All language subtitles for Virgin.Territory[2007]DvDrip[Eng]-aXXo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,148 --> 00:00:56,018 On my late father's advice... 2 00:00:56,132 --> 00:00:57,432 I first became a thief. 3 00:00:58,023 --> 00:01:00,797 but then I discovered thieving gets your hands cut off. 4 00:01:01,550 --> 00:01:03,980 or your feet smashed with a hammer. 5 00:01:04,397 --> 00:01:06,779 or hanged... like my father. 6 00:01:07,380 --> 00:01:10,942 So I gave up being a thief and did the next best thing. 7 00:01:11,282 --> 00:01:13,325 I joined the church. 8 00:01:13,360 --> 00:01:15,505 Not a priest, though it has good prospects. 9 00:01:15,852 --> 00:01:16,742 No. 10 00:01:17,155 --> 00:01:19,629 As a painter, an artist. 11 00:01:19,773 --> 00:01:25,959 I could do it all. Angels, devils, virgins and nuns. 12 00:01:26,394 --> 00:01:30,124 Painting bums on angels is not a bad way of earning a living. 13 00:01:30,690 --> 00:01:31,769 And I was happy. 14 00:01:32,772 --> 00:01:34,701 Then everything changed. 15 00:01:35,709 --> 00:01:37,730 Not just for me.... for everyone. 16 00:01:38,300 --> 00:01:41,910 The rich, the poor, everyone... 17 00:02:40,728 --> 00:02:45,267 This boy, Lorenzo, he's always in trouble, always pushing his luck. 18 00:02:46,561 --> 00:02:51,516 Lorenzo's a gambler, a winner, but his luck is running out. 19 00:02:51,551 --> 00:02:54,236 This time he's won against the wrong person. 20 00:02:55,139 --> 00:02:56,640 Gerbino De la Ratta. 21 00:02:56,620 --> 00:03:00,179 They had this fight, you see. And Gerbino's a bad loser. 22 00:03:00,214 --> 00:03:02,712 A really bad loser. 23 00:03:02,747 --> 00:03:07,063 Gerbino De la Ratta would resent losing a dirty sock in a wager. 24 00:03:07,098 --> 00:03:09,636 That's the kind of person he is. 25 00:03:10,871 --> 00:03:15,360 -Come down here and fight. -So you can put a scar like that on my cheek? 26 00:03:15,595 --> 00:03:19,902 I'd improve your looks, you ugly shit, but I'm far too beautiful. 27 00:03:32,219 --> 00:03:33,853 You're next. 28 00:03:35,401 --> 00:03:38,063 Into the shit, where you belong. 29 00:03:39,370 --> 00:03:40,524 Why is he still alive, Andreuccio? 30 00:03:40,955 --> 00:03:42,208 I told you, I want him dead. 31 00:03:53,598 --> 00:03:58,410 Lorenzo De Lamberti was not the first to have a thing for Pampinea Anastasi. 32 00:03:59,354 --> 00:04:01,967 Although he was the last one to admit. 33 00:04:03,044 --> 00:04:07,110 The richest girl in town, Pampinea is not so much spoiled... 34 00:04:07,379 --> 00:04:10,035 as laviously as overindulged. 35 00:04:10,337 --> 00:04:12,345 Poor little rich girl. 36 00:04:14,010 --> 00:04:16,398 But that was before the plague. Not now. 37 00:04:16,540 --> 00:04:18,210 Everything's changed. 38 00:04:18,745 --> 00:04:21,128 Even for Pampinea. 39 00:04:30,030 --> 00:04:31,974 Lorenzo, quick! 40 00:04:32,109 --> 00:04:33,954 Gerbino's waiting for you at your house. 41 00:04:34,189 --> 00:04:36,273 He won't rest until you're dead. 42 00:04:37,673 --> 00:04:39,996 Get the hell out. Now! 43 00:04:55,651 --> 00:04:59,852 Having painted the bums on 14 angels, I was still waiting to be paid. 44 00:05:01,027 --> 00:05:03,824 -Did you tell him? -He's still asleep. 45 00:05:04,431 --> 00:05:06,207 You wait there. 46 00:05:07,721 --> 00:05:09,502 There. 47 00:05:12,943 --> 00:05:16,083 The Plague. Just my luck. 48 00:05:16,198 --> 00:05:18,432 Looks like we're not getting paid. 49 00:05:19,643 --> 00:05:22,857 Go home. You're done here. 50 00:05:24,144 --> 00:05:26,492 Then I heard voices. 51 00:05:31,797 --> 00:05:35,768 Come and join us. Priests, right! 52 00:05:35,803 --> 00:05:37,205 They got it all! 53 00:05:37,240 --> 00:05:39,302 Food, money. 54 00:05:39,337 --> 00:05:42,518 And of course, the key to the convent. 55 00:05:42,553 --> 00:05:45,393 All those beautiful nuns. 56 00:05:50,934 --> 00:05:56,002 Rumor has it Gerbino De la Ratta is a bit short on his equipment. 57 00:05:56,037 --> 00:06:00,807 You know, not much going on downstairs in the trouser department. 58 00:06:01,442 --> 00:06:05,799 It's funny, cause I always thought he was the biggest dick in town. 59 00:06:20,080 --> 00:06:21,077 Pampinea. 60 00:06:24,384 --> 00:06:26,770 I offer my sympathy. 61 00:06:27,411 --> 00:06:29,635 -Thank you. -It's a tragedy. 62 00:06:30,554 --> 00:06:31,729 This plague... 63 00:06:32,798 --> 00:06:33,760 terrible 64 00:06:34,649 --> 00:06:35,331 terrible... 65 00:06:35,655 --> 00:06:36,839 tragedy. 66 00:06:38,344 --> 00:06:40,917 What would you do now, Pampinea? 67 00:06:42,316 --> 00:06:44,624 I promised to marry Count Dzerzhinsky. 68 00:06:44,659 --> 00:06:47,161 He's on his way here from Russia to marry me. 69 00:06:57,491 --> 00:06:59,456 Thank you for your assistance. 70 00:07:00,746 --> 00:07:02,107 Pampinea. 71 00:07:02,142 --> 00:07:06,114 Before he died, your father asked me to protect you. 72 00:07:06,149 --> 00:07:09,372 -From what? -His estate. 73 00:07:09,407 --> 00:07:14,551 He was in debt. Massive in debt, with his businesses failing. 74 00:07:17,654 --> 00:07:20,568 To whom? To whom was he in debt? 75 00:07:21,703 --> 00:07:26,056 Business people. Merchants. But I paid them off. 76 00:07:26,659 --> 00:07:27,906 You? 77 00:07:27,941 --> 00:07:30,177 It's what's known as a secured loan. 78 00:07:30,412 --> 00:07:32,765 Your father borrowed money from me, to pay his debt... 79 00:07:32,800 --> 00:07:35,403 against the security of this house and all his other assets. 80 00:07:35,542 --> 00:07:37,952 All this. None of this belongs to him anymore. 81 00:07:38,021 --> 00:07:41,841 -Who does it belong to then? -Me. 82 00:07:43,810 --> 00:07:46,345 Unless you pay me the money he owed. 83 00:07:46,380 --> 00:07:50,506 You don't have to worry about that Pampinea, I'm here for you. 84 00:07:50,841 --> 00:07:54,364 Your father and I discussed this before he died, and he agreed. 85 00:07:54,399 --> 00:07:58,451 -Agreed to what? -That you should marry me. 86 00:07:58,486 --> 00:08:01,327 I'm promised to marry Count Dzerzhinsky! 87 00:08:01,362 --> 00:08:06,049 This is a badly arranged marriage. Your father told me before he died... 88 00:08:06,282 --> 00:08:07,519 he much prefered me. 89 00:08:10,594 --> 00:08:14,527 Pampinea, I'm devoted to you. 90 00:08:17,364 --> 00:08:19,520 Marry me. 91 00:08:19,555 --> 00:08:21,652 I'm yours to command. 92 00:08:24,249 --> 00:08:27,012 May I kiss your hand? 93 00:09:07,159 --> 00:09:11,184 That's always been a problem isn't it. You know. Theocracy. 94 00:09:15,929 --> 00:09:18,803 She should've done something about about that, it doesn't cost anything, does it? 95 00:09:19,038 --> 00:09:21,245 Hey you! Where does this road lead? 96 00:09:22,652 --> 00:09:26,277 -Bet your wondering what I'm doing? -No, not really. No. 97 00:09:26,312 --> 00:09:28,509 -My friend. -What's the matter with him? Is he drunk? 98 00:09:28,544 --> 00:09:31,989 -No.... Guess. -What, is he dead? 99 00:09:32,024 --> 00:09:34,023 Right! Good guess! 100 00:09:34,824 --> 00:09:37,021 "I'm dead, checked out..." 101 00:09:37,056 --> 00:09:40,201 -Please tell me, where does this road lead to? -I'm gonna tell you the answer... 102 00:09:40,236 --> 00:09:43,526 to this one, because you'll never guess and we'll be standing here all day. 103 00:09:43,561 --> 00:09:46,607 -That's what I was thinking. -This road leads to... 104 00:09:46,642 --> 00:09:50,767 Wait for it... the Sacred Sisters of the Bleedin' Heart. 105 00:09:50,802 --> 00:09:53,491 The convent. What was he doing in a convent? 106 00:09:53,526 --> 00:09:58,862 What was he doing in a convent? We'll give you a clue. 107 00:09:58,897 --> 00:10:03,515 -He was working there as a... - A gardener? 108 00:10:04,658 --> 00:10:07,153 Right again! Very clever. 109 00:10:07,188 --> 00:10:09,840 -Do they need a new gardener? -Do you have special skills. 110 00:10:09,875 --> 00:10:12,300 That's not a trick question, he has special skills. 111 00:10:12,335 --> 00:10:16,386 -Like what, dying? -No. Guess. Come on, Guess! 112 00:10:16,421 --> 00:10:20,697 -I don't know. How the hell should I know? -Don't get dirty. 113 00:10:20,732 --> 00:10:23,836 -What then, what?! -Ow, together! 114 00:10:23,871 --> 00:10:28,642 -Come on, tell me! -He was deaf and dumb. 115 00:10:28,677 --> 00:10:33,180 Deaf, therefore dumb. I told you, he had special skills. 116 00:10:33,215 --> 00:10:37,038 Being deaf and dumb is not a skill. It's a handicap. 117 00:10:37,073 --> 00:10:40,153 For him it weren't. Bye! 118 00:10:43,960 --> 00:10:47,077 Hello there! I bet you're wondering what I'm... 119 00:12:06,851 --> 00:12:09,350 Straight from heaven. 120 00:12:17,308 --> 00:12:19,388 He's beautiful. 121 00:12:20,334 --> 00:12:21,306 Strong. 122 00:12:23,292 --> 00:12:24,572 Look at him, he's.... 123 00:12:26,045 --> 00:12:27,785 beautiful. 124 00:12:33,501 --> 00:12:36,223 -Is he hurt? -I don't know. 125 00:12:39,002 --> 00:12:41,838 Do you think we should take off his clothes to see if he's broken any bones? 126 00:12:44,374 --> 00:12:46,156 I think we should... 127 00:12:46,757 --> 00:12:47,939 just to be sure. 128 00:12:49,923 --> 00:12:51,608 Where should we start? 129 00:13:23,130 --> 00:13:25,058 Your turn. 130 00:13:41,859 --> 00:13:44,207 His mouth. Kiss his mouth. 131 00:14:03,955 --> 00:14:06,075 Sisters? 132 00:14:15,582 --> 00:14:18,229 Mother, he's alive. 133 00:14:19,175 --> 00:14:22,656 He's said nothing, Mother. We believe he's deaf and dumb. 134 00:14:28,633 --> 00:14:31,737 Can you hear? 135 00:14:38,974 --> 00:14:41,396 Can you.... speak? 136 00:14:45,254 --> 00:14:47,224 A miracle. 137 00:14:47,638 --> 00:14:49,872 An angel. He fell from heaven. 138 00:14:54,117 --> 00:14:56,009 Take him to the bath rooms. 139 00:15:00,437 --> 00:15:01,800 Clean him. 140 00:15:59,399 --> 00:16:00,807 For the first time in her life... 141 00:16:01,209 --> 00:16:04,387 Pampinea Anastasi feels the need for friends. 142 00:16:12,465 --> 00:16:13,096 Filomena! 143 00:16:15,874 --> 00:16:17,084 Did you tell the others? 144 00:16:17,130 --> 00:16:19,810 We'll meet them in the church. 145 00:16:38,084 --> 00:16:41,527 Alright you lot. Girls in front, boys step back. 146 00:16:43,399 --> 00:16:47,090 Quino, I didn't expect to see you here, I must say. 147 00:16:47,091 --> 00:16:49,166 You can say, but you're not allow to talk. 148 00:16:49,473 --> 00:16:52,379 No problem, I'm sure you have enough to say for everyone, for me. 149 00:16:55,753 --> 00:16:58,742 -This is the girl you wanted to marry? -Can't wait. 150 00:16:59,234 --> 00:17:00,900 I could eat her alive. 151 00:17:01,353 --> 00:17:03,851 My father has a house in the country. A villa. 152 00:17:04,686 --> 00:17:07,066 We could all go there to escape the plague. 153 00:17:07,201 --> 00:17:08,503 Good... let's go. 154 00:17:08,538 --> 00:17:11,719 My parent's dying wish was that I was to marry Count Dzerzhinsky. 155 00:17:12,054 --> 00:17:14,016 The marriage will take place at the villa. 156 00:17:15,086 --> 00:17:16,178 You'll all be guests. 157 00:17:16,294 --> 00:17:18,644 Pampinea. This is an arranged marriage, yes? 158 00:17:18,679 --> 00:17:21,974 Maybe you should try it first. At least take a look. 159 00:17:21,975 --> 00:17:22,987 Melissa! 160 00:17:23,188 --> 00:17:25,356 That is an insult to Pampinea's pledge to chastity. 161 00:17:25,391 --> 00:17:29,176 -We're all virgins here. -Yes, but some are more virgin than others. 162 00:17:29,211 --> 00:17:30,363 Speak for yourself. 163 00:17:31,064 --> 00:17:34,435 I would rather die than relinquish my virginity before marriage. 164 00:17:34,670 --> 00:17:37,082 I always thought you had a thing for Lorenzo. 165 00:17:37,117 --> 00:17:38,598 What's this? 166 00:17:46,012 --> 00:17:47,360 What are you doing here, all of you? 167 00:17:47,863 --> 00:17:48,501 Praying. 168 00:17:48,732 --> 00:17:51,119 We're praying for the dead. 169 00:17:52,555 --> 00:17:56,454 Any one of you thinking of leaving the city could prove extremely dangerous. 170 00:17:57,289 --> 00:18:01,046 Go home. All of you, like good children. 171 00:18:09,729 --> 00:18:13,625 I recognize these two. They're friends of Di Lamberti's. 172 00:18:15,478 --> 00:18:17,297 Perhaps we should take a walk. 173 00:18:19,505 --> 00:18:20,599 I knew I should have kept my mouth shut. 174 00:18:20,748 --> 00:18:21,570 What do I care? 175 00:18:21,924 --> 00:18:23,381 Even if he was going to kill them. 176 00:18:24,082 --> 00:18:26,087 Then I heard those damn noises again. 177 00:18:26,122 --> 00:18:31,388 Keep your mouth shut! Keep your mouth shut! Keep your mouth shut... 178 00:18:31,489 --> 00:18:34,449 Keep your mouth shut! 179 00:18:35,769 --> 00:18:38,836 Oh, what the hell! I always did have a big trap. 180 00:18:43,667 --> 00:18:45,632 You! All of you, leave. 181 00:18:46,366 --> 00:18:48,739 Take your swords and leave the church! 182 00:18:49,786 --> 00:18:51,682 This is Gerbino De la Ratta. 183 00:18:52,800 --> 00:18:54,247 No one speaks to him like that. 184 00:18:54,382 --> 00:18:58,308 This is the house of God, and I speak with his voice. 185 00:19:10,215 --> 00:19:12,046 Who are you? 186 00:19:12,081 --> 00:19:14,733 I'm the servant of God. I speak with his voice. 187 00:19:14,768 --> 00:19:18,779 You wear the cross of our Lord. When did you last take confession? 188 00:19:18,814 --> 00:19:22,033 The plague that walks our streets, steals our soul. 189 00:19:22,068 --> 00:19:24,154 It's the Armageddon. 190 00:19:25,591 --> 00:19:28,390 See your face again, 191 00:19:28,425 --> 00:19:31,531 I'll take your blood and send it to your maker. 192 00:19:35,551 --> 00:19:37,177 Gerbino! 193 00:19:39,524 --> 00:19:42,212 Is he dead? Lorenzo Di Lamberti? 194 00:19:42,247 --> 00:19:44,556 If I were you, I'd consider him dead 195 00:19:50,801 --> 00:19:54,584 I've never talked such bollocks in all my life. 196 00:19:54,619 --> 00:19:56,966 Thank God for being a priest.. 197 00:20:02,454 --> 00:20:03,491 Is this it? 198 00:20:04,607 --> 00:20:06,386 I thought you said you could get a carriage. 199 00:20:07,423 --> 00:20:08,364 This is Uncle Bruno. 200 00:20:09,098 --> 00:20:11,077 He's not very bright but he's very strong. 201 00:20:11,340 --> 00:20:12,733 Isn't that right Uncle Bruno? 202 00:20:14,637 --> 00:20:17,247 And he's a virgin. Aren't you, Uncle Bruno? 203 00:20:17,755 --> 00:20:20,916 I am. I'm saving myself. 204 00:20:23,467 --> 00:20:28,082 -Who's that? -It's the priest, Father Tindaro. 205 00:20:28,117 --> 00:20:30,579 If this to be a wedding, you'll need a priest. 206 00:20:32,587 --> 00:20:36,607 After hanging around in the square for a couple of hours waiting for Pampinea, 207 00:20:37,232 --> 00:20:39,617 we discovered she'd gone to a convent 208 00:20:39,618 --> 00:20:42,836 to escape from Gerbino and wait for her Russian Count. 209 00:20:44,465 --> 00:20:48,364 What better place to preserve her virginity than amongst other virgins? 210 00:20:49,723 --> 00:20:51,805 Or so she thought. 211 00:20:56,736 --> 00:21:00,328 -Who's that man? -Oh, he's our gardener. 212 00:21:02,031 --> 00:21:04,225 Sent from heaven. 213 00:21:06,618 --> 00:21:10,703 -He's dead and dumb. -What? 214 00:21:10,738 --> 00:21:13,201 He can't hear or speak a word. 215 00:21:13,236 --> 00:21:17,225 How sad. He looks as if he'd have a lot to say for himself. 216 00:21:18,779 --> 00:21:22,749 Hear no evil, speak no evil. 217 00:21:34,732 --> 00:21:36,852 Hey! Come here! 218 00:21:48,503 --> 00:21:51,002 Now jealousy is a funny thing. 219 00:21:51,037 --> 00:21:53,196 It creeps up on you, takes you by surprise. 220 00:21:53,231 --> 00:21:57,736 Distracted, Pampinea's Russian Count has slipped from her mind. 221 00:22:44,213 --> 00:22:46,787 What is that? 222 00:23:00,915 --> 00:23:03,034 I am here, hello. 223 00:23:04,706 --> 00:23:08,734 I bring gifts for you, your wife... and your daughter... 224 00:23:09,937 --> 00:23:11,146 soon to be my wife. 225 00:23:11,181 --> 00:23:13,297 You're Pampinea's father, yes? 226 00:23:13,829 --> 00:23:16,614 I am Pampinea's father, no 227 00:23:16,827 --> 00:23:17,804 No? 228 00:23:25,180 --> 00:23:28,275 I'm Gerbino De la Ratta, Pampinea's husband to be. 229 00:23:39,180 --> 00:23:41,449 Sir, there has been a mistake. 230 00:23:42,282 --> 00:23:45,840 Pampinea Anastasi is supposed to be married to me. 231 00:23:48,148 --> 00:23:52,044 Count. You don't mind me calling you a Count, do you? 232 00:23:53,748 --> 00:23:56,283 You look like a big Count to me... 233 00:23:57,380 --> 00:24:01,013 Pampinea Anastasi's soon to be my wife. 234 00:24:01,048 --> 00:24:05,289 You just didn't hear about it... That... is the mistake. 235 00:24:08,921 --> 00:24:15,805 So you bring me all the way from Novgorod to tell me that Pampinea Anastasi... 236 00:24:15,840 --> 00:24:20,573 is marrying a man who is old enough to be her father, yes? 237 00:24:22,202 --> 00:24:25,492 I did not bring you here, but I suggest you leave. 238 00:24:26,552 --> 00:24:30,298 Florence is very bad for the health this time of year. 239 00:24:33,706 --> 00:24:37,143 Gerbino De la Ratta. 240 00:24:38,493 --> 00:24:40,576 De la Rat...Huh? 241 00:24:42,382 --> 00:24:46,340 A rat is a small furry animal, yes? 242 00:24:47,362 --> 00:24:48,808 Yes. 243 00:24:49,675 --> 00:24:51,397 Yes, I thought as much. 244 00:25:04,249 --> 00:25:05,498 Sir! 245 00:25:06,597 --> 00:25:10,304 Sir, I'm Linguino, servant to Pampinea Anastasi. She's safe and well. 246 00:25:10,796 --> 00:25:13,340 And no matter what you hear, is waiting for your arrival... 247 00:25:13,795 --> 00:25:17,709 This letter will give you instructions on how to get to her villa in the country. 248 00:25:17,828 --> 00:25:19,387 She'll meet you there for the wedding. 249 00:25:27,795 --> 00:25:29,918 Sir, you are in danger here. You ride straight to the villa, 250 00:25:30,332 --> 00:25:31,395 be there as soon as you can. 251 00:25:31,882 --> 00:25:34,115 For Pampinea, I will do this. 252 00:26:09,413 --> 00:26:11,985 We know you cannot hear or speak to us, 253 00:26:12,286 --> 00:26:16,450 but to us, you are beautiful like an angel sent from heaven to bring us joy. 254 00:26:16,485 --> 00:26:22,540 And we pray that God might restore the miracle of speech to you and your hearing, 255 00:26:22,575 --> 00:26:25,718 so that you can hear the birds sing and... 256 00:26:26,212 --> 00:26:28,368 -Get on with it! -I am! 257 00:26:28,403 --> 00:26:30,829 -He has no idea what you're saying. -Then you do it! 258 00:26:34,780 --> 00:26:37,789 We know that this morning you met Sister Catherina in the orchards 259 00:26:37,824 --> 00:26:40,363 and then Sister Melissabeta in the granary. 260 00:26:40,398 --> 00:26:43,125 We want what you gave them. 261 00:26:43,160 --> 00:26:45,131 And we want it now. 262 00:26:46,152 --> 00:26:47,553 Come on. 263 00:26:57,789 --> 00:27:01,345 There to Florence, there I was, stuck on that cart, 264 00:27:01,873 --> 00:27:04,153 listening to Uncle Bruno farting more than the horse, 265 00:27:04,831 --> 00:27:07,615 and Miss Randy Pants ranting on about being a virgin. 266 00:27:08,570 --> 00:27:11,862 Truth is, those that rattle on about it, can't wait to do it. 267 00:27:12,496 --> 00:27:15,259 God, there she goes again. 268 00:27:15,375 --> 00:27:19,658 I'm very proud of my virginity, Melissa. And so is Dioneo. 269 00:27:20,593 --> 00:27:22,085 The boyfriend, Dioneo. 270 00:27:22,486 --> 00:27:25,300 He's suffering from terminal randiness as well. 271 00:27:26,344 --> 00:27:27,860 Never done it in his life. 272 00:27:27,995 --> 00:27:28,850 Dioneo! 273 00:27:30,051 --> 00:27:32,293 We don't indulge in sex do we? 274 00:27:32,428 --> 00:27:35,673 Not in broad daylight, in the middle of the road, we don't, no. 275 00:27:36,345 --> 00:27:39,415 I say, we believe in no sex before marriage. 276 00:27:39,416 --> 00:27:41,263 We're happy to wait, aren't we? 277 00:27:41,298 --> 00:27:42,956 Forever my love. 278 00:27:43,900 --> 00:27:44,607 Liar. 279 00:27:52,345 --> 00:27:54,313 Who's that? 280 00:27:55,374 --> 00:27:56,699 Are they waving at us? 281 00:27:57,456 --> 00:27:59,551 No, I think they're waving at me. 282 00:28:03,069 --> 00:28:04,663 See what they want, quick before they leave! 283 00:28:04,964 --> 00:28:05,706 Me? 284 00:28:05,741 --> 00:28:07,839 Run, before they run into Filomena! 285 00:28:08,257 --> 00:28:12,191 No, no. You go. You go. 286 00:28:28,149 --> 00:28:29,888 Do we want any milk or bread? 287 00:28:30,723 --> 00:28:32,730 They said their produce is very fresh... 288 00:28:32,917 --> 00:28:35,036 and we might want to sample it, back at their farm. 289 00:28:40,940 --> 00:28:42,568 It's too late. 290 00:28:44,083 --> 00:28:45,899 We can get to them. Come on. 291 00:28:46,845 --> 00:28:47,793 Come on! 292 00:29:01,135 --> 00:29:02,765 Help yourself. 293 00:29:03,443 --> 00:29:05,035 Fresh milk, there it is. 294 00:29:05,753 --> 00:29:08,114 How do you get milk out of that? 295 00:29:09,667 --> 00:29:11,445 City boys. 296 00:29:12,581 --> 00:29:15,607 Where we come from, milk comes out of the jug. 297 00:29:15,642 --> 00:29:17,690 I bet you could do it if you tried. 298 00:29:20,302 --> 00:29:21,407 Show us. 299 00:29:27,471 --> 00:29:29,023 This is how it's done. 300 00:29:30,121 --> 00:29:32,392 See how it fits nicely into my hand? 301 00:29:33,527 --> 00:29:36,328 I love this thing in my hand. Don't you, Mira? 302 00:29:36,933 --> 00:29:38,407 Wonderful. 303 00:29:38,991 --> 00:29:42,032 You'd almost say a little firmer would be better. 304 00:29:42,677 --> 00:29:44,796 Too late, can't stop now. 305 00:29:52,855 --> 00:29:56,865 Take it firmly in your hand and squeeze. 306 00:29:58,870 --> 00:30:02,768 Stroke up. 307 00:30:04,661 --> 00:30:08,633 And pull. 308 00:30:09,050 --> 00:30:10,867 I love this. 309 00:30:11,283 --> 00:30:13,326 It's coming. I can feel it. 310 00:30:13,856 --> 00:30:16,316 A little strong? A little faster? 311 00:30:16,999 --> 00:30:18,247 It's coming! 312 00:30:18,828 --> 00:30:20,149 Milky white, hot. 313 00:30:23,017 --> 00:30:26,041 Please! Yesona, let's do it! 314 00:30:43,477 --> 00:30:47,487 Dioneo. Just what do you think you're doing with that cow? 315 00:30:49,569 --> 00:30:51,062 "Yesona, let's do it!" 316 00:30:52,825 --> 00:30:54,240 Disgusting. Disgusting. 317 00:30:54,754 --> 00:30:57,213 -I told you, we was there for the milk. -There's the maid. 318 00:30:57,450 --> 00:30:58,923 Those should not touch! Remember? 319 00:30:59,351 --> 00:31:03,631 That include beasts and barns, especially ones with tits and hairy armpits. 320 00:31:03,995 --> 00:31:07,417 Piss off, it's over! You'll never have sex with me as long as you live! 321 00:31:10,595 --> 00:31:13,999 Sometime later, I heard that the cow was emotionally disturbed... 322 00:31:14,034 --> 00:31:16,587 by these events, and never gave milk again. 323 00:31:16,622 --> 00:31:18,518 Poor cow. 324 00:31:23,219 --> 00:31:25,980 It's a sin what you just said. And the other two. 325 00:31:26,015 --> 00:31:27,290 Yes, you're right. 326 00:31:28,301 --> 00:31:30,224 It's a sin. A delicious sin. 327 00:31:30,259 --> 00:31:32,678 The four of you in one day! You should be ashamed. 328 00:31:32,713 --> 00:31:34,305 I think you're jealous. 329 00:31:34,788 --> 00:31:35,731 Huh. 330 00:32:21,662 --> 00:32:24,047 I hope you drown. 331 00:33:15,761 --> 00:33:19,318 Get him, now! 332 00:33:59,119 --> 00:34:00,557 Andreuccio. 333 00:34:33,483 --> 00:34:34,798 What was that? 334 00:34:35,099 --> 00:34:36,211 See that? 335 00:34:37,039 --> 00:34:39,690 It's fantastic. I want that! 336 00:34:40,370 --> 00:34:41,810 Get me that! 337 00:34:52,301 --> 00:34:54,722 Up your ass! 338 00:34:58,590 --> 00:35:00,107 Are you leaving, Father? 339 00:35:00,342 --> 00:35:02,606 In the church... Gerbino, 340 00:35:03,386 --> 00:35:04,718 he was afraid of me, wasn't he? 341 00:35:04,753 --> 00:35:07,596 He's afraid of the cross you wear around your neck. 342 00:35:08,872 --> 00:35:11,208 Allow me to make a small observation. 343 00:35:11,543 --> 00:35:13,646 All this talk of virginity. 344 00:35:14,728 --> 00:35:15,497 Yes? 345 00:35:16,877 --> 00:35:19,231 A kissed mouth doesn't lose its freshness. 346 00:35:20,519 --> 00:35:23,043 Like the moon, it rises anew again. 347 00:35:24,900 --> 00:35:28,607 -Very poetic I'm sure. -Just an observation. 348 00:35:28,642 --> 00:35:30,743 It wasn't me that said it. 349 00:35:31,183 --> 00:35:32,354 What about the wedding? 350 00:35:32,389 --> 00:35:33,692 I'll be there. 351 00:35:35,246 --> 00:35:38,032 But first I had to make a pilgrimage of my own. 352 00:35:54,807 --> 00:35:57,076 Yesona. 353 00:36:04,094 --> 00:36:06,478 Yesona! 354 00:36:10,629 --> 00:36:13,353 Yesona, I'm here. 355 00:36:15,851 --> 00:36:19,484 I love you, my dear. 356 00:36:20,166 --> 00:36:22,588 Yesona, let's take this ride into the sunset. 357 00:36:24,670 --> 00:36:27,054 You filthy disgusting beast! 358 00:38:31,168 --> 00:38:35,896 Every day I see you... I am drawn to you. 359 00:38:38,962 --> 00:38:43,992 Every night I sleep... I am with you. 360 00:38:56,037 --> 00:38:58,004 Everyday... 361 00:39:03,530 --> 00:39:05,499 Every night. 362 00:39:49,332 --> 00:39:53,237 I think it's farted up with you, Filomena, that's the truth of it. 363 00:39:54,165 --> 00:39:58,036 Well, when it comes to farting, Uncle Bruno, you should know. 364 00:39:59,397 --> 00:40:01,256 Dioneo... 365 00:40:05,357 --> 00:40:06,735 Dioneo! 366 00:40:15,208 --> 00:40:17,027 Stop this sulking! 367 00:40:18,008 --> 00:40:19,296 I'm not sulking. 368 00:40:21,339 --> 00:40:26,598 Please, Dioneo. Look at me. 369 00:40:27,699 --> 00:40:29,023 Look at me. 370 00:40:31,672 --> 00:40:34,208 I didn't mean to call you a filthy beast. 371 00:40:35,355 --> 00:40:38,377 A sweetie pear. Little honey cucumber. 372 00:40:38,983 --> 00:40:42,880 Please, I'm not a child, or a cucumber. 373 00:40:44,166 --> 00:40:48,079 But I love you. I love you, cucumber. 374 00:40:48,533 --> 00:40:50,731 -I love you. -It was only a dream. 375 00:40:52,015 --> 00:40:54,286 I would never be unfaithful to you, you know that. 376 00:40:55,498 --> 00:41:01,589 It's like being licked by a dog when you do that, it really is. 377 00:41:03,520 --> 00:41:08,553 Hey, listen to me. I love you and I forgive you. 378 00:41:11,049 --> 00:41:14,682 There, look. You're forgiven with a proper kiss. 379 00:41:18,518 --> 00:41:20,144 And another. 380 00:41:24,737 --> 00:41:26,100 And another. 381 00:41:31,209 --> 00:41:33,065 And another. 382 00:41:40,536 --> 00:41:42,049 Dioneo. 383 00:41:42,392 --> 00:41:43,979 Stop this now. 384 00:41:44,436 --> 00:41:45,721 Me? 385 00:41:47,044 --> 00:41:50,487 Dio, kiss me. 386 00:41:51,284 --> 00:41:52,913 Kiss me. 387 00:41:55,568 --> 00:41:58,974 My God. What's that? 388 00:42:01,473 --> 00:42:03,251 What do you think it is? 389 00:42:07,527 --> 00:42:11,387 When we're married. Soon. You'll see. 390 00:42:12,030 --> 00:42:14,413 What a treasure I have for you. 391 00:42:17,706 --> 00:42:20,467 Give me Give me.. Give me the treasure! 392 00:42:21,416 --> 00:42:23,988 Give me the treasure! Please. 393 00:42:28,454 --> 00:42:31,517 What's happening? Dioneo! What's going on? 394 00:42:36,672 --> 00:42:38,791 My God! What happened? 395 00:42:39,626 --> 00:42:41,290 Nothing. Nothing. 396 00:42:42,237 --> 00:42:45,092 It may be nothing to you, Dioneo Dugalante, 397 00:42:45,240 --> 00:42:47,323 but it's a disgrace and humiliation to me! 398 00:42:48,140 --> 00:42:50,372 One kiss and look what you've done! 399 00:42:51,810 --> 00:42:54,284 You had your hand... right on my root. 400 00:42:55,144 --> 00:42:57,833 I did nothing of the sort. That's the trouble with you. 401 00:42:58,438 --> 00:42:59,526 You just don't know when to stop. 402 00:43:00,113 --> 00:43:01,738 Hello, love. 403 00:43:03,707 --> 00:43:05,902 Good show. 404 00:43:27,125 --> 00:43:29,887 This way please. 405 00:43:30,832 --> 00:43:32,082 Melissa! 406 00:43:33,803 --> 00:43:35,359 I am Alessandro Felice, 407 00:43:35,987 --> 00:43:37,045 and I am your host. 408 00:43:37,492 --> 00:43:38,376 Welcome. 409 00:43:39,111 --> 00:43:41,543 You're not our host and we are not your guests. 410 00:43:41,878 --> 00:43:44,067 We are your prisoners. 411 00:43:45,167 --> 00:43:51,409 Show us your body. So beautiful. The world is waiting for girls like you. 412 00:43:52,167 --> 00:43:54,001 Have you travelled? 413 00:43:56,462 --> 00:43:57,129 I've been to Sienna. 414 00:43:57,806 --> 00:43:59,318 Sienna? 415 00:44:03,293 --> 00:44:06,699 Then you must come with me to Tunisia. You'll like it there. 416 00:44:08,324 --> 00:44:10,747 -Where is Tunisia? -Africa. 417 00:44:12,802 --> 00:44:15,966 -Why are you going to Africa? -To sell slaves, 418 00:44:16,765 --> 00:44:19,261 and to work, of course. 419 00:44:20,056 --> 00:44:22,025 What do you mean, work? 420 00:44:23,401 --> 00:44:25,133 It's easy. It's relaxing work. 421 00:44:26,496 --> 00:44:28,238 You'll will spend most of the time on your back. 422 00:44:28,853 --> 00:44:31,501 -Over my dead body. -That can be always be arranged. 423 00:44:35,860 --> 00:44:38,887 My god... he wants to...? 424 00:44:40,326 --> 00:44:42,483 That is what he means, isn't it? 425 00:44:43,731 --> 00:44:45,170 What are we gonna do? 426 00:44:46,913 --> 00:44:49,257 Did you see the way he looked at us? 427 00:44:52,112 --> 00:44:55,138 He's handsome. He's sexy. 428 00:44:56,652 --> 00:44:58,241 What do you mean? 429 00:44:59,264 --> 00:45:02,442 Look, if you want to get out of here alive, we just have to take control, 430 00:45:02,477 --> 00:45:05,242 lead these dickheads by the nose. 431 00:45:32,841 --> 00:45:37,495 This is what is commonly known... as a Show Palace. 432 00:45:39,880 --> 00:45:42,529 Sit down and be a good boy. 433 00:45:46,926 --> 00:45:47,880 Put these on. 434 00:45:50,577 --> 00:45:51,193 You're next. 435 00:45:55,288 --> 00:45:59,376 I will not... I will not... relinquish... 436 00:45:59,411 --> 00:46:03,689 my precious...precious... jewel. 437 00:46:05,066 --> 00:46:11,576 Not until my Diana... meets my Apollo... 438 00:46:12,974 --> 00:46:17,393 and the goddess Venus... carries me... 439 00:46:18,301 --> 00:46:20,402 oh, please carry me... 440 00:46:21,187 --> 00:46:24,781 to the threshold... of my Jupiter. 441 00:46:26,448 --> 00:46:28,188 Who are these guys? 442 00:46:28,870 --> 00:46:30,989 Gods... like you... 443 00:46:35,153 --> 00:46:39,315 I have waited... longing... 444 00:46:39,350 --> 00:46:44,475 but still, my Jupiter has not come. 445 00:46:46,101 --> 00:46:48,296 I pray for him to come me. 446 00:46:49,282 --> 00:46:51,833 Yearn for him to come. 447 00:46:53,723 --> 00:46:58,113 You, my delicious. 448 00:46:58,910 --> 00:47:01,633 You are my Jupiter. 449 00:47:14,246 --> 00:47:18,825 Filomena, please don't let them take me away. I need to wee! 450 00:47:19,052 --> 00:47:20,755 Oh shut up, you stupid fart! 451 00:47:21,492 --> 00:47:22,081 You have to hold on! 452 00:47:24,843 --> 00:47:26,886 -What happened? -It was boring. 453 00:47:27,482 --> 00:47:28,568 All he wanted to do was look. 454 00:47:28,954 --> 00:47:31,600 Made me dance around the pole without my knickers and that was it. 455 00:47:33,860 --> 00:47:35,069 Where'd you get that? 456 00:47:37,000 --> 00:47:41,426 -I'm next. -Follow me, do actually as I do. Got it? 457 00:47:44,456 --> 00:47:45,779 Gentlemen. 458 00:47:46,627 --> 00:47:48,180 Gentlemen! 459 00:47:48,333 --> 00:47:50,907 Your captain has given us to you, for your delight. 460 00:47:51,616 --> 00:47:52,544 For your delight! 461 00:47:53,416 --> 00:47:53,841 Hurray! 462 00:47:57,678 --> 00:47:59,913 This is the lovely Filomena. 463 00:48:00,858 --> 00:48:03,211 A beauty, I'll think you'll agree. 464 00:48:03,705 --> 00:48:06,544 Have you ever seen such glorious breasts? 465 00:48:07,022 --> 00:48:08,847 Show them. 466 00:48:13,732 --> 00:48:14,455 -They like it! 467 00:48:14,456 --> 00:48:16,986 -Gentlemen, let's hear it for Filomena's breasts. 468 00:48:19,597 --> 00:48:23,913 Now, every person knows that there is one thing that matters, 469 00:48:25,086 --> 00:48:27,103 the one who gets to go first... 470 00:48:27,104 --> 00:48:28,945 and who goes last. 471 00:48:29,628 --> 00:48:31,838 Who's the biggest tomcat in town? 472 00:48:32,343 --> 00:48:35,748 Me, Me, Me, Me! 473 00:48:36,357 --> 00:48:39,356 There is only one way to do it. Off. Get them off. 474 00:48:40,158 --> 00:48:41,972 Let's get a look at the tackle. 475 00:48:42,707 --> 00:48:45,606 Come along. Come along, in a line, in a line. 476 00:48:45,793 --> 00:48:48,480 All boys together. Don't be shy. 477 00:48:48,583 --> 00:48:52,796 On the count to three, you big butch bandits, drop those loons. 478 00:48:53,250 --> 00:48:54,167 One! 479 00:48:55,500 --> 00:48:56,408 Two! 480 00:48:57,694 --> 00:48:59,058 Three! 481 00:49:01,329 --> 00:49:03,485 Wonderful... magnificent. 482 00:49:04,168 --> 00:49:07,083 Behold... manhood in all its glory. 483 00:49:07,764 --> 00:49:09,693 My God, I never seen one before! 484 00:49:09,728 --> 00:49:14,272 -Now, there's a whole army of them! -Let's take a closer look. 485 00:49:16,882 --> 00:49:20,630 Order, please, order. You! Stand up straight! 486 00:49:21,084 --> 00:49:22,335 Let me see. 487 00:49:22,523 --> 00:49:26,383 I think you should swap places with him. 488 00:49:29,674 --> 00:49:32,059 And... you with him. 489 00:49:33,966 --> 00:49:35,291 Better. 490 00:49:37,713 --> 00:49:39,303 Where is it? 491 00:49:41,045 --> 00:49:43,352 Oh, there is it. 492 00:49:44,337 --> 00:49:45,539 That's very small... 493 00:49:45,940 --> 00:49:47,174 and shrively. 494 00:49:50,961 --> 00:49:53,494 -I hope they're not all like that? -Thanks very much. 495 00:49:54,064 --> 00:49:56,333 Looks like the end, don't you think, Melissa? 496 00:49:57,659 --> 00:49:59,891 Off you go, chop chop. 497 00:50:01,752 --> 00:50:03,716 Wonderful display, well done everyone. 498 00:50:04,245 --> 00:50:04,752 Now this is it. 499 00:50:05,400 --> 00:50:06,964 The moment you've all been waiting for. 500 00:50:07,498 --> 00:50:10,490 Who... goes first? 501 00:50:11,283 --> 00:50:14,046 We do, start with the biggest and work your way down. 502 00:50:14,501 --> 00:50:17,302 No!. The smallest... start small and work your way up. 503 00:50:18,514 --> 00:50:21,352 We both start in the middle, and work our way to the end. 504 00:50:23,055 --> 00:50:26,537 -I'm the smallest, I go first. -You want first, then last? 505 00:50:26,993 --> 00:50:28,823 Watch what you say, big knob! 506 00:50:29,015 --> 00:50:31,966 -You're asking for a thump. -Try this for size. 507 00:50:33,744 --> 00:50:36,014 Right, that's it. 508 00:50:44,314 --> 00:50:45,603 Gino! 509 00:50:49,408 --> 00:50:53,433 Me next. Come on Gino, Come one. Hurry up! 510 00:50:55,167 --> 00:50:56,751 Having fun? 511 00:50:57,899 --> 00:51:00,981 What does it you said, "over your dead body?" 512 00:51:04,196 --> 00:51:05,976 Naughty man. 513 00:51:20,925 --> 00:51:23,651 Now comes the news she didn't want to hear. 514 00:51:24,143 --> 00:51:26,073 The Count had arrived in Florence. 515 00:51:29,519 --> 00:51:32,203 Now Pampinea has a dilemma. 516 00:51:32,238 --> 00:51:36,177 How does she feel about leaving Lorenzo alone with all those nuns? 517 00:51:36,212 --> 00:51:38,107 How do you know this? 518 00:51:38,142 --> 00:51:40,531 I heard him, singing in the garden. 519 00:51:41,893 --> 00:51:43,938 -You're certain? -Very. 520 00:51:50,029 --> 00:51:51,592 He has a beautiful voice. 521 00:51:53,258 --> 00:51:54,400 It'd just be hard to resist. 522 00:51:56,918 --> 00:51:59,795 Goodbye... and thank you. 523 00:52:18,029 --> 00:52:23,855 The butcher's here. He brought a knife. A very sharp knife. 524 00:52:24,992 --> 00:52:27,807 His ready to cut off your... 525 00:52:27,842 --> 00:52:30,115 Please! 526 00:52:37,646 --> 00:52:39,272 A miracle! 527 00:52:40,182 --> 00:52:42,150 I can speak! 528 00:52:44,151 --> 00:52:45,151 Get out! 529 00:52:51,675 --> 00:52:53,240 Your pants. 530 00:53:35,309 --> 00:53:36,960 Are you human? 531 00:53:37,906 --> 00:53:40,413 No, I'm the spirit of this pool. 532 00:53:41,140 --> 00:53:42,784 An enchantress. 533 00:53:43,021 --> 00:53:44,488 I thought that much. 534 00:53:45,437 --> 00:53:49,224 And... am I now under your spell? 535 00:53:49,982 --> 00:53:52,701 Yes. Now that you have drunk the water. 536 00:53:53,422 --> 00:53:54,646 You're under my spell. 537 00:53:55,685 --> 00:53:57,008 Where did you come from? 538 00:53:58,022 --> 00:54:00,259 Before you became... an enchantress. 539 00:54:00,565 --> 00:54:01,457 Florence. 540 00:54:02,640 --> 00:54:03,821 Where are you travelling to? 541 00:54:04,059 --> 00:54:05,533 To a wedding. 542 00:54:09,108 --> 00:54:12,954 -Are you the bride? -If I were the bride... 543 00:54:14,078 --> 00:54:17,494 on my way to be married... would you be the groom? 544 00:54:18,972 --> 00:54:22,378 Well, like you, I'm also travelling to a wedding, but if... 545 00:54:22,379 --> 00:54:23,176 by chance... 546 00:54:24,756 --> 00:54:26,523 you were to tell me that your name... 547 00:54:26,707 --> 00:54:28,686 is Pampinea Anastasi then... 548 00:54:28,821 --> 00:54:30,242 my life would be complete. 549 00:54:30,583 --> 00:54:32,355 Because you are, without question... 550 00:54:33,105 --> 00:54:36,655 the most beautiful woman I have ever seen. 551 00:54:37,470 --> 00:54:41,565 If I'm Pampinea Anastasi, then you must be... 552 00:54:41,726 --> 00:54:44,257 Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky, 553 00:54:44,384 --> 00:54:49,494 first son of Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky, 554 00:54:49,861 --> 00:54:52,145 from the Kingdom of Novgorod and you... 555 00:54:54,511 --> 00:54:58,296 you are Pampinea Anastasi, soon to be my bride. Is this not true? 556 00:54:59,393 --> 00:55:01,760 No. I'm an enchantress. 557 00:55:02,876 --> 00:55:06,260 And you have answered my call, 558 00:55:06,801 --> 00:55:08,095 at that special moment.... 559 00:55:08,281 --> 00:55:10,322 when a woman must make her gift 560 00:55:11,475 --> 00:55:13,041 of her precious jewel. 561 00:55:13,354 --> 00:55:16,471 A treasure all women hold dear... 562 00:55:16,968 --> 00:55:19,486 the greatest gift a woman can bestow to a man, 563 00:55:21,228 --> 00:55:23,217 but sometimes you can't wait. 564 00:55:26,197 --> 00:55:28,655 You must tell no one of our meeting. 565 00:55:45,767 --> 00:55:47,452 Having, succeeding getting him chucked out, 566 00:55:48,017 --> 00:55:50,360 Pampinea back tracked past the convent... 567 00:55:50,824 --> 00:55:54,623 just to be certain the nuns weren't getting what she fancied for herself. 568 00:56:00,490 --> 00:56:02,314 Lorenzo De Lamberti. 569 00:56:03,184 --> 00:56:05,040 Pampinea Anastasi. 570 00:56:05,918 --> 00:56:06,742 What are you doing here? 571 00:56:07,218 --> 00:56:08,031 You know, just... 572 00:56:08,641 --> 00:56:10,044 enjoying the day. 573 00:56:11,598 --> 00:56:12,426 I've been working in the garden, 574 00:56:12,896 --> 00:56:13,866 escaping the city life. 575 00:56:14,055 --> 00:56:15,269 A gardener? 576 00:56:15,304 --> 00:56:18,563 I have a strong affinity with nature. 577 00:56:18,598 --> 00:56:19,812 Oh. 578 00:56:20,747 --> 00:56:25,033 Well good, we'll see you then. Maybe. Minghino. 579 00:56:26,594 --> 00:56:28,110 No, wait, wait, wait. 580 00:56:29,966 --> 00:56:32,651 -Where're you going? -On my way to be married. 581 00:56:33,561 --> 00:56:35,694 Ah, I heard about that. 582 00:56:36,260 --> 00:56:38,680 Some short, fat Russian from Novgorod? 583 00:56:39,655 --> 00:56:43,371 I hear you're very popular... very much in demand. 584 00:56:44,240 --> 00:56:45,660 You mean Gerbino De la Ratta? 585 00:56:46,615 --> 00:56:47,380 He's a turd. 586 00:56:48,480 --> 00:56:51,131 I hear you're wanted for your debt. Minghino. 587 00:56:53,030 --> 00:56:55,604 Enjoy your affinity with nature. 588 00:56:57,195 --> 00:56:58,974 Perhaps I can come with you and, uh... 589 00:57:01,626 --> 00:57:03,177 to be your escort. 590 00:57:04,614 --> 00:57:07,225 To deliver you safely into the arms of your fat Russian. 591 00:57:10,027 --> 00:57:12,450 Like all good pilgrims, I've followed the path. 592 00:57:12,485 --> 00:57:14,638 I had arrived... 593 00:57:15,922 --> 00:57:16,640 Heaven. 594 00:57:29,707 --> 00:57:32,509 They say the Mother Superior at this convent... 595 00:57:32,544 --> 00:57:35,649 is a woman of unparalleled lust and randiness. 596 00:57:35,684 --> 00:57:38,640 -Who's there? -I'm a Holy Father... 597 00:57:38,675 --> 00:57:42,099 in search for a place of contemplation and prayer. 598 00:57:47,254 --> 00:57:50,055 I'll take you to the Holy Mother. 599 00:57:50,090 --> 00:57:54,256 -Father. Have you any skills? -Such as? 600 00:57:54,291 --> 00:57:59,557 -Gardening, perhaps. -Gardening? A little. 601 00:57:59,592 --> 00:58:00,203 Good. 602 00:58:01,384 --> 00:58:04,828 All this silence you see upon, it's almost as if we were.... 603 00:58:05,473 --> 00:58:06,328 deaf and dumb. 604 00:58:06,626 --> 00:58:11,700 We may see many things, but we speak nothing of them in here. 605 00:58:12,216 --> 00:58:13,356 Understand? 606 00:58:18,561 --> 00:58:20,774 Silence... Deaf and dumb. 607 00:58:22,452 --> 00:58:25,488 And gardening, not quite I have in mind. 608 00:58:33,894 --> 00:58:36,956 Would you care... for a bath? 609 00:58:37,866 --> 00:58:41,992 A bath? I was in. 610 00:59:13,168 --> 00:59:16,138 Perfect place for a wedding. 611 00:59:26,533 --> 00:59:27,932 Nobody's here yet, we're the first. 612 00:59:31,160 --> 00:59:32,221 Lorenzo! 613 00:59:36,383 --> 00:59:37,983 Wait... Lorenzo. 614 00:59:40,933 --> 00:59:43,507 You could stay... just a little longer. 615 00:59:53,876 --> 00:59:57,462 Blindfolded? Is that really true? 616 00:59:58,522 --> 01:00:00,046 You were blindfolded when you kissed her? 617 01:00:00,501 --> 01:00:01,976 When she kissed me. 618 01:00:04,438 --> 01:00:06,706 You'll soon forget her, that's what I think. 619 01:00:07,443 --> 01:00:08,699 You'll forget her and the kiss. 620 01:00:10,198 --> 01:00:13,035 You, Lorenzo Lamberti... to tell the truth and all. 621 01:00:14,172 --> 01:00:16,178 You don't have to believe me. 622 01:00:17,253 --> 01:00:19,940 How can you be in love with a woman you've never seen? 623 01:00:21,076 --> 01:00:23,565 Simple. It was the kiss. 624 01:00:25,792 --> 01:00:27,245 Everything was in that one kiss. 625 01:00:30,121 --> 01:00:31,827 How'll you find her? 626 01:00:32,735 --> 01:00:35,525 This woman you've never seen, locked behind convent doors? 627 01:00:39,128 --> 01:00:41,096 I don't know. 628 01:00:42,875 --> 01:00:44,541 I don't know, perhaps you're right. 629 01:00:44,576 --> 01:00:47,039 I mean, they're not gonna let me in that convent, that's for sure. 630 01:00:51,553 --> 01:00:54,554 I think it's best you forget her, Lorenzo. 631 01:00:57,482 --> 01:00:58,632 No, I don't think I can forget her. 632 01:01:15,127 --> 01:01:16,870 What if you found her? 633 01:01:16,905 --> 01:01:21,561 What if you found her, kissed her, and your dream dies? 634 01:01:22,544 --> 01:01:23,627 How will you feel? 635 01:01:23,966 --> 01:01:24,870 It's not to dream. 636 01:01:25,856 --> 01:01:29,246 Lorenzo, your memory of the precious kiss will fade, and temptation will reign. 637 01:01:29,957 --> 01:01:30,699 You'll see. 638 01:01:31,623 --> 01:01:34,391 Even if I have to kiss you myself to prove it. 639 01:01:34,426 --> 01:01:36,587 -Sounds like a challenge? -Maybe it is. 640 01:01:37,331 --> 01:01:40,296 You were always the girl every boy wanted to kiss. 641 01:01:40,940 --> 01:01:41,775 But? 642 01:01:42,834 --> 01:01:46,320 But... you were always too... 643 01:01:47,299 --> 01:01:48,511 Too what? 644 01:01:51,765 --> 01:01:54,681 Too good, clever, too... 645 01:01:57,633 --> 01:01:58,996 too beautiful. 646 01:02:00,510 --> 01:02:02,858 Too everything, always out of reach. 647 01:02:05,970 --> 01:02:07,672 Why don't you kiss me now, Lorenzo? 648 01:02:08,748 --> 01:02:11,056 See if I can make you better. 649 01:02:14,199 --> 01:02:17,603 You mean for all the times that I wanted to kiss you, but never could? 650 01:02:20,988 --> 01:02:24,205 For all those times, and more. 651 01:02:29,821 --> 01:02:31,525 Close your eyes. 652 01:02:41,026 --> 01:02:42,526 Gerbino, I know it. 653 01:02:44,569 --> 01:02:45,410 It's him! 654 01:02:46,043 --> 01:02:48,092 Run Lorenzo. Please, he'll kill you for sure. 655 01:02:49,784 --> 01:02:51,223 Run, Run! 656 01:02:52,357 --> 01:02:55,243 De la Ratta! You shit. 657 01:02:56,037 --> 01:02:58,157 We could smell you coming. 658 01:02:59,476 --> 01:03:00,203 Lorenzo! 659 01:03:00,846 --> 01:03:03,532 Come on! You want to kill me? Do it! 660 01:03:04,215 --> 01:03:05,047 Come on! 661 01:03:10,876 --> 01:03:12,013 Come on. 662 01:03:14,513 --> 01:03:15,649 Give me a sword! 663 01:03:17,834 --> 01:03:19,966 Give me a stick and I'll cut you! 664 01:03:26,809 --> 01:03:29,344 Gerbino De la Ratta! Stop! 665 01:03:31,245 --> 01:03:33,064 Gerbino, leave him! 666 01:03:34,171 --> 01:03:35,911 Leave him! 667 01:03:40,528 --> 01:03:42,314 I will not marry you. Never! 668 01:03:43,009 --> 01:03:43,772 Not if you kill him! 669 01:03:46,481 --> 01:03:47,540 Marry him? 670 01:03:50,568 --> 01:03:51,945 Is that what this is about? 671 01:03:52,648 --> 01:03:53,627 You marrying him? 672 01:04:20,845 --> 01:04:22,775 Make a mistake, you're a dead man. 673 01:04:23,722 --> 01:04:27,281 Kill me today, you'll still be an ugly shit tomorrow. 674 01:04:54,771 --> 01:04:56,476 He's in trouble, Pampinea. 675 01:04:57,346 --> 01:04:58,786 A lot of trouble. 676 01:04:59,152 --> 01:05:00,850 What kind of trouble? 677 01:05:01,501 --> 01:05:02,184 Theft. 678 01:05:03,290 --> 01:05:04,728 Murder. 679 01:05:06,206 --> 01:05:09,644 I can believe what you say, you're not first say it. 680 01:05:10,231 --> 01:05:11,122 But he's only a boy. 681 01:05:13,584 --> 01:05:14,986 Please. 682 01:05:18,985 --> 01:05:19,862 Please. 683 01:05:20,778 --> 01:05:21,432 What? 684 01:05:22,761 --> 01:05:25,031 Don't lean over. 685 01:05:33,691 --> 01:05:36,152 What are you doing? Please. 686 01:05:37,968 --> 01:05:39,332 Listen. 687 01:05:47,619 --> 01:05:51,741 -Just... come down. -You're afraid of heights, aren't you? 688 01:05:52,956 --> 01:05:53,829 No. 689 01:05:56,289 --> 01:05:58,444 Just don't want you to fall in. 690 01:05:59,054 --> 01:05:59,923 How can I fall? 691 01:06:00,323 --> 01:06:02,660 I've been playing on this well since I was a child. 692 01:06:02,661 --> 01:06:03,277 Get down! 693 01:06:07,408 --> 01:06:10,823 Release Lorenzo... and you can send for the priest. 694 01:06:11,762 --> 01:06:12,702 Now? 695 01:06:14,200 --> 01:06:15,423 You'll marry me now? 696 01:06:18,143 --> 01:06:19,073 Yes. 697 01:06:20,245 --> 01:06:22,889 But if I marry you, and you don't release him, 698 01:06:23,721 --> 01:06:25,154 and you have blood on your hands... 699 01:06:25,399 --> 01:06:27,635 then you'll spend the rest of your life in a cold bed. 700 01:06:27,663 --> 01:06:28,856 Do you understand? 701 01:06:29,709 --> 01:06:31,017 I'll give you nothing of what I have to give. 702 01:06:34,593 --> 01:06:36,008 You have my word. 703 01:06:37,334 --> 01:06:38,695 I'll send for a priest. 704 01:06:40,473 --> 01:06:42,367 How the hell do you find a priest just like that? 705 01:06:43,352 --> 01:06:45,397 He'll have our balls on the block if we don't. 706 01:06:47,939 --> 01:06:50,604 -Hey, You! -What? 707 01:06:50,639 --> 01:06:53,026 Father. Where're you going? 708 01:06:53,061 --> 01:06:55,411 To Pampinea's father's house... 709 01:06:56,661 --> 01:06:57,895 to the wedding? 710 01:06:59,181 --> 01:07:02,548 How did you know we wanted a priest when we've just been sent to get one? 711 01:07:03,231 --> 01:07:04,895 The word of God travels fast. 712 01:07:05,130 --> 01:07:07,313 Hey, don't I know you? 713 01:07:07,961 --> 01:07:09,360 Your face is very familiar. 714 01:07:10,242 --> 01:07:12,966 It's the clothes, all priests looks the same. 715 01:07:27,041 --> 01:07:29,539 You must go. Leave before he changes his mind. 716 01:07:30,097 --> 01:07:31,610 Are you really going to marry him? 717 01:07:32,085 --> 01:07:33,090 Not your concern. 718 01:07:35,225 --> 01:07:36,400 The priest's here. 719 01:07:37,837 --> 01:07:39,050 Leave while you can. 720 01:07:46,529 --> 01:07:48,511 He wants hear our confessions before the wedding. 721 01:07:49,684 --> 01:07:50,707 I'll go first. 722 01:07:58,730 --> 01:08:00,143 I'm sorry, just to be clear. 723 01:08:00,144 --> 01:08:02,516 How many potential husbands you have right now? 724 01:08:03,195 --> 01:08:04,939 -Three. -And which one do you want? 725 01:08:05,355 --> 01:08:06,346 Lorenzo! 726 01:08:06,647 --> 01:08:08,430 I love only Lorenzo. 727 01:08:08,836 --> 01:08:10,853 But you haven't met the Count, the one you promised to marry. 728 01:08:10,989 --> 01:08:11,946 You could fall in love with him. 729 01:08:12,181 --> 01:08:15,537 -No, I love only Lorenzo. -Does he love you? 730 01:08:15,689 --> 01:08:19,700 Yes. No. I mean he loves me but he just doesn't know it yet. 731 01:08:20,647 --> 01:08:22,995 It's not easy being a priest. 732 01:08:25,908 --> 01:08:27,913 Please delay as long as you can. 733 01:09:01,750 --> 01:09:03,113 and I realized that... 734 01:09:03,407 --> 01:09:07,292 stealing other people's money was far easier than working for my own. 735 01:09:07,644 --> 01:09:11,626 All those killings? How many people? 736 01:09:17,758 --> 01:09:20,636 -I can't remember. -That's quite a list. 737 01:09:21,847 --> 01:09:23,284 Not to mention what you did to your father. 738 01:09:31,850 --> 01:09:33,289 Do I know you? 739 01:09:35,257 --> 01:09:37,867 Your face is familiar, I'm sure I know you. 740 01:09:39,004 --> 01:09:41,817 It's the clothes. All priests looks the same. 741 01:09:50,106 --> 01:09:51,076 To absolve yourself... 742 01:09:51,256 --> 01:09:55,346 from these terrible sins and to have any hope for an eternal salvation. 743 01:09:55,903 --> 01:09:58,668 you must abstain from all sexual thoughts and all sexual deeds.. 744 01:09:59,539 --> 01:10:01,203 for a period of 30 days. 745 01:10:03,250 --> 01:10:05,018 But I'm just about to be married! 746 01:10:05,019 --> 01:10:07,107 How can I abstain from sex for 30 days? 747 01:10:07,901 --> 01:10:10,174 That's... mean! 748 01:10:10,825 --> 01:10:12,453 And stupid. 749 01:10:12,688 --> 01:10:16,442 Well of course, if you do something really stupid... 750 01:10:16,705 --> 01:10:19,266 then you must expect to suffer so we can remain stupid in return... 751 01:10:19,508 --> 01:10:23,125 just to show you how stupid you were in the first place. 752 01:10:23,160 --> 01:10:25,547 It's called a penance. 753 01:10:25,582 --> 01:10:31,678 That's... really, really stupid. 754 01:10:33,230 --> 01:10:36,256 God works in mysterious ways. 755 01:10:38,151 --> 01:10:40,762 Well, I had him by the nuts... that's for sure. 756 01:10:41,291 --> 01:10:44,851 But how long could I squeeze, before he squeezes mine? 757 01:10:48,567 --> 01:10:51,345 You know Gerbino sent us along to kill you, don't you? 758 01:10:52,066 --> 01:10:53,389 I kind of guessed that. 759 01:10:54,374 --> 01:10:56,343 Dirty business, killing. 760 01:10:56,378 --> 01:10:59,672 -I'd rather be a gardener. -I know just the place. 761 01:10:59,707 --> 01:11:03,796 Listen. We could let you go. 762 01:11:03,831 --> 01:11:06,414 But you must promise not to tell. 763 01:11:07,340 --> 01:11:08,125 Really? 764 01:11:14,713 --> 01:11:17,552 -I promise. -Good. 765 01:11:24,022 --> 01:11:25,575 Ow! God that hurts! 766 01:11:27,466 --> 01:11:29,397 That really, really hurts. 767 01:11:30,987 --> 01:11:34,786 Is this the road to the villa of Pampinea Anastasi? 768 01:11:35,470 --> 01:11:37,475 -It's that way. -I thank you. 769 01:11:38,722 --> 01:11:40,086 Who are you? 770 01:11:40,768 --> 01:11:45,595 I am Count Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky...! 771 01:11:46,618 --> 01:11:48,699 Ah! The short fat Russian 772 01:12:06,685 --> 01:12:08,534 Witness, all of you. 773 01:12:10,027 --> 01:12:12,902 You are Gerbino De la Ratta? 774 01:12:14,226 --> 01:12:14,886 You know who I am. 775 01:12:15,239 --> 01:12:16,428 Please don't be difficult. 776 01:12:17,104 --> 01:12:19,336 How can I marry you if you don't answer the question? 777 01:12:21,911 --> 01:12:23,917 Are you Gerbino De la Ratta? 778 01:12:25,127 --> 01:12:26,188 I am. 779 01:12:28,193 --> 01:12:31,222 -You are Pampinea Anastasi? -I am, Father. 780 01:12:31,941 --> 01:12:34,150 And when did you both last take confession? Pampinea? 781 01:12:35,944 --> 01:12:37,761 I've taken confession on this day, Father. 782 01:12:38,149 --> 01:12:40,382 -Did you confess all your sins? -I did, Father. 783 01:12:42,235 --> 01:12:43,276 Gerbino De la Ratta. 784 01:12:43,642 --> 01:12:45,008 When did you last take confession? 785 01:12:45,720 --> 01:12:48,177 -You know when I last took confession. -Bad answer. 786 01:12:48,549 --> 01:12:52,416 "I have taken confession on this day, Father." 787 01:12:54,539 --> 01:12:57,349 -I have taken confession on this day. -Father. 788 01:12:58,747 --> 01:13:00,147 Father. 789 01:13:01,132 --> 01:13:04,959 Then do you both come to me, pure in body and soul. Answer I do. 790 01:13:05,143 --> 01:13:07,567 - I do. - I do. 791 01:13:08,489 --> 01:13:10,042 - Have you bathed? - What?! 792 01:13:10,297 --> 01:13:11,221 Pampinea? 793 01:13:11,791 --> 01:13:14,604 I have bathed on this day of days which is my marriage day. 794 01:13:15,419 --> 01:13:19,743 Witness all of you, this woman comes to us pure, in both body and soul. 795 01:13:20,048 --> 01:13:21,877 Gerbino De la Ratta. 796 01:13:22,209 --> 01:13:25,263 Have you bathed on this day of days, that is your wedding day? 797 01:13:25,332 --> 01:13:27,945 - Yes. - When did you bathe? 798 01:13:28,436 --> 01:13:30,932 - I just told you I bathed! - When exactly, when did you last take a bath? 799 01:13:31,151 --> 01:13:32,496 I have bathed! 800 01:13:32,726 --> 01:13:34,963 Thoroughly? All the bits and pieces, downstairs.... 801 01:13:35,042 --> 01:13:37,251 -In between your legs? -What? 802 01:13:37,839 --> 01:13:39,520 Show me your hands. 803 01:13:40,656 --> 01:13:43,911 -You got dirt under your nails. -Where? 804 01:13:44,442 --> 01:13:47,468 There. I cannot marry you if you have dirty fingernails. 805 01:13:48,530 --> 01:13:51,747 That's ridiculous... I've never heard anything so ridiculous. 806 01:13:52,199 --> 01:13:54,638 I can hardly say, witness all of you, 807 01:13:54,639 --> 01:13:57,801 this man comes to us pure in both body and soul, 808 01:13:57,836 --> 01:14:00,715 but with dirty fingernails. Now can I? 809 01:14:00,750 --> 01:14:02,267 You must wash your hands. 810 01:14:08,035 --> 01:14:09,588 At the very least. 811 01:14:21,356 --> 01:14:24,057 -There. -Thank you. 812 01:14:29,732 --> 01:14:30,943 He's only doing his job. 813 01:14:30,978 --> 01:14:32,496 Exactly. 814 01:14:33,820 --> 01:14:37,377 Incidentally, there is a charge for my services. 815 01:14:45,822 --> 01:14:48,205 This is very jolly. 816 01:14:52,405 --> 01:14:54,185 Pour this fine wine... 817 01:15:11,441 --> 01:15:15,149 a little young perhaps, fine, fresh fruit, with a... 818 01:15:15,317 --> 01:15:18,422 a musty, a musty hint... 819 01:15:20,011 --> 01:15:24,779 a musty hint of what I can really only describe as a stale fart... 820 01:15:25,083 --> 01:15:27,959 rather like the combination of this couple here before me today. 821 01:15:29,456 --> 01:15:31,086 Marry us now, you bastard! 822 01:15:31,121 --> 01:15:33,849 I declare you man and wife. There, it's done. 823 01:15:33,884 --> 01:15:37,444 You're married. Relax, enjoy. Consummate, whatever you want, really. 824 01:15:37,479 --> 01:15:39,072 Hey! 825 01:15:48,609 --> 01:15:51,407 I'm Count Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky... 826 01:15:51,442 --> 01:15:55,812 first son of Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky... 827 01:15:55,847 --> 01:16:01,074 from the Kingdom of Novgorod. I am here to marry Pampinea Anastasi. 828 01:16:01,109 --> 01:16:04,139 I will kill any man who tries to stop me. 829 01:16:04,174 --> 01:16:07,847 You're too late. Pampinea Anastasi is already married. 830 01:16:08,182 --> 01:16:09,698 This is my wife. 831 01:16:10,437 --> 01:16:12,687 This is house. This is my land. 832 01:16:12,722 --> 01:16:15,153 And I advise you to leave while you still have air to breathe. 833 01:16:15,188 --> 01:16:16,952 This lady may be your wife, 834 01:16:17,161 --> 01:16:20,018 but I'm sorry to tell you, she's about to become a widow. 835 01:16:21,381 --> 01:16:22,783 You piece of rat. 836 01:16:23,084 --> 01:16:26,098 You killed four of my men who were close to my heart. 837 01:16:26,300 --> 01:16:27,397 You stole their lives. 838 01:16:27,598 --> 01:16:29,571 And now you must pay! 839 01:16:39,773 --> 01:16:41,099 Lorenzo! 840 01:16:50,878 --> 01:16:52,355 Run! 841 01:17:16,062 --> 01:17:18,032 -Where did he go? -I don't know. 842 01:17:19,207 --> 01:17:21,059 -You go that way, I'll go this way. -Who are you? 843 01:17:21,594 --> 01:17:23,028 Lorenzo Lamberti. 844 01:17:24,203 --> 01:17:27,268 The robber on the road. Yes! I am Count Dmitry Alexandro... 845 01:17:27,303 --> 01:17:29,122 I know, I know. 846 01:17:30,485 --> 01:17:32,063 First son! 847 01:17:32,864 --> 01:17:35,180 Only son, nine sisters. 848 01:17:41,120 --> 01:17:42,973 Gerbino De la Ratta. 849 01:18:13,721 --> 01:18:15,461 Get her and bring her to me. 850 01:18:35,590 --> 01:18:37,293 Kill them and throw them down to me. 851 01:18:37,460 --> 01:18:38,510 Hello. 852 01:18:39,811 --> 01:18:43,949 Tell me... Are you ready to die? 853 01:19:04,599 --> 01:19:06,248 How awful. You dropped your little sword. 854 01:19:07,255 --> 01:19:07,968 Pick it up. 855 01:19:09,199 --> 01:19:10,528 Fight me. 856 01:19:10,763 --> 01:19:12,944 Fight me or I'll kill you anyway. 857 01:19:13,147 --> 01:19:14,615 Wait. 858 01:19:16,150 --> 01:19:17,643 There's some unfinished business. 859 01:19:19,045 --> 01:19:20,674 Is that not right, Gerbino? 860 01:19:22,300 --> 01:19:24,800 You want to kill me? Why don't you come up here and join me? 861 01:19:24,835 --> 01:19:26,879 I'm sorry my friend. I've sworn to kill this man. 862 01:19:26,914 --> 01:19:30,174 You kill him before I kill him, I may have to kill you. 863 01:19:30,409 --> 01:19:33,164 Here, let this decide. 864 01:19:41,218 --> 01:19:43,187 Alright, if you want. 865 01:19:44,945 --> 01:19:46,381 Why not join him. 866 01:19:47,289 --> 01:19:48,316 I'll fight him. 867 01:19:50,098 --> 01:19:51,101 But don't step in. 868 01:19:54,331 --> 01:19:56,484 I may step in. 869 01:19:58,050 --> 01:19:59,371 I may step out. 870 01:20:01,029 --> 01:20:04,324 I may even decide to have a little dance with you. 871 01:20:05,986 --> 01:20:07,102 but don't worry my friend. 872 01:20:08,273 --> 01:20:10,711 If he kills you, I'll kill him, either way, 873 01:20:11,243 --> 01:20:12,147 you're going to die. 874 01:20:44,234 --> 01:20:46,542 Do you need help getting up? 875 01:21:33,644 --> 01:21:36,446 Kill him... Kill him! 876 01:21:36,481 --> 01:21:38,793 Put your sword into his heart! 877 01:21:41,592 --> 01:21:44,013 Still a gambler, Gerbino. Want to make a bet? 878 01:21:44,048 --> 01:21:46,512 Go that way, you're dead. 879 01:21:46,547 --> 01:21:49,653 Come this way to me, dead. 880 01:21:49,688 --> 01:21:53,362 Go that way... well, who knows? 881 01:22:12,524 --> 01:22:14,530 Going down. 882 01:22:14,565 --> 01:22:17,293 Oh, Shit! 883 01:22:31,219 --> 01:22:33,794 Friend. Take my advice. 884 01:22:33,829 --> 01:22:36,860 Do not drink water from this well. 885 01:22:41,930 --> 01:22:43,480 Sorry. 886 01:22:49,698 --> 01:22:52,611 -So that one's Lorenzo? -Yes. 887 01:22:52,646 --> 01:22:58,785 By the way I'm not really a priest. So you're not really married. 888 01:22:59,492 --> 01:23:00,305 I thought you should know. 889 01:23:07,824 --> 01:23:12,327 -Count Dzerzhinsky! -Pampinea Anastasi. 890 01:23:13,691 --> 01:23:17,219 I have travelled here to you, from my beloved Novogrod. 891 01:23:17,700 --> 01:23:20,837 To keep faith to fulfill my promise, to marry you... 892 01:23:21,624 --> 01:23:23,680 and to make you my wife. 893 01:23:24,514 --> 01:23:26,113 I'm here. Hello. 894 01:23:26,148 --> 01:23:31,653 Count Dzerzhinsky. You are one of the bravest, most handsome men I've ever met. 895 01:23:31,688 --> 01:23:33,357 Yes, I know. 896 01:23:33,392 --> 01:23:35,172 But I cannot marry you. 897 01:23:42,667 --> 01:23:46,729 How can you say this after everything that has happened between us? 898 00:23:48,308 --> 01:23:51,185 What do you mean? I don't understand. What exactly happened between us? 899 01:23:52,324 --> 01:23:55,386 But... you are not Pampinea Anastasi. 900 01:23:57,705 --> 01:24:02,661 -She...is Pampinea Anastasi.. -Melissa! 901 01:24:04,792 --> 01:24:07,099 -You know her? -Know her? 902 01:24:09,045 --> 01:24:10,344 I am in love with her. 903 01:24:22,178 --> 01:24:24,940 Melissa, really, kissing a perfect stranger. 904 01:24:27,174 --> 01:24:28,838 This doesn't look much like a wedding, what's going on? 905 01:24:29,386 --> 01:24:31,115 Filomena, there is going to be a wedding! 906 01:24:31,565 --> 01:24:33,418 I hope there is going to be a wedding. 907 01:24:34,800 --> 01:24:35,731 Lorenzo? 908 01:24:37,193 --> 01:24:38,067 Where are you? 909 01:24:49,813 --> 01:24:51,252 Lorenzo! 910 01:24:57,316 --> 01:24:58,146 Lorenzo! 911 01:25:07,464 --> 01:25:08,435 Lorenzo! 912 01:25:09,602 --> 01:25:12,100 You have stolen my heart. I love you. 913 01:25:17,664 --> 01:25:18,810 I love you. 914 01:25:22,747 --> 01:25:23,769 Pampinea... 915 01:25:24,470 --> 01:25:26,834 You're one of the most... no... 916 01:25:29,673 --> 01:25:34,636 the most beautiful girl, I've ever seen. 917 01:25:34,887 --> 01:25:38,151 But I gave my heart to a kiss, I can't let go. 918 01:25:40,005 --> 01:25:43,979 If only I could forget her. I must find her. 919 01:25:47,772 --> 01:25:51,218 Lorenzo, close your eyes. Please. 920 01:25:52,429 --> 01:25:54,550 Just close your eyes. 921 01:26:04,008 --> 01:26:06,468 Every day I see you... I'm drawn to you. 922 01:26:06,503 --> 01:26:10,063 Every night as I come beyond for you. 923 01:26:12,563 --> 01:26:15,598 Every day. Every night. 924 01:26:28,439 --> 01:26:29,690 You... 925 01:26:33,091 --> 01:26:34,423 You. 926 01:26:36,862 --> 01:26:40,056 Now will you forget her? This girl you kissed? 927 01:26:42,403 --> 01:26:43,956 Never. 928 01:27:05,104 --> 01:27:07,489 So, this is my reward. 929 01:27:07,690 --> 01:27:09,731 I get to stand over here like a daisy.... 930 01:27:10,091 --> 01:27:11,102 while this lot... 931 01:27:11,507 --> 01:27:14,449 well... you can see for yourselves. 932 01:27:16,207 --> 01:27:20,658 So tra la tra la, heads up...oohh 933 01:27:23,877 --> 01:27:25,426 Romance. 934 01:27:25,461 --> 01:27:27,055 Passion. 935 01:27:30,501 --> 01:27:34,134 Alright, to hell with this. I'm back off to the convent. 936 01:27:35,119 --> 01:27:38,306 There's an angel there and her bottom's got my name on it 937 01:27:43,491 --> 01:27:45,270 Close your eyes again. 938 01:27:46,305 --> 01:27:47,438 No... 939 01:27:48,939 --> 01:27:50,702 You close yours. 940 01:31:17,232 --> 01:31:37,832 Subtitle created by: rackaboy@hotmail.com 941 01:31:37,833 --> 01:31:38,833 Edited by LeapinLar 69259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.