
265
00:14:40,896 --> 00:14:42,520
...esto va en serio, �verdad?
266
00:14:45,943 --> 00:14:48,848
- �l no sabe nada de ti, �verdad, Mae?
- No.
267
00:14:50,614 --> 00:14:53,246
- No le contar�s nada, �verdad, Gert?
- Oh, vaya cara.
268
00:14:53,491 --> 00:14:55,223
Me entr� p�nico cuando
descubr� que trabajabas aqu�.
269
00:14:55,535 --> 00:14:57,741
�Qu� clase de chica ser�a
yo de todas formas?
270
00:14:58,747 --> 00:15:00,918
Has sido tan buena,
jam�s lo olvidar�.
271
00:15:01,291 --> 00:15:03,509
Va a ser una gran fiesta, Mae,
�qu� te parece?
272
00:15:03,752 --> 00:15:05,376
No, estoy ocupada.
273
00:15:05,670 --> 00:15:07,413
Est� bien, dame un trozo de tarta.
274
00:15:07,756 --> 00:15:09,108
Son buenos tipos, Mae.
275
00:15:09,632 --> 00:15:11,055
S�, son tan simples.
276
00:15:11,342 --> 00:15:13,074
Nunca sabes lo que tienen en mente...
277
00:15:16,014 --> 00:15:17,128
�Hola!
278
00:15:17,473 --> 00:15:20,735
�Lil!
�Qu� bien volver a verte! Hola.
279
00:15:21,019 --> 00:15:24,019
�Oh, Gert! Ella es Gert.
Te acordar�s de ella.
280
00:15:24,355 --> 00:15:26,870
- Hola, �qu� tal, nena?
- Hola, Gert.
281
00:15:27,233 --> 00:15:28,051
Hola, Toots.
282
00:15:28,317 --> 00:15:29,456
- Toma, Mae.
- Gracias.
283
00:15:29,736 --> 00:15:31,289
Mae me cont� que trabajabas aqu�,
�c�mo lo llevas?
284
00:15:31,612 --> 00:15:33,367
Bien, sirviendo cantidad de comidas.
285
00:15:33,614 --> 00:15:35,607
- Bien, ya es algo.
- �C�mo te van las cosas, Lil?
286
00:15:36,283 --> 00:15:38,170
Pr�cticamente estancadas.
287
00:15:38,618 --> 00:15:40,931
Muy graciosa.
�C�mo crees que me siento por eso?
288
00:15:42,789 --> 00:15:44,604
Ven aqu�, cu�ntamelo todo.
289
00:15:44,916 --> 00:15:46,565
- Caf� alem�n.
- Yo tambi�n.
290
00:15:48,253 --> 00:15:52,025
- Bien, nena, �c�mo vas?
- Genial, simplemente genial.
291
00:15:52,299 --> 00:15:54,470
Oh, bien.
�Todav�a te ronda ese novio?
292
00:15:56,094 --> 00:15:58,691
No s� lo que me est� pasando,
Lil, pero es maravilloso.
293
00:15:59,264 --> 00:16:01,138
Me siento como si comenzara a vivir.
294
00:16:02,183 --> 00:16:04,793
Me parece como si todo lo anterior
hubiese sido una loca pesadilla;
295
00:16:05,395 --> 00:16:07,411
como si nunca me hubiera pasado.
296
00:16:08,898 --> 00:16:11,662
- �No es genial, Lil, nena?
- Puedes apostarlo.
297
00:16:11,985 --> 00:16:14,487
- No te r�as.
- Estoy contenta por ti.
298
00:16:14,779 --> 00:16:15,953
S� c�mo es.
299
00:16:16,197 --> 00:16:19,542
Me he sentido as� desde que
conoc� al monstruo de all�.
300
00:16:23,371 --> 00:16:24,580
�Has pensado en casarte, Lil?
301
00:16:25,415 --> 00:16:27,882
Algunas veces se me ha pasado
eso por la cabeza.
302
00:16:29,043 --> 00:16:31,700
Mae, �crees que te lo va a pedir?
303
00:16:33,839 --> 00:16:35,678
No lo s�.
Quiz�.
304
00:16:36,008 --> 00:16:37,621
Oh, caray, eso ser�a genial.
305
00:16:38,344 --> 00:16:41,309
Me pregunto si deber�a dec�rselo,
creo que lo entender�a.
306
00:16:41,638 --> 00:16:42,694
No deber�as.
307
00:16:42,974 --> 00:16:44,633
Quieres conservarlo, �verdad?
308
00:16:45,184 --> 00:16:46,821
Es lo que m�s quiero en el mundo.
309
00:16:47,144 --> 00:16:48,709
�Pues mant�n la boca cerrada!
310
00:16:50,355 --> 00:16:51,708
Creo que es un poco diferente.
311
00:16:52,566 --> 00:16:55,673
Creo que hay gente tan caballerosa
que podr�a llegar a entenderlo.
312
00:16:56,110 --> 00:16:57,179
Seguro que existieron,...
313
00:16:57,446 --> 00:16:59,023
...pero todos murieron en
la Guerra Civil.
314
00:17:01,992 --> 00:17:03,307
�Ah� est�!
315
00:17:04,244 --> 00:17:05,608
Vamos, Lil, te lo presentar�.
316
00:17:05,871 --> 00:17:07,567
No deber�as, podr�a conocerme.
317
00:17:07,914 --> 00:17:09,289
Caramba, no hab�a pensado en ello.
318
00:17:09,582 --> 00:17:11,800
Alguno de mis mejores amigos
son taxistas.
319
00:17:12,127 --> 00:17:15,318
- �Tony, me voy!
- Muy bien.
320
00:17:16,297 --> 00:17:18,396
- Hasta la vista.
- Adi�s, nena.
321
00:17:30,144 --> 00:17:34,023
No, se�or, nadie puede ense�arme
nada sobre las mujeres.
322
00:17:35,775 --> 00:17:38,906
Justo ayer se lo dec�a
a los amigos, justo ayer.
323
00:17:40,070 --> 00:17:41,576
�Quieres ser un tipo de �xito?
324
00:17:42,573 --> 00:17:44,423
Mantente alejado de las mujeres.
325
00:17:46,994 --> 00:17:48,749
Te est�n intentando atrapar
todo el tiempo.
326
00:17:49,747 --> 00:17:52,854
Es una estupidez casarse
antes de hacer fortuna.
327
00:18:02,551 --> 00:18:03,784
Bien, aqu� est�, nena.
328
00:18:06,471 --> 00:18:08,808
Flannigan dice que en cuanto le d�
500 d�lares tendr� la mitad del negocio.
329
00:18:09,224 --> 00:18:10,647
Es un sitio bonito, �verdad?
330
00:18:10,976 --> 00:18:13,586
Claro que cuesta un poco m�s,
pero en un par de meses podr� pagarlo.
331
00:18:14,479 --> 00:18:16,068
Oh, Jimmy, es maravilloso.
332
00:18:16,356 --> 00:18:17,791
Ser�s el due�o de tu propio negocio.
333
00:18:18,108 --> 00:18:20,384
Ver�s, lo primero que voy a hacer
es cambiar ese cartel.
334
00:18:20,651 --> 00:18:21,826
Flannigan y Doyle.
335
00:18:22,154 --> 00:18:23,506
Tengo que pintar estos surtidores.
336
00:18:23,822 --> 00:18:25,019
�Cu�ndo crees que vas a lograrlo?
337
00:18:25,824 --> 00:18:27,567
Oh, primero tengo que pagar quinientos.
338
00:18:27,909 --> 00:18:31,017
Pero no tardar� mucho.
Ahora mismo tengo 380.
339
00:18:31,328 --> 00:18:32,645
Conseguir� el resto en unos meses.
340
00:18:32,914 --> 00:18:34,883
- Quiero ver el interior.
- No, no entremos,...
341
00:18:35,166 --> 00:18:37,159
...no quiero que Flannigan vea
que estoy muy ansioso.
342
00:18:37,502 --> 00:18:40,075
�Ves a lo que me refiero?
Si estuviera casado, no lo lograr�a.
343
00:18:40,838 --> 00:18:43,069
No podr�a conseguirlo, �verdad?
344
00:18:43,842 --> 00:18:45,917
Y una gran oportunidad como
esta me dir�a adi�s.
345
00:18:46,927 --> 00:18:48,031
�Entiendes a lo que me refiero?
346
00:18:48,345 --> 00:18:49,092
S�...
347
00:18:49,388 --> 00:18:51,962
- Todo el mundo puede verlo.
- Por supuesto.
348
00:19:06,071 --> 00:19:07,221
Piensa en ello.
349
00:19:07,615 --> 00:19:09,298
Millones de tipos ah� fuera...
350
00:19:10,826 --> 00:19:13,685
...luchando y luchando toda su vida.
�Y para qu�?
351
00:19:15,455 --> 00:19:16,735
Solo para decir adi�s...
352
00:19:17,123 --> 00:19:18,725
Pero tienen que tener algo.
353
00:19:20,002 --> 00:19:22,172
Los hombres pueden tener
sus oportunidades...
354
00:19:23,463 --> 00:19:26,381
Si son lo bastante sensatos como
para mantenerse alejado de las mujeres.
355
00:19:27,550 --> 00:19:30,635
Oh, ellos se casan, muy bien,...
356
00:19:30,971 --> 00:19:34,339
...pero lo primero que aprenden
es que vienen los cr�os.
357
00:19:36,183 --> 00:19:39,185
Pasan el resto de su vida
trabajando para alcanzar un nivel.
358
00:19:41,314 --> 00:19:42,724
Vaya cosa...
359
00:19:43,441 --> 00:19:45,232
vaya cosa.
360
00:19:46,652 --> 00:19:48,361
Claro que me doy cuenta...
361
00:19:48,862 --> 00:19:50,985
...que existe la clase perfecta de
chica que podr�a ayudar a un chico,
362
00:19:51,282 --> 00:19:52,931
en vez de entrometerse
en su camino, pero...
363
00:19:53,575 --> 00:19:55,651
�D�nde podr�a encontrar esa
clase de chica?
364
00:19:56,495 --> 00:19:57,906
Hoy en d�a es un misterio.
365
00:19:58,205 --> 00:20:00,079
Yo mismo me lo pregunto a menudo.
366
00:20:01,667 --> 00:20:02,711
Eh, conductor,...
367
00:20:03,085 --> 00:20:04,508
...no puede aparcar ah�.
368
00:20:04,837 --> 00:20:05,928
Deber�a saberlo mejor que nadie.
369
00:20:07,298 --> 00:20:08,566
Est� bien, sargento.
370
00:20:13,804 --> 00:20:15,939
En la casa donde viv�a
hab�a un par de tipos,
371
00:20:16,390 --> 00:20:20,957
solteros, que me hac�an re�r
a veces, haciendo tonter�as...
372
00:20:22,229 --> 00:20:23,652
Eran muy divertidos.
373
00:20:24,940 --> 00:20:26,754
Sabes, siento pena por ellos.
374
00:20:28,985 --> 00:20:31,251
Siento pena por cada hombre
que tiene que vivir solo.
375
00:20:33,198 --> 00:20:35,962
Tener que enfrentarse solos
contra el mundo...
376
00:20:39,078 --> 00:20:40,810
Uno de ellos quer�a casarse conmigo.
377
00:20:44,250 --> 00:20:45,697
�No es divertido?
378
00:20:47,420 --> 00:20:48,926
Sabes, Mae, he estado pensando.
379
00:20:49,964 --> 00:20:51,945
Flannigan y Doyle no suena bien.
380
00:20:53,676 --> 00:20:56,843
Quiz� deber�a ser Doyle y Flannigan.
�Qu� piensas t�?
381
00:20:57,597 --> 00:20:58,830
Oh, no lo s�.
382
00:20:59,182 --> 00:21:00,759
Quiz� el Sr. Flannigan
ponga objeciones.
383
00:21:01,100 --> 00:21:03,223
- S�, quiz�.
- �Taxi?
384
00:21:03,978 --> 00:21:05,674
No lo s�, no estoy seguro.
385
00:21:06,480 --> 00:21:08,259
Flannigan y Doyle no suena bien...
386
00:21:08,732 --> 00:21:10,843
- No suena bien.
- �Taxi!
387
00:21:12,445 --> 00:21:15,172
�Qu� le pasa?
�No ve que me estoy comprometiendo?
388
00:21:16,073 --> 00:21:19,667
�Felicidades!
Les deseo que sean muy felices.
389
00:21:27,418 --> 00:21:30,169
OFICINA DE
LICENCIAS DE MATRIMONIO
390
00:21:31,630 --> 00:21:33,053
Pues ya est�, nena.
391
00:21:33,548 --> 00:21:35,256
Ya est� hecho, �verdad?
392
00:21:36,009 --> 00:21:38,560
- �Qu� tal, cielo?
- A�n no.
393
00:21:40,555 --> 00:21:41,670
Bien...
394
00:21:43,182 --> 00:21:45,271
�Qu� tal la luna de miel,
Sra. Doyle?
395
00:21:45,601 --> 00:21:47,641
Lo que usted diga, Sr. Doyle.
396
00:21:48,020 --> 00:21:50,772
�D�nde sueles ir en tus
lunas de miel?
397
00:21:51,066 --> 00:21:54,920
Bien, suelo ir a la Riviera,
Baden Baden, o...
398
00:21:55,862 --> 00:21:58,388
Bueno, a cualquier sitio
del mundo con clase.
399
00:21:59,908 --> 00:22:02,896
Pero hoy creo que iremos al
lago de Central Park.
400
00:22:03,411 --> 00:22:04,858
�Qu� tal Coney Island?
401
00:22:05,204 --> 00:22:06,663
�Coney Island!
402
00:22:07,748 --> 00:22:10,191
Nada m�s que lo mejor para
la Sra. Doyle.
403
00:22:11,835 --> 00:22:13,590
Coney Island, se�ora.
404
00:22:15,631 --> 00:22:17,066
Eh, mira, van a sacarnos unas fotos.
405
00:22:17,592 --> 00:22:20,603
- Ap�rtese, por favor.
- Muchas gracias.
406
00:22:30,646 --> 00:22:31,452
Muy bien.
407
00:22:38,862 --> 00:22:41,721
Bien, hemos tenido un buen
espect�culo en nuestra boda.
408
00:23:11,603 --> 00:23:13,761
Jimmy, no he sido tan feliz
en toda mi vida.
409
00:23:14,063 --> 00:23:16,245
Yo no he estado tan cansado
en toda mi vida. �Vamos!
410
00:23:17,734 --> 00:23:19,643
Solo tardar� cinco minutos
en hacer la maleta.
411
00:23:19,944 --> 00:23:21,272
�Tengo la bandera subida!
412
00:23:26,617 --> 00:23:28,788
Una deliciosa luna de miel,
Sr. Doyle.
413
00:23:29,161 --> 00:23:31,177
La mejor que he tenido, Sra. Doyle.
414
00:23:31,538 --> 00:23:33,329
- �Seguro?
- Seguro.
415
00:23:34,792 --> 00:23:36,369
Qu� curioso,
me dej� la puerta abierta.
416
00:23:36,668 --> 00:23:37,688
S�, es de gran ayuda.
417
00:23:38,003 --> 00:23:39,533
Mira, tambi�n me dej� las
luces encendidas.
418
00:23:39,796 --> 00:23:41,919
Estabas muy nerviosa cuando
te fuiste esta ma�a...
419
00:23:49,139 --> 00:23:50,633
La casera me dej� entrar.
420
00:23:51,474 --> 00:23:53,134
Tiene que venir conmigo al
centro, hermana.
421
00:23:53,560 --> 00:23:55,184
El juez quiere verla.
422
00:23:56,647 --> 00:23:58,995
Ha cometido un grave error, hermana.
423
00:23:59,357 --> 00:24:01,717
El juez dijo que saliera de la
ciudad y que no volviera.
424
00:24:02,026 --> 00:24:03,829
No lo ha pensado bien a
la hora de volver.
425
00:24:05,489 --> 00:24:06,614
�Por qu� la quiere?
426
00:24:09,075 --> 00:24:10,604
Por algo que est� haciendo ahora.
427
00:24:10,952 --> 00:24:12,446
Buscando tipos por las calles.
428
00:24:30,012 --> 00:24:31,246
Ser� mejor que se vaya, hijo.
429
00:24:31,680 --> 00:24:33,413
A menos que quiera verse
involucrado en esto.
430
00:24:40,272 --> 00:24:41,470
�Vamos, hermana!
431
00:24:43,358 --> 00:24:44,769
Ser� mejor que metas algo
en una maleta.
432
00:24:45,527 --> 00:24:46,974
�Vamos!
433
00:24:51,408 --> 00:24:52,748
No vas a volver aqu�.
434
00:25:02,377 --> 00:25:03,468
Eh, espere un momento.
435
00:25:03,920 --> 00:25:05,794
�Est� equivocado con respecto
a lo que hago aqu�, se�or!
436
00:25:06,048 --> 00:25:07,055
Nos hemos casado esta ma�ana.
437
00:25:07,465 --> 00:25:08,485
- �S�?
- �S�!
438
00:25:08,800 --> 00:25:11,801
Es muy bonito de su parte, hijo.
Pero no funciona.
439
00:25:12,137 --> 00:25:13,584
Mire, ya he escuchado
esa historia antes.
440
00:25:13,847 --> 00:25:15,946
Pero no le han ense�ado algo
as�, �verdad?
441
00:25:16,266 --> 00:25:17,558
Ese es el problema con ustedes,
chicos,...
442
00:25:17,850 --> 00:25:19,570
...cuando alguien se enamora,
no pueden entenderlo.
443
00:25:20,186 --> 00:25:21,905
Parece que es legal, est� bien.
444
00:25:23,189 --> 00:25:24,933
- �Cu�ndo ha dicho que se han casado?
- Esta ma�ana.
445
00:25:27,277 --> 00:25:28,878
Bien, lo comprobar�.
446
00:25:29,320 --> 00:25:32,332
Si realmente est�n casados,
creo que todo se solucionar�.
447
00:25:34,742 --> 00:25:36,913
- Lo siento, pero...
- �Largo de aqu�!
448
00:25:47,295 --> 00:25:48,909
Que si estaba realmente casado...
449
00:25:53,344 --> 00:25:54,339
�Jimmy!
450
00:26:25,208 --> 00:26:26,987
Tienes pinta de estar solo,
grandull�n.
451
00:26:33,049 --> 00:26:35,919
Oye, no ser�s una figura de cera
o algo as�, �verdad?
452
00:26:47,855 --> 00:26:49,788
Imagino que me estoy haciendo vieja.
453
00:26:53,277 --> 00:26:54,130
�S�, se�or?
454
00:26:55,571 --> 00:26:56,815
Lleno.
455
00:27:52,835 --> 00:27:53,712
Est� bien.
456
00:27:55,504 --> 00:27:58,007
Est� bien, nadie va a decir que
Jimmy Doyle no tiene palabra.
457
00:28:00,468 --> 00:28:01,511
Olvida esto.
458
00:28:01,969 --> 00:28:03,261
Lo sobrellevaremos, ya ver�s.
459
00:28:04,096 --> 00:28:05,566
Olvidaremos todo esto.
460
00:28:08,141 --> 00:28:09,861
�Por qu� no vas a hacer la maleta?
�Qu� vas a hacer?
461
00:28:10,143 --> 00:28:12,160
�Estar sentada mir�ndome
toda la noche?
462
00:28:15,607 --> 00:28:18,714
No tienes que hacer esto solo
porque sientas pena por m�.
463
00:28:18,985 --> 00:28:20,539
�Qui�n dice que sea eso?
464
00:28:21,154 --> 00:28:22,150
Yo...
465
00:28:22,489 --> 00:28:24,126
Imagino que deb�a hab�rtelo dicho.
466
00:28:25,116 --> 00:28:28,581
�Vas a quedarte ah� quieta toda
la noche? Vamos, haz las maletas.
467
00:28:41,842 --> 00:28:43,573
Jimmy, el tipo inteligente.
468
00:28:44,969 --> 00:28:47,068
Claro, nadie pod�a ense�arme
nada sobre las mujeres.
469
00:28:47,764 --> 00:28:49,258
No, yo lo s� todo sobre ellas.
470
00:28:50,266 --> 00:28:52,532
Cuando me case,
ser� algo aut�ntico.
471
00:28:53,352 --> 00:28:55,629
Lo que se van a re�r los dem�s
cuando descubran esto.
472
00:28:57,439 --> 00:28:58,661
D�jame decirte algo.
473
00:28:58,983 --> 00:29:00,371
Si alguna vez veo a
alg�n tipo alrededor...
474
00:29:00,651 --> 00:29:04,020
Si alguna vez escucho a alguien
hablar sobre lo que...
475
00:29:05,739 --> 00:29:07,210
Oh, Mae...
476
00:29:14,248 --> 00:29:15,552
Oh, Jimmy.
477
00:29:37,980 --> 00:29:40,980
- Eh, Sra. Doyle.
- �S�, Sr. Doyle?
478
00:29:41,483 --> 00:29:42,870
�Qu� tal m�s comida?
479
00:29:45,403 --> 00:29:47,360
�Pero si te has comido ya
tres tortitas!
480
00:29:47,655 --> 00:29:48,794
�Qu� es lo que haces,
las absorbes?
481
00:29:49,115 --> 00:29:51,059
S�, puedo devorar tantas
como puedas hacer.
482
00:29:51,367 --> 00:29:53,087
Pero no las puedo hacer tan r�pido.
483
00:29:53,452 --> 00:29:56,109
Cuesta una fortuna saciar
ese apetito tuyo.
484
00:30:15,849 --> 00:30:16,964
Eh, mami,...
485
00:30:17,851 --> 00:30:19,050
Quiero tortitas.
486
00:30:20,396 --> 00:30:23,539
Si sigues con esa ch�chara de beb�s,
te sacudir� con la cafetera.
487
00:30:24,942 --> 00:30:26,127
�Oh, vaya!
488
00:30:29,446 --> 00:30:31,320
�Crees que podr� con todo esto?
489
00:30:31,615 --> 00:30:34,425
Claro, y quiz� quieras
algo de estofado.
490
00:30:35,035 --> 00:30:36,434
Solo es un aperitivo.
491
00:30:36,744 --> 00:30:38,618
No quisiera verle con hambre, se�or.
492
00:30:39,706 --> 00:30:40,939
Ya veo.
493
00:30:41,625 --> 00:30:43,154
Hay un problema en esta casa.
494
00:30:44,836 --> 00:30:47,291
No encuentras nada,
cuando quieres comer.
495
00:30:57,599 --> 00:30:58,962
�Qu� tal un poco m�s de caf�?
496
00:30:59,976 --> 00:31:03,475
- Aqu� est�, Sr. Doyle.
- Gracias, Sra. Doyle.
497
00:31:13,572 --> 00:31:14,948
�Qu� es eso?
�Cortinas nuevas?
498
00:31:18,577 --> 00:31:20,166
Gastando dinero de nuevo, �eh?
499
00:31:21,830 --> 00:31:24,072
Si sigues as�,
vas a dejarnos en la bancarrota.
500
00:31:24,500 --> 00:31:26,836
�No hab�as dicho que pod�a hacer lo
que quisiera con el dinero de la casa?
501
00:31:27,712 --> 00:31:29,965
- Bien, s�, pero...
- Pues vale ya.
502
00:31:30,839 --> 00:31:32,902
Porque las cortinas
las he pagado yo.
503
00:31:36,303 --> 00:31:38,082
Bien, quiz� te est� dando demasiado.
504
00:31:39,806 --> 00:31:41,739
Eh, no has tocado el dinero
del banco, �verdad?
505
00:31:42,017 --> 00:31:42,788
No.
506
00:31:43,060 --> 00:31:44,887
Mejor, porque te romper�a
las manos.
507
00:31:45,396 --> 00:31:48,479
- Oye, �cu�nto tenemos ahora?
- 420.
508
00:31:49,774 --> 00:31:52,360
- �420, eso es todo?
- �Si eso es todo?
509
00:31:52,652 --> 00:31:54,965
Bueno, ten�as 9.000 d�lares,
pero los he malgastado...
510
00:31:55,322 --> 00:31:57,813
Est� bien.
Espera un momento, espera.
511
00:31:58,116 --> 00:31:59,396
Veamos, ten�amos...
512
00:31:59,743 --> 00:32:01,687
- Deja de escribir en la mesa.
- Espera un momento.
513
00:32:02,537 --> 00:32:04,731
Ten�amos 380 al empezar.
Ahorramos diez d�lares a la semana.
514
00:32:05,122 --> 00:32:07,020
Cuatro semanas, 40.
515
00:32:07,667 --> 00:32:09,410
No hay...
516
00:32:10,628 --> 00:32:13,926
- �Eso son 420!
- Es lo que he dicho, �verdad?
517
00:32:16,133 --> 00:32:18,671
S�.
As� es, es lo que has dicho.
518
00:32:19,053 --> 00:32:20,487
Te voy a ense�ar, cabezota.
519
00:32:21,222 --> 00:32:22,609
�chale un vistazo a esto.
520
00:32:25,893 --> 00:32:27,743
�432!
521
00:32:29,271 --> 00:32:31,121
�De d�nde han salido los
otros doce pavos?
522
00:32:31,648 --> 00:32:33,902
De ahorrar en mis gastos,
�de d�nde crees?
523
00:32:34,610 --> 00:32:36,448
Bien, ah� es donde se va el dinero.
524
00:32:37,779 --> 00:32:40,045
Ya veo por qu� no hay nada
de comer por aqu�.
525
00:32:40,574 --> 00:32:41,949
No puedo m�s.
526
00:32:47,831 --> 00:32:50,073
�Caramba, es tarde!
Tengo que irme.
527
00:32:50,375 --> 00:32:52,414
- Hasta luego, Sra. Doyle.
- Espera un momento.
528
00:32:59,759 --> 00:33:01,372
Oh, preciosa...
529
00:33:03,179 --> 00:33:04,864
No te preocupes por nada.
530
00:33:05,431 --> 00:33:07,803
Estaremos bien en cuanto
consiga esa gasolinera.
531
00:33:08,768 --> 00:33:10,796
Tenemos que conseguir esos quinientos.
532
00:33:11,146 --> 00:33:13,209
No te preocupes,
los conseguiremos.
533
00:33:13,607 --> 00:33:16,381
�Por qu� no me dejas trabajar?
�No crees que podr�a?
534
00:33:16,651 --> 00:33:19,224
Eh, �quieres que te abofetee?
�Qui�n ha hecho esto?
535
00:33:19,696 --> 00:33:21,807
Conseguir� el dinero,
no te preocupes.
536
00:33:22,073 --> 00:33:23,258
Yo solo quiero ayudar.
537
00:33:23,532 --> 00:33:26,712
�No ves que cuanto m�s trabaje de
noche antes conseguir� el dinero?
538
00:33:27,161 --> 00:33:28,893
Conseguiremos el dinero
en muy poco tiempo.
539
00:33:29,246 --> 00:33:30,895
Todo lo que tengo que hacer
es conseguir m�s carreras.
540
00:33:31,248 --> 00:33:33,111
Un par de meses m�s y
lo conseguiremos.
541
00:33:34,418 --> 00:33:36,280
Eh, tengo que irme.
Se hace tarde.
542
00:33:36,670 --> 00:33:38,034
Hasta luego, nena.
Te quiero.
543
00:33:40,507 --> 00:33:41,587
�Jimmy!
544
00:33:41,926 --> 00:33:43,918
- �Seguro?
- Seguro.
545
00:33:53,228 --> 00:33:54,995
Vine tan pronto me dijeron
que me llamaste.
546
00:33:55,605 --> 00:33:56,910
Eres un encanto.
547
00:33:58,024 --> 00:34:00,421
- Gracias por las flores.
- Est� bien.
548
00:34:02,070 --> 00:34:03,588
Pero no puedo ayudarte, Gert.
549
00:34:04,030 --> 00:34:06,711
Podr�a darte dinero,
pero pertenece a Jimmy.
550
00:34:07,033 --> 00:34:09,798
�l no tiene por qu� saberlo.
Es solo por una semana.
551
00:34:10,161 --> 00:34:11,786
Tan pronto consiga el dinero
de mis padres...
552
00:34:12,872 --> 00:34:15,434
Mira, aqu� est� el telegrama.
553
00:34:16,209 --> 00:34:19,494
Tienes que ayudarme, Mae.
Son solo 200 d�lares.
554
00:34:20,255 --> 00:34:22,567
El m�dico ha dicho que si no me
opero inmediatamente, yo...
555
00:34:23,633 --> 00:34:24,867
...yo...
556
00:34:28,721 --> 00:34:31,402
El m�dico no quiere hacerse
cargo de m� sin dinero.
557
00:34:32,516 --> 00:34:34,580
Dice que tendr� que ir al
hospital de la caridad.
558
00:34:35,770 --> 00:34:36,765
�Por qu� no?
559
00:34:37,063 --> 00:34:39,589
Si fueras a un hospital de la caridad,
no tendr�as que pagar por nada.
560
00:34:40,607 --> 00:34:42,933
Tengo miedo, Mae, much�simo miedo.
561
00:34:43,527 --> 00:34:46,717
Estuve en uno cuando sufr�
la crisis nerviosa.
562
00:34:47,322 --> 00:34:49,208
Me trataban muy mal.
563
00:34:49,616 --> 00:34:52,013
- Es horrible.
- Lo siento.
564
00:34:53,620 --> 00:34:56,847
No te lo pedir�a a ti si tuviera a
alguien m�s a quien acudir, lo sabes.
565
00:34:58,709 --> 00:35:01,282
No puedo.
No tengo ninguna opci�n.
566
00:35:02,504 --> 00:35:04,675
�No te das cuenta que pasar�a
algo si...?
567
00:35:05,048 --> 00:35:07,551
Pasar�a algo si no puedes
devolv�rmelo. �Y entonces?
568
00:35:07,926 --> 00:35:10,120
Es su dinero, Gert.
No puedo quit�rselo.
569
00:35:10,429 --> 00:35:12,600
Es lo que lleva ahorrado
para la gasolinera.
570
00:35:15,934 --> 00:35:17,036
No...
571
00:35:17,602 --> 00:35:21,480
- No tengo derecho a hacerlo.
- Est� bien, cielo.
572
00:35:22,524 --> 00:35:24,006
No deb� hab�rtelo dicho.
573
00:35:25,068 --> 00:35:26,633
Olv�dalo todo.
574
00:35:46,339 --> 00:35:47,215
�Gert!
575
00:35:48,966 --> 00:35:50,223
Gert, �qu� ha pasado?
576
00:35:51,593 --> 00:35:53,811
Oh, te has golpeado...
577
00:35:56,598 --> 00:35:58,021
Deb� suponer que te pasar�a algo as�.
578
00:35:58,392 --> 00:36:01,037
Lo siento, cielo.
Lo coger�.
579
00:36:01,395 --> 00:36:03,008
Perd� los nervios hace un momento.
580
00:36:05,732 --> 00:36:07,524
Supongo que me he desmayado.
581
00:36:07,985 --> 00:36:09,538
Me has asustado.
582
00:36:10,112 --> 00:36:11,843
Vamos, ser� mejor que vuelvas
a la cama.
583
00:36:14,575 --> 00:36:15,879
No te preocupes por el dinero.
584
00:36:16,284 --> 00:36:18,526
Ir� al banco y te lo traer�.
585
00:36:23,667 --> 00:36:25,706
Bueno, eso suena bien, Sr. Flannigan.
586
00:36:26,085 --> 00:36:28,718
La �nica raz�n por la que hago esto,
es porque necesito el dinero.
587
00:36:29,047 --> 00:36:31,205
- Podemos hacer que...
- �Est� bien! Cerraremos el trato.
588
00:36:31,549 --> 00:36:32,475
Eso creo.
589
00:36:32,717 --> 00:36:35,232
Har� que mis abogados escriban
alg�n documento ma�ana...
590
00:36:35,511 --> 00:36:37,076
...y lo firmaremos al d�a siguiente.
591
00:36:37,388 --> 00:36:39,523
Caramba, eso s� que suena bien.
Tenga un cigarro.
592
00:36:40,809 --> 00:36:41,911
Gracias.
593
00:36:42,727 --> 00:36:44,387
Bien, ya va siendo hora
de dejarte solo.
594
00:36:44,771 --> 00:36:46,502
Aqu� est�n los n�meros.
Adi�s, Jim.
595
00:36:46,814 --> 00:36:48,427
- Buenas noches.
- Te llamar�.
596
00:36:48,774 --> 00:36:51,100
Hasta luego, Sr. Flannigan.
No se arrepentir�.
597
00:36:53,738 --> 00:36:56,537
Oh, cielos, vaya negocio,
vaya negocio.
598
00:36:56,824 --> 00:36:58,248
- �Qu�?
- �No te lo imaginas?
599
00:36:58,742 --> 00:37:01,909
Flannigan necesita el dinero,
as� que ha rebajado el precio.
600
00:37:02,788 --> 00:37:04,212
�Puedes imaginarlo?
601
00:37:05,499 --> 00:37:06,852
En un par de d�as,
602
00:37:07,167 --> 00:37:09,136
tendr� media gasolinera.
603
00:37:10,003 --> 00:37:11,402
No est� mal.
604
00:37:11,880 --> 00:37:13,375
No est� nada mal.
605
00:37:13,715 --> 00:37:16,087
- �En un par de d�as?
- S�, redactar� el contrato ma�ana.
606
00:37:16,718 --> 00:37:17,821
Adelante.
607
00:37:18,470 --> 00:37:21,246
Hola, Frank, tengo una gran noticia.
Flannigan quiere que...
608
00:37:21,557 --> 00:37:24,285
Vale, vale, vale...
Tambi�n tengo algo para ti.
609
00:37:24,559 --> 00:37:26,184
Ven, quiero que me hagas un favor.
610
00:37:26,477 --> 00:37:27,723
S�, ah� est� bien.
611
00:37:28,063 --> 00:37:29,391
Ahora dame una patada.
612
00:37:30,357 --> 00:37:32,670
- �A qu� viene esto?
- Ya me har�s las preguntas.
613
00:37:32,984 --> 00:37:34,205
�Vamos, dame una patada!
614
00:37:37,238 --> 00:37:38,519
- Gracias.
- �De qu� va esto?
615
00:37:38,823 --> 00:37:40,662
Soy un idiota,
soy un idiota...
616
00:37:40,992 --> 00:37:42,427
�Vas a calmarte y
a decirme de qu� va todo esto?
617
00:37:42,744 --> 00:37:44,736
- Estoy hablando de que soy un tonto.
- S�, s� que eres un bobo,...
618
00:37:45,038 --> 00:37:46,816
...y que eres un idiota.
Te creo.
619
00:37:47,415 --> 00:37:49,681
- Vamos, cu�ntame la historia.
- Bien, te la contar�.
620
00:37:49,959 --> 00:37:51,109
Esto va a matarte.
621
00:37:51,377 --> 00:37:53,014
Ven, Mae, quiero que tambi�n
la escuches.
622
00:37:54,005 --> 00:37:55,997
�Recuerdas aquella chica que
sol�a ver en Tony�s?
623
00:37:56,341 --> 00:37:58,132
Aquella tal Gert.
- S�, me has hablado de ella.
624
00:37:58,384 --> 00:38:01,064
Pues ayer me llam� por tel�fono
para que fuera enseguida.
625
00:38:01,512 --> 00:38:02,710
�Era algo importante!
626
00:38:03,056 --> 00:38:05,605
Pues fui inmediatamente
y me la encontr� en la cama.
627
00:38:06,100 --> 00:38:07,108
Enferma.
628
00:38:07,476 --> 00:38:09,588
Me dijo que ten�a que operarse
inmediatamente;
629
00:38:09,853 --> 00:38:11,336
que la operaci�n le costaba 200 pavos
630
00:38:11,647 --> 00:38:13,177
y que no ten�a ni un duro
ni nadie a quien acudir.
631
00:38:13,940 --> 00:38:15,779
- �Y bien?
- Pues naturalmente no se los di.
632
00:38:16,151 --> 00:38:18,512
�Y qu� crees que hizo la chica esta?
633
00:38:19,446 --> 00:38:21,000
Trat� de envenenarse.
634
00:38:21,323 --> 00:38:23,434
�Justo delante de mis narices!
�S�!
635
00:38:23,992 --> 00:38:26,080
Y el viejo Franky se asust�.
636
00:38:26,453 --> 00:38:28,766
- Y me sac� 10 pavos.
- �Y qu� tiene de malo?
637
00:38:29,122 --> 00:38:30,177
�Que qu� tiene de malo?
638
00:38:30,457 --> 00:38:31,891
- Al final es una estafadora.
- �Una estafadora?
639
00:38:32,209 --> 00:38:33,596
S�, ha estafado a todo el mundo.
640
00:38:33,918 --> 00:38:35,780
A dos muchachos de los taxis
tambi�n les ha sacado dinero.
641
00:38:36,087 --> 00:38:37,830
Les ha hecho lo mismo,
amenazarles con suicidarse.
642
00:38:38,256 --> 00:38:40,961
Resulta que el veneno no era
m�s que agua pura.
643
00:38:45,096 --> 00:38:47,208
�Agua pura?
�Y ni siquiera estaba enferma?
644
00:38:47,599 --> 00:38:48,772
Ni enferma ni nada.
645
00:38:49,142 --> 00:38:51,229
Alguien la vio anoche con un tipo...
646
00:38:51,561 --> 00:38:53,174
...y con mis 100 pavos.
647
00:38:53,521 --> 00:38:55,098
�Ni siquiera estaba enferma!
648
00:38:56,608 --> 00:38:58,529
�Eh, Mae!
�Mae!
649
00:38:58,943 --> 00:39:01,944
�Qu� piensas?
�Es gracioso o no?
650
00:39:02,238 --> 00:39:04,409
Quiz� el gracioso seas t�.
�Yo soy el imb�cil!
651
00:39:04,699 --> 00:39:06,014
�Tienes raz�n!
652
00:39:06,325 --> 00:39:08,543
Si no guardas el dinero en un
sitio mejor, lo perder�s.
653
00:39:10,996 --> 00:39:12,241
T�mame a m� de ejemplo.
654
00:39:12,664 --> 00:39:15,120
Yo no doy ninguna opci�n.
Oh, no.
655
00:39:16,085 --> 00:39:19,026
Cojo mi dinero y lo ingreso
en el First National Bank,...
656
00:39:19,755 --> 00:39:22,211
...donde s� que est� seguro,
�verdad, cielo?
657
00:39:24,885 --> 00:39:26,106
�Agua pura?
658
00:39:28,055 --> 00:39:29,786
Ya me he hartado.
�Tengo que irme de aqu�!
659
00:39:30,098 --> 00:39:31,735
Vamos, vayamos con los chicos.
Largu�monos.
660
00:39:32,142 --> 00:39:33,328
Hasta luego, nena.
661
00:39:33,769 --> 00:39:36,319
Vaya, s� que te han estafado.
Nunca aprender�s.
662
00:39:37,439 --> 00:39:39,052
100 d�lares...
663
00:39:52,621 --> 00:39:53,841
�Est� Gert arriba?
664
00:39:54,163 --> 00:39:56,904
No, ya no vive aqu�.
Se mud� ayer.
665
00:39:57,334 --> 00:39:58,412
Oh, s�.
666
00:39:58,918 --> 00:40:00,365
Eh, espere un momento, se�ora.
667
00:40:18,396 --> 00:40:19,711
No me cre�a, �eh?
668
00:40:19,980 --> 00:40:21,712
Ya le dije que se mud� ayer.
669
00:40:27,446 --> 00:40:29,510
No, no he visto a Gert desde
hace unos d�as.
670
00:40:31,993 --> 00:40:33,190
�Le ocurre algo?
671
00:40:36,205 --> 00:40:38,576
�Gert Hanlon?
No, no la he visto.
672
00:40:38,915 --> 00:40:41,358
- �Por qu� no prueba en el casino?
- Gracias.
673
00:40:53,221 --> 00:40:54,003
No,...
674
00:40:54,597 --> 00:40:57,183
...lo siento, Mae,
no la he visto desde hace meses.
675
00:41:20,873 --> 00:41:23,257
Hola, Mae, �d�nde has estado?
�C�mo va todo?
676
00:41:23,584 --> 00:41:25,007
Bien, Charlie.
�Est� Lil?
677
00:41:25,336 --> 00:41:28,265
- No, se fue a Atlantic City.
- �Atlantic City?
678
00:41:28,630 --> 00:41:30,623
S�, algo sobre una convenci�n.
679
00:41:32,592 --> 00:41:34,337
- La llave, Charlie.
- Hola, Dud. �Qu� tal?
680
00:41:34,678 --> 00:41:35,650
Bien.
681
00:41:36,681 --> 00:41:37,499
Gracias.
682
00:41:40,392 --> 00:41:42,824
- Oye, �Gert Hanlon vive aqu�?
- S�, claro.
683
00:41:43,603 --> 00:41:45,383
- �Cu�l es el n�mero de habitaci�n?
- 202.
684
00:41:45,689 --> 00:41:47,100
- Gracias.
- Bien.
685
00:42:07,044 --> 00:42:08,051
Hola, Mae.
686
00:42:10,004 --> 00:42:11,628
- �D�nde est� mi dinero?
- �No lo tengo, Mae!
687
00:42:12,340 --> 00:42:14,202
�D�nde est� mi dinero?
�D�melo!
688
00:42:14,509 --> 00:42:15,789
�Mae, por favor!
689
00:42:16,260 --> 00:42:18,680
�No tengo el dinero, por favor!
�Me est�s matando, Mae!
690
00:42:18,971 --> 00:42:20,644
- �D�nde est�?
- �Se lo he dado a alguien!
691
00:42:21,015 --> 00:42:22,533
Pero te lo devolver�, en serio.
692
00:42:22,808 --> 00:42:24,042
- �Cu�ndo?
- Ma�ana por la noche.
693
00:42:24,602 --> 00:42:27,532
Oh, Mae, te lo devolver� todo
en cuanto lo consiga.
694
00:42:27,814 --> 00:42:30,115
Vuelve ma�ana por la noche
y te lo dar�, en serio.
695
00:42:30,525 --> 00:42:31,509
Puedes apostar a que lo har�s.
696
00:42:31,817 --> 00:42:33,454
Y no lo olvides, Gert,...
697
00:42:33,819 --> 00:42:35,254
...quiero mi dinero ma�ana
por la noche.
698
00:42:35,612 --> 00:42:36,917
Oh, Mae, no lo olvidar�.
699
00:42:37,531 --> 00:42:39,630
Si no lo tienes,
te juro que te matar�.
700
00:42:50,335 --> 00:42:52,719
Hola.
Voy a por unos cubitos de hielo.
701
00:42:53,046 --> 00:42:56,036
- Tr�eme un par, �quieres, Jim?
- Claro. Te traer� unos cuantos.
702
00:44:25,219 --> 00:44:26,904
Jimmy, �por qu� no te has comido
las tortitas?
703
00:44:28,306 --> 00:44:29,681
Oh, no ten�a hambre.
704
00:44:30,934 --> 00:44:34,064
- �No te encuentras bien, Jimmy?
- S�. Me encuentro bien.
705
00:44:35,730 --> 00:44:37,509
Dormir todo el d�a,
y trabajar toda la noche,...
706
00:44:37,857 --> 00:44:39,363
...la vida se ha convertido
en esa rutina.
707
00:44:42,404 --> 00:44:44,656
�Qu� tal te fue anoche?
�Hubo suerte?
708
00:44:45,614 --> 00:44:46,528
S�...
709
00:44:46,907 --> 00:44:48,355
S�, tuve mucha suerte.
710
00:44:51,119 --> 00:44:52,341
Oh, vaya, est� lloviendo.
711
00:44:52,914 --> 00:44:53,992
�Qu� hiciste t�?
712
00:44:54,999 --> 00:44:56,446
Me refiero a anoche.
713
00:44:56,834 --> 00:44:58,838
Oh, sal� a pasear un rato.
714
00:44:59,420 --> 00:45:01,342
�No te encuentras sola cuando
trabajo por las noches?
715
00:45:01,631 --> 00:45:02,745
Oh, no me importa.
716
00:45:03,048 --> 00:45:04,720
�Qu� crees que hago por las noches?
717
00:45:05,593 --> 00:45:08,546
Pues limpiar el coche
e irte a la cama.
718
00:45:11,014 --> 00:45:12,485
Podemos ir al cine o algo as�.
719
00:45:12,766 --> 00:45:14,818
Est� lloviendo,
no me mover� de casa.
720
00:45:15,143 --> 00:45:16,626
Pero hay uno en la esquina.
721
00:45:19,314 --> 00:45:20,773
Buenas noches, Sra. Doyle.
722
00:45:26,154 --> 00:45:27,459
�Buena suerte, Sr. Doyle!
723
00:45:40,418 --> 00:45:41,354
Cuatros seises.
724
00:45:41,669 --> 00:45:43,733
- �Qu� pasa con ese?
- Cinco seises.
725
00:45:44,839 --> 00:45:47,780
Hay que ver c�mo llueve.
�Crees que parar�, Billy?
726
00:45:48,217 --> 00:45:50,565
No lo s�, siempre es as�.
727
00:45:51,012 --> 00:45:53,906
Seis seises, �qu� me dices, Doyle?
728
00:45:54,974 --> 00:45:57,394
Estoy viendo a ver si hay
alg�n cliente esta noche.
729
00:45:57,685 --> 00:45:59,666
- �S�?
- Jimmy, el tipo sabio.
730
00:45:59,979 --> 00:46:02,137
Tiene ganas de salir
con esta lluvia.
731
00:46:05,359 --> 00:46:07,494
�Taxi, eh, taxi!
732
00:46:57,410 --> 00:46:58,252
Hola, Lil.
733
00:46:58,619 --> 00:47:00,374
- �Qu� tal Atlantic City?
- A tope.
734
00:47:00,788 --> 00:47:02,520
- Traiga, Srta. Blair.
- No importa, Joe.
735
00:47:02,873 --> 00:47:05,269
- �Toots est� por aqu�?
- Est� por aqu� desde hace horas.
736
00:47:05,626 --> 00:47:07,263
- Debe estar en su habitaci�n.
- Gracias, Charlie.
737
00:47:18,430 --> 00:47:19,534
Eh, Toots.
738
00:47:22,893 --> 00:47:23,901
�Toots?
739
00:47:32,903 --> 00:47:34,148
Con el conserje, Gary.
740
00:47:36,782 --> 00:47:39,154
Hola, Charlie, soy Lil.
741
00:47:39,492 --> 00:47:41,545
Cre� que hab�as dicho que
Toots estaba aqu� arriba.
742
00:47:41,828 --> 00:47:44,034
Es curioso, estoy seguro
de que le vi entrar.
743
00:47:44,372 --> 00:47:46,163
Deber�as ir al oculista.
744
00:47:47,876 --> 00:47:49,286
�Vaya tipo!
745
00:47:52,047 --> 00:47:53,600
Estar� aqu� en cualquier momento.
746
00:47:53,965 --> 00:47:56,290
Y ya ver�s lo que pasar�
si no tengo su dinero.
747
00:47:58,261 --> 00:47:59,375
Escucha, cielo,...
748
00:47:59,679 --> 00:48:01,826
...dame solo 20 d�lares,
no me importa el resto.
749
00:48:02,807 --> 00:48:05,144
Ya te he dicho que no voy
a darte nada del dinero.
750
00:48:05,851 --> 00:48:07,156
Dijo que me matar�a, Toots.
751
00:48:07,479 --> 00:48:09,341
Es capaz de hacerlo.
Ya conoces a esa mujer.
752
00:48:09,647 --> 00:48:11,225
�Siempre habla de esa manera!
753
00:48:11,566 --> 00:48:13,986
Mira que darme la lata esta
noche con todo eso...
754
00:48:16,278 --> 00:48:18,579
Oh, parece que es como una
fiesta de tres caballos.
755
00:48:18,864 --> 00:48:20,702
Escucha, Toots,
parte de ese dinero es m�o.
756
00:48:21,033 --> 00:48:22,254
Claro, y vas a tenerlo.
757
00:48:22,535 --> 00:48:23,887
�No te he dicho que vamos a ganar?
758
00:48:24,161 --> 00:48:24,920
S�, lo s�, pero...
759
00:48:25,203 --> 00:48:27,777
Tan pronto como gane la apuesta
tendr�s lo que quieras.
760
00:48:28,123 --> 00:48:29,831
20 pavos es lo que se necesita.
761
00:48:30,417 --> 00:48:32,362
�Y qu� pasa con Mae?
762
00:48:32,753 --> 00:48:34,639
�Olvida a esa mujer!
�Quieres?
763
00:48:36,506 --> 00:48:38,499
Nadie va a dejarme tranquilo
esta noche.
764
00:48:38,925 --> 00:48:40,894
�D�nde est� la ginebra?
- En el mueble del dormitorio.
765
00:48:41,219 --> 00:48:43,616
T� conf�a en m� y todo ir� bien.
766
00:49:19,381 --> 00:49:21,504
Ser� mejor que compres otra
botella de ginebra. Se ha acabado.
767
00:49:23,635 --> 00:49:25,308
Voy a buscar alg�n lugar
donde apostar.
768
00:49:25,596 --> 00:49:26,794
No me importa lo que vayas a hacer.
769
00:49:27,098 --> 00:49:28,450
�Qu� es lo que te pasa?
770
00:49:29,517 --> 00:49:31,593
Si tanto miedo te da esa mujer,
ser� mejor que te vayas...
771
00:49:31,935 --> 00:49:33,537
...un par de d�as con tus viejos.
772
00:49:50,662 --> 00:49:51,622
Est� bien.
773
00:49:52,289 --> 00:49:54,625
He pensado que quiz�, t�...
774
00:50:00,129 --> 00:50:01,363
Ven aqu�.
775
00:50:01,798 --> 00:50:05,131
- �Por favor, me haces da�o!
- �Sucia tramposa!
776
00:50:05,635 --> 00:50:07,177
�Por favor, no!
777
00:50:26,864 --> 00:50:27,659
Gert...
778
00:50:28,657 --> 00:50:29,867
�Eh, Gert!
779
00:50:31,202 --> 00:50:32,138
�Gert!
780
00:52:30,151 --> 00:52:32,263
- �Est� todo bien, Mae?
- S�, gracias, Charlie.
781
00:52:33,237 --> 00:52:34,708
Enseguida estar� todo listo.
782
00:52:38,868 --> 00:52:40,042
Hola, Toots.
783
00:52:40,995 --> 00:52:41,848
Hola, nena.
784
00:52:42,371 --> 00:52:44,209
- �Cu�ndo has llegado?
- Hace unos minutos.
785
00:52:45,458 --> 00:52:46,536
�D�nde has estado?
786
00:52:49,128 --> 00:52:52,698
Con los chicos, matando el tiempo,
jugando a las cartas.
787
00:52:53,591 --> 00:52:55,096
No hab�as subido, �verdad?
788
00:52:56,218 --> 00:52:58,282
�Qu�?
No, no...
789
00:53:02,474 --> 00:53:04,171
El conserje, ese Charlie,
debe estar tonto.
790
00:53:04,518 --> 00:53:06,226
Dice que has estado en el hotel
durante horas.
791
00:53:07,062 --> 00:53:09,446
Tranquilo, nene. Quiero terminar
de deshacer las maletas.
792
00:53:09,814 --> 00:53:11,618
Parece como si hubieras visto
un fantasma o algo as�.
793
00:53:12,025 --> 00:53:13,994
S�, debe haber sido eso.
794
00:53:40,594 --> 00:53:42,386
Bonita noche, �eh?
795
00:53:46,517 --> 00:53:47,418
�Jimmy!
796
00:53:48,978 --> 00:53:50,236
Dijiste que te ir�as
directamente a la cama.
797
00:53:51,397 --> 00:53:52,950
No, no fuiste al cine,
798
00:53:53,357 --> 00:53:55,278
�no fuiste al cine porque ten�as
algo m�s importante que hacer!
799
00:53:55,609 --> 00:53:56,594
No sabes de qu� est�s hablando.
800
00:53:56,944 --> 00:53:58,604
Estoy hablando de lo que
he visto esta noche.
801
00:53:59,030 --> 00:54:01,271
No s� lo que has visto, pero est�s
equivocado. D�jame que te lo explique.
802
00:54:01,573 --> 00:54:02,831
Imagino que me has tomado el pelo.
803
00:54:03,159 --> 00:54:05,519
Lo has hecho porque soy
el mayor bobo del mundo.
804
00:54:05,911 --> 00:54:07,785
Fui un est�pido al pensar
que hab�as cambiado.
805
00:54:08,079 --> 00:54:09,824
�Las mujeres como t� nunca cambian!
806
00:54:10,999 --> 00:54:12,897
Supongo que es in�til tratar
de contarte la verdad.
807
00:54:13,210 --> 00:54:14,562
�Por primera vez en tu vida
tienes raz�n!
808
00:54:14,836 --> 00:54:16,769
No malgastes tu aliento, no te
escuchar�. �Por qu� deber�a hacerlo?
809
00:54:17,005 --> 00:54:19,828
Me has enga�ado,
pero no volver�s a hacerlo.
810
00:54:20,133 --> 00:54:21,687
- �Ad�nde vas?
- �Qu� diablos te importa?
811
00:54:22,010 --> 00:54:23,303
Espera un momento, Jimmy.
812
00:54:23,553 --> 00:54:25,474
- �Ap�rtate de mi camino!
- Quiero hablar contigo.
813
00:54:25,763 --> 00:54:26,974
- Y vas a escucharme.
- �No quiero o�r nada!
814
00:54:27,224 --> 00:54:28,742
�No voy a tratar de explicarlo!
815
00:54:29,142 --> 00:54:30,601
S� que no servir� de nada.
816
00:54:30,894 --> 00:54:32,483
No cuenta lo que ha ocurrido
esta noche.
817
00:54:32,979 --> 00:54:35,506
Es lo que tienes en tu cabeza,
lo que piensas de m�.
818
00:54:35,857 --> 00:54:38,383
Es lo que has pensado de m�
desde la noche en que nos casamos.
819
00:54:38,985 --> 00:54:40,278
El gran Jimmy,...
820
00:54:40,778 --> 00:54:42,913
...me cogi�, se comprometi� conmigo
y me dio una oportunidad.
821
00:54:43,281 --> 00:54:44,786
Claro, fue un gran oportunidad.
822
00:54:45,199 --> 00:54:46,978
Me aceptaste,
pero jam�s me perdonaste.
823
00:54:47,326 --> 00:54:49,462
Y ha estado carcomi�ndote el
coraz�n desde entonces.
824
00:54:49,954 --> 00:54:52,635
Has estado esperando a una
oportunidad como esta.
825
00:54:53,208 --> 00:54:55,117
Esperando la oportunidad
de crucificarme,...
826
00:54:55,460 --> 00:54:56,717
...al primer falso movimiento
que hiciera.
827
00:54:57,170 --> 00:54:59,720
Deb� haberme dado cuenta de
que esperabas eso de m�.
828
00:55:01,758 --> 00:55:04,508
Si tuviera cerebro,
hubiera sabido que no funcionar�a.
829
00:55:09,974 --> 00:55:11,337
Eso era todo lo que quer�a decir.
830
00:55:12,767 --> 00:55:15,021
No te culpo,
tienes derecho a sentirte as�.
831
00:55:16,814 --> 00:55:18,498
Nunca quisiste casarte.
832
00:55:19,900 --> 00:55:21,324
Conseguir�s tu libertad de nuevo.
833
00:55:22,611 --> 00:55:23,868
Jam�s te culpar�.
834
00:55:25,614 --> 00:55:27,595
Un discurso muy bonito.
835
00:55:30,410 --> 00:55:31,560
Espera un momento.
836
00:55:34,789 --> 00:55:36,130
Esto te pertenece.
837
00:55:36,916 --> 00:55:38,055
�A m�?
838
00:55:38,793 --> 00:55:41,059
�Crees que voy a aceptar ese dinero,
tu dinero, ganado de manera...?
839
00:55:41,295 --> 00:55:41,983
�Fuera de aqu�!
840
00:56:13,493 --> 00:56:14,964
Quiz� est� contando la verdad,
hermana,...
841
00:56:15,871 --> 00:56:17,306
...pero pinta mal.
842
00:56:18,165 --> 00:56:20,751
Por desgracia,
has dejado tu bolso abandonado.
843
00:56:22,127 --> 00:56:25,022
S�, el conserje te vio entrar
y te vio salir.
844
00:56:26,090 --> 00:56:28,580
Parece como si fueses la �nica
que estuvo con ella cuando muri�.
845
00:56:43,273 --> 00:56:44,222
Un buen tipo.
846
00:56:44,774 --> 00:56:47,195
- Te ha esperado dos d�as.
- No importa.
847
00:56:48,486 --> 00:56:50,289
No le ver�a, ni aunque viniera.
848
00:56:50,613 --> 00:56:51,681
Es in�til.
849
00:56:52,198 --> 00:56:54,156
Al menos sabes que le
importas a alguien.
850
00:56:54,450 --> 00:56:55,803
Eso no importa, Lil.
851
00:56:56,077 --> 00:56:57,642
Lo que tiene en su mente
es lo que cuenta.
852
00:56:58,079 --> 00:57:00,475
Tal y como piensa,
lo nuestro no tiene soluci�n.
853
00:57:01,040 --> 00:57:03,578
Ahora mismo de lo que tienes que
preocuparte es de salir de aqu�.
854
00:57:04,252 --> 00:57:07,063
El abogado que tengo dice que
tienen cargos fuertes contra ti.
855
00:57:07,379 --> 00:57:09,799
Dejaste tu bolso all�,
te vio el conserje...
856
00:57:10,132 --> 00:57:11,662
Y estuviste all� el d�a antes.
857
00:57:12,760 --> 00:57:14,622
Y que estuviste en la
habitaci�n durante una hora.
858
00:57:15,054 --> 00:57:17,569
Esos son circunstancias que
cualquier jurado tendr� en cuenta.
859
00:57:17,932 --> 00:57:20,992
Le dije, "Escucha, eso son
cosas que puedes manejar".
860
00:57:21,352 --> 00:57:23,380
"Puedes hacer algo, as� que
�por qu� no dejas de darle vueltas?"
861
00:57:24,188 --> 00:57:25,409
Bien, hermana.
862
00:57:26,982 --> 00:57:28,263
Adi�s, Lil.
863
00:57:28,693 --> 00:57:30,507
No te preocupes por m�,
estar� bien.
864
00:57:37,617 --> 00:57:39,550
Sol�a conocerle de cuando
trabajaba por aqu�,...
865
00:57:39,869 --> 00:57:41,554
...y por eso no me importa
que duerma aqu�.
866
00:57:41,955 --> 00:57:45,455
�Pero caramba, tres d�as
sin que se levante...!
867
00:57:45,834 --> 00:57:47,340
Mis clientes se asustan.
868
00:57:47,669 --> 00:57:49,175
Es como si se hubiera desmayado, sabe.
869
00:57:49,463 --> 00:57:51,965
As� que esta ma�ana le registr�
los bolsillos y encontr� su nombre.
870
00:57:52,757 --> 00:57:53,647
Gracias.
871
00:57:57,595 --> 00:57:58,497
Jimmy.
872
00:57:59,347 --> 00:58:01,196
�Jimmy, despierta!
Vamos.
873
00:58:01,766 --> 00:58:03,284
Mae est� en la c�rcel,
te necesita.
874
00:58:05,686 --> 00:58:06,718
Me necesita, �eh?
875
00:58:16,864 --> 00:58:18,217
Eso suena...
876
00:58:21,661 --> 00:58:23,891
- Eh, dame una copa, �quieres?
- Vamos,...
877
00:58:24,205 --> 00:58:27,348
...no debes beber m�s.
Tienes que ir a ver a Mae.
878
00:58:27,624 --> 00:58:29,261
No es momento de darle vueltas
al tema.
879
00:58:32,797 --> 00:58:33,887
Ahora...
880
00:58:38,677 --> 00:58:41,310
Muchacho, voy a dormir...
881
00:58:42,138 --> 00:58:43,836
No son buenas.
882
00:58:44,766 --> 00:58:49,369
�Recuerdas... recuerdas lo que
te dec�a de las chicas?
883
00:58:50,022 --> 00:58:51,112
S�, claro que lo recuerdo.
884
00:58:51,481 --> 00:58:53,141
Pues te digo que es verdad.
885
00:58:53,733 --> 00:58:55,263
Es la verdad.
886
00:58:55,693 --> 00:58:59,145
No hay ninguna mujer buena que...
887
00:59:01,116 --> 00:59:03,595
Vamos, Jimmy,
tienes que salir de aqu�.
888
00:59:03,910 --> 00:59:05,725
Vamos, tienes que despejarte.
889
00:59:09,457 --> 00:59:11,248
Recuerda lo que te digo...
890
00:59:12,668 --> 00:59:14,767
Recu�rdalo...
891
00:59:15,087 --> 00:59:16,665
Vamos, Jim, escucha.
892
00:59:16,964 --> 00:59:18,968
Mira, quiero que veas esto.
893
00:59:19,300 --> 00:59:21,102
Vamos, l�elo, Jim.
894
00:59:26,223 --> 00:59:28,002
ACUSADA DE ASESINATO
895
00:59:49,329 --> 00:59:52,081
Oye, quiz� deb� afeitarme
o vestirme algo mejor.
896
00:59:53,167 --> 00:59:54,542
No eres Clark Gable.
897
00:59:56,127 --> 00:59:58,014
�Crees que Mae se alegrar� de verme?
898
00:59:59,465 --> 01:00:01,611
Siempre se preocupa de mi aspecto.
899
01:00:02,550 --> 01:00:05,065
Eh, Jimmy, �est�s seguro que
viste a ese tipo all�,...
900
01:00:05,387 --> 01:00:06,679
...a trav�s de la ventana
de la habitaci�n?
901
01:00:07,013 --> 01:00:08,899
�Claro que estoy seguro!
902
01:00:11,100 --> 01:00:12,867
Los peri�dicos no dicen
nada de un tipo,...
903
01:00:13,227 --> 01:00:14,853
...quiz� hayan sido imaginaciones tuyas.
904
01:00:15,647 --> 01:00:17,650
�Qu� te pasa,
crees que estoy loco?
905
01:00:19,316 --> 01:00:21,180
Ya ver�s cuando veamos a Mae,
ella sabr� qui�n fue.
906
01:00:23,029 --> 01:00:24,179
Ella no quiere verle.
907
01:00:24,572 --> 01:00:25,640
Bien, Thompson.
908
01:00:35,541 --> 01:00:36,739
Est� bromeando, �verdad?
909
01:00:37,042 --> 01:00:38,111
Ella no quiere verle.
910
01:00:40,838 --> 01:00:42,855
Pero tiene que verme,
soy su marido.
911
01:00:43,090 --> 01:00:44,905
�Y a m� qu� m�s me da?
Como si es su madre.
912
01:00:45,217 --> 01:00:47,175
Si ella no quiere verle,
es que no quiere verle.
913
01:00:50,681 --> 01:00:53,018
Lo s�, pero...
�No le ha dado ninguna raz�n?
914
01:00:53,350 --> 01:00:55,449
Escuche, amigo,
tengo mucho trabajo que hacer.
915
01:00:56,102 --> 01:00:57,266
Vamos, Jim.
916
01:00:58,355 --> 01:00:59,613
Vay�monos.
917
01:01:08,073 --> 01:01:10,398
Eh, Jimmy, �y qu� pasa con la
amiga, esa Lil Blair?
918
01:01:11,409 --> 01:01:12,892
Tal vez ella sepa algo.
919
01:01:14,788 --> 01:01:16,686
�Eh, taxi!
920
01:01:18,416 --> 01:01:19,626
A la 20 con la novena.
921
01:01:28,592 --> 01:01:29,589
Lil,...
922
01:01:31,012 --> 01:01:32,921
...�c�mo est� ella?
- Bien.
923
01:01:35,015 --> 01:01:36,784
Por la foto del peri�dico
no parec�a estar bien.
924
01:01:37,101 --> 01:01:39,841
Ya sabes c�mo son las fotos
de los peri�dicos. Est� bien.
925
01:01:43,066 --> 01:01:44,892
Ya, as� que me ha echado
de su vida, �eh?
926
01:01:48,779 --> 01:01:52,183
Caramba, si pudiera hacer algo.
No puedo estarme sin hacer nada...
927
01:01:54,660 --> 01:01:57,127
- �Qui�n es ese?
- Un amigo m�o, Toots Elliah.
928
01:01:57,705 --> 01:01:59,923
�Es �l!
�Es el tipo!
929
01:02:00,707 --> 01:02:02,440
- �Qu� quieres decir?
- El que vi en la habitaci�n de Gert.
930
01:02:02,793 --> 01:02:03,943
Tambi�n ten�a el mismo sombrero.
931
01:02:04,378 --> 01:02:06,133
�Eh, t�, sal de la habitaci�n!
932
01:02:06,463 --> 01:02:07,815
�Lil, en serio, es ese tipo!
933
01:02:09,133 --> 01:02:10,686
Eh, �qui�n es este t�o?
934
01:02:11,427 --> 01:02:13,194
�De qu� va este jaleo?
- �Jaleo?
935
01:02:13,429 --> 01:02:14,472
Voy a decirle de qu� va este jaleo.
936
01:02:14,763 --> 01:02:16,590
�Usted es a quien vi en la habitaci�n
de Gert la noche que fue asesinada!
937
01:02:20,310 --> 01:02:21,294
�En la habitaci�n de Gert?
938
01:02:21,979 --> 01:02:24,504
�Est� majara, amigo! �Qu� estar�a
haciendo yo en la habitaci�n de Gert?
939
01:02:24,856 --> 01:02:26,588
Pero, �no te das cuenta?
�Es un embustero!
940
01:02:26,899 --> 01:02:29,817
- Ha tenido pesadillas, amigo.
- S�. Horribles.
941
01:02:31,112 --> 01:02:33,638
- �Ad�nde va?
- A la oficina del fiscal a cont...
942
01:02:35,908 --> 01:02:38,934
Lo �nico que va a hacer es
apartarse de esa puerta.
943
01:02:39,496 --> 01:02:40,645
- Si�ntese.
- �No seas loco...!
944
01:02:40,955 --> 01:02:42,402
- �Qu�tate de en medio, Lil!
- No seas idiota,...
945
01:02:42,707 --> 01:02:43,975
...no tiene ninguna prueba.
946
01:02:44,291 --> 01:02:45,513
Es su palabra contra la tuya,...
947
01:02:46,377 --> 01:02:47,551
...y la m�a.
948
01:02:47,921 --> 01:02:50,269
Lo que no saben es que
t� estabas aqu�,...
949
01:02:51,006 --> 01:02:53,758
...conmigo cuando Gert fue asesinada.
950
01:02:55,886 --> 01:02:58,283
S�, no puedo estar en dos sitios
a la vez. No podr�a.
951
01:02:58,639 --> 01:02:59,932
- No.
- No, ya lo pillo.
952
01:03:01,142 --> 01:03:03,668
�As� que vas a ayudarle?
Vas a abandonar a tu amiga.
953
01:03:03,977 --> 01:03:05,128
Vaya, eso es muy bonito.
954
01:03:05,438 --> 01:03:07,300
Esto era de esperar con
esta clase de amigas.
955
01:03:07,607 --> 01:03:08,187
�Vamos, fuera de aqu�!
956
01:03:08,524 --> 01:03:11,655
Si crees que es un asesino, ve y
cu�ntaselo todo al fiscal. �Largo!
957
01:03:14,571 --> 01:03:15,567
Bobo.
958
01:03:17,074 --> 01:03:18,770
�Qu� crees que ibas a hacer con �l?
959
01:03:20,244 --> 01:03:22,569
Cerrarle la boca y hacerle
desaparecer de la ciudad.
960
01:03:24,581 --> 01:03:25,671
S�, eso pensaba.
961
01:03:27,333 --> 01:03:29,646
Y luego tener a los polis detr�s
de ti el resto de tu vida.
962
01:03:30,253 --> 01:03:31,688
No es muy inteligente, grandull�n.
963
01:03:32,130 --> 01:03:33,280
No, imagino que no.
964
01:03:34,632 --> 01:03:35,735
Gracias, nena.
965
01:03:38,052 --> 01:03:40,151
Nunca cre� que te preocuparas
tanto por m�, Lil.
966
01:03:41,264 --> 01:03:42,592
�Qui�n lo har�a si no?
967
01:03:43,266 --> 01:03:44,439
Te quiero, �no?
968
01:03:44,725 --> 01:03:47,442
No s� c�mo puedes seguir queri�ndome
despu�s de c�mo me he portado.
969
01:03:48,188 --> 01:03:49,397
Escucha, Tooots,...
970
01:03:50,315 --> 01:03:53,955
...cuando una chica como yo quiere
a un hombre, no importa lo dem�s.
971
01:03:54,360 --> 01:03:55,759
S�, ya lo imagino.
972
01:03:56,487 --> 01:04:00,651
Claro que... duele que hayas
rondado a otra chica, pero...
973
01:04:01,784 --> 01:04:03,729
Bueno, imagino que soy tonta, �verdad?
974
01:04:04,036 --> 01:04:06,266
- Oh, no, t� no, Lil.
- Deber�a echarte.
975
01:04:07,582 --> 01:04:10,356
Lo hemos pasado muy bien juntos,
�verdad, Toots?
976
01:04:11,043 --> 01:04:13,106
- Escucha, ser� mejor que me vaya.
- �Ad�nde?
977
01:04:13,420 --> 01:04:14,700
No lo s�,
pero no debo quedarme por aqu�...
978
01:04:15,047 --> 01:04:17,253
Es in�til, Toots, usa el cerebro
con el que naciste.
979
01:04:17,549 --> 01:04:18,843
�No ves lo que va a pasar?
980
01:04:19,134 --> 01:04:20,878
Tan pronto como ese tipo
cuente la historia al fiscal,
981
01:04:21,219 --> 01:04:22,857
vendr�n aqu� a atraparte,
pero no estar�s aqu�.
982
01:04:23,179 --> 01:04:24,342
Te habr�s fugado.
983
01:04:24,640 --> 01:04:26,431
�Qu� ser� lo primero que piensen?
Que eres culpable.
984
01:04:27,684 --> 01:04:30,412
S�, imagino que eso ser�
lo que piensen.
985
01:04:30,729 --> 01:04:33,516
Lo m�s inteligente es que vayas a
la oficina del fiscal del distrito,
986
01:04:33,857 --> 01:04:35,245
tan r�pido como puedas.
987
01:04:35,525 --> 01:04:37,269
Ese tipo no podr� probar nada.
988
01:04:37,611 --> 01:04:40,860
Da a entender que est� loco y
que trata de proteger a su esposa.
989
01:04:41,865 --> 01:04:43,869
Si no estuviera seguro,
no hablar�a as�.
990
01:04:44,201 --> 01:04:45,244
Pero le vi, se lo digo.
991
01:04:45,827 --> 01:04:47,784
Tan claro como lo ve ahora mismo.
992
01:04:48,246 --> 01:04:50,049
Si se dan prisa,
le encontrar�n en la casa.
993
01:04:50,582 --> 01:04:52,468
- �Conoce al hombre del que habla?
- S�, se�or.
994
01:04:52,876 --> 01:04:54,440
- Pues vaya a buscarle.
- S�, se�or.
995
01:04:54,752 --> 01:04:57,575
- Es una acusaci�n grave, joven.
- Lo s�, pero...
996
01:04:57,838 --> 01:04:59,866
- El hombre est� aqu�.
- �Ah� fuera?
997
01:05:00,967 --> 01:05:02,140
Tranquilo, hijo.
998
01:05:02,760 --> 01:05:04,194
- Que entre.
- S�, se�or.
999
01:05:04,595 --> 01:05:05,781
T�, entra.
1000
01:05:09,642 --> 01:05:10,720
Hola, fiscal.
1001
01:05:11,894 --> 01:05:14,445
Este tipo ha estado hablando de
m� por toda la ciudad.
1002
01:05:15,230 --> 01:05:17,602
Imaginaba que vendr�a a contarle
su disparatada historia.
1003
01:05:18,150 --> 01:05:20,202
Le he ahorrado tener que
ir a buscarme.
1004
01:05:20,527 --> 01:05:22,769
Gracias, eso es muy amable
de su parte. Si�ntese.
1005
01:05:23,947 --> 01:05:26,712
Claro que conoc�a a Gert, pero no
la hab�a visto desde hace meses.
1006
01:05:27,034 --> 01:05:30,378
En el momento del asesinato, usted
estaba con la Srta. Blair, �verdad?
1007
01:05:30,662 --> 01:05:31,457
S�.
1008
01:05:31,789 --> 01:05:33,686
- �Le digo que est� mintiendo!
- T�meselo con calma, hijo.
1009
01:05:34,666 --> 01:05:36,256
�A qu� hora lleg� al hotel?
1010
01:05:37,002 --> 01:05:39,564
Sobre las seis en punto.
Estuve con Lil...
1011
01:05:39,838 --> 01:05:40,704
...con la Srta. Blair toda la tarde.
1012
01:05:41,005 --> 01:05:42,370
- �No dej� su habitaci�n?
- No.
1013
01:05:43,258 --> 01:05:45,428
- �Eso es verdad, Srta. Blair?
- �Por qu� le pregunta?
1014
01:05:45,718 --> 01:05:46,739
�Ella est� enamorada de �l!
1015
01:05:47,012 --> 01:05:48,708
�Es verdad, Srta. Blair?
1016
01:05:51,766 --> 01:05:53,166
No, no es verdad.
1017
01:05:54,101 --> 01:05:55,608
Es un mont�n de mentiras.
1018
01:05:56,145 --> 01:05:57,865
Es cierto que estaba en el
hotel a las seis,...
1019
01:05:58,564 --> 01:05:59,940
...pero no era mi habitaci�n.
1020
01:06:00,399 --> 01:06:01,906
El conserje puede confirm�rselo.
1021
01:06:04,487 --> 01:06:06,361
No le vi hasta las nueve.
1022
01:06:07,365 --> 01:06:08,953
No pude verle antes.
1023
01:06:09,617 --> 01:06:12,345
Yo estaba en Atlantic City.
- �Sucia tramposa!
1024
01:06:12,662 --> 01:06:14,263
�Cuidado, tiene un arma!
1025
01:06:15,706 --> 01:06:17,426
Estuvo en la habitaci�n de
Gert todo el tiempo.
1026
01:06:18,834 --> 01:06:20,127
Me lo dijo �l mismo.
1027
01:06:20,419 --> 01:06:21,735
�Sab�a que no pod�a equivocarme!
1028
01:06:22,004 --> 01:06:23,926
Tuve que enga�arle para
traerle aqu�.
1029
01:06:25,257 --> 01:06:26,965
Quer�a abandonar la ciudad.
1030
01:06:27,343 --> 01:06:28,397
Est� bien, Ryan.
1031
01:06:46,152 --> 01:06:47,149
Gracias, Lil.
1032
01:06:49,239 --> 01:06:51,125
Siento todo lo que he dicho.
1033
01:06:53,744 --> 01:06:54,893
Dime...
1034
01:06:56,788 --> 01:06:58,614
Me alegra que lo hayas hecho.
1035
01:07:01,876 --> 01:07:03,192
Ya nos veremos.
1036
01:07:17,266 --> 01:07:19,734
Te mand� llamar, Jimmy,
porque hab�a algo que me preocupaba.
1037
01:07:21,312 --> 01:07:23,280
�De qu� se trataba, Sr. Flannigan?
1038
01:07:23,856 --> 01:07:25,362
Cre�a que ya ten�amos listo el trato.
1039
01:07:27,443 --> 01:07:28,534
Ver�, yo...
1040
01:07:29,319 --> 01:07:31,550
...puedo cambiar de opini�n
sobre lo de entrar en el negocio.
1041
01:07:31,947 --> 01:07:34,580
Entonces, �qu� voy a hacer
con ese cartel de ah�?
1042
01:07:35,367 --> 01:07:36,707
Doyle y Flannigan.
1043
01:07:38,996 --> 01:07:40,965
Bueno, no lo s�.
Quiz�s...
1044
01:08:06,439 --> 01:08:09,903
Bien, �qu� vas a hacer, estarte
quieto mir�ndome mientras trabajo?
1045
01:08:10,485 --> 01:08:11,611
Vamos, haz algo.
1046
01:08:12,111 --> 01:08:14,210
Lava la bomba.
Llena el tanque.
1047
01:08:14,739 --> 01:08:16,376
Sube el cartel.
Dame un beso.
1048
01:08:16,991 --> 01:08:18,758
No, mejor que no,
tengo la cara sucia.
1049
01:08:20,537 --> 01:08:22,743
Cambia de opini�n
o te dar� una bofetada...
1050
01:08:23,289 --> 01:08:24,214
�Seguro?
1051
01:08:26,000 --> 01:08:27,375
Por supuesto.
81797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.