Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:02,804
Previously on Vikings...
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,764
These are the sons of Ragnar Lothbrok.
3
00:00:04,765 --> 00:00:06,499
They want revenge for the
death of their father.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,579
So it seems inevitable
5
00:00:07,580 --> 00:00:09,079
that they are marching towards Wessex.
6
00:00:09,080 --> 00:00:09,719
They are here.
7
00:00:09,720 --> 00:00:12,459
A great heathen army that
are come to destroy us.
8
00:00:12,460 --> 00:00:14,579
The Saxons are as timid
as frightened women.
9
00:00:14,580 --> 00:00:16,379
What is a warrior without his honor?
10
00:00:16,380 --> 00:00:17,749
I don't know. You tell me, brother.
11
00:00:17,750 --> 00:00:19,709
Ivar, if you break up this brotherhood,
12
00:00:19,710 --> 00:00:21,379
we shall not succeed.
13
00:00:21,380 --> 00:00:24,419
Now this is the time of war!
14
00:00:24,420 --> 00:00:26,879
This is the time to hate!
15
00:00:26,880 --> 00:00:29,584
They will expect us to
fight in a certain way.
16
00:00:29,585 --> 00:00:30,879
We should stretch the battlefield
17
00:00:30,880 --> 00:00:33,339
across a large area, many miles.
18
00:00:33,340 --> 00:00:36,437
Ditches, hills, woods.
19
00:00:43,880 --> 00:00:47,054
Charge!
20
00:01:53,193 --> 00:01:55,160
Your highness?
21
00:02:00,400 --> 00:02:03,101
Charge!
22
00:02:12,412 --> 00:02:15,146
Charge!
23
00:05:30,544 --> 00:05:32,711
Save yourselves!
24
00:05:32,712 --> 00:05:34,779
Save yourselves!
25
00:05:35,816 --> 00:05:37,284
Pull back!
26
00:05:37,285 --> 00:05:39,117
For the love of god,
save yourselves!
27
00:05:43,056 --> 00:05:44,224
Retreat.
28
00:05:44,225 --> 00:05:45,459
Retreat!
29
00:05:45,460 --> 00:05:47,692
Retreat!
30
00:06:02,342 --> 00:06:04,209
Run!
31
00:06:05,346 --> 00:06:09,047
Yeah! Yeah, they run!
32
00:06:12,652 --> 00:06:14,886
Yes!
33
00:06:35,742 --> 00:06:38,810
Ah, we won!
Yes!
34
00:06:39,779 --> 00:06:42,014
What are you so happy about?
35
00:06:42,015 --> 00:06:43,915
Yeah!
36
00:06:44,718 --> 00:06:47,051
It is not over yet!
37
00:06:57,831 --> 00:06:59,998
Open the gates!
38
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
Hurry!
39
00:07:18,118 --> 00:07:20,118
We are defeated.
40
00:07:20,554 --> 00:07:21,922
They'll be here soon.
41
00:07:21,923 --> 00:07:24,925
Father, sire, wife,
we have no choice.
42
00:07:24,926 --> 00:07:27,360
We have to leave here at once
and find safety elsewhere.
43
00:07:27,361 --> 00:07:28,662
Go! Now.
I will pack a few things.
44
00:07:28,663 --> 00:07:30,495
Come on, boys.
45
00:07:31,198 --> 00:07:32,765
Father, did you not hear me?
46
00:07:32,766 --> 00:07:34,501
We have to go. Now!
47
00:07:34,502 --> 00:07:36,503
I cannot leave this place.
48
00:07:36,504 --> 00:07:38,672
Father, you are the king!
49
00:07:38,673 --> 00:07:42,874
I cannot allow the king of our country
to fall into the hands of our enemies!
50
00:07:48,315 --> 00:07:52,016
I'm not talking about you
as a man but as a king.
51
00:07:53,486 --> 00:07:56,723
I will renounce the
crown in your favor.
52
00:07:56,724 --> 00:07:58,325
We'll have a short ceremony.
53
00:07:58,326 --> 00:08:01,259
Quick. Go fetch
bishop Edmund.
54
00:08:07,401 --> 00:08:10,835
I can't begin to understand
your thinking, but...
55
00:08:12,205 --> 00:08:15,873
I can't just leave
you here to die.
56
00:08:17,077 --> 00:08:23,414
My son, I ask you to trust
me this one last time.
57
00:08:24,050 --> 00:08:26,918
This is god's will.
58
00:08:28,255 --> 00:08:30,588
It's also mine.
59
00:08:36,796 --> 00:08:39,397
Now go fetch bishop Edmund.
60
00:08:46,906 --> 00:08:51,278
Do you, Ecbert, anointed king
of Wessex, Mercia, east Anglia,
61
00:08:51,279 --> 00:08:55,148
Cornwall, Bretwalda,
king of kings,
62
00:08:55,149 --> 00:08:57,951
in the sight of god almighty
renounce all your thrones
63
00:08:57,952 --> 00:09:01,452
and kingdoms in favor of your son
and heir, prince Aethelwulf?
64
00:09:04,257 --> 00:09:08,295
I do. So help me god.
65
00:09:08,296 --> 00:09:13,564
And so, let me remove from you the sacred
emblems and signs of your kingship.
66
00:09:14,868 --> 00:09:18,202
I give this holy scepter into
your hands, prince Aethelwulf.
67
00:09:19,839 --> 00:09:22,073
And with this ancient crown,
68
00:09:23,843 --> 00:09:27,280
I do make thee king over all
those places and kingdoms
69
00:09:27,281 --> 00:09:30,050
once ruled by your father,
but now by you instead.
70
00:09:30,051 --> 00:09:32,319
In the name of the father,
son, and holy ghost,
71
00:09:32,320 --> 00:09:36,623
I crown you king Aethelwulf.
72
00:09:36,624 --> 00:09:39,726
May god save and protect you,
all the days of your life.
73
00:09:39,727 --> 00:09:41,659
Sire.
74
00:09:42,662 --> 00:09:44,529
Now, please hurry.
75
00:10:11,424 --> 00:10:14,359
I want you to go,
get them in the cart. Go! Go!
76
00:10:14,728 --> 00:10:16,096
Formation!
77
00:10:16,097 --> 00:10:17,931
Sire. Sire!
What?
78
00:10:17,932 --> 00:10:19,498
Father!
79
00:10:19,499 --> 00:10:21,134
My son.
80
00:10:21,135 --> 00:10:24,771
I know I have placed my kingdom
in the safest hands.
81
00:10:24,772 --> 00:10:28,375
Now, you go now. You save
yourself and your family.
82
00:10:28,376 --> 00:10:31,778
But only that you can regather your
strength, and take back what is yours.
83
00:10:31,779 --> 00:10:33,113
It's all my plan.
84
00:10:33,114 --> 00:10:35,079
God help me!
85
00:10:36,883 --> 00:10:39,018
Boys, straight into
the carriage!
86
00:10:39,019 --> 00:10:41,221
My sweet Judith!
87
00:10:41,222 --> 00:10:43,621
Come on! Hurry! Hail
and farewell.
88
00:10:44,257 --> 00:10:47,527
I think I know what it is
that is left for me to do.
89
00:10:47,528 --> 00:10:50,628
I cannot run away from it now.
90
00:10:52,565 --> 00:10:55,402
Thank you. For
loving me.
91
00:10:55,403 --> 00:10:57,468
Love is everything.
92
00:10:57,837 --> 00:10:59,873
All shall be well.
93
00:10:59,874 --> 00:11:01,841
All shall be well.
94
00:11:01,842 --> 00:11:06,513
Now, now you... you have a destiny,
Alfred, that you cannot escape.
95
00:11:06,514 --> 00:11:07,914
So you better get used to it.
96
00:11:07,915 --> 00:11:10,583
In the meantime,
listen and learn.
97
00:11:10,584 --> 00:11:12,919
Listen to the highest
and the lowest.
98
00:11:12,920 --> 00:11:15,954
Learn from the prince,
and from the shepherd.
99
00:11:15,955 --> 00:11:18,224
And, remember,
100
00:11:18,225 --> 00:11:23,428
the greatest christian virtue,
Alfred, is humility.
101
00:11:24,030 --> 00:11:26,264
Thank you, grandfather.
102
00:11:27,000 --> 00:11:29,066
I love you.
103
00:11:29,769 --> 00:11:31,636
And I you.
104
00:11:33,072 --> 00:11:36,774
Now, you take care of your brother
for he is special too.
105
00:11:36,810 --> 00:11:38,077
And your mother.
106
00:11:38,078 --> 00:11:39,212
We have to go.
Yes, yes!
107
00:11:39,213 --> 00:11:42,346
Go, go!
Go, go!
108
00:11:44,717 --> 00:11:47,619
And farewell, bishop Edmund.
109
00:11:47,620 --> 00:11:50,288
My dear vintner.
110
00:11:50,356 --> 00:11:53,357
May god bless you and keep you.
111
00:11:53,393 --> 00:11:55,395
I am going nowhere, sire.
112
00:11:55,396 --> 00:11:56,696
I am staying here with you.
113
00:11:56,697 --> 00:11:58,596
Thank you.
114
00:11:59,098 --> 00:12:01,568
This is a sacred site.
115
00:12:01,569 --> 00:12:04,871
Now, how should I, a bishop of god's
holy church, abandon him now?
116
00:12:04,872 --> 00:12:07,373
Besides, the cellars
are still stocked
117
00:12:07,374 --> 00:12:09,609
with some of the finest
wines in Christendom.
118
00:12:09,610 --> 00:12:12,245
Mmm. Am I supposed to leave
them to the pagans?
119
00:12:12,246 --> 00:12:13,913
Who don't know the difference
between one grape and another?
120
00:12:13,914 --> 00:12:16,113
Let's go!
121
00:12:16,983 --> 00:12:20,551
May god be with you all!
122
00:12:20,620 --> 00:12:24,622
Now and forever!
123
00:12:39,572 --> 00:12:40,707
Let's move!
124
00:12:40,708 --> 00:12:42,540
Go!
125
00:14:17,270 --> 00:14:20,638
Charge!
126
00:14:33,486 --> 00:14:35,419
Go!
127
00:14:37,056 --> 00:14:38,923
Move!
128
00:15:02,882 --> 00:15:05,316
Be careful. It
could be a trap.
129
00:15:05,752 --> 00:15:07,952
You! Follow us.
130
00:15:40,820 --> 00:15:42,720
It's empty!
131
00:15:43,089 --> 00:15:44,989
They've gone!
132
00:15:49,829 --> 00:15:51,662
Burn it!
133
00:16:05,011 --> 00:16:07,011
Break it all!
134
00:16:07,146 --> 00:16:09,647
Rip it! Let
me have it!
135
00:16:11,050 --> 00:16:12,551
Rubbish!
136
00:16:12,552 --> 00:16:14,752
That one is good, to me!
137
00:16:36,876 --> 00:16:39,510
Oh! It's valuable!
138
00:17:59,892 --> 00:18:01,926
Stop!
139
00:18:11,137 --> 00:18:13,137
This is king Ecbert!
140
00:18:16,209 --> 00:18:18,742
I order you to spare him.
141
00:19:40,860 --> 00:19:42,860
Don't be afraid.
142
00:19:42,895 --> 00:19:45,930
Trust me. You
must trust me.
143
00:19:46,532 --> 00:19:48,666
I love you.
144
00:19:50,102 --> 00:19:51,969
I love you.
145
00:20:25,771 --> 00:20:27,738
Helga.
146
00:20:29,809 --> 00:20:30,977
Helga!
147
00:20:30,978 --> 00:20:33,010
Helga!
148
00:20:34,013 --> 00:20:37,982
No, no!
149
00:20:47,426 --> 00:20:49,827
You are not like anybody else.
150
00:20:50,763 --> 00:20:53,897
Be yourself, Floki.
151
00:20:55,001 --> 00:20:59,303
This world. It is
too small for you.
152
00:21:01,207 --> 00:21:03,040
What...
153
00:21:06,779 --> 00:21:09,346
No, Helga!
154
00:22:28,894 --> 00:22:33,230
When balder, Odin's
beloved son, died,
155
00:22:33,999 --> 00:22:36,333
not only did people weep.
156
00:22:37,837 --> 00:22:40,270
But fire wept.
157
00:22:45,010 --> 00:22:49,179
And iron and all the
other metals wept.
158
00:22:52,718 --> 00:22:54,852
The stones wept.
159
00:22:55,888 --> 00:22:57,921
Earth wept.
160
00:23:00,159 --> 00:23:02,159
Farewell,
161
00:23:03,295 --> 00:23:05,129
voyager.
162
00:23:05,931 --> 00:23:07,967
Farewell, my heart.
163
00:23:07,968 --> 00:23:10,267
Farewell...
164
00:23:13,105 --> 00:23:15,005
For now.
165
00:23:38,531 --> 00:23:44,768
We have to decide what
to do with king Ecbert!
166
00:23:46,038 --> 00:23:47,907
I don't understand.
167
00:23:47,908 --> 00:23:50,174
What is there to discuss?
168
00:23:50,442 --> 00:23:52,344
We blood eagle him.
169
00:23:52,345 --> 00:23:55,946
Ecbert is as guilty as Aelle so we
should do the same thing to him.
170
00:23:56,649 --> 00:23:59,218
I've told you this too many
times, brothers. I was here!
171
00:23:59,219 --> 00:24:02,054
I saw ecbert hand father
over to king Aelle.
172
00:24:02,055 --> 00:24:04,290
We all understand those
feelings, Ivar.
173
00:24:04,291 --> 00:24:06,423
No one is denying what
you are saying.
174
00:24:06,492 --> 00:24:08,294
But sometimes...
175
00:24:08,295 --> 00:24:10,194
Sometimes.
176
00:24:10,329 --> 00:24:12,398
We have to consider things
beyond our feelings.
177
00:24:12,399 --> 00:24:14,533
And think what is best
for our people!
178
00:24:14,534 --> 00:24:17,367
I know what our people
want, Bjorn.
179
00:24:17,970 --> 00:24:19,870
And they want what I want.
180
00:24:20,339 --> 00:24:24,141
We have to consider our
position of strength.
181
00:24:24,476 --> 00:24:28,779
And use that to our
ultimate advantage!
182
00:24:30,217 --> 00:24:31,917
You always like to complicate
things, Bjorn.
183
00:24:31,918 --> 00:24:34,251
You think it makes
you look clever.
184
00:24:34,553 --> 00:24:37,421
And what if we kill ecbert,
Ivar? Huh? What then?
185
00:24:37,690 --> 00:24:39,625
Well, then he's dead, Ubbe!
186
00:24:39,626 --> 00:24:42,027
We are in the middle
of an enemy kingdom.
187
00:24:42,028 --> 00:24:44,263
How long will it be before
the Saxon forces
188
00:24:44,264 --> 00:24:45,864
gather up another army
and drive us away?
189
00:24:45,865 --> 00:24:47,333
Exactly!
190
00:24:47,334 --> 00:24:50,002
So we blood eagle ecbert
and then we move on.
191
00:24:50,003 --> 00:24:52,304
We raid this entire land,
192
00:24:52,305 --> 00:24:55,841
so that they never have a chance
to assemble another army again.
193
00:24:55,842 --> 00:24:57,576
Why would we even
want to stay here?
194
00:24:57,577 --> 00:25:00,010
It is what our father wanted.
195
00:25:00,045 --> 00:25:01,914
He didn't just want
to win battles.
196
00:25:01,915 --> 00:25:03,916
He wanted land here.
197
00:25:03,917 --> 00:25:06,352
He wanted to make settlements so our
people could live and they could work.
198
00:25:06,353 --> 00:25:08,754
Mmm. And we all know
what happened.
199
00:25:08,755 --> 00:25:13,523
Yes, but in those days he did
not hold a king to ransom,
200
00:25:13,726 --> 00:25:16,026
nor did he have a great army.
201
00:25:16,061 --> 00:25:17,995
We do.
202
00:25:19,198 --> 00:25:21,565
What about you, Sigurd?
203
00:25:22,101 --> 00:25:24,601
You've been very quiet so far.
204
00:25:25,671 --> 00:25:27,904
I'm sure you have an opinion.
205
00:25:29,842 --> 00:25:31,908
I agree with you, Ivar.
206
00:25:31,910 --> 00:25:33,977
Excuse me?
207
00:25:34,947 --> 00:25:36,315
We should blood eagle him.
208
00:25:36,316 --> 00:25:38,083
Finally, thank you.
209
00:25:38,084 --> 00:25:40,019
But I'm not sure.
210
00:25:40,020 --> 00:25:42,354
I'm not sure what
they're saying.
211
00:25:42,355 --> 00:25:48,625
What I am saying is that we should
do what our father always wanted.
212
00:25:54,600 --> 00:25:55,768
Yes?
213
00:25:55,769 --> 00:25:57,934
I'd like to speak.
214
00:26:00,472 --> 00:26:04,576
Well, I understand most
of what you say,
215
00:26:04,577 --> 00:26:09,179
and I speak a little
of your language now.
216
00:26:14,186 --> 00:26:16,887
I loved your father.
217
00:26:18,324 --> 00:26:20,490
He was my friend.
218
00:26:21,760 --> 00:26:24,163
And I know that, more
than anything,
219
00:26:24,164 --> 00:26:27,931
he wanted to build a farming
community here.
220
00:26:29,401 --> 00:26:31,403
And you killed all the settlers.
221
00:26:31,404 --> 00:26:34,273
Yes. It's
true. I did.
222
00:26:34,274 --> 00:26:36,909
But...
223
00:26:36,910 --> 00:26:39,409
Now the tables have turned.
224
00:26:39,445 --> 00:26:42,512
We can make a new deal.
225
00:26:44,116 --> 00:26:46,516
What are you proposing?
226
00:26:46,618 --> 00:26:48,552
Well, as you say,
227
00:26:49,621 --> 00:26:53,359
it's only a matter of time before
you are driven away from here.
228
00:26:53,360 --> 00:26:58,295
Without any legal right to English
lands, you have no hope of staying.
229
00:26:58,964 --> 00:27:00,998
Well.
230
00:27:00,999 --> 00:27:04,468
I am king of kings.
231
00:27:05,137 --> 00:27:08,138
And I can give you
that legal right.
232
00:27:12,444 --> 00:27:16,949
I will give you legal claim to
the kingdom of east Anglia.
233
00:27:16,950 --> 00:27:18,851
It's a large kingdom.
234
00:27:18,852 --> 00:27:22,320
Because I am king, no one
can question that claim.
235
00:27:22,321 --> 00:27:24,757
And it seems that...
236
00:27:24,758 --> 00:27:29,126
You have enough men to enforce
it until it holds.
237
00:27:31,563 --> 00:27:33,730
That's my offer.
238
00:27:34,833 --> 00:27:37,200
You should consider it.
239
00:27:47,146 --> 00:27:50,347
What do you want in return?
240
00:27:53,685 --> 00:27:58,688
I'll only tell you that once
you agree to my proposal.
241
00:28:16,708 --> 00:28:19,075
Not that I need to ask...
242
00:28:19,311 --> 00:28:21,611
But what is your opinion?
243
00:28:22,681 --> 00:28:26,116
About whether to accept the gift
of land from king ecbert?
244
00:28:26,485 --> 00:28:28,452
Yes.
245
00:28:30,222 --> 00:28:36,660
Well, since you do ask me, my opinion
is that we should take the land.
246
00:28:37,129 --> 00:28:39,496
But I have one condition...
247
00:28:41,967 --> 00:28:44,334
That ecbert dies.
248
00:28:45,204 --> 00:28:47,637
And that I blood eagle him.
249
00:28:48,941 --> 00:28:51,608
Otherwise, there is no deal.
250
00:28:53,412 --> 00:28:56,680
You wouldn't be able to stand up
long enough to blood eagle him.
251
00:28:57,182 --> 00:28:59,549
I imagine me sitting.
252
00:29:24,243 --> 00:29:26,810
I accept your offer of land.
253
00:29:29,448 --> 00:29:32,215
But for what you did
to my father...
254
00:29:33,218 --> 00:29:35,418
You must die.
255
00:29:38,524 --> 00:29:42,425
Then I'll tell you
what it is I want.
256
00:29:44,062 --> 00:29:46,363
All I want
257
00:29:46,698 --> 00:29:51,501
is to choose the manner
of my own death.
258
00:30:01,813 --> 00:30:03,680
I agree.
259
00:30:29,341 --> 00:30:33,712
Bjorn Ironside, son of Ragnar.
260
00:30:33,713 --> 00:30:37,249
I, king ecbert, give
you the right
261
00:30:37,250 --> 00:30:40,750
to settle the lands
of east Anglia.
262
00:30:43,121 --> 00:30:45,622
And I pray you succeed.
263
00:30:49,761 --> 00:30:51,628
And now...
264
00:30:53,398 --> 00:30:55,765
I have a final journey to take.
265
00:31:31,703 --> 00:31:34,537
I'm sorry to hear
of Helga's death.
266
00:31:37,242 --> 00:31:39,709
We knew each other a long time.
267
00:31:40,412 --> 00:31:42,812
Since I was a boy.
268
00:31:44,516 --> 00:31:47,417
I too am dead, bjorn.
269
00:31:48,720 --> 00:31:52,322
A part of me died with
my daughter Angrboda,
270
00:31:53,425 --> 00:31:55,692
a second part with Ragnar,
271
00:31:57,429 --> 00:32:01,898
and the last part of what was Floki
died with my sweet, sad Helga.
272
00:32:07,539 --> 00:32:10,306
What I am now is nothing.
273
00:32:13,945 --> 00:32:17,814
And all this nothing I give to the
gods, to do with as they please.
274
00:32:20,385 --> 00:32:25,555
And I shall be an empty ship with no
rudder, set upon their endless sea.
275
00:32:27,259 --> 00:32:29,559
And where they take me,
276
00:32:30,862 --> 00:32:32,996
I shall go.
277
00:32:56,354 --> 00:32:58,521
Take care, bjorn.
278
00:33:44,035 --> 00:33:46,069
Thank you.
279
00:34:38,924 --> 00:34:42,260
All my future lies with Ragnar.
280
00:34:42,261 --> 00:34:45,095
The only person
you truly care for...
281
00:34:45,096 --> 00:34:46,832
Is yourself.
282
00:34:46,833 --> 00:34:49,899
I give myself freely to you.
283
00:34:50,435 --> 00:34:53,169
Thank you, grandfather.
I love you.
284
00:34:56,441 --> 00:35:01,678
I crown you king
of Wessex and Mercia.
285
00:35:04,449 --> 00:35:06,816
They will avenge me.
286
00:35:11,189 --> 00:35:13,556
Don't be afraid.
287
00:36:58,964 --> 00:37:00,964
Friends...
288
00:37:02,334 --> 00:37:06,002
No one will ever be able to
doubt what we have achieved!
289
00:37:06,304 --> 00:37:08,738
An army of all our peoples,
290
00:37:09,975 --> 00:37:15,345
and we have defeated not one,
but two English kingdoms!
291
00:37:18,583 --> 00:37:22,185
For us, the sons of Ragnar,
292
00:37:22,887 --> 00:37:27,890
our first duty was to avenge our father's
death. And that we have done.
293
00:37:28,660 --> 00:37:33,830
But also, we have achieved
my father's dream.
294
00:37:34,332 --> 00:37:38,668
We have the legal right to
the land, and to farm here!
295
00:37:39,672 --> 00:37:43,041
It is up to all of you
to use this opportunity
296
00:37:43,042 --> 00:37:47,212
to send over new settlers
and young families!
297
00:37:47,213 --> 00:37:51,981
Unfortunately, I will not be here to see
this new settlement grow and thrive.
298
00:37:52,350 --> 00:37:54,717
My fate will take me elsewhere.
299
00:37:56,421 --> 00:38:00,089
I always knew I had to return to
explore the Mediterranean sea.
300
00:38:00,325 --> 00:38:03,192
And now I feel free
to follow my destiny.
301
00:38:03,194 --> 00:38:07,263
But, my brothers will
be here for you.
302
00:38:07,699 --> 00:38:10,700
- Skol!
- Skol!
303
00:38:13,172 --> 00:38:18,341
I will be here but not
to settle down and plow!
304
00:38:18,977 --> 00:38:22,245
Who wants to be a farmer now?
305
00:38:23,215 --> 00:38:26,384
We have a great army
and we should use it.
306
00:38:26,385 --> 00:38:30,722
There are many other places that
I want to attack and raid!
307
00:38:30,723 --> 00:38:35,692
And those of you who feel like
I do, you should come with me.
308
00:38:35,693 --> 00:38:38,196
And those of you who don't,
309
00:38:38,197 --> 00:38:43,633
ask yourself, "who can
stand in our way now?"
310
00:38:48,473 --> 00:38:51,274
You cannot lead the
army, Ivar. Hmm?
311
00:38:51,476 --> 00:38:53,711
I don't want to, Ubbe.
312
00:38:53,712 --> 00:38:56,514
All I'm saying is that, for those
who are still brave enough
313
00:38:56,515 --> 00:39:00,283
to raid and find adventure,
then I will lead them.
314
00:39:01,786 --> 00:39:04,787
You can put on an apron and
settle down if you want to.
315
00:39:05,056 --> 00:39:07,423
It will take a great man, Ivar.
316
00:39:08,793 --> 00:39:11,661
To stake a claim
here. Defend it.
317
00:39:12,230 --> 00:39:16,668
Ah... that does not sound like
yourself, dear brother.
318
00:39:16,669 --> 00:39:21,406
The Hvitserk I know, he loves
to raid. He's a real viking.
319
00:39:21,407 --> 00:39:24,340
What you just said, that
is not the viking way.
320
00:39:25,276 --> 00:39:27,443
So...
321
00:39:29,114 --> 00:39:32,014
Who among you will follow me?
322
00:39:32,383 --> 00:39:35,687
Who will follow me into battle?
323
00:39:35,688 --> 00:39:39,924
For the love of fame and for the
love of Odin, our all father?
324
00:39:39,925 --> 00:39:42,291
Yeah!
325
00:39:45,763 --> 00:39:47,930
Odin!
326
00:39:48,600 --> 00:39:50,768
Don't do this, Ivar.
327
00:39:50,769 --> 00:39:53,838
We are all the sons of Ragnar.
We have to stick together.
328
00:39:53,839 --> 00:39:56,741
Frankly, dear Sigurd, I
don't care what you say.
329
00:39:56,742 --> 00:39:59,777
The truth is, I wouldn't
even piss down your throat
330
00:39:59,778 --> 00:40:02,345
even if your lungs were on fire.
331
00:40:06,885 --> 00:40:11,120
Well, maybe that's because
you're not really a man!
332
00:40:11,556 --> 00:40:14,724
Are you, boneless?
333
00:40:15,793 --> 00:40:18,530
So, who is going
to stay and farm?
334
00:40:18,531 --> 00:40:21,330
I would like to stay.
335
00:40:21,666 --> 00:40:23,800
But I have other plans.
336
00:40:23,801 --> 00:40:24,936
Skol.
337
00:40:24,937 --> 00:40:26,603
Skol!
338
00:40:26,604 --> 00:40:28,938
As for me...
339
00:40:30,675 --> 00:40:33,009
I want to go with bjorn.
340
00:40:34,078 --> 00:40:36,746
I want to see the Mediterranean.
341
00:40:39,884 --> 00:40:41,984
Then it seems,
342
00:40:43,821 --> 00:40:46,122
the only thing
343
00:40:47,192 --> 00:40:50,094
that really kept the sons
of Ragnar together
344
00:40:50,095 --> 00:40:51,796
was the death of their father.
345
00:40:51,797 --> 00:40:56,167
Poor bjorn! It is you who doesn't
want to keep the army together.
346
00:40:56,168 --> 00:41:00,102
It is you who wants to
go away to sunny places.
347
00:41:00,138 --> 00:41:03,072
Everyone else can follow me.
348
00:41:03,274 --> 00:41:06,043
I do not want to
follow you, Ivar.
349
00:41:06,044 --> 00:41:07,779
You are crazy.
350
00:41:07,780 --> 00:41:09,581
You have the mind of a child!
351
00:41:09,582 --> 00:41:12,984
And all you do is
play music, Sigurd!
352
00:41:12,985 --> 00:41:17,055
I'm just as much a son of Ragnar
as you are. I'm not so sure.
353
00:41:17,056 --> 00:41:20,158
As far as I remember, Ragnar
didn't play the oud.
354
00:41:20,159 --> 00:41:23,659
And he certainly didn't offer
his arse to other men!
355
00:41:24,964 --> 00:41:28,032
You make me laugh. Just like you do
when you crawl around like a baby.
356
00:41:28,033 --> 00:41:29,367
Shut your mouth!
357
00:41:29,368 --> 00:41:30,868
Enough!
358
00:41:30,869 --> 00:41:32,537
This has nothing to do with you!
359
00:41:32,538 --> 00:41:34,572
What's the matter, Ivar?
You can't take it?
360
00:41:34,573 --> 00:41:36,407
Ivar, do not listen to him.
361
00:41:36,408 --> 00:41:39,010
No, I guess it must be hard for
you now that your mommy's dead.
362
00:41:39,011 --> 00:41:42,011
Knowing she's the only one
who ever really loved you.
363
00:41:42,647 --> 00:41:44,981
Ivar... ivar!
364
00:42:15,380 --> 00:42:17,313
No.
365
00:42:17,448 --> 00:42:19,448
No! No!
366
00:43:04,962 --> 00:43:07,396
- Amen.
- Amen.
367
00:43:26,918 --> 00:43:29,118
Thank you, bishop Heahmund.
368
00:43:29,721 --> 00:43:32,089
My husband has gone
to a better place.
369
00:43:32,090 --> 00:43:34,323
I know that.
370
00:43:35,393 --> 00:43:38,494
The lord will find
ways to console you.
26024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.