All language subtitles for Vikings.S04E20.The.Reckoning.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DRACULA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,804 Previously on Vikings... 2 00:00:02,805 --> 00:00:04,764 These are the sons of Ragnar Lothbrok. 3 00:00:04,765 --> 00:00:06,499 They want revenge for the death of their father. 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,579 So it seems inevitable 5 00:00:07,580 --> 00:00:09,079 that they are marching towards Wessex. 6 00:00:09,080 --> 00:00:09,719 They are here. 7 00:00:09,720 --> 00:00:12,459 A great heathen army that are come to destroy us. 8 00:00:12,460 --> 00:00:14,579 The Saxons are as timid as frightened women. 9 00:00:14,580 --> 00:00:16,379 What is a warrior without his honor? 10 00:00:16,380 --> 00:00:17,749 I don't know. You tell me, brother. 11 00:00:17,750 --> 00:00:19,709 Ivar, if you break up this brotherhood, 12 00:00:19,710 --> 00:00:21,379 we shall not succeed. 13 00:00:21,380 --> 00:00:24,419 Now this is the time of war! 14 00:00:24,420 --> 00:00:26,879 This is the time to hate! 15 00:00:26,880 --> 00:00:29,584 They will expect us to fight in a certain way. 16 00:00:29,585 --> 00:00:30,879 We should stretch the battlefield 17 00:00:30,880 --> 00:00:33,339 across a large area, many miles. 18 00:00:33,340 --> 00:00:36,437 Ditches, hills, woods. 19 00:00:43,880 --> 00:00:47,054 Charge! 20 00:01:53,193 --> 00:01:55,160 Your highness? 21 00:02:00,400 --> 00:02:03,101 Charge! 22 00:02:12,412 --> 00:02:15,146 Charge! 23 00:05:30,544 --> 00:05:32,711 Save yourselves! 24 00:05:32,712 --> 00:05:34,779 Save yourselves! 25 00:05:35,816 --> 00:05:37,284 Pull back! 26 00:05:37,285 --> 00:05:39,117 For the love of god, save yourselves! 27 00:05:43,056 --> 00:05:44,224 Retreat. 28 00:05:44,225 --> 00:05:45,459 Retreat! 29 00:05:45,460 --> 00:05:47,692 Retreat! 30 00:06:02,342 --> 00:06:04,209 Run! 31 00:06:05,346 --> 00:06:09,047 Yeah! Yeah, they run! 32 00:06:12,652 --> 00:06:14,886 Yes! 33 00:06:35,742 --> 00:06:38,810 Ah, we won! Yes! 34 00:06:39,779 --> 00:06:42,014 What are you so happy about? 35 00:06:42,015 --> 00:06:43,915 Yeah! 36 00:06:44,718 --> 00:06:47,051 It is not over yet! 37 00:06:57,831 --> 00:06:59,998 Open the gates! 38 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 Hurry! 39 00:07:18,118 --> 00:07:20,118 We are defeated. 40 00:07:20,554 --> 00:07:21,922 They'll be here soon. 41 00:07:21,923 --> 00:07:24,925 Father, sire, wife, we have no choice. 42 00:07:24,926 --> 00:07:27,360 We have to leave here at once and find safety elsewhere. 43 00:07:27,361 --> 00:07:28,662 Go! Now. I will pack a few things. 44 00:07:28,663 --> 00:07:30,495 Come on, boys. 45 00:07:31,198 --> 00:07:32,765 Father, did you not hear me? 46 00:07:32,766 --> 00:07:34,501 We have to go. Now! 47 00:07:34,502 --> 00:07:36,503 I cannot leave this place. 48 00:07:36,504 --> 00:07:38,672 Father, you are the king! 49 00:07:38,673 --> 00:07:42,874 I cannot allow the king of our country to fall into the hands of our enemies! 50 00:07:48,315 --> 00:07:52,016 I'm not talking about you as a man but as a king. 51 00:07:53,486 --> 00:07:56,723 I will renounce the crown in your favor. 52 00:07:56,724 --> 00:07:58,325 We'll have a short ceremony. 53 00:07:58,326 --> 00:08:01,259 Quick. Go fetch bishop Edmund. 54 00:08:07,401 --> 00:08:10,835 I can't begin to understand your thinking, but... 55 00:08:12,205 --> 00:08:15,873 I can't just leave you here to die. 56 00:08:17,077 --> 00:08:23,414 My son, I ask you to trust me this one last time. 57 00:08:24,050 --> 00:08:26,918 This is god's will. 58 00:08:28,255 --> 00:08:30,588 It's also mine. 59 00:08:36,796 --> 00:08:39,397 Now go fetch bishop Edmund. 60 00:08:46,906 --> 00:08:51,278 Do you, Ecbert, anointed king of Wessex, Mercia, east Anglia, 61 00:08:51,279 --> 00:08:55,148 Cornwall, Bretwalda, king of kings, 62 00:08:55,149 --> 00:08:57,951 in the sight of god almighty renounce all your thrones 63 00:08:57,952 --> 00:09:01,452 and kingdoms in favor of your son and heir, prince Aethelwulf? 64 00:09:04,257 --> 00:09:08,295 I do. So help me god. 65 00:09:08,296 --> 00:09:13,564 And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. 66 00:09:14,868 --> 00:09:18,202 I give this holy scepter into your hands, prince Aethelwulf. 67 00:09:19,839 --> 00:09:22,073 And with this ancient crown, 68 00:09:23,843 --> 00:09:27,280 I do make thee king over all those places and kingdoms 69 00:09:27,281 --> 00:09:30,050 once ruled by your father, but now by you instead. 70 00:09:30,051 --> 00:09:32,319 In the name of the father, son, and holy ghost, 71 00:09:32,320 --> 00:09:36,623 I crown you king Aethelwulf. 72 00:09:36,624 --> 00:09:39,726 May god save and protect you, all the days of your life. 73 00:09:39,727 --> 00:09:41,659 Sire. 74 00:09:42,662 --> 00:09:44,529 Now, please hurry. 75 00:10:11,424 --> 00:10:14,359 I want you to go, get them in the cart. Go! Go! 76 00:10:14,728 --> 00:10:16,096 Formation! 77 00:10:16,097 --> 00:10:17,931 Sire. Sire! What? 78 00:10:17,932 --> 00:10:19,498 Father! 79 00:10:19,499 --> 00:10:21,134 My son. 80 00:10:21,135 --> 00:10:24,771 I know I have placed my kingdom in the safest hands. 81 00:10:24,772 --> 00:10:28,375 Now, you go now. You save yourself and your family. 82 00:10:28,376 --> 00:10:31,778 But only that you can regather your strength, and take back what is yours. 83 00:10:31,779 --> 00:10:33,113 It's all my plan. 84 00:10:33,114 --> 00:10:35,079 God help me! 85 00:10:36,883 --> 00:10:39,018 Boys, straight into the carriage! 86 00:10:39,019 --> 00:10:41,221 My sweet Judith! 87 00:10:41,222 --> 00:10:43,621 Come on! Hurry! Hail and farewell. 88 00:10:44,257 --> 00:10:47,527 I think I know what it is that is left for me to do. 89 00:10:47,528 --> 00:10:50,628 I cannot run away from it now. 90 00:10:52,565 --> 00:10:55,402 Thank you. For loving me. 91 00:10:55,403 --> 00:10:57,468 Love is everything. 92 00:10:57,837 --> 00:10:59,873 All shall be well. 93 00:10:59,874 --> 00:11:01,841 All shall be well. 94 00:11:01,842 --> 00:11:06,513 Now, now you... you have a destiny, Alfred, that you cannot escape. 95 00:11:06,514 --> 00:11:07,914 So you better get used to it. 96 00:11:07,915 --> 00:11:10,583 In the meantime, listen and learn. 97 00:11:10,584 --> 00:11:12,919 Listen to the highest and the lowest. 98 00:11:12,920 --> 00:11:15,954 Learn from the prince, and from the shepherd. 99 00:11:15,955 --> 00:11:18,224 And, remember, 100 00:11:18,225 --> 00:11:23,428 the greatest christian virtue, Alfred, is humility. 101 00:11:24,030 --> 00:11:26,264 Thank you, grandfather. 102 00:11:27,000 --> 00:11:29,066 I love you. 103 00:11:29,769 --> 00:11:31,636 And I you. 104 00:11:33,072 --> 00:11:36,774 Now, you take care of your brother for he is special too. 105 00:11:36,810 --> 00:11:38,077 And your mother. 106 00:11:38,078 --> 00:11:39,212 We have to go. Yes, yes! 107 00:11:39,213 --> 00:11:42,346 Go, go! Go, go! 108 00:11:44,717 --> 00:11:47,619 And farewell, bishop Edmund. 109 00:11:47,620 --> 00:11:50,288 My dear vintner. 110 00:11:50,356 --> 00:11:53,357 May god bless you and keep you. 111 00:11:53,393 --> 00:11:55,395 I am going nowhere, sire. 112 00:11:55,396 --> 00:11:56,696 I am staying here with you. 113 00:11:56,697 --> 00:11:58,596 Thank you. 114 00:11:59,098 --> 00:12:01,568 This is a sacred site. 115 00:12:01,569 --> 00:12:04,871 Now, how should I, a bishop of god's holy church, abandon him now? 116 00:12:04,872 --> 00:12:07,373 Besides, the cellars are still stocked 117 00:12:07,374 --> 00:12:09,609 with some of the finest wines in Christendom. 118 00:12:09,610 --> 00:12:12,245 Mmm. Am I supposed to leave them to the pagans? 119 00:12:12,246 --> 00:12:13,913 Who don't know the difference between one grape and another? 120 00:12:13,914 --> 00:12:16,113 Let's go! 121 00:12:16,983 --> 00:12:20,551 May god be with you all! 122 00:12:20,620 --> 00:12:24,622 Now and forever! 123 00:12:39,572 --> 00:12:40,707 Let's move! 124 00:12:40,708 --> 00:12:42,540 Go! 125 00:14:17,270 --> 00:14:20,638 Charge! 126 00:14:33,486 --> 00:14:35,419 Go! 127 00:14:37,056 --> 00:14:38,923 Move! 128 00:15:02,882 --> 00:15:05,316 Be careful. It could be a trap. 129 00:15:05,752 --> 00:15:07,952 You! Follow us. 130 00:15:40,820 --> 00:15:42,720 It's empty! 131 00:15:43,089 --> 00:15:44,989 They've gone! 132 00:15:49,829 --> 00:15:51,662 Burn it! 133 00:16:05,011 --> 00:16:07,011 Break it all! 134 00:16:07,146 --> 00:16:09,647 Rip it! Let me have it! 135 00:16:11,050 --> 00:16:12,551 Rubbish! 136 00:16:12,552 --> 00:16:14,752 That one is good, to me! 137 00:16:36,876 --> 00:16:39,510 Oh! It's valuable! 138 00:17:59,892 --> 00:18:01,926 Stop! 139 00:18:11,137 --> 00:18:13,137 This is king Ecbert! 140 00:18:16,209 --> 00:18:18,742 I order you to spare him. 141 00:19:40,860 --> 00:19:42,860 Don't be afraid. 142 00:19:42,895 --> 00:19:45,930 Trust me. You must trust me. 143 00:19:46,532 --> 00:19:48,666 I love you. 144 00:19:50,102 --> 00:19:51,969 I love you. 145 00:20:25,771 --> 00:20:27,738 Helga. 146 00:20:29,809 --> 00:20:30,977 Helga! 147 00:20:30,978 --> 00:20:33,010 Helga! 148 00:20:34,013 --> 00:20:37,982 No, no! 149 00:20:47,426 --> 00:20:49,827 You are not like anybody else. 150 00:20:50,763 --> 00:20:53,897 Be yourself, Floki. 151 00:20:55,001 --> 00:20:59,303 This world. It is too small for you. 152 00:21:01,207 --> 00:21:03,040 What... 153 00:21:06,779 --> 00:21:09,346 No, Helga! 154 00:22:28,894 --> 00:22:33,230 When balder, Odin's beloved son, died, 155 00:22:33,999 --> 00:22:36,333 not only did people weep. 156 00:22:37,837 --> 00:22:40,270 But fire wept. 157 00:22:45,010 --> 00:22:49,179 And iron and all the other metals wept. 158 00:22:52,718 --> 00:22:54,852 The stones wept. 159 00:22:55,888 --> 00:22:57,921 Earth wept. 160 00:23:00,159 --> 00:23:02,159 Farewell, 161 00:23:03,295 --> 00:23:05,129 voyager. 162 00:23:05,931 --> 00:23:07,967 Farewell, my heart. 163 00:23:07,968 --> 00:23:10,267 Farewell... 164 00:23:13,105 --> 00:23:15,005 For now. 165 00:23:38,531 --> 00:23:44,768 We have to decide what to do with king Ecbert! 166 00:23:46,038 --> 00:23:47,907 I don't understand. 167 00:23:47,908 --> 00:23:50,174 What is there to discuss? 168 00:23:50,442 --> 00:23:52,344 We blood eagle him. 169 00:23:52,345 --> 00:23:55,946 Ecbert is as guilty as Aelle so we should do the same thing to him. 170 00:23:56,649 --> 00:23:59,218 I've told you this too many times, brothers. I was here! 171 00:23:59,219 --> 00:24:02,054 I saw ecbert hand father over to king Aelle. 172 00:24:02,055 --> 00:24:04,290 We all understand those feelings, Ivar. 173 00:24:04,291 --> 00:24:06,423 No one is denying what you are saying. 174 00:24:06,492 --> 00:24:08,294 But sometimes... 175 00:24:08,295 --> 00:24:10,194 Sometimes. 176 00:24:10,329 --> 00:24:12,398 We have to consider things beyond our feelings. 177 00:24:12,399 --> 00:24:14,533 And think what is best for our people! 178 00:24:14,534 --> 00:24:17,367 I know what our people want, Bjorn. 179 00:24:17,970 --> 00:24:19,870 And they want what I want. 180 00:24:20,339 --> 00:24:24,141 We have to consider our position of strength. 181 00:24:24,476 --> 00:24:28,779 And use that to our ultimate advantage! 182 00:24:30,217 --> 00:24:31,917 You always like to complicate things, Bjorn. 183 00:24:31,918 --> 00:24:34,251 You think it makes you look clever. 184 00:24:34,553 --> 00:24:37,421 And what if we kill ecbert, Ivar? Huh? What then? 185 00:24:37,690 --> 00:24:39,625 Well, then he's dead, Ubbe! 186 00:24:39,626 --> 00:24:42,027 We are in the middle of an enemy kingdom. 187 00:24:42,028 --> 00:24:44,263 How long will it be before the Saxon forces 188 00:24:44,264 --> 00:24:45,864 gather up another army and drive us away? 189 00:24:45,865 --> 00:24:47,333 Exactly! 190 00:24:47,334 --> 00:24:50,002 So we blood eagle ecbert and then we move on. 191 00:24:50,003 --> 00:24:52,304 We raid this entire land, 192 00:24:52,305 --> 00:24:55,841 so that they never have a chance to assemble another army again. 193 00:24:55,842 --> 00:24:57,576 Why would we even want to stay here? 194 00:24:57,577 --> 00:25:00,010 It is what our father wanted. 195 00:25:00,045 --> 00:25:01,914 He didn't just want to win battles. 196 00:25:01,915 --> 00:25:03,916 He wanted land here. 197 00:25:03,917 --> 00:25:06,352 He wanted to make settlements so our people could live and they could work. 198 00:25:06,353 --> 00:25:08,754 Mmm. And we all know what happened. 199 00:25:08,755 --> 00:25:13,523 Yes, but in those days he did not hold a king to ransom, 200 00:25:13,726 --> 00:25:16,026 nor did he have a great army. 201 00:25:16,061 --> 00:25:17,995 We do. 202 00:25:19,198 --> 00:25:21,565 What about you, Sigurd? 203 00:25:22,101 --> 00:25:24,601 You've been very quiet so far. 204 00:25:25,671 --> 00:25:27,904 I'm sure you have an opinion. 205 00:25:29,842 --> 00:25:31,908 I agree with you, Ivar. 206 00:25:31,910 --> 00:25:33,977 Excuse me? 207 00:25:34,947 --> 00:25:36,315 We should blood eagle him. 208 00:25:36,316 --> 00:25:38,083 Finally, thank you. 209 00:25:38,084 --> 00:25:40,019 But I'm not sure. 210 00:25:40,020 --> 00:25:42,354 I'm not sure what they're saying. 211 00:25:42,355 --> 00:25:48,625 What I am saying is that we should do what our father always wanted. 212 00:25:54,600 --> 00:25:55,768 Yes? 213 00:25:55,769 --> 00:25:57,934 I'd like to speak. 214 00:26:00,472 --> 00:26:04,576 Well, I understand most of what you say, 215 00:26:04,577 --> 00:26:09,179 and I speak a little of your language now. 216 00:26:14,186 --> 00:26:16,887 I loved your father. 217 00:26:18,324 --> 00:26:20,490 He was my friend. 218 00:26:21,760 --> 00:26:24,163 And I know that, more than anything, 219 00:26:24,164 --> 00:26:27,931 he wanted to build a farming community here. 220 00:26:29,401 --> 00:26:31,403 And you killed all the settlers. 221 00:26:31,404 --> 00:26:34,273 Yes. It's true. I did. 222 00:26:34,274 --> 00:26:36,909 But... 223 00:26:36,910 --> 00:26:39,409 Now the tables have turned. 224 00:26:39,445 --> 00:26:42,512 We can make a new deal. 225 00:26:44,116 --> 00:26:46,516 What are you proposing? 226 00:26:46,618 --> 00:26:48,552 Well, as you say, 227 00:26:49,621 --> 00:26:53,359 it's only a matter of time before you are driven away from here. 228 00:26:53,360 --> 00:26:58,295 Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. 229 00:26:58,964 --> 00:27:00,998 Well. 230 00:27:00,999 --> 00:27:04,468 I am king of kings. 231 00:27:05,137 --> 00:27:08,138 And I can give you that legal right. 232 00:27:12,444 --> 00:27:16,949 I will give you legal claim to the kingdom of east Anglia. 233 00:27:16,950 --> 00:27:18,851 It's a large kingdom. 234 00:27:18,852 --> 00:27:22,320 Because I am king, no one can question that claim. 235 00:27:22,321 --> 00:27:24,757 And it seems that... 236 00:27:24,758 --> 00:27:29,126 You have enough men to enforce it until it holds. 237 00:27:31,563 --> 00:27:33,730 That's my offer. 238 00:27:34,833 --> 00:27:37,200 You should consider it. 239 00:27:47,146 --> 00:27:50,347 What do you want in return? 240 00:27:53,685 --> 00:27:58,688 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 241 00:28:16,708 --> 00:28:19,075 Not that I need to ask... 242 00:28:19,311 --> 00:28:21,611 But what is your opinion? 243 00:28:22,681 --> 00:28:26,116 About whether to accept the gift of land from king ecbert? 244 00:28:26,485 --> 00:28:28,452 Yes. 245 00:28:30,222 --> 00:28:36,660 Well, since you do ask me, my opinion is that we should take the land. 246 00:28:37,129 --> 00:28:39,496 But I have one condition... 247 00:28:41,967 --> 00:28:44,334 That ecbert dies. 248 00:28:45,204 --> 00:28:47,637 And that I blood eagle him. 249 00:28:48,941 --> 00:28:51,608 Otherwise, there is no deal. 250 00:28:53,412 --> 00:28:56,680 You wouldn't be able to stand up long enough to blood eagle him. 251 00:28:57,182 --> 00:28:59,549 I imagine me sitting. 252 00:29:24,243 --> 00:29:26,810 I accept your offer of land. 253 00:29:29,448 --> 00:29:32,215 But for what you did to my father... 254 00:29:33,218 --> 00:29:35,418 You must die. 255 00:29:38,524 --> 00:29:42,425 Then I'll tell you what it is I want. 256 00:29:44,062 --> 00:29:46,363 All I want 257 00:29:46,698 --> 00:29:51,501 is to choose the manner of my own death. 258 00:30:01,813 --> 00:30:03,680 I agree. 259 00:30:29,341 --> 00:30:33,712 Bjorn Ironside, son of Ragnar. 260 00:30:33,713 --> 00:30:37,249 I, king ecbert, give you the right 261 00:30:37,250 --> 00:30:40,750 to settle the lands of east Anglia. 262 00:30:43,121 --> 00:30:45,622 And I pray you succeed. 263 00:30:49,761 --> 00:30:51,628 And now... 264 00:30:53,398 --> 00:30:55,765 I have a final journey to take. 265 00:31:31,703 --> 00:31:34,537 I'm sorry to hear of Helga's death. 266 00:31:37,242 --> 00:31:39,709 We knew each other a long time. 267 00:31:40,412 --> 00:31:42,812 Since I was a boy. 268 00:31:44,516 --> 00:31:47,417 I too am dead, bjorn. 269 00:31:48,720 --> 00:31:52,322 A part of me died with my daughter Angrboda, 270 00:31:53,425 --> 00:31:55,692 a second part with Ragnar, 271 00:31:57,429 --> 00:32:01,898 and the last part of what was Floki died with my sweet, sad Helga. 272 00:32:07,539 --> 00:32:10,306 What I am now is nothing. 273 00:32:13,945 --> 00:32:17,814 And all this nothing I give to the gods, to do with as they please. 274 00:32:20,385 --> 00:32:25,555 And I shall be an empty ship with no rudder, set upon their endless sea. 275 00:32:27,259 --> 00:32:29,559 And where they take me, 276 00:32:30,862 --> 00:32:32,996 I shall go. 277 00:32:56,354 --> 00:32:58,521 Take care, bjorn. 278 00:33:44,035 --> 00:33:46,069 Thank you. 279 00:34:38,924 --> 00:34:42,260 All my future lies with Ragnar. 280 00:34:42,261 --> 00:34:45,095 The only person you truly care for... 281 00:34:45,096 --> 00:34:46,832 Is yourself. 282 00:34:46,833 --> 00:34:49,899 I give myself freely to you. 283 00:34:50,435 --> 00:34:53,169 Thank you, grandfather. I love you. 284 00:34:56,441 --> 00:35:01,678 I crown you king of Wessex and Mercia. 285 00:35:04,449 --> 00:35:06,816 They will avenge me. 286 00:35:11,189 --> 00:35:13,556 Don't be afraid. 287 00:36:58,964 --> 00:37:00,964 Friends... 288 00:37:02,334 --> 00:37:06,002 No one will ever be able to doubt what we have achieved! 289 00:37:06,304 --> 00:37:08,738 An army of all our peoples, 290 00:37:09,975 --> 00:37:15,345 and we have defeated not one, but two English kingdoms! 291 00:37:18,583 --> 00:37:22,185 For us, the sons of Ragnar, 292 00:37:22,887 --> 00:37:27,890 our first duty was to avenge our father's death. And that we have done. 293 00:37:28,660 --> 00:37:33,830 But also, we have achieved my father's dream. 294 00:37:34,332 --> 00:37:38,668 We have the legal right to the land, and to farm here! 295 00:37:39,672 --> 00:37:43,041 It is up to all of you to use this opportunity 296 00:37:43,042 --> 00:37:47,212 to send over new settlers and young families! 297 00:37:47,213 --> 00:37:51,981 Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. 298 00:37:52,350 --> 00:37:54,717 My fate will take me elsewhere. 299 00:37:56,421 --> 00:38:00,089 I always knew I had to return to explore the Mediterranean sea. 300 00:38:00,325 --> 00:38:03,192 And now I feel free to follow my destiny. 301 00:38:03,194 --> 00:38:07,263 But, my brothers will be here for you. 302 00:38:07,699 --> 00:38:10,700 - Skol! - Skol! 303 00:38:13,172 --> 00:38:18,341 I will be here but not to settle down and plow! 304 00:38:18,977 --> 00:38:22,245 Who wants to be a farmer now? 305 00:38:23,215 --> 00:38:26,384 We have a great army and we should use it. 306 00:38:26,385 --> 00:38:30,722 There are many other places that I want to attack and raid! 307 00:38:30,723 --> 00:38:35,692 And those of you who feel like I do, you should come with me. 308 00:38:35,693 --> 00:38:38,196 And those of you who don't, 309 00:38:38,197 --> 00:38:43,633 ask yourself, "who can stand in our way now?" 310 00:38:48,473 --> 00:38:51,274 You cannot lead the army, Ivar. Hmm? 311 00:38:51,476 --> 00:38:53,711 I don't want to, Ubbe. 312 00:38:53,712 --> 00:38:56,514 All I'm saying is that, for those who are still brave enough 313 00:38:56,515 --> 00:39:00,283 to raid and find adventure, then I will lead them. 314 00:39:01,786 --> 00:39:04,787 You can put on an apron and settle down if you want to. 315 00:39:05,056 --> 00:39:07,423 It will take a great man, Ivar. 316 00:39:08,793 --> 00:39:11,661 To stake a claim here. Defend it. 317 00:39:12,230 --> 00:39:16,668 Ah... that does not sound like yourself, dear brother. 318 00:39:16,669 --> 00:39:21,406 The Hvitserk I know, he loves to raid. He's a real viking. 319 00:39:21,407 --> 00:39:24,340 What you just said, that is not the viking way. 320 00:39:25,276 --> 00:39:27,443 So... 321 00:39:29,114 --> 00:39:32,014 Who among you will follow me? 322 00:39:32,383 --> 00:39:35,687 Who will follow me into battle? 323 00:39:35,688 --> 00:39:39,924 For the love of fame and for the love of Odin, our all father? 324 00:39:39,925 --> 00:39:42,291 Yeah! 325 00:39:45,763 --> 00:39:47,930 Odin! 326 00:39:48,600 --> 00:39:50,768 Don't do this, Ivar. 327 00:39:50,769 --> 00:39:53,838 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 328 00:39:53,839 --> 00:39:56,741 Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. 329 00:39:56,742 --> 00:39:59,777 The truth is, I wouldn't even piss down your throat 330 00:39:59,778 --> 00:40:02,345 even if your lungs were on fire. 331 00:40:06,885 --> 00:40:11,120 Well, maybe that's because you're not really a man! 332 00:40:11,556 --> 00:40:14,724 Are you, boneless? 333 00:40:15,793 --> 00:40:18,530 So, who is going to stay and farm? 334 00:40:18,531 --> 00:40:21,330 I would like to stay. 335 00:40:21,666 --> 00:40:23,800 But I have other plans. 336 00:40:23,801 --> 00:40:24,936 Skol. 337 00:40:24,937 --> 00:40:26,603 Skol! 338 00:40:26,604 --> 00:40:28,938 As for me... 339 00:40:30,675 --> 00:40:33,009 I want to go with bjorn. 340 00:40:34,078 --> 00:40:36,746 I want to see the Mediterranean. 341 00:40:39,884 --> 00:40:41,984 Then it seems, 342 00:40:43,821 --> 00:40:46,122 the only thing 343 00:40:47,192 --> 00:40:50,094 that really kept the sons of Ragnar together 344 00:40:50,095 --> 00:40:51,796 was the death of their father. 345 00:40:51,797 --> 00:40:56,167 Poor bjorn! It is you who doesn't want to keep the army together. 346 00:40:56,168 --> 00:41:00,102 It is you who wants to go away to sunny places. 347 00:41:00,138 --> 00:41:03,072 Everyone else can follow me. 348 00:41:03,274 --> 00:41:06,043 I do not want to follow you, Ivar. 349 00:41:06,044 --> 00:41:07,779 You are crazy. 350 00:41:07,780 --> 00:41:09,581 You have the mind of a child! 351 00:41:09,582 --> 00:41:12,984 And all you do is play music, Sigurd! 352 00:41:12,985 --> 00:41:17,055 I'm just as much a son of Ragnar as you are. I'm not so sure. 353 00:41:17,056 --> 00:41:20,158 As far as I remember, Ragnar didn't play the oud. 354 00:41:20,159 --> 00:41:23,659 And he certainly didn't offer his arse to other men! 355 00:41:24,964 --> 00:41:28,032 You make me laugh. Just like you do when you crawl around like a baby. 356 00:41:28,033 --> 00:41:29,367 Shut your mouth! 357 00:41:29,368 --> 00:41:30,868 Enough! 358 00:41:30,869 --> 00:41:32,537 This has nothing to do with you! 359 00:41:32,538 --> 00:41:34,572 What's the matter, Ivar? You can't take it? 360 00:41:34,573 --> 00:41:36,407 Ivar, do not listen to him. 361 00:41:36,408 --> 00:41:39,010 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead. 362 00:41:39,011 --> 00:41:42,011 Knowing she's the only one who ever really loved you. 363 00:41:42,647 --> 00:41:44,981 Ivar... ivar! 364 00:42:15,380 --> 00:42:17,313 No. 365 00:42:17,448 --> 00:42:19,448 No! No! 366 00:43:04,962 --> 00:43:07,396 - Amen. - Amen. 367 00:43:26,918 --> 00:43:29,118 Thank you, bishop Heahmund. 368 00:43:29,721 --> 00:43:32,089 My husband has gone to a better place. 369 00:43:32,090 --> 00:43:34,323 I know that. 370 00:43:35,393 --> 00:43:38,494 The lord will find ways to console you. 26024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.