All language subtitles for Virtue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:50,716 Cada una de ustedes ha sido hallada culpable de prostituci�n. 2 00:00:51,503 --> 00:00:54,837 Tal y como est� escrito en la secci�n 847A... 3 00:00:55,590 --> 00:00:59,755 ...las sentencio a la c�rcel de Wellfare Island durante tres meses. 4 00:01:00,429 --> 00:01:05,197 Personalmente, no creo que esto solucione los problemas de la ciudad. 5 00:01:06,018 --> 00:01:08,271 Es mi opini�n que a las mujeres como usted... 6 00:01:08,645 --> 00:01:10,188 ...se les d� una oportunidad... 7 00:01:10,481 --> 00:01:12,200 ...de tal manera que puedan reformarse. 8 00:01:12,649 --> 00:01:14,748 Por lo tanto, suspendo la sentencia, 9 00:01:15,151 --> 00:01:17,879 siempre que abandonen Nueva York en las pr�ximas 24 horas. 10 00:01:18,321 --> 00:01:19,863 - �MacKenzie? - S�, se�or. 11 00:01:20,448 --> 00:01:22,061 Descubra d�nde viven estas mujeres. 12 00:01:22,367 --> 00:01:24,276 Compruebe que abandonen la ciudad en las pr�ximas 24 horas. 13 00:01:24,536 --> 00:01:26,623 Si es necesario, cons�gales transporte. 14 00:01:27,997 --> 00:01:30,358 Esto se aplica solo a aquellas que abandonen la ciudad. 15 00:01:31,209 --> 00:01:32,358 Y para las dem�s,... 16 00:01:32,877 --> 00:01:34,490 ...a aquellas que no tengan adonde ir,... 17 00:01:35,046 --> 00:01:36,908 ...tres meses en Wellfare Island. 18 00:01:45,681 --> 00:01:46,653 3,24. 19 00:01:48,225 --> 00:01:51,037 Tiene suerte, hermana, que la ciudad le pague el billete a Danbury. 20 00:01:51,312 --> 00:01:53,245 Por suerte para la ciudad, no vivo en Australia. 21 00:01:53,523 --> 00:01:54,780 Vamos, abuelo. 22 00:01:57,485 --> 00:01:58,753 Aqu� estamos. 23 00:01:59,779 --> 00:02:01,380 La dama va hasta Danbury, jefe. 24 00:02:02,864 --> 00:02:05,996 Acepte mi consejo, hermana, y mant�ngase alejada de Nueva York. 25 00:02:06,327 --> 00:02:08,141 Est� bien, abuelo. 26 00:02:08,454 --> 00:02:09,817 Recordar� su consejo. 27 00:02:10,080 --> 00:02:12,192 Vigilar� mi dieta, ir� al dentista dos veces al a�o, 28 00:02:12,624 --> 00:02:15,376 mantendr� mi nariz limpia y rezar� por usted cada noche. 29 00:02:15,877 --> 00:02:17,431 �Para que se rompa un par de piernas! 30 00:02:21,924 --> 00:02:24,997 Oh, vaya, odio decirte lo que pienso de los tipos que van a casarse. 31 00:02:25,387 --> 00:02:27,783 Lo primero que tienes que hacer es romper con todos tus amigos. 32 00:02:28,265 --> 00:02:29,735 �Qui�n te ha preguntado nada? 33 00:02:30,183 --> 00:02:32,639 El matrimonio estar� bien. Fortalece el esp�ritu. 34 00:02:34,521 --> 00:02:35,362 Est� bien. 35 00:02:36,147 --> 00:02:37,356 �As� que quieres casarte? 36 00:02:38,149 --> 00:02:39,168 �Y qu�? 37 00:02:39,650 --> 00:02:41,654 Para decirle adi�s a tu independencia. 38 00:02:42,278 --> 00:02:44,116 La independencia que la naturaleza te ha dado. 39 00:02:45,407 --> 00:02:48,347 Adem�s, �qui�n eres t� para ir en contra de la naturaleza? 40 00:02:48,701 --> 00:02:50,206 - Lo dice Millie. - "Lo dice Millie". 41 00:02:50,452 --> 00:02:51,841 Millie va a cambiar todo el concepto del matrimonio. 42 00:02:52,204 --> 00:02:53,545 D�jame darte una propina extra. 43 00:02:53,915 --> 00:02:57,212 Mantente soltero, trabajar�s menos y tendr�s menos problemas. 44 00:02:57,877 --> 00:02:59,881 Jimmy, el tipo inteligente. 45 00:03:00,254 --> 00:03:02,401 Te oigo hablar, y pienso que todas las mujeres mienten. 46 00:03:02,715 --> 00:03:05,431 - Crees que son unas busconas... - No te pongas as�, �vale? 47 00:03:06,469 --> 00:03:08,200 La mayor�a son unas estafadoras. 48 00:03:09,222 --> 00:03:10,858 Coge a esa chica de anoche. 49 00:03:11,182 --> 00:03:13,778 Despu�s de cada baile, dice: "Tengo que empolvarme la nariz". 50 00:03:14,059 --> 00:03:15,992 "Dame 25 centavos para el encargado del lavabo de se�oras". 51 00:03:16,770 --> 00:03:19,842 Gan� 10 d�lares el a�o pasado, solo yendo al lavabo de se�oras. 52 00:03:22,609 --> 00:03:24,199 Hablarme a m� de chicas. 53 00:03:24,527 --> 00:03:26,935 Pero Millie no es as�, es una buena chica. 54 00:03:27,280 --> 00:03:29,261 - Adem�s, tiene clase. - �S�? 55 00:03:30,450 --> 00:03:31,386 �Y c�mo lo sabes? 56 00:03:32,452 --> 00:03:34,516 - �Que c�mo lo sabes? - �Esc�chame,...! 57 00:03:34,871 --> 00:03:37,587 Mant�n bajada la bandera, conductor, mant�n bajada la bandera. 58 00:03:40,168 --> 00:03:42,445 �Quieres saber realmente por qu� la gente no deber�a casarse hoy en d�a? 59 00:03:43,046 --> 00:03:45,502 - Quieres saberlo del todo, �verdad? - Claro que quiero. 60 00:03:46,049 --> 00:03:47,365 Pues c�sate y desc�brelo. 61 00:03:49,677 --> 00:03:51,800 Eh, Jimmy, deja de hablar as�, �quieres? 62 00:03:52,097 --> 00:03:54,065 �Esa no es manera de hablar! - Est� bien. 63 00:03:54,516 --> 00:03:55,641 Est� bien. 64 00:03:56,726 --> 00:03:58,030 �Eh, esc�chame! 65 00:03:59,478 --> 00:04:01,506 �Crees que voy a pensar igual que t�? 66 00:04:01,814 --> 00:04:05,005 Bien, pues cuando me case, dir�: "Vaya, esto va a ser genial". 67 00:04:05,401 --> 00:04:07,666 As� que si lo planeo bien, �qu� crees que va a pasar? 68 00:04:08,028 --> 00:04:10,816 - Te abofetear� en la cara. - S�, �y qu� piensas de eso? 69 00:04:13,993 --> 00:04:18,713 - Oh, vaya, me r�o y me r�o... - �De qu� te r�es? 70 00:04:19,039 --> 00:04:20,818 Oh, vaya tonto est�s hecho. 71 00:04:21,166 --> 00:04:23,467 �Es que no lo ves? Ese es su "modus operandi". 72 00:04:23,961 --> 00:04:25,870 Ella te echa un vistazo y se dice a s� misma: 73 00:04:26,255 --> 00:04:28,141 "Este es el tonto perfecto para casarse conmigo". 74 00:04:28,507 --> 00:04:29,941 "Si juego bien mis cartas,..." 75 00:04:30,342 --> 00:04:31,824 "...y le doy el sedal suficiente..." 76 00:04:32,135 --> 00:04:33,203 "...puedo pescarle". 77 00:04:33,761 --> 00:04:36,145 E inmediatamente se convertir� en una corderita. 78 00:04:36,723 --> 00:04:39,166 Y t� vas a por el anzuelo y picas como un pescado. 79 00:04:40,226 --> 00:04:41,282 Bien,... 80 00:04:41,687 --> 00:04:43,145 Quiz� me gusten los pescados. 81 00:04:43,438 --> 00:04:46,937 Est� bien, si es tu pescado, tr�gatelo. 82 00:04:50,570 --> 00:04:52,290 �Saliendo de la estaci�n! 83 00:04:57,576 --> 00:04:59,261 Pero usted tiene billete para Danbury, se�ora. 84 00:04:59,537 --> 00:05:01,754 - A�n no hemos dejado Nueva York. - �Qui�n quiere dejar Nueva York? 85 00:05:02,999 --> 00:05:04,659 �Taxi? �Taxi? 86 00:05:05,460 --> 00:05:06,550 �Taxi, se�ora? 87 00:05:07,670 --> 00:05:08,891 Directo a la ciudad. Por aqu�. 88 00:05:09,630 --> 00:05:10,626 �Ad�nde, se�ora? 89 00:05:11,507 --> 00:05:13,072 La 48 con la Novena Avenida. 90 00:05:15,845 --> 00:05:16,994 48 con la novena. 91 00:05:27,772 --> 00:05:29,422 Vamos, conductor, no vaya tan r�pido. 92 00:05:30,066 --> 00:05:31,466 No tiene nada de qu� preocuparse, se�ora. 93 00:05:32,235 --> 00:05:33,706 Todo el mundo va as� estos d�as. 94 00:05:34,028 --> 00:05:35,571 T�meselo con calma de todas formas. 95 00:05:39,534 --> 00:05:40,708 �Tiene un cigarrillo? 96 00:05:41,286 --> 00:05:42,449 Claro. 97 00:05:46,375 --> 00:05:47,429 Oh, disc�lpeme. 98 00:05:48,752 --> 00:05:49,831 Le conseguir� algunos. 99 00:05:50,295 --> 00:05:52,204 Por favor, hay una tienda, justo en la esquina. 100 00:05:57,010 --> 00:05:59,073 - �De qu� marca, se�ora? - Me vale cualquier marca. 101 00:05:59,554 --> 00:06:00,704 S�, se�ora. 102 00:06:16,153 --> 00:06:17,197 Tenga, se�ora. 103 00:06:38,008 --> 00:06:39,111 Danbury. 104 00:06:39,676 --> 00:06:41,099 Ah� es donde hacen los sombreros, �verdad? 105 00:06:41,470 --> 00:06:43,521 S�. Deb� haber ido all�, me hubieran dado un sombrero. 106 00:06:44,389 --> 00:06:45,991 Recuerdo haber estado all� una vez. 107 00:06:46,266 --> 00:06:47,499 Es una gran ciudad. 108 00:06:48,059 --> 00:06:50,669 No entierran a sus muertos, solo los dejan por ah�. 109 00:06:52,021 --> 00:06:53,849 Suena como un buen sitio para m�. 110 00:06:58,653 --> 00:07:01,903 - �C�mo conseguir�s pasta, chica? - �Yo? Oh, estoy bien. 111 00:07:02,199 --> 00:07:03,918 El dinero es la �ltima cosa en la que pienso. 112 00:07:04,326 --> 00:07:06,851 S�, cada noche antes de quedarte dormida. 113 00:07:10,665 --> 00:07:11,839 Ven, nena. 114 00:07:12,917 --> 00:07:14,720 No puedes seguir as�. 115 00:07:15,003 --> 00:07:16,829 Te vendr�s a vivir aqu� conmigo. 116 00:07:18,255 --> 00:07:19,939 Me gustar�a, Lil, pero no puedo aceptar. 117 00:07:20,508 --> 00:07:21,884 Tengo que desaparecer un tiempo. 118 00:07:22,760 --> 00:07:26,059 Vivir as� no ser�a sano para m�. �Y en un lugar as�? 119 00:07:30,476 --> 00:07:32,493 Pon de nuevo ese disco, �quieres, Mae? 120 00:07:32,769 --> 00:07:34,562 Caramba, esa canci�n me hace sentir algo. 121 00:07:34,938 --> 00:07:37,263 Me hace sentir como una peque�a pena. 122 00:07:38,484 --> 00:07:39,503 �D�nde? 123 00:07:50,203 --> 00:07:51,354 �Qu� te pasa, chica? 124 00:07:51,956 --> 00:07:53,509 �A m�? Nada. 125 00:07:54,124 --> 00:07:55,333 No tengo ning�n problema. 126 00:07:55,667 --> 00:07:57,589 Tengo un hermoso hogar en Long Island. 127 00:07:57,878 --> 00:07:59,360 Cuatro o cinco Rolls Royce. 128 00:08:00,047 --> 00:08:01,600 Y un gran dolor en el cuello. 129 00:08:04,342 --> 00:08:06,536 Escucha, te lo est�s tomando demasiado a pecho. 130 00:08:07,804 --> 00:08:09,180 Quiero decirte algo. 131 00:08:09,514 --> 00:08:11,174 Estar conmigo no te har� ning�n bien. 132 00:08:11,766 --> 00:08:14,186 �Por qu� no sales? Eres joven, guapa... 133 00:08:14,477 --> 00:08:15,391 �Lo has intentado? 134 00:08:15,729 --> 00:08:17,461 Has estado ah� un largo tiempo. 135 00:08:17,898 --> 00:08:19,213 Desde que ten�a 17 a�os. 136 00:08:20,150 --> 00:08:22,107 Hiciste demasiado pronto tus compras de Navidad. 137 00:08:23,069 --> 00:08:25,192 Y tambi�n descubr� que no exist�a Santa Claus. 138 00:08:27,239 --> 00:08:28,805 Oh, pude haber salido una vez. 139 00:08:29,492 --> 00:08:30,797 Pero tuve un serio problema,... 140 00:08:31,744 --> 00:08:32,965 ...me enamor�. 141 00:08:36,332 --> 00:08:37,956 No dejes que eso te pase, Mae. 142 00:08:38,584 --> 00:08:40,137 Escapa mientras puedas. 143 00:08:41,546 --> 00:08:43,847 S�, trata de escapar. 144 00:08:44,464 --> 00:08:46,124 Una vez que entras, est�s dentro. 145 00:08:47,217 --> 00:08:48,438 Es como saltar por una ventana, 146 00:08:48,969 --> 00:08:52,030 cuando saltas, solo te queda seguir adelante. 147 00:08:54,517 --> 00:08:56,200 - Toots, querido. - Lil. 148 00:08:58,187 --> 00:08:59,526 Hola, Mae, est�s muy bien. 149 00:08:59,855 --> 00:09:01,313 - �Y qu�? - �C�mo te encuentras? 150 00:09:01,648 --> 00:09:02,869 Oh, muy bien. 151 00:09:03,192 --> 00:09:05,896 Toots siempre se siente bien. Deber�a sentirse mal alguna vez. 152 00:09:06,194 --> 00:09:07,523 �Esto es lo �nico que tienes? 153 00:09:07,820 --> 00:09:09,470 Eh, has gastado mucho dinero �ltimamente. 154 00:09:09,740 --> 00:09:10,913 Eso es todo lo que vas a obtener. 155 00:09:11,241 --> 00:09:13,055 Vamos, vamos, dame diez pavos, �quieres? 156 00:09:13,326 --> 00:09:14,678 No vamos a estar con regateos. 157 00:09:14,994 --> 00:09:16,429 Coge uno de cinco y conf�rmate. 158 00:09:17,622 --> 00:09:19,698 Cielos, vaya mujer m�s dif�cil de convencer. 159 00:09:20,000 --> 00:09:20,864 �Ad�nde vas? 160 00:09:21,167 --> 00:09:22,922 Voy a comer algo, tengo hambre. 161 00:09:23,169 --> 00:09:24,640 Yo tambi�n. �Qu� tal algo de comer, Mae? 162 00:09:26,798 --> 00:09:30,535 - �Qu� vas a tomar? - Un bist�, chuletas, algo as�. 163 00:09:30,969 --> 00:09:32,474 �Qu� clase de s�ndwich quieres? 164 00:09:33,679 --> 00:09:35,317 - De ternera. - Est� bien. 165 00:09:38,684 --> 00:09:40,013 Un buen tipo este Toots. 166 00:09:40,895 --> 00:09:42,709 S�, algunas personas le apreciar�n. 167 00:09:42,980 --> 00:09:44,414 No pienses mal, Mae. 168 00:09:44,732 --> 00:09:46,581 Toots es un buen tipo cuando le conoces. 169 00:09:47,234 --> 00:09:49,856 - �Te he dicho c�mo le conoc�? - S�, lo s�. 170 00:09:50,488 --> 00:09:53,594 Un d�a metiste la mano en tu bolsillo y ah� estaba. 171 00:09:54,533 --> 00:09:56,016 �Ad�nde te crees que vas? 172 00:09:56,368 --> 00:09:58,966 Tengo que encontrar un sitio donde aparcar este cuerpo. 173 00:10:10,465 --> 00:10:11,592 Gracias, Lil. 174 00:10:17,681 --> 00:10:19,139 Jimmy, el tipo inteligente. 175 00:10:19,474 --> 00:10:21,064 A m� no me han tomado el pelo en a�os. 176 00:10:21,392 --> 00:10:23,325 - �No os cre�is lo que digo? - No... 177 00:10:23,686 --> 00:10:25,643 A m� no se me escapa nadie por la puerta de atr�s... 178 00:10:25,897 --> 00:10:26,965 �Qu� hiciste? 179 00:10:27,274 --> 00:10:28,589 Por supuesto le dije que ten�a que pagar. 180 00:10:28,942 --> 00:10:30,614 Estoy seguro que se lo dijiste, Jim. 181 00:10:30,944 --> 00:10:33,684 Ninguna mujer va a hacer de m� un est�pido. 182 00:10:33,989 --> 00:10:35,471 Y pod�is apostarlo. 183 00:10:35,991 --> 00:10:37,366 Disculpe. 184 00:10:39,368 --> 00:10:41,278 Oh, hola. 185 00:10:41,621 --> 00:10:44,266 Siento haberme escapado ayer, pero tuve que hacerlo. 186 00:10:44,541 --> 00:10:45,845 No ten�a dinero. 187 00:10:46,209 --> 00:10:47,347 Tenga el d�lar con cuarenta. 188 00:10:47,668 --> 00:10:49,957 As� que llegaste a atraparla, �eh? 189 00:10:50,296 --> 00:10:52,240 �Vaya cuento! 190 00:10:54,550 --> 00:10:55,783 �Cierra esa bocaza! 191 00:11:02,975 --> 00:11:04,612 Eh, tenga su dinero. 192 00:11:05,310 --> 00:11:07,160 Qu�deselo, probablemente lo necesite m�s que yo. 193 00:11:07,813 --> 00:11:10,316 Venir y hacerme pasar por est�pido frente a todos los chicos... 194 00:11:10,650 --> 00:11:12,689 No me interesaban sus chicos. Tenga su dinero,... 195 00:11:12,984 --> 00:11:15,974 ...tiene suerte de tenerlo. - L�rguese, �quiere? 196 00:11:16,280 --> 00:11:19,814 Vamos, vamos, un caballero no habla as� a las damas. 197 00:11:20,116 --> 00:11:21,765 �Y qu� se supone que debo hacer con usted? 198 00:11:22,577 --> 00:11:24,131 - C�llese. - Eh, espere un momento. 199 00:11:24,496 --> 00:11:25,575 No puede largarse as�. 200 00:11:25,872 --> 00:11:27,960 - Desp�dame con un silbato. - Un silbato, un silbato... 201 00:11:28,207 --> 00:11:29,881 �Qui�n se cree que es, el Queen Mary o algo as�? 202 00:11:30,168 --> 00:11:31,603 No lo s�, le preguntar� a mi madre. 203 00:11:31,878 --> 00:11:34,737 - L�rguese, asusta a los clientes. - Espere un momento, d�jeme que... 204 00:11:35,048 --> 00:11:37,515 �Quiere largarse de mi vida? No me gustan los taxistas. 205 00:11:38,093 --> 00:11:40,524 No me gusta la manera en que habla, no me gusta la manera en que act�a, 206 00:11:40,846 --> 00:11:42,862 no me gusta nada de usted. - �Ah, s�? 207 00:11:43,139 --> 00:11:45,179 S�. Y lo m�s divertido de todo... 208 00:11:45,474 --> 00:11:47,337 ...�tampoco me gusta su cara! 209 00:11:47,685 --> 00:11:49,618 Escuche, mi cara est� bien. 210 00:11:49,895 --> 00:11:52,267 S�, bien para usted que est� detr�s de ella. 211 00:11:54,149 --> 00:11:58,064 Eh, escuche, nena, �crees que se puede ir tratando as� a la gente? 212 00:12:00,739 --> 00:12:02,625 Tienes unas ideas muy bonitas sobre las mujeres. 213 00:12:03,325 --> 00:12:04,535 �Por qu� no? 214 00:12:05,160 --> 00:12:07,034 �Has visto el espejo que tengo en mi taxi? 215 00:12:07,454 --> 00:12:08,902 Se ve muy bien con �l. 216 00:12:09,247 --> 00:12:10,873 Eso es todo lo que quiero saber. 217 00:12:11,750 --> 00:12:14,668 El otro d�a sub� una chica a mi coche que quer�a ir hasta Yonkers. 218 00:12:15,212 --> 00:12:18,378 Cuando llegu� a Yonkers, me hizo volver a Nueva York. 219 00:12:19,841 --> 00:12:22,973 Si quer�a estar el fin de semana, �por qu� no llev� el equipaje? 220 00:12:24,429 --> 00:12:26,351 Vaya unos pensamientos m�s bonitos que tienes... 221 00:12:26,681 --> 00:12:28,864 Me recuerdas que la habitaci�n est� bien mientras la ventana est� abierta. 222 00:12:29,142 --> 00:12:30,790 Bien, tengo ojos, �verdad? 223 00:12:31,979 --> 00:12:33,128 Escucha,... 224 00:12:33,480 --> 00:12:35,258 ...nadie puede ense�arme nada sobre las mujeres. 225 00:12:35,565 --> 00:12:38,092 Con un solo vistazo, s� todo lo que hay que saber. 226 00:12:38,360 --> 00:12:40,151 - �Seguro? - Seguro. 227 00:12:40,779 --> 00:12:43,032 �Quieres que te diga lo que vi en ti? 228 00:12:43,739 --> 00:12:45,638 Eres una taqu�grafa, �verdad? 229 00:12:45,950 --> 00:12:47,528 Y te han despedido, �verdad? 230 00:12:47,952 --> 00:12:49,458 �C�mo lo ha sabido? 231 00:12:49,704 --> 00:12:52,030 �Es muy f�cil, lo llevas escrito en la cara! 232 00:12:52,373 --> 00:12:54,034 - �Seguro? - Seguro. 233 00:12:54,500 --> 00:12:56,304 Habr� que hacer algo al respecto. 234 00:12:56,585 --> 00:12:58,886 Eh, y te dir� algo m�s. 235 00:12:59,463 --> 00:13:01,396 Eres de fuera, �verdad? 236 00:13:02,467 --> 00:13:05,657 Caramba, trataba de mantenerlo en secreto. 237 00:13:06,053 --> 00:13:09,552 S�, nadie puede ense�arme nada sobre las mujeres. 238 00:13:14,019 --> 00:13:15,277 Bien, aqu� estamos. 239 00:13:17,940 --> 00:13:19,030 Estaba pensando... 240 00:13:19,900 --> 00:13:21,715 Si crees que no puedes manejar ese tipo de trabajo,... 241 00:13:22,028 --> 00:13:23,285 ...hablar� con el encargado. 242 00:13:23,612 --> 00:13:24,952 Estoy segura de poder hacerlo. 243 00:13:25,364 --> 00:13:26,869 Pero es encantador que quieras ayudarme. 244 00:13:27,407 --> 00:13:29,281 Estar� encantado de hacerlo. 245 00:13:30,577 --> 00:13:33,188 - �Seguro? - Seguro. 246 00:13:34,331 --> 00:13:35,575 Hasta luego. 247 00:13:47,218 --> 00:13:49,639 Oh, disc�lpeme, inspector. 248 00:13:56,645 --> 00:13:58,364 Pues s� que ten�as hambre. 249 00:13:58,855 --> 00:14:00,148 Lo ten�a hasta este momento. 250 00:14:02,024 --> 00:14:03,116 Tenga su cambio. 251 00:14:03,442 --> 00:14:05,103 - D�jelo de propina. - Gracias. 252 00:14:05,819 --> 00:14:07,018 Toma, Gert. 253 00:14:09,657 --> 00:14:10,617 Bien. 254 00:14:10,908 --> 00:14:12,925 �Qu� tal yo? �Cree que muerde? 255 00:14:13,202 --> 00:14:14,898 - Ya te he dicho que no lo s�. - Pierdes el tiempo,... 256 00:14:15,246 --> 00:14:18,093 ...Jimmy la est� rondando y tienes todas las de perder. 257 00:14:18,707 --> 00:14:21,127 Ha tenido la semana libre, y ha venido todas las noches. 258 00:14:22,670 --> 00:14:24,556 De todas maneras, preg�ntaselo, �quieres, Gert? 259 00:14:25,672 --> 00:14:26,704 �Qu� pasa con mi tostada? 260 00:14:27,008 --> 00:14:28,062 Eh, Mae,... 261 00:14:28,300 --> 00:14:30,423 ...�qu� tal los chicos? �Te apetece una fiesta esta noche? 262 00:14:35,683 --> 00:14:36,737 �Jimmy? 263 00:14:38,017 --> 00:14:39,014 Jimmy. 264 00:14:39,436 --> 00:14:40,431 Oye,... 265 00:14:40,896 --> 00:14:42,520 ...esto va en serio, �verdad? 266 00:14:45,943 --> 00:14:48,848 - �l no sabe nada de ti, �verdad, Mae? - No. 267 00:14:50,614 --> 00:14:53,246 - No le contar�s nada, �verdad, Gert? - Oh, vaya cara. 268 00:14:53,491 --> 00:14:55,223 Me entr� p�nico cuando descubr� que trabajabas aqu�. 269 00:14:55,535 --> 00:14:57,741 �Qu� clase de chica ser�a yo de todas formas? 270 00:14:58,747 --> 00:15:00,918 Has sido tan buena, jam�s lo olvidar�. 271 00:15:01,291 --> 00:15:03,509 Va a ser una gran fiesta, Mae, �qu� te parece? 272 00:15:03,752 --> 00:15:05,376 No, estoy ocupada. 273 00:15:05,670 --> 00:15:07,413 Est� bien, dame un trozo de tarta. 274 00:15:07,756 --> 00:15:09,108 Son buenos tipos, Mae. 275 00:15:09,632 --> 00:15:11,055 S�, son tan simples. 276 00:15:11,342 --> 00:15:13,074 Nunca sabes lo que tienen en mente... 277 00:15:16,014 --> 00:15:17,128 �Hola! 278 00:15:17,473 --> 00:15:20,735 �Lil! �Qu� bien volver a verte! Hola. 279 00:15:21,019 --> 00:15:24,019 �Oh, Gert! Ella es Gert. Te acordar�s de ella. 280 00:15:24,355 --> 00:15:26,870 - Hola, �qu� tal, nena? - Hola, Gert. 281 00:15:27,233 --> 00:15:28,051 Hola, Toots. 282 00:15:28,317 --> 00:15:29,456 - Toma, Mae. - Gracias. 283 00:15:29,736 --> 00:15:31,289 Mae me cont� que trabajabas aqu�, �c�mo lo llevas? 284 00:15:31,612 --> 00:15:33,367 Bien, sirviendo cantidad de comidas. 285 00:15:33,614 --> 00:15:35,607 - Bien, ya es algo. - �C�mo te van las cosas, Lil? 286 00:15:36,283 --> 00:15:38,170 Pr�cticamente estancadas. 287 00:15:38,618 --> 00:15:40,931 Muy graciosa. �C�mo crees que me siento por eso? 288 00:15:42,789 --> 00:15:44,604 Ven aqu�, cu�ntamelo todo. 289 00:15:44,916 --> 00:15:46,565 - Caf� alem�n. - Yo tambi�n. 290 00:15:48,253 --> 00:15:52,025 - Bien, nena, �c�mo vas? - Genial, simplemente genial. 291 00:15:52,299 --> 00:15:54,470 Oh, bien. �Todav�a te ronda ese novio? 292 00:15:56,094 --> 00:15:58,691 No s� lo que me est� pasando, Lil, pero es maravilloso. 293 00:15:59,264 --> 00:16:01,138 Me siento como si comenzara a vivir. 294 00:16:02,183 --> 00:16:04,793 Me parece como si todo lo anterior hubiese sido una loca pesadilla; 295 00:16:05,395 --> 00:16:07,411 como si nunca me hubiera pasado. 296 00:16:08,898 --> 00:16:11,662 - �No es genial, Lil, nena? - Puedes apostarlo. 297 00:16:11,985 --> 00:16:14,487 - No te r�as. - Estoy contenta por ti. 298 00:16:14,779 --> 00:16:15,953 S� c�mo es. 299 00:16:16,197 --> 00:16:19,542 Me he sentido as� desde que conoc� al monstruo de all�. 300 00:16:23,371 --> 00:16:24,580 �Has pensado en casarte, Lil? 301 00:16:25,415 --> 00:16:27,882 Algunas veces se me ha pasado eso por la cabeza. 302 00:16:29,043 --> 00:16:31,700 Mae, �crees que te lo va a pedir? 303 00:16:33,839 --> 00:16:35,678 No lo s�. Quiz�. 304 00:16:36,008 --> 00:16:37,621 Oh, caray, eso ser�a genial. 305 00:16:38,344 --> 00:16:41,309 Me pregunto si deber�a dec�rselo, creo que lo entender�a. 306 00:16:41,638 --> 00:16:42,694 No deber�as. 307 00:16:42,974 --> 00:16:44,633 Quieres conservarlo, �verdad? 308 00:16:45,184 --> 00:16:46,821 Es lo que m�s quiero en el mundo. 309 00:16:47,144 --> 00:16:48,709 �Pues mant�n la boca cerrada! 310 00:16:50,355 --> 00:16:51,708 Creo que es un poco diferente. 311 00:16:52,566 --> 00:16:55,673 Creo que hay gente tan caballerosa que podr�a llegar a entenderlo. 312 00:16:56,110 --> 00:16:57,179 Seguro que existieron,... 313 00:16:57,446 --> 00:16:59,023 ...pero todos murieron en la Guerra Civil. 314 00:17:01,992 --> 00:17:03,307 �Ah� est�! 315 00:17:04,244 --> 00:17:05,608 Vamos, Lil, te lo presentar�. 316 00:17:05,871 --> 00:17:07,567 No deber�as, podr�a conocerme. 317 00:17:07,914 --> 00:17:09,289 Caramba, no hab�a pensado en ello. 318 00:17:09,582 --> 00:17:11,800 Alguno de mis mejores amigos son taxistas. 319 00:17:12,127 --> 00:17:15,318 - �Tony, me voy! - Muy bien. 320 00:17:16,297 --> 00:17:18,396 - Hasta la vista. - Adi�s, nena. 321 00:17:30,144 --> 00:17:34,023 No, se�or, nadie puede ense�arme nada sobre las mujeres. 322 00:17:35,775 --> 00:17:38,906 Justo ayer se lo dec�a a los amigos, justo ayer. 323 00:17:40,070 --> 00:17:41,576 �Quieres ser un tipo de �xito? 324 00:17:42,573 --> 00:17:44,423 Mantente alejado de las mujeres. 325 00:17:46,994 --> 00:17:48,749 Te est�n intentando atrapar todo el tiempo. 326 00:17:49,747 --> 00:17:52,854 Es una estupidez casarse antes de hacer fortuna. 327 00:18:02,551 --> 00:18:03,784 Bien, aqu� est�, nena. 328 00:18:06,471 --> 00:18:08,808 Flannigan dice que en cuanto le d� 500 d�lares tendr� la mitad del negocio. 329 00:18:09,224 --> 00:18:10,647 Es un sitio bonito, �verdad? 330 00:18:10,976 --> 00:18:13,586 Claro que cuesta un poco m�s, pero en un par de meses podr� pagarlo. 331 00:18:14,479 --> 00:18:16,068 Oh, Jimmy, es maravilloso. 332 00:18:16,356 --> 00:18:17,791 Ser�s el due�o de tu propio negocio. 333 00:18:18,108 --> 00:18:20,384 Ver�s, lo primero que voy a hacer es cambiar ese cartel. 334 00:18:20,651 --> 00:18:21,826 Flannigan y Doyle. 335 00:18:22,154 --> 00:18:23,506 Tengo que pintar estos surtidores. 336 00:18:23,822 --> 00:18:25,019 �Cu�ndo crees que vas a lograrlo? 337 00:18:25,824 --> 00:18:27,567 Oh, primero tengo que pagar quinientos. 338 00:18:27,909 --> 00:18:31,017 Pero no tardar� mucho. Ahora mismo tengo 380. 339 00:18:31,328 --> 00:18:32,645 Conseguir� el resto en unos meses. 340 00:18:32,914 --> 00:18:34,883 - Quiero ver el interior. - No, no entremos,... 341 00:18:35,166 --> 00:18:37,159 ...no quiero que Flannigan vea que estoy muy ansioso. 342 00:18:37,502 --> 00:18:40,075 �Ves a lo que me refiero? Si estuviera casado, no lo lograr�a. 343 00:18:40,838 --> 00:18:43,069 No podr�a conseguirlo, �verdad? 344 00:18:43,842 --> 00:18:45,917 Y una gran oportunidad como esta me dir�a adi�s. 345 00:18:46,927 --> 00:18:48,031 �Entiendes a lo que me refiero? 346 00:18:48,345 --> 00:18:49,092 S�... 347 00:18:49,388 --> 00:18:51,962 - Todo el mundo puede verlo. - Por supuesto. 348 00:19:06,071 --> 00:19:07,221 Piensa en ello. 349 00:19:07,615 --> 00:19:09,298 Millones de tipos ah� fuera... 350 00:19:10,826 --> 00:19:13,685 ...luchando y luchando toda su vida. �Y para qu�? 351 00:19:15,455 --> 00:19:16,735 Solo para decir adi�s... 352 00:19:17,123 --> 00:19:18,725 Pero tienen que tener algo. 353 00:19:20,002 --> 00:19:22,172 Los hombres pueden tener sus oportunidades... 354 00:19:23,463 --> 00:19:26,381 Si son lo bastante sensatos como para mantenerse alejado de las mujeres. 355 00:19:27,550 --> 00:19:30,635 Oh, ellos se casan, muy bien,... 356 00:19:30,971 --> 00:19:34,339 ...pero lo primero que aprenden es que vienen los cr�os. 357 00:19:36,183 --> 00:19:39,185 Pasan el resto de su vida trabajando para alcanzar un nivel. 358 00:19:41,314 --> 00:19:42,724 Vaya cosa... 359 00:19:43,441 --> 00:19:45,232 vaya cosa. 360 00:19:46,652 --> 00:19:48,361 Claro que me doy cuenta... 361 00:19:48,862 --> 00:19:50,985 ...que existe la clase perfecta de chica que podr�a ayudar a un chico, 362 00:19:51,282 --> 00:19:52,931 en vez de entrometerse en su camino, pero... 363 00:19:53,575 --> 00:19:55,651 �D�nde podr�a encontrar esa clase de chica? 364 00:19:56,495 --> 00:19:57,906 Hoy en d�a es un misterio. 365 00:19:58,205 --> 00:20:00,079 Yo mismo me lo pregunto a menudo. 366 00:20:01,667 --> 00:20:02,711 Eh, conductor,... 367 00:20:03,085 --> 00:20:04,508 ...no puede aparcar ah�. 368 00:20:04,837 --> 00:20:05,928 Deber�a saberlo mejor que nadie. 369 00:20:07,298 --> 00:20:08,566 Est� bien, sargento. 370 00:20:13,804 --> 00:20:15,939 En la casa donde viv�a hab�a un par de tipos, 371 00:20:16,390 --> 00:20:20,957 solteros, que me hac�an re�r a veces, haciendo tonter�as... 372 00:20:22,229 --> 00:20:23,652 Eran muy divertidos. 373 00:20:24,940 --> 00:20:26,754 Sabes, siento pena por ellos. 374 00:20:28,985 --> 00:20:31,251 Siento pena por cada hombre que tiene que vivir solo. 375 00:20:33,198 --> 00:20:35,962 Tener que enfrentarse solos contra el mundo... 376 00:20:39,078 --> 00:20:40,810 Uno de ellos quer�a casarse conmigo. 377 00:20:44,250 --> 00:20:45,697 �No es divertido? 378 00:20:47,420 --> 00:20:48,926 Sabes, Mae, he estado pensando. 379 00:20:49,964 --> 00:20:51,945 Flannigan y Doyle no suena bien. 380 00:20:53,676 --> 00:20:56,843 Quiz� deber�a ser Doyle y Flannigan. �Qu� piensas t�? 381 00:20:57,597 --> 00:20:58,830 Oh, no lo s�. 382 00:20:59,182 --> 00:21:00,759 Quiz� el Sr. Flannigan ponga objeciones. 383 00:21:01,100 --> 00:21:03,223 - S�, quiz�. - �Taxi? 384 00:21:03,978 --> 00:21:05,674 No lo s�, no estoy seguro. 385 00:21:06,480 --> 00:21:08,259 Flannigan y Doyle no suena bien... 386 00:21:08,732 --> 00:21:10,843 - No suena bien. - �Taxi! 387 00:21:12,445 --> 00:21:15,172 �Qu� le pasa? �No ve que me estoy comprometiendo? 388 00:21:16,073 --> 00:21:19,667 �Felicidades! Les deseo que sean muy felices. 389 00:21:27,418 --> 00:21:30,169 OFICINA DE LICENCIAS DE MATRIMONIO 390 00:21:31,630 --> 00:21:33,053 Pues ya est�, nena. 391 00:21:33,548 --> 00:21:35,256 Ya est� hecho, �verdad? 392 00:21:36,009 --> 00:21:38,560 - �Qu� tal, cielo? - A�n no. 393 00:21:40,555 --> 00:21:41,670 Bien... 394 00:21:43,182 --> 00:21:45,271 �Qu� tal la luna de miel, Sra. Doyle? 395 00:21:45,601 --> 00:21:47,641 Lo que usted diga, Sr. Doyle. 396 00:21:48,020 --> 00:21:50,772 �D�nde sueles ir en tus lunas de miel? 397 00:21:51,066 --> 00:21:54,920 Bien, suelo ir a la Riviera, Baden Baden, o... 398 00:21:55,862 --> 00:21:58,388 Bueno, a cualquier sitio del mundo con clase. 399 00:21:59,908 --> 00:22:02,896 Pero hoy creo que iremos al lago de Central Park. 400 00:22:03,411 --> 00:22:04,858 �Qu� tal Coney Island? 401 00:22:05,204 --> 00:22:06,663 �Coney Island! 402 00:22:07,748 --> 00:22:10,191 Nada m�s que lo mejor para la Sra. Doyle. 403 00:22:11,835 --> 00:22:13,590 Coney Island, se�ora. 404 00:22:15,631 --> 00:22:17,066 Eh, mira, van a sacarnos unas fotos. 405 00:22:17,592 --> 00:22:20,603 - Ap�rtese, por favor. - Muchas gracias. 406 00:22:30,646 --> 00:22:31,452 Muy bien. 407 00:22:38,862 --> 00:22:41,721 Bien, hemos tenido un buen espect�culo en nuestra boda. 408 00:23:11,603 --> 00:23:13,761 Jimmy, no he sido tan feliz en toda mi vida. 409 00:23:14,063 --> 00:23:16,245 Yo no he estado tan cansado en toda mi vida. �Vamos! 410 00:23:17,734 --> 00:23:19,643 Solo tardar� cinco minutos en hacer la maleta. 411 00:23:19,944 --> 00:23:21,272 �Tengo la bandera subida! 412 00:23:26,617 --> 00:23:28,788 Una deliciosa luna de miel, Sr. Doyle. 413 00:23:29,161 --> 00:23:31,177 La mejor que he tenido, Sra. Doyle. 414 00:23:31,538 --> 00:23:33,329 - �Seguro? - Seguro. 415 00:23:34,792 --> 00:23:36,369 Qu� curioso, me dej� la puerta abierta. 416 00:23:36,668 --> 00:23:37,688 S�, es de gran ayuda. 417 00:23:38,003 --> 00:23:39,533 Mira, tambi�n me dej� las luces encendidas. 418 00:23:39,796 --> 00:23:41,919 Estabas muy nerviosa cuando te fuiste esta ma�a... 419 00:23:49,139 --> 00:23:50,633 La casera me dej� entrar. 420 00:23:51,474 --> 00:23:53,134 Tiene que venir conmigo al centro, hermana. 421 00:23:53,560 --> 00:23:55,184 El juez quiere verla. 422 00:23:56,647 --> 00:23:58,995 Ha cometido un grave error, hermana. 423 00:23:59,357 --> 00:24:01,717 El juez dijo que saliera de la ciudad y que no volviera. 424 00:24:02,026 --> 00:24:03,829 No lo ha pensado bien a la hora de volver. 425 00:24:05,489 --> 00:24:06,614 �Por qu� la quiere? 426 00:24:09,075 --> 00:24:10,604 Por algo que est� haciendo ahora. 427 00:24:10,952 --> 00:24:12,446 Buscando tipos por las calles. 428 00:24:30,012 --> 00:24:31,246 Ser� mejor que se vaya, hijo. 429 00:24:31,680 --> 00:24:33,413 A menos que quiera verse involucrado en esto. 430 00:24:40,272 --> 00:24:41,470 �Vamos, hermana! 431 00:24:43,358 --> 00:24:44,769 Ser� mejor que metas algo en una maleta. 432 00:24:45,527 --> 00:24:46,974 �Vamos! 433 00:24:51,408 --> 00:24:52,748 No vas a volver aqu�. 434 00:25:02,377 --> 00:25:03,468 Eh, espere un momento. 435 00:25:03,920 --> 00:25:05,794 �Est� equivocado con respecto a lo que hago aqu�, se�or! 436 00:25:06,048 --> 00:25:07,055 Nos hemos casado esta ma�ana. 437 00:25:07,465 --> 00:25:08,485 - �S�? - �S�! 438 00:25:08,800 --> 00:25:11,801 Es muy bonito de su parte, hijo. Pero no funciona. 439 00:25:12,137 --> 00:25:13,584 Mire, ya he escuchado esa historia antes. 440 00:25:13,847 --> 00:25:15,946 Pero no le han ense�ado algo as�, �verdad? 441 00:25:16,266 --> 00:25:17,558 Ese es el problema con ustedes, chicos,... 442 00:25:17,850 --> 00:25:19,570 ...cuando alguien se enamora, no pueden entenderlo. 443 00:25:20,186 --> 00:25:21,905 Parece que es legal, est� bien. 444 00:25:23,189 --> 00:25:24,933 - �Cu�ndo ha dicho que se han casado? - Esta ma�ana. 445 00:25:27,277 --> 00:25:28,878 Bien, lo comprobar�. 446 00:25:29,320 --> 00:25:32,332 Si realmente est�n casados, creo que todo se solucionar�. 447 00:25:34,742 --> 00:25:36,913 - Lo siento, pero... - �Largo de aqu�! 448 00:25:47,295 --> 00:25:48,909 Que si estaba realmente casado... 449 00:25:53,344 --> 00:25:54,339 �Jimmy! 450 00:26:25,208 --> 00:26:26,987 Tienes pinta de estar solo, grandull�n. 451 00:26:33,049 --> 00:26:35,919 Oye, no ser�s una figura de cera o algo as�, �verdad? 452 00:26:47,855 --> 00:26:49,788 Imagino que me estoy haciendo vieja. 453 00:26:53,277 --> 00:26:54,130 �S�, se�or? 454 00:26:55,571 --> 00:26:56,815 Lleno. 455 00:27:52,835 --> 00:27:53,712 Est� bien. 456 00:27:55,504 --> 00:27:58,007 Est� bien, nadie va a decir que Jimmy Doyle no tiene palabra. 457 00:28:00,468 --> 00:28:01,511 Olvida esto. 458 00:28:01,969 --> 00:28:03,261 Lo sobrellevaremos, ya ver�s. 459 00:28:04,096 --> 00:28:05,566 Olvidaremos todo esto. 460 00:28:08,141 --> 00:28:09,861 �Por qu� no vas a hacer la maleta? �Qu� vas a hacer? 461 00:28:10,143 --> 00:28:12,160 �Estar sentada mir�ndome toda la noche? 462 00:28:15,607 --> 00:28:18,714 No tienes que hacer esto solo porque sientas pena por m�. 463 00:28:18,985 --> 00:28:20,539 �Qui�n dice que sea eso? 464 00:28:21,154 --> 00:28:22,150 Yo... 465 00:28:22,489 --> 00:28:24,126 Imagino que deb�a hab�rtelo dicho. 466 00:28:25,116 --> 00:28:28,581 �Vas a quedarte ah� quieta toda la noche? Vamos, haz las maletas. 467 00:28:41,842 --> 00:28:43,573 Jimmy, el tipo inteligente. 468 00:28:44,969 --> 00:28:47,068 Claro, nadie pod�a ense�arme nada sobre las mujeres. 469 00:28:47,764 --> 00:28:49,258 No, yo lo s� todo sobre ellas. 470 00:28:50,266 --> 00:28:52,532 Cuando me case, ser� algo aut�ntico. 471 00:28:53,352 --> 00:28:55,629 Lo que se van a re�r los dem�s cuando descubran esto. 472 00:28:57,439 --> 00:28:58,661 D�jame decirte algo. 473 00:28:58,983 --> 00:29:00,371 Si alguna vez veo a alg�n tipo alrededor... 474 00:29:00,651 --> 00:29:04,020 Si alguna vez escucho a alguien hablar sobre lo que... 475 00:29:05,739 --> 00:29:07,210 Oh, Mae... 476 00:29:14,248 --> 00:29:15,552 Oh, Jimmy. 477 00:29:37,980 --> 00:29:40,980 - Eh, Sra. Doyle. - �S�, Sr. Doyle? 478 00:29:41,483 --> 00:29:42,870 �Qu� tal m�s comida? 479 00:29:45,403 --> 00:29:47,360 �Pero si te has comido ya tres tortitas! 480 00:29:47,655 --> 00:29:48,794 �Qu� es lo que haces, las absorbes? 481 00:29:49,115 --> 00:29:51,059 S�, puedo devorar tantas como puedas hacer. 482 00:29:51,367 --> 00:29:53,087 Pero no las puedo hacer tan r�pido. 483 00:29:53,452 --> 00:29:56,109 Cuesta una fortuna saciar ese apetito tuyo. 484 00:30:15,849 --> 00:30:16,964 Eh, mami,... 485 00:30:17,851 --> 00:30:19,050 Quiero tortitas. 486 00:30:20,396 --> 00:30:23,539 Si sigues con esa ch�chara de beb�s, te sacudir� con la cafetera. 487 00:30:24,942 --> 00:30:26,127 �Oh, vaya! 488 00:30:29,446 --> 00:30:31,320 �Crees que podr� con todo esto? 489 00:30:31,615 --> 00:30:34,425 Claro, y quiz� quieras algo de estofado. 490 00:30:35,035 --> 00:30:36,434 Solo es un aperitivo. 491 00:30:36,744 --> 00:30:38,618 No quisiera verle con hambre, se�or. 492 00:30:39,706 --> 00:30:40,939 Ya veo. 493 00:30:41,625 --> 00:30:43,154 Hay un problema en esta casa. 494 00:30:44,836 --> 00:30:47,291 No encuentras nada, cuando quieres comer. 495 00:30:57,599 --> 00:30:58,962 �Qu� tal un poco m�s de caf�? 496 00:30:59,976 --> 00:31:03,475 - Aqu� est�, Sr. Doyle. - Gracias, Sra. Doyle. 497 00:31:13,572 --> 00:31:14,948 �Qu� es eso? �Cortinas nuevas? 498 00:31:18,577 --> 00:31:20,166 Gastando dinero de nuevo, �eh? 499 00:31:21,830 --> 00:31:24,072 Si sigues as�, vas a dejarnos en la bancarrota. 500 00:31:24,500 --> 00:31:26,836 �No hab�as dicho que pod�a hacer lo que quisiera con el dinero de la casa? 501 00:31:27,712 --> 00:31:29,965 - Bien, s�, pero... - Pues vale ya. 502 00:31:30,839 --> 00:31:32,902 Porque las cortinas las he pagado yo. 503 00:31:36,303 --> 00:31:38,082 Bien, quiz� te est� dando demasiado. 504 00:31:39,806 --> 00:31:41,739 Eh, no has tocado el dinero del banco, �verdad? 505 00:31:42,017 --> 00:31:42,788 No. 506 00:31:43,060 --> 00:31:44,887 Mejor, porque te romper�a las manos. 507 00:31:45,396 --> 00:31:48,479 - Oye, �cu�nto tenemos ahora? - 420. 508 00:31:49,774 --> 00:31:52,360 - �420, eso es todo? - �Si eso es todo? 509 00:31:52,652 --> 00:31:54,965 Bueno, ten�as 9.000 d�lares, pero los he malgastado... 510 00:31:55,322 --> 00:31:57,813 Est� bien. Espera un momento, espera. 511 00:31:58,116 --> 00:31:59,396 Veamos, ten�amos... 512 00:31:59,743 --> 00:32:01,687 - Deja de escribir en la mesa. - Espera un momento. 513 00:32:02,537 --> 00:32:04,731 Ten�amos 380 al empezar. Ahorramos diez d�lares a la semana. 514 00:32:05,122 --> 00:32:07,020 Cuatro semanas, 40. 515 00:32:07,667 --> 00:32:09,410 No hay... 516 00:32:10,628 --> 00:32:13,926 - �Eso son 420! - Es lo que he dicho, �verdad? 517 00:32:16,133 --> 00:32:18,671 S�. As� es, es lo que has dicho. 518 00:32:19,053 --> 00:32:20,487 Te voy a ense�ar, cabezota. 519 00:32:21,222 --> 00:32:22,609 �chale un vistazo a esto. 520 00:32:25,893 --> 00:32:27,743 �432! 521 00:32:29,271 --> 00:32:31,121 �De d�nde han salido los otros doce pavos? 522 00:32:31,648 --> 00:32:33,902 De ahorrar en mis gastos, �de d�nde crees? 523 00:32:34,610 --> 00:32:36,448 Bien, ah� es donde se va el dinero. 524 00:32:37,779 --> 00:32:40,045 Ya veo por qu� no hay nada de comer por aqu�. 525 00:32:40,574 --> 00:32:41,949 No puedo m�s. 526 00:32:47,831 --> 00:32:50,073 �Caramba, es tarde! Tengo que irme. 527 00:32:50,375 --> 00:32:52,414 - Hasta luego, Sra. Doyle. - Espera un momento. 528 00:32:59,759 --> 00:33:01,372 Oh, preciosa... 529 00:33:03,179 --> 00:33:04,864 No te preocupes por nada. 530 00:33:05,431 --> 00:33:07,803 Estaremos bien en cuanto consiga esa gasolinera. 531 00:33:08,768 --> 00:33:10,796 Tenemos que conseguir esos quinientos. 532 00:33:11,146 --> 00:33:13,209 No te preocupes, los conseguiremos. 533 00:33:13,607 --> 00:33:16,381 �Por qu� no me dejas trabajar? �No crees que podr�a? 534 00:33:16,651 --> 00:33:19,224 Eh, �quieres que te abofetee? �Qui�n ha hecho esto? 535 00:33:19,696 --> 00:33:21,807 Conseguir� el dinero, no te preocupes. 536 00:33:22,073 --> 00:33:23,258 Yo solo quiero ayudar. 537 00:33:23,532 --> 00:33:26,712 �No ves que cuanto m�s trabaje de noche antes conseguir� el dinero? 538 00:33:27,161 --> 00:33:28,893 Conseguiremos el dinero en muy poco tiempo. 539 00:33:29,246 --> 00:33:30,895 Todo lo que tengo que hacer es conseguir m�s carreras. 540 00:33:31,248 --> 00:33:33,111 Un par de meses m�s y lo conseguiremos. 541 00:33:34,418 --> 00:33:36,280 Eh, tengo que irme. Se hace tarde. 542 00:33:36,670 --> 00:33:38,034 Hasta luego, nena. Te quiero. 543 00:33:40,507 --> 00:33:41,587 �Jimmy! 544 00:33:41,926 --> 00:33:43,918 - �Seguro? - Seguro. 545 00:33:53,228 --> 00:33:54,995 Vine tan pronto me dijeron que me llamaste. 546 00:33:55,605 --> 00:33:56,910 Eres un encanto. 547 00:33:58,024 --> 00:34:00,421 - Gracias por las flores. - Est� bien. 548 00:34:02,070 --> 00:34:03,588 Pero no puedo ayudarte, Gert. 549 00:34:04,030 --> 00:34:06,711 Podr�a darte dinero, pero pertenece a Jimmy. 550 00:34:07,033 --> 00:34:09,798 �l no tiene por qu� saberlo. Es solo por una semana. 551 00:34:10,161 --> 00:34:11,786 Tan pronto consiga el dinero de mis padres... 552 00:34:12,872 --> 00:34:15,434 Mira, aqu� est� el telegrama. 553 00:34:16,209 --> 00:34:19,494 Tienes que ayudarme, Mae. Son solo 200 d�lares. 554 00:34:20,255 --> 00:34:22,567 El m�dico ha dicho que si no me opero inmediatamente, yo... 555 00:34:23,633 --> 00:34:24,867 ...yo... 556 00:34:28,721 --> 00:34:31,402 El m�dico no quiere hacerse cargo de m� sin dinero. 557 00:34:32,516 --> 00:34:34,580 Dice que tendr� que ir al hospital de la caridad. 558 00:34:35,770 --> 00:34:36,765 �Por qu� no? 559 00:34:37,063 --> 00:34:39,589 Si fueras a un hospital de la caridad, no tendr�as que pagar por nada. 560 00:34:40,607 --> 00:34:42,933 Tengo miedo, Mae, much�simo miedo. 561 00:34:43,527 --> 00:34:46,717 Estuve en uno cuando sufr� la crisis nerviosa. 562 00:34:47,322 --> 00:34:49,208 Me trataban muy mal. 563 00:34:49,616 --> 00:34:52,013 - Es horrible. - Lo siento. 564 00:34:53,620 --> 00:34:56,847 No te lo pedir�a a ti si tuviera a alguien m�s a quien acudir, lo sabes. 565 00:34:58,709 --> 00:35:01,282 No puedo. No tengo ninguna opci�n. 566 00:35:02,504 --> 00:35:04,675 �No te das cuenta que pasar�a algo si...? 567 00:35:05,048 --> 00:35:07,551 Pasar�a algo si no puedes devolv�rmelo. �Y entonces? 568 00:35:07,926 --> 00:35:10,120 Es su dinero, Gert. No puedo quit�rselo. 569 00:35:10,429 --> 00:35:12,600 Es lo que lleva ahorrado para la gasolinera. 570 00:35:15,934 --> 00:35:17,036 No... 571 00:35:17,602 --> 00:35:21,480 - No tengo derecho a hacerlo. - Est� bien, cielo. 572 00:35:22,524 --> 00:35:24,006 No deb� hab�rtelo dicho. 573 00:35:25,068 --> 00:35:26,633 Olv�dalo todo. 574 00:35:46,339 --> 00:35:47,215 �Gert! 575 00:35:48,966 --> 00:35:50,223 Gert, �qu� ha pasado? 576 00:35:51,593 --> 00:35:53,811 Oh, te has golpeado... 577 00:35:56,598 --> 00:35:58,021 Deb� suponer que te pasar�a algo as�. 578 00:35:58,392 --> 00:36:01,037 Lo siento, cielo. Lo coger�. 579 00:36:01,395 --> 00:36:03,008 Perd� los nervios hace un momento. 580 00:36:05,732 --> 00:36:07,524 Supongo que me he desmayado. 581 00:36:07,985 --> 00:36:09,538 Me has asustado. 582 00:36:10,112 --> 00:36:11,843 Vamos, ser� mejor que vuelvas a la cama. 583 00:36:14,575 --> 00:36:15,879 No te preocupes por el dinero. 584 00:36:16,284 --> 00:36:18,526 Ir� al banco y te lo traer�. 585 00:36:23,667 --> 00:36:25,706 Bueno, eso suena bien, Sr. Flannigan. 586 00:36:26,085 --> 00:36:28,718 La �nica raz�n por la que hago esto, es porque necesito el dinero. 587 00:36:29,047 --> 00:36:31,205 - Podemos hacer que... - �Est� bien! Cerraremos el trato. 588 00:36:31,549 --> 00:36:32,475 Eso creo. 589 00:36:32,717 --> 00:36:35,232 Har� que mis abogados escriban alg�n documento ma�ana... 590 00:36:35,511 --> 00:36:37,076 ...y lo firmaremos al d�a siguiente. 591 00:36:37,388 --> 00:36:39,523 Caramba, eso s� que suena bien. Tenga un cigarro. 592 00:36:40,809 --> 00:36:41,911 Gracias. 593 00:36:42,727 --> 00:36:44,387 Bien, ya va siendo hora de dejarte solo. 594 00:36:44,771 --> 00:36:46,502 Aqu� est�n los n�meros. Adi�s, Jim. 595 00:36:46,814 --> 00:36:48,427 - Buenas noches. - Te llamar�. 596 00:36:48,774 --> 00:36:51,100 Hasta luego, Sr. Flannigan. No se arrepentir�. 597 00:36:53,738 --> 00:36:56,537 Oh, cielos, vaya negocio, vaya negocio. 598 00:36:56,824 --> 00:36:58,248 - �Qu�? - �No te lo imaginas? 599 00:36:58,742 --> 00:37:01,909 Flannigan necesita el dinero, as� que ha rebajado el precio. 600 00:37:02,788 --> 00:37:04,212 �Puedes imaginarlo? 601 00:37:05,499 --> 00:37:06,852 En un par de d�as, 602 00:37:07,167 --> 00:37:09,136 tendr� media gasolinera. 603 00:37:10,003 --> 00:37:11,402 No est� mal. 604 00:37:11,880 --> 00:37:13,375 No est� nada mal. 605 00:37:13,715 --> 00:37:16,087 - �En un par de d�as? - S�, redactar� el contrato ma�ana. 606 00:37:16,718 --> 00:37:17,821 Adelante. 607 00:37:18,470 --> 00:37:21,246 Hola, Frank, tengo una gran noticia. Flannigan quiere que... 608 00:37:21,557 --> 00:37:24,285 Vale, vale, vale... Tambi�n tengo algo para ti. 609 00:37:24,559 --> 00:37:26,184 Ven, quiero que me hagas un favor. 610 00:37:26,477 --> 00:37:27,723 S�, ah� est� bien. 611 00:37:28,063 --> 00:37:29,391 Ahora dame una patada. 612 00:37:30,357 --> 00:37:32,670 - �A qu� viene esto? - Ya me har�s las preguntas. 613 00:37:32,984 --> 00:37:34,205 �Vamos, dame una patada! 614 00:37:37,238 --> 00:37:38,519 - Gracias. - �De qu� va esto? 615 00:37:38,823 --> 00:37:40,662 Soy un idiota, soy un idiota... 616 00:37:40,992 --> 00:37:42,427 �Vas a calmarte y a decirme de qu� va todo esto? 617 00:37:42,744 --> 00:37:44,736 - Estoy hablando de que soy un tonto. - S�, s� que eres un bobo,... 618 00:37:45,038 --> 00:37:46,816 ...y que eres un idiota. Te creo. 619 00:37:47,415 --> 00:37:49,681 - Vamos, cu�ntame la historia. - Bien, te la contar�. 620 00:37:49,959 --> 00:37:51,109 Esto va a matarte. 621 00:37:51,377 --> 00:37:53,014 Ven, Mae, quiero que tambi�n la escuches. 622 00:37:54,005 --> 00:37:55,997 �Recuerdas aquella chica que sol�a ver en Tony�s? 623 00:37:56,341 --> 00:37:58,132 Aquella tal Gert. - S�, me has hablado de ella. 624 00:37:58,384 --> 00:38:01,064 Pues ayer me llam� por tel�fono para que fuera enseguida. 625 00:38:01,512 --> 00:38:02,710 �Era algo importante! 626 00:38:03,056 --> 00:38:05,605 Pues fui inmediatamente y me la encontr� en la cama. 627 00:38:06,100 --> 00:38:07,108 Enferma. 628 00:38:07,476 --> 00:38:09,588 Me dijo que ten�a que operarse inmediatamente; 629 00:38:09,853 --> 00:38:11,336 que la operaci�n le costaba 200 pavos 630 00:38:11,647 --> 00:38:13,177 y que no ten�a ni un duro ni nadie a quien acudir. 631 00:38:13,940 --> 00:38:15,779 - �Y bien? - Pues naturalmente no se los di. 632 00:38:16,151 --> 00:38:18,512 �Y qu� crees que hizo la chica esta? 633 00:38:19,446 --> 00:38:21,000 Trat� de envenenarse. 634 00:38:21,323 --> 00:38:23,434 �Justo delante de mis narices! �S�! 635 00:38:23,992 --> 00:38:26,080 Y el viejo Franky se asust�. 636 00:38:26,453 --> 00:38:28,766 - Y me sac� 10 pavos. - �Y qu� tiene de malo? 637 00:38:29,122 --> 00:38:30,177 �Que qu� tiene de malo? 638 00:38:30,457 --> 00:38:31,891 - Al final es una estafadora. - �Una estafadora? 639 00:38:32,209 --> 00:38:33,596 S�, ha estafado a todo el mundo. 640 00:38:33,918 --> 00:38:35,780 A dos muchachos de los taxis tambi�n les ha sacado dinero. 641 00:38:36,087 --> 00:38:37,830 Les ha hecho lo mismo, amenazarles con suicidarse. 642 00:38:38,256 --> 00:38:40,961 Resulta que el veneno no era m�s que agua pura. 643 00:38:45,096 --> 00:38:47,208 �Agua pura? �Y ni siquiera estaba enferma? 644 00:38:47,599 --> 00:38:48,772 Ni enferma ni nada. 645 00:38:49,142 --> 00:38:51,229 Alguien la vio anoche con un tipo... 646 00:38:51,561 --> 00:38:53,174 ...y con mis 100 pavos. 647 00:38:53,521 --> 00:38:55,098 �Ni siquiera estaba enferma! 648 00:38:56,608 --> 00:38:58,529 �Eh, Mae! �Mae! 649 00:38:58,943 --> 00:39:01,944 �Qu� piensas? �Es gracioso o no? 650 00:39:02,238 --> 00:39:04,409 Quiz� el gracioso seas t�. �Yo soy el imb�cil! 651 00:39:04,699 --> 00:39:06,014 �Tienes raz�n! 652 00:39:06,325 --> 00:39:08,543 Si no guardas el dinero en un sitio mejor, lo perder�s. 653 00:39:10,996 --> 00:39:12,241 T�mame a m� de ejemplo. 654 00:39:12,664 --> 00:39:15,120 Yo no doy ninguna opci�n. Oh, no. 655 00:39:16,085 --> 00:39:19,026 Cojo mi dinero y lo ingreso en el First National Bank,... 656 00:39:19,755 --> 00:39:22,211 ...donde s� que est� seguro, �verdad, cielo? 657 00:39:24,885 --> 00:39:26,106 �Agua pura? 658 00:39:28,055 --> 00:39:29,786 Ya me he hartado. �Tengo que irme de aqu�! 659 00:39:30,098 --> 00:39:31,735 Vamos, vayamos con los chicos. Largu�monos. 660 00:39:32,142 --> 00:39:33,328 Hasta luego, nena. 661 00:39:33,769 --> 00:39:36,319 Vaya, s� que te han estafado. Nunca aprender�s. 662 00:39:37,439 --> 00:39:39,052 100 d�lares... 663 00:39:52,621 --> 00:39:53,841 �Est� Gert arriba? 664 00:39:54,163 --> 00:39:56,904 No, ya no vive aqu�. Se mud� ayer. 665 00:39:57,334 --> 00:39:58,412 Oh, s�. 666 00:39:58,918 --> 00:40:00,365 Eh, espere un momento, se�ora. 667 00:40:18,396 --> 00:40:19,711 No me cre�a, �eh? 668 00:40:19,980 --> 00:40:21,712 Ya le dije que se mud� ayer. 669 00:40:27,446 --> 00:40:29,510 No, no he visto a Gert desde hace unos d�as. 670 00:40:31,993 --> 00:40:33,190 �Le ocurre algo? 671 00:40:36,205 --> 00:40:38,576 �Gert Hanlon? No, no la he visto. 672 00:40:38,915 --> 00:40:41,358 - �Por qu� no prueba en el casino? - Gracias. 673 00:40:53,221 --> 00:40:54,003 No,... 674 00:40:54,597 --> 00:40:57,183 ...lo siento, Mae, no la he visto desde hace meses. 675 00:41:20,873 --> 00:41:23,257 Hola, Mae, �d�nde has estado? �C�mo va todo? 676 00:41:23,584 --> 00:41:25,007 Bien, Charlie. �Est� Lil? 677 00:41:25,336 --> 00:41:28,265 - No, se fue a Atlantic City. - �Atlantic City? 678 00:41:28,630 --> 00:41:30,623 S�, algo sobre una convenci�n. 679 00:41:32,592 --> 00:41:34,337 - La llave, Charlie. - Hola, Dud. �Qu� tal? 680 00:41:34,678 --> 00:41:35,650 Bien. 681 00:41:36,681 --> 00:41:37,499 Gracias. 682 00:41:40,392 --> 00:41:42,824 - Oye, �Gert Hanlon vive aqu�? - S�, claro. 683 00:41:43,603 --> 00:41:45,383 - �Cu�l es el n�mero de habitaci�n? - 202. 684 00:41:45,689 --> 00:41:47,100 - Gracias. - Bien. 685 00:42:07,044 --> 00:42:08,051 Hola, Mae. 686 00:42:10,004 --> 00:42:11,628 - �D�nde est� mi dinero? - �No lo tengo, Mae! 687 00:42:12,340 --> 00:42:14,202 �D�nde est� mi dinero? �D�melo! 688 00:42:14,509 --> 00:42:15,789 �Mae, por favor! 689 00:42:16,260 --> 00:42:18,680 �No tengo el dinero, por favor! �Me est�s matando, Mae! 690 00:42:18,971 --> 00:42:20,644 - �D�nde est�? - �Se lo he dado a alguien! 691 00:42:21,015 --> 00:42:22,533 Pero te lo devolver�, en serio. 692 00:42:22,808 --> 00:42:24,042 - �Cu�ndo? - Ma�ana por la noche. 693 00:42:24,602 --> 00:42:27,532 Oh, Mae, te lo devolver� todo en cuanto lo consiga. 694 00:42:27,814 --> 00:42:30,115 Vuelve ma�ana por la noche y te lo dar�, en serio. 695 00:42:30,525 --> 00:42:31,509 Puedes apostar a que lo har�s. 696 00:42:31,817 --> 00:42:33,454 Y no lo olvides, Gert,... 697 00:42:33,819 --> 00:42:35,254 ...quiero mi dinero ma�ana por la noche. 698 00:42:35,612 --> 00:42:36,917 Oh, Mae, no lo olvidar�. 699 00:42:37,531 --> 00:42:39,630 Si no lo tienes, te juro que te matar�. 700 00:42:50,335 --> 00:42:52,719 Hola. Voy a por unos cubitos de hielo. 701 00:42:53,046 --> 00:42:56,036 - Tr�eme un par, �quieres, Jim? - Claro. Te traer� unos cuantos. 702 00:44:25,219 --> 00:44:26,904 Jimmy, �por qu� no te has comido las tortitas? 703 00:44:28,306 --> 00:44:29,681 Oh, no ten�a hambre. 704 00:44:30,934 --> 00:44:34,064 - �No te encuentras bien, Jimmy? - S�. Me encuentro bien. 705 00:44:35,730 --> 00:44:37,509 Dormir todo el d�a, y trabajar toda la noche,... 706 00:44:37,857 --> 00:44:39,363 ...la vida se ha convertido en esa rutina. 707 00:44:42,404 --> 00:44:44,656 �Qu� tal te fue anoche? �Hubo suerte? 708 00:44:45,614 --> 00:44:46,528 S�... 709 00:44:46,907 --> 00:44:48,355 S�, tuve mucha suerte. 710 00:44:51,119 --> 00:44:52,341 Oh, vaya, est� lloviendo. 711 00:44:52,914 --> 00:44:53,992 �Qu� hiciste t�? 712 00:44:54,999 --> 00:44:56,446 Me refiero a anoche. 713 00:44:56,834 --> 00:44:58,838 Oh, sal� a pasear un rato. 714 00:44:59,420 --> 00:45:01,342 �No te encuentras sola cuando trabajo por las noches? 715 00:45:01,631 --> 00:45:02,745 Oh, no me importa. 716 00:45:03,048 --> 00:45:04,720 �Qu� crees que hago por las noches? 717 00:45:05,593 --> 00:45:08,546 Pues limpiar el coche e irte a la cama. 718 00:45:11,014 --> 00:45:12,485 Podemos ir al cine o algo as�. 719 00:45:12,766 --> 00:45:14,818 Est� lloviendo, no me mover� de casa. 720 00:45:15,143 --> 00:45:16,626 Pero hay uno en la esquina. 721 00:45:19,314 --> 00:45:20,773 Buenas noches, Sra. Doyle. 722 00:45:26,154 --> 00:45:27,459 �Buena suerte, Sr. Doyle! 723 00:45:40,418 --> 00:45:41,354 Cuatros seises. 724 00:45:41,669 --> 00:45:43,733 - �Qu� pasa con ese? - Cinco seises. 725 00:45:44,839 --> 00:45:47,780 Hay que ver c�mo llueve. �Crees que parar�, Billy? 726 00:45:48,217 --> 00:45:50,565 No lo s�, siempre es as�. 727 00:45:51,012 --> 00:45:53,906 Seis seises, �qu� me dices, Doyle? 728 00:45:54,974 --> 00:45:57,394 Estoy viendo a ver si hay alg�n cliente esta noche. 729 00:45:57,685 --> 00:45:59,666 - �S�? - Jimmy, el tipo sabio. 730 00:45:59,979 --> 00:46:02,137 Tiene ganas de salir con esta lluvia. 731 00:46:05,359 --> 00:46:07,494 �Taxi, eh, taxi! 732 00:46:57,410 --> 00:46:58,252 Hola, Lil. 733 00:46:58,619 --> 00:47:00,374 - �Qu� tal Atlantic City? - A tope. 734 00:47:00,788 --> 00:47:02,520 - Traiga, Srta. Blair. - No importa, Joe. 735 00:47:02,873 --> 00:47:05,269 - �Toots est� por aqu�? - Est� por aqu� desde hace horas. 736 00:47:05,626 --> 00:47:07,263 - Debe estar en su habitaci�n. - Gracias, Charlie. 737 00:47:18,430 --> 00:47:19,534 Eh, Toots. 738 00:47:22,893 --> 00:47:23,901 �Toots? 739 00:47:32,903 --> 00:47:34,148 Con el conserje, Gary. 740 00:47:36,782 --> 00:47:39,154 Hola, Charlie, soy Lil. 741 00:47:39,492 --> 00:47:41,545 Cre� que hab�as dicho que Toots estaba aqu� arriba. 742 00:47:41,828 --> 00:47:44,034 Es curioso, estoy seguro de que le vi entrar. 743 00:47:44,372 --> 00:47:46,163 Deber�as ir al oculista. 744 00:47:47,876 --> 00:47:49,286 �Vaya tipo! 745 00:47:52,047 --> 00:47:53,600 Estar� aqu� en cualquier momento. 746 00:47:53,965 --> 00:47:56,290 Y ya ver�s lo que pasar� si no tengo su dinero. 747 00:47:58,261 --> 00:47:59,375 Escucha, cielo,... 748 00:47:59,679 --> 00:48:01,826 ...dame solo 20 d�lares, no me importa el resto. 749 00:48:02,807 --> 00:48:05,144 Ya te he dicho que no voy a darte nada del dinero. 750 00:48:05,851 --> 00:48:07,156 Dijo que me matar�a, Toots. 751 00:48:07,479 --> 00:48:09,341 Es capaz de hacerlo. Ya conoces a esa mujer. 752 00:48:09,647 --> 00:48:11,225 �Siempre habla de esa manera! 753 00:48:11,566 --> 00:48:13,986 Mira que darme la lata esta noche con todo eso... 754 00:48:16,278 --> 00:48:18,579 Oh, parece que es como una fiesta de tres caballos. 755 00:48:18,864 --> 00:48:20,702 Escucha, Toots, parte de ese dinero es m�o. 756 00:48:21,033 --> 00:48:22,254 Claro, y vas a tenerlo. 757 00:48:22,535 --> 00:48:23,887 �No te he dicho que vamos a ganar? 758 00:48:24,161 --> 00:48:24,920 S�, lo s�, pero... 759 00:48:25,203 --> 00:48:27,777 Tan pronto como gane la apuesta tendr�s lo que quieras. 760 00:48:28,123 --> 00:48:29,831 20 pavos es lo que se necesita. 761 00:48:30,417 --> 00:48:32,362 �Y qu� pasa con Mae? 762 00:48:32,753 --> 00:48:34,639 �Olvida a esa mujer! �Quieres? 763 00:48:36,506 --> 00:48:38,499 Nadie va a dejarme tranquilo esta noche. 764 00:48:38,925 --> 00:48:40,894 �D�nde est� la ginebra? - En el mueble del dormitorio. 765 00:48:41,219 --> 00:48:43,616 T� conf�a en m� y todo ir� bien. 766 00:49:19,381 --> 00:49:21,504 Ser� mejor que compres otra botella de ginebra. Se ha acabado. 767 00:49:23,635 --> 00:49:25,308 Voy a buscar alg�n lugar donde apostar. 768 00:49:25,596 --> 00:49:26,794 No me importa lo que vayas a hacer. 769 00:49:27,098 --> 00:49:28,450 �Qu� es lo que te pasa? 770 00:49:29,517 --> 00:49:31,593 Si tanto miedo te da esa mujer, ser� mejor que te vayas... 771 00:49:31,935 --> 00:49:33,537 ...un par de d�as con tus viejos. 772 00:49:50,662 --> 00:49:51,622 Est� bien. 773 00:49:52,289 --> 00:49:54,625 He pensado que quiz�, t�... 774 00:50:00,129 --> 00:50:01,363 Ven aqu�. 775 00:50:01,798 --> 00:50:05,131 - �Por favor, me haces da�o! - �Sucia tramposa! 776 00:50:05,635 --> 00:50:07,177 �Por favor, no! 777 00:50:26,864 --> 00:50:27,659 Gert... 778 00:50:28,657 --> 00:50:29,867 �Eh, Gert! 779 00:50:31,202 --> 00:50:32,138 �Gert! 780 00:52:30,151 --> 00:52:32,263 - �Est� todo bien, Mae? - S�, gracias, Charlie. 781 00:52:33,237 --> 00:52:34,708 Enseguida estar� todo listo. 782 00:52:38,868 --> 00:52:40,042 Hola, Toots. 783 00:52:40,995 --> 00:52:41,848 Hola, nena. 784 00:52:42,371 --> 00:52:44,209 - �Cu�ndo has llegado? - Hace unos minutos. 785 00:52:45,458 --> 00:52:46,536 �D�nde has estado? 786 00:52:49,128 --> 00:52:52,698 Con los chicos, matando el tiempo, jugando a las cartas. 787 00:52:53,591 --> 00:52:55,096 No hab�as subido, �verdad? 788 00:52:56,218 --> 00:52:58,282 �Qu�? No, no... 789 00:53:02,474 --> 00:53:04,171 El conserje, ese Charlie, debe estar tonto. 790 00:53:04,518 --> 00:53:06,226 Dice que has estado en el hotel durante horas. 791 00:53:07,062 --> 00:53:09,446 Tranquilo, nene. Quiero terminar de deshacer las maletas. 792 00:53:09,814 --> 00:53:11,618 Parece como si hubieras visto un fantasma o algo as�. 793 00:53:12,025 --> 00:53:13,994 S�, debe haber sido eso. 794 00:53:40,594 --> 00:53:42,386 Bonita noche, �eh? 795 00:53:46,517 --> 00:53:47,418 �Jimmy! 796 00:53:48,978 --> 00:53:50,236 Dijiste que te ir�as directamente a la cama. 797 00:53:51,397 --> 00:53:52,950 No, no fuiste al cine, 798 00:53:53,357 --> 00:53:55,278 �no fuiste al cine porque ten�as algo m�s importante que hacer! 799 00:53:55,609 --> 00:53:56,594 No sabes de qu� est�s hablando. 800 00:53:56,944 --> 00:53:58,604 Estoy hablando de lo que he visto esta noche. 801 00:53:59,030 --> 00:54:01,271 No s� lo que has visto, pero est�s equivocado. D�jame que te lo explique. 802 00:54:01,573 --> 00:54:02,831 Imagino que me has tomado el pelo. 803 00:54:03,159 --> 00:54:05,519 Lo has hecho porque soy el mayor bobo del mundo. 804 00:54:05,911 --> 00:54:07,785 Fui un est�pido al pensar que hab�as cambiado. 805 00:54:08,079 --> 00:54:09,824 �Las mujeres como t� nunca cambian! 806 00:54:10,999 --> 00:54:12,897 Supongo que es in�til tratar de contarte la verdad. 807 00:54:13,210 --> 00:54:14,562 �Por primera vez en tu vida tienes raz�n! 808 00:54:14,836 --> 00:54:16,769 No malgastes tu aliento, no te escuchar�. �Por qu� deber�a hacerlo? 809 00:54:17,005 --> 00:54:19,828 Me has enga�ado, pero no volver�s a hacerlo. 810 00:54:20,133 --> 00:54:21,687 - �Ad�nde vas? - �Qu� diablos te importa? 811 00:54:22,010 --> 00:54:23,303 Espera un momento, Jimmy. 812 00:54:23,553 --> 00:54:25,474 - �Ap�rtate de mi camino! - Quiero hablar contigo. 813 00:54:25,763 --> 00:54:26,974 - Y vas a escucharme. - �No quiero o�r nada! 814 00:54:27,224 --> 00:54:28,742 �No voy a tratar de explicarlo! 815 00:54:29,142 --> 00:54:30,601 S� que no servir� de nada. 816 00:54:30,894 --> 00:54:32,483 No cuenta lo que ha ocurrido esta noche. 817 00:54:32,979 --> 00:54:35,506 Es lo que tienes en tu cabeza, lo que piensas de m�. 818 00:54:35,857 --> 00:54:38,383 Es lo que has pensado de m� desde la noche en que nos casamos. 819 00:54:38,985 --> 00:54:40,278 El gran Jimmy,... 820 00:54:40,778 --> 00:54:42,913 ...me cogi�, se comprometi� conmigo y me dio una oportunidad. 821 00:54:43,281 --> 00:54:44,786 Claro, fue un gran oportunidad. 822 00:54:45,199 --> 00:54:46,978 Me aceptaste, pero jam�s me perdonaste. 823 00:54:47,326 --> 00:54:49,462 Y ha estado carcomi�ndote el coraz�n desde entonces. 824 00:54:49,954 --> 00:54:52,635 Has estado esperando a una oportunidad como esta. 825 00:54:53,208 --> 00:54:55,117 Esperando la oportunidad de crucificarme,... 826 00:54:55,460 --> 00:54:56,717 ...al primer falso movimiento que hiciera. 827 00:54:57,170 --> 00:54:59,720 Deb� haberme dado cuenta de que esperabas eso de m�. 828 00:55:01,758 --> 00:55:04,508 Si tuviera cerebro, hubiera sabido que no funcionar�a. 829 00:55:09,974 --> 00:55:11,337 Eso era todo lo que quer�a decir. 830 00:55:12,767 --> 00:55:15,021 No te culpo, tienes derecho a sentirte as�. 831 00:55:16,814 --> 00:55:18,498 Nunca quisiste casarte. 832 00:55:19,900 --> 00:55:21,324 Conseguir�s tu libertad de nuevo. 833 00:55:22,611 --> 00:55:23,868 Jam�s te culpar�. 834 00:55:25,614 --> 00:55:27,595 Un discurso muy bonito. 835 00:55:30,410 --> 00:55:31,560 Espera un momento. 836 00:55:34,789 --> 00:55:36,130 Esto te pertenece. 837 00:55:36,916 --> 00:55:38,055 �A m�? 838 00:55:38,793 --> 00:55:41,059 �Crees que voy a aceptar ese dinero, tu dinero, ganado de manera...? 839 00:55:41,295 --> 00:55:41,983 �Fuera de aqu�! 840 00:56:13,493 --> 00:56:14,964 Quiz� est� contando la verdad, hermana,... 841 00:56:15,871 --> 00:56:17,306 ...pero pinta mal. 842 00:56:18,165 --> 00:56:20,751 Por desgracia, has dejado tu bolso abandonado. 843 00:56:22,127 --> 00:56:25,022 S�, el conserje te vio entrar y te vio salir. 844 00:56:26,090 --> 00:56:28,580 Parece como si fueses la �nica que estuvo con ella cuando muri�. 845 00:56:43,273 --> 00:56:44,222 Un buen tipo. 846 00:56:44,774 --> 00:56:47,195 - Te ha esperado dos d�as. - No importa. 847 00:56:48,486 --> 00:56:50,289 No le ver�a, ni aunque viniera. 848 00:56:50,613 --> 00:56:51,681 Es in�til. 849 00:56:52,198 --> 00:56:54,156 Al menos sabes que le importas a alguien. 850 00:56:54,450 --> 00:56:55,803 Eso no importa, Lil. 851 00:56:56,077 --> 00:56:57,642 Lo que tiene en su mente es lo que cuenta. 852 00:56:58,079 --> 00:57:00,475 Tal y como piensa, lo nuestro no tiene soluci�n. 853 00:57:01,040 --> 00:57:03,578 Ahora mismo de lo que tienes que preocuparte es de salir de aqu�. 854 00:57:04,252 --> 00:57:07,063 El abogado que tengo dice que tienen cargos fuertes contra ti. 855 00:57:07,379 --> 00:57:09,799 Dejaste tu bolso all�, te vio el conserje... 856 00:57:10,132 --> 00:57:11,662 Y estuviste all� el d�a antes. 857 00:57:12,760 --> 00:57:14,622 Y que estuviste en la habitaci�n durante una hora. 858 00:57:15,054 --> 00:57:17,569 Esos son circunstancias que cualquier jurado tendr� en cuenta. 859 00:57:17,932 --> 00:57:20,992 Le dije, "Escucha, eso son cosas que puedes manejar". 860 00:57:21,352 --> 00:57:23,380 "Puedes hacer algo, as� que �por qu� no dejas de darle vueltas?" 861 00:57:24,188 --> 00:57:25,409 Bien, hermana. 862 00:57:26,982 --> 00:57:28,263 Adi�s, Lil. 863 00:57:28,693 --> 00:57:30,507 No te preocupes por m�, estar� bien. 864 00:57:37,617 --> 00:57:39,550 Sol�a conocerle de cuando trabajaba por aqu�,... 865 00:57:39,869 --> 00:57:41,554 ...y por eso no me importa que duerma aqu�. 866 00:57:41,955 --> 00:57:45,455 �Pero caramba, tres d�as sin que se levante...! 867 00:57:45,834 --> 00:57:47,340 Mis clientes se asustan. 868 00:57:47,669 --> 00:57:49,175 Es como si se hubiera desmayado, sabe. 869 00:57:49,463 --> 00:57:51,965 As� que esta ma�ana le registr� los bolsillos y encontr� su nombre. 870 00:57:52,757 --> 00:57:53,647 Gracias. 871 00:57:57,595 --> 00:57:58,497 Jimmy. 872 00:57:59,347 --> 00:58:01,196 �Jimmy, despierta! Vamos. 873 00:58:01,766 --> 00:58:03,284 Mae est� en la c�rcel, te necesita. 874 00:58:05,686 --> 00:58:06,718 Me necesita, �eh? 875 00:58:16,864 --> 00:58:18,217 Eso suena... 876 00:58:21,661 --> 00:58:23,891 - Eh, dame una copa, �quieres? - Vamos,... 877 00:58:24,205 --> 00:58:27,348 ...no debes beber m�s. Tienes que ir a ver a Mae. 878 00:58:27,624 --> 00:58:29,261 No es momento de darle vueltas al tema. 879 00:58:32,797 --> 00:58:33,887 Ahora... 880 00:58:38,677 --> 00:58:41,310 Muchacho, voy a dormir... 881 00:58:42,138 --> 00:58:43,836 No son buenas. 882 00:58:44,766 --> 00:58:49,369 �Recuerdas... recuerdas lo que te dec�a de las chicas? 883 00:58:50,022 --> 00:58:51,112 S�, claro que lo recuerdo. 884 00:58:51,481 --> 00:58:53,141 Pues te digo que es verdad. 885 00:58:53,733 --> 00:58:55,263 Es la verdad. 886 00:58:55,693 --> 00:58:59,145 No hay ninguna mujer buena que... 887 00:59:01,116 --> 00:59:03,595 Vamos, Jimmy, tienes que salir de aqu�. 888 00:59:03,910 --> 00:59:05,725 Vamos, tienes que despejarte. 889 00:59:09,457 --> 00:59:11,248 Recuerda lo que te digo... 890 00:59:12,668 --> 00:59:14,767 Recu�rdalo... 891 00:59:15,087 --> 00:59:16,665 Vamos, Jim, escucha. 892 00:59:16,964 --> 00:59:18,968 Mira, quiero que veas esto. 893 00:59:19,300 --> 00:59:21,102 Vamos, l�elo, Jim. 894 00:59:26,223 --> 00:59:28,002 ACUSADA DE ASESINATO 895 00:59:49,329 --> 00:59:52,081 Oye, quiz� deb� afeitarme o vestirme algo mejor. 896 00:59:53,167 --> 00:59:54,542 No eres Clark Gable. 897 00:59:56,127 --> 00:59:58,014 �Crees que Mae se alegrar� de verme? 898 00:59:59,465 --> 01:00:01,611 Siempre se preocupa de mi aspecto. 899 01:00:02,550 --> 01:00:05,065 Eh, Jimmy, �est�s seguro que viste a ese tipo all�,... 900 01:00:05,387 --> 01:00:06,679 ...a trav�s de la ventana de la habitaci�n? 901 01:00:07,013 --> 01:00:08,899 �Claro que estoy seguro! 902 01:00:11,100 --> 01:00:12,867 Los peri�dicos no dicen nada de un tipo,... 903 01:00:13,227 --> 01:00:14,853 ...quiz� hayan sido imaginaciones tuyas. 904 01:00:15,647 --> 01:00:17,650 �Qu� te pasa, crees que estoy loco? 905 01:00:19,316 --> 01:00:21,180 Ya ver�s cuando veamos a Mae, ella sabr� qui�n fue. 906 01:00:23,029 --> 01:00:24,179 Ella no quiere verle. 907 01:00:24,572 --> 01:00:25,640 Bien, Thompson. 908 01:00:35,541 --> 01:00:36,739 Est� bromeando, �verdad? 909 01:00:37,042 --> 01:00:38,111 Ella no quiere verle. 910 01:00:40,838 --> 01:00:42,855 Pero tiene que verme, soy su marido. 911 01:00:43,090 --> 01:00:44,905 �Y a m� qu� m�s me da? Como si es su madre. 912 01:00:45,217 --> 01:00:47,175 Si ella no quiere verle, es que no quiere verle. 913 01:00:50,681 --> 01:00:53,018 Lo s�, pero... �No le ha dado ninguna raz�n? 914 01:00:53,350 --> 01:00:55,449 Escuche, amigo, tengo mucho trabajo que hacer. 915 01:00:56,102 --> 01:00:57,266 Vamos, Jim. 916 01:00:58,355 --> 01:00:59,613 Vay�monos. 917 01:01:08,073 --> 01:01:10,398 Eh, Jimmy, �y qu� pasa con la amiga, esa Lil Blair? 918 01:01:11,409 --> 01:01:12,892 Tal vez ella sepa algo. 919 01:01:14,788 --> 01:01:16,686 �Eh, taxi! 920 01:01:18,416 --> 01:01:19,626 A la 20 con la novena. 921 01:01:28,592 --> 01:01:29,589 Lil,... 922 01:01:31,012 --> 01:01:32,921 ...�c�mo est� ella? - Bien. 923 01:01:35,015 --> 01:01:36,784 Por la foto del peri�dico no parec�a estar bien. 924 01:01:37,101 --> 01:01:39,841 Ya sabes c�mo son las fotos de los peri�dicos. Est� bien. 925 01:01:43,066 --> 01:01:44,892 Ya, as� que me ha echado de su vida, �eh? 926 01:01:48,779 --> 01:01:52,183 Caramba, si pudiera hacer algo. No puedo estarme sin hacer nada... 927 01:01:54,660 --> 01:01:57,127 - �Qui�n es ese? - Un amigo m�o, Toots Elliah. 928 01:01:57,705 --> 01:01:59,923 �Es �l! �Es el tipo! 929 01:02:00,707 --> 01:02:02,440 - �Qu� quieres decir? - El que vi en la habitaci�n de Gert. 930 01:02:02,793 --> 01:02:03,943 Tambi�n ten�a el mismo sombrero. 931 01:02:04,378 --> 01:02:06,133 �Eh, t�, sal de la habitaci�n! 932 01:02:06,463 --> 01:02:07,815 �Lil, en serio, es ese tipo! 933 01:02:09,133 --> 01:02:10,686 Eh, �qui�n es este t�o? 934 01:02:11,427 --> 01:02:13,194 �De qu� va este jaleo? - �Jaleo? 935 01:02:13,429 --> 01:02:14,472 Voy a decirle de qu� va este jaleo. 936 01:02:14,763 --> 01:02:16,590 �Usted es a quien vi en la habitaci�n de Gert la noche que fue asesinada! 937 01:02:20,310 --> 01:02:21,294 �En la habitaci�n de Gert? 938 01:02:21,979 --> 01:02:24,504 �Est� majara, amigo! �Qu� estar�a haciendo yo en la habitaci�n de Gert? 939 01:02:24,856 --> 01:02:26,588 Pero, �no te das cuenta? �Es un embustero! 940 01:02:26,899 --> 01:02:29,817 - Ha tenido pesadillas, amigo. - S�. Horribles. 941 01:02:31,112 --> 01:02:33,638 - �Ad�nde va? - A la oficina del fiscal a cont... 942 01:02:35,908 --> 01:02:38,934 Lo �nico que va a hacer es apartarse de esa puerta. 943 01:02:39,496 --> 01:02:40,645 - Si�ntese. - �No seas loco...! 944 01:02:40,955 --> 01:02:42,402 - �Qu�tate de en medio, Lil! - No seas idiota,... 945 01:02:42,707 --> 01:02:43,975 ...no tiene ninguna prueba. 946 01:02:44,291 --> 01:02:45,513 Es su palabra contra la tuya,... 947 01:02:46,377 --> 01:02:47,551 ...y la m�a. 948 01:02:47,921 --> 01:02:50,269 Lo que no saben es que t� estabas aqu�,... 949 01:02:51,006 --> 01:02:53,758 ...conmigo cuando Gert fue asesinada. 950 01:02:55,886 --> 01:02:58,283 S�, no puedo estar en dos sitios a la vez. No podr�a. 951 01:02:58,639 --> 01:02:59,932 - No. - No, ya lo pillo. 952 01:03:01,142 --> 01:03:03,668 �As� que vas a ayudarle? Vas a abandonar a tu amiga. 953 01:03:03,977 --> 01:03:05,128 Vaya, eso es muy bonito. 954 01:03:05,438 --> 01:03:07,300 Esto era de esperar con esta clase de amigas. 955 01:03:07,607 --> 01:03:08,187 �Vamos, fuera de aqu�! 956 01:03:08,524 --> 01:03:11,655 Si crees que es un asesino, ve y cu�ntaselo todo al fiscal. �Largo! 957 01:03:14,571 --> 01:03:15,567 Bobo. 958 01:03:17,074 --> 01:03:18,770 �Qu� crees que ibas a hacer con �l? 959 01:03:20,244 --> 01:03:22,569 Cerrarle la boca y hacerle desaparecer de la ciudad. 960 01:03:24,581 --> 01:03:25,671 S�, eso pensaba. 961 01:03:27,333 --> 01:03:29,646 Y luego tener a los polis detr�s de ti el resto de tu vida. 962 01:03:30,253 --> 01:03:31,688 No es muy inteligente, grandull�n. 963 01:03:32,130 --> 01:03:33,280 No, imagino que no. 964 01:03:34,632 --> 01:03:35,735 Gracias, nena. 965 01:03:38,052 --> 01:03:40,151 Nunca cre� que te preocuparas tanto por m�, Lil. 966 01:03:41,264 --> 01:03:42,592 �Qui�n lo har�a si no? 967 01:03:43,266 --> 01:03:44,439 Te quiero, �no? 968 01:03:44,725 --> 01:03:47,442 No s� c�mo puedes seguir queri�ndome despu�s de c�mo me he portado. 969 01:03:48,188 --> 01:03:49,397 Escucha, Tooots,... 970 01:03:50,315 --> 01:03:53,955 ...cuando una chica como yo quiere a un hombre, no importa lo dem�s. 971 01:03:54,360 --> 01:03:55,759 S�, ya lo imagino. 972 01:03:56,487 --> 01:04:00,651 Claro que... duele que hayas rondado a otra chica, pero... 973 01:04:01,784 --> 01:04:03,729 Bueno, imagino que soy tonta, �verdad? 974 01:04:04,036 --> 01:04:06,266 - Oh, no, t� no, Lil. - Deber�a echarte. 975 01:04:07,582 --> 01:04:10,356 Lo hemos pasado muy bien juntos, �verdad, Toots? 976 01:04:11,043 --> 01:04:13,106 - Escucha, ser� mejor que me vaya. - �Ad�nde? 977 01:04:13,420 --> 01:04:14,700 No lo s�, pero no debo quedarme por aqu�... 978 01:04:15,047 --> 01:04:17,253 Es in�til, Toots, usa el cerebro con el que naciste. 979 01:04:17,549 --> 01:04:18,843 �No ves lo que va a pasar? 980 01:04:19,134 --> 01:04:20,878 Tan pronto como ese tipo cuente la historia al fiscal, 981 01:04:21,219 --> 01:04:22,857 vendr�n aqu� a atraparte, pero no estar�s aqu�. 982 01:04:23,179 --> 01:04:24,342 Te habr�s fugado. 983 01:04:24,640 --> 01:04:26,431 �Qu� ser� lo primero que piensen? Que eres culpable. 984 01:04:27,684 --> 01:04:30,412 S�, imagino que eso ser� lo que piensen. 985 01:04:30,729 --> 01:04:33,516 Lo m�s inteligente es que vayas a la oficina del fiscal del distrito, 986 01:04:33,857 --> 01:04:35,245 tan r�pido como puedas. 987 01:04:35,525 --> 01:04:37,269 Ese tipo no podr� probar nada. 988 01:04:37,611 --> 01:04:40,860 Da a entender que est� loco y que trata de proteger a su esposa. 989 01:04:41,865 --> 01:04:43,869 Si no estuviera seguro, no hablar�a as�. 990 01:04:44,201 --> 01:04:45,244 Pero le vi, se lo digo. 991 01:04:45,827 --> 01:04:47,784 Tan claro como lo ve ahora mismo. 992 01:04:48,246 --> 01:04:50,049 Si se dan prisa, le encontrar�n en la casa. 993 01:04:50,582 --> 01:04:52,468 - �Conoce al hombre del que habla? - S�, se�or. 994 01:04:52,876 --> 01:04:54,440 - Pues vaya a buscarle. - S�, se�or. 995 01:04:54,752 --> 01:04:57,575 - Es una acusaci�n grave, joven. - Lo s�, pero... 996 01:04:57,838 --> 01:04:59,866 - El hombre est� aqu�. - �Ah� fuera? 997 01:05:00,967 --> 01:05:02,140 Tranquilo, hijo. 998 01:05:02,760 --> 01:05:04,194 - Que entre. - S�, se�or. 999 01:05:04,595 --> 01:05:05,781 T�, entra. 1000 01:05:09,642 --> 01:05:10,720 Hola, fiscal. 1001 01:05:11,894 --> 01:05:14,445 Este tipo ha estado hablando de m� por toda la ciudad. 1002 01:05:15,230 --> 01:05:17,602 Imaginaba que vendr�a a contarle su disparatada historia. 1003 01:05:18,150 --> 01:05:20,202 Le he ahorrado tener que ir a buscarme. 1004 01:05:20,527 --> 01:05:22,769 Gracias, eso es muy amable de su parte. Si�ntese. 1005 01:05:23,947 --> 01:05:26,712 Claro que conoc�a a Gert, pero no la hab�a visto desde hace meses. 1006 01:05:27,034 --> 01:05:30,378 En el momento del asesinato, usted estaba con la Srta. Blair, �verdad? 1007 01:05:30,662 --> 01:05:31,457 S�. 1008 01:05:31,789 --> 01:05:33,686 - �Le digo que est� mintiendo! - T�meselo con calma, hijo. 1009 01:05:34,666 --> 01:05:36,256 �A qu� hora lleg� al hotel? 1010 01:05:37,002 --> 01:05:39,564 Sobre las seis en punto. Estuve con Lil... 1011 01:05:39,838 --> 01:05:40,704 ...con la Srta. Blair toda la tarde. 1012 01:05:41,005 --> 01:05:42,370 - �No dej� su habitaci�n? - No. 1013 01:05:43,258 --> 01:05:45,428 - �Eso es verdad, Srta. Blair? - �Por qu� le pregunta? 1014 01:05:45,718 --> 01:05:46,739 �Ella est� enamorada de �l! 1015 01:05:47,012 --> 01:05:48,708 �Es verdad, Srta. Blair? 1016 01:05:51,766 --> 01:05:53,166 No, no es verdad. 1017 01:05:54,101 --> 01:05:55,608 Es un mont�n de mentiras. 1018 01:05:56,145 --> 01:05:57,865 Es cierto que estaba en el hotel a las seis,... 1019 01:05:58,564 --> 01:05:59,940 ...pero no era mi habitaci�n. 1020 01:06:00,399 --> 01:06:01,906 El conserje puede confirm�rselo. 1021 01:06:04,487 --> 01:06:06,361 No le vi hasta las nueve. 1022 01:06:07,365 --> 01:06:08,953 No pude verle antes. 1023 01:06:09,617 --> 01:06:12,345 Yo estaba en Atlantic City. - �Sucia tramposa! 1024 01:06:12,662 --> 01:06:14,263 �Cuidado, tiene un arma! 1025 01:06:15,706 --> 01:06:17,426 Estuvo en la habitaci�n de Gert todo el tiempo. 1026 01:06:18,834 --> 01:06:20,127 Me lo dijo �l mismo. 1027 01:06:20,419 --> 01:06:21,735 �Sab�a que no pod�a equivocarme! 1028 01:06:22,004 --> 01:06:23,926 Tuve que enga�arle para traerle aqu�. 1029 01:06:25,257 --> 01:06:26,965 Quer�a abandonar la ciudad. 1030 01:06:27,343 --> 01:06:28,397 Est� bien, Ryan. 1031 01:06:46,152 --> 01:06:47,149 Gracias, Lil. 1032 01:06:49,239 --> 01:06:51,125 Siento todo lo que he dicho. 1033 01:06:53,744 --> 01:06:54,893 Dime... 1034 01:06:56,788 --> 01:06:58,614 Me alegra que lo hayas hecho. 1035 01:07:01,876 --> 01:07:03,192 Ya nos veremos. 1036 01:07:17,266 --> 01:07:19,734 Te mand� llamar, Jimmy, porque hab�a algo que me preocupaba. 1037 01:07:21,312 --> 01:07:23,280 �De qu� se trataba, Sr. Flannigan? 1038 01:07:23,856 --> 01:07:25,362 Cre�a que ya ten�amos listo el trato. 1039 01:07:27,443 --> 01:07:28,534 Ver�, yo... 1040 01:07:29,319 --> 01:07:31,550 ...puedo cambiar de opini�n sobre lo de entrar en el negocio. 1041 01:07:31,947 --> 01:07:34,580 Entonces, �qu� voy a hacer con ese cartel de ah�? 1042 01:07:35,367 --> 01:07:36,707 Doyle y Flannigan. 1043 01:07:38,996 --> 01:07:40,965 Bueno, no lo s�. Quiz�s... 1044 01:08:06,439 --> 01:08:09,903 Bien, �qu� vas a hacer, estarte quieto mir�ndome mientras trabajo? 1045 01:08:10,485 --> 01:08:11,611 Vamos, haz algo. 1046 01:08:12,111 --> 01:08:14,210 Lava la bomba. Llena el tanque. 1047 01:08:14,739 --> 01:08:16,376 Sube el cartel. Dame un beso. 1048 01:08:16,991 --> 01:08:18,758 No, mejor que no, tengo la cara sucia. 1049 01:08:20,537 --> 01:08:22,743 Cambia de opini�n o te dar� una bofetada... 1050 01:08:23,289 --> 01:08:24,214 �Seguro? 1051 01:08:26,000 --> 01:08:27,375 Por supuesto. 81797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.