All language subtitles for Vikings.S04E18.720p.WEB-DL.h264-RARBG.Revenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,035 Previously on Vikings... 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,837 We want blood-revenge against Aelle. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,940 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 4 00:00:07,942 --> 00:00:10,075 so we'll do the same thing to him. 5 00:00:10,077 --> 00:00:13,145 We are going to raise an army and avenge the death of our father. 6 00:00:13,147 --> 00:00:15,981 I know what your father would have wanted me to do. 7 00:00:15,983 --> 00:00:18,851 Lagertha is building some serious defenses. 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,020 It doesn't matter how careful you are, 9 00:00:21,022 --> 00:00:23,589 there will always be weak places in the defense. 10 00:00:23,591 --> 00:00:27,559 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 11 00:00:27,561 --> 00:00:28,827 I know what to expect. 12 00:00:28,829 --> 00:00:31,063 And we are fully prepared. 13 00:00:31,065 --> 00:00:35,234 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 14 00:00:35,236 --> 00:00:38,937 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 15 00:00:38,939 --> 00:00:41,240 the greatest hero of our country, 16 00:00:41,242 --> 00:00:44,643 we declare war on the whole world. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,147 (If I had a heart playing) 18 00:01:59,252 --> 00:02:02,321 It's almost time for the great army to leave. 19 00:02:02,323 --> 00:02:04,456 We have to ask the gods for their help. 20 00:02:05,458 --> 00:02:08,460 We have to prepare sacrifices. 21 00:02:08,462 --> 00:02:09,995 What shall we sacrifice? 22 00:02:11,264 --> 00:02:15,467 This will be the largest army we have ever sent out. 23 00:02:17,270 --> 00:02:19,338 If the army fails... 24 00:02:19,340 --> 00:02:21,773 If they are defeated by the Saxons, 25 00:02:22,909 --> 00:02:24,710 our peoples might never recover. 26 00:02:25,778 --> 00:02:29,248 Then I repeat, what shall we sacrifice? 27 00:02:31,451 --> 00:02:33,085 I think Lagertha means, 28 00:02:33,087 --> 00:02:36,155 "who shall we sacrifice?" 29 00:02:39,927 --> 00:02:41,493 I want to ask you something. 30 00:02:43,096 --> 00:02:45,531 Who will be the leader of our great army? 31 00:02:47,500 --> 00:02:51,270 Maybe there won't be a single leader, but many. 32 00:02:51,272 --> 00:02:54,139 Father chose to take me with him to England. 33 00:03:00,980 --> 00:03:03,315 And what is your point, little brother, huh? 34 00:03:08,922 --> 00:03:10,289 He told me 35 00:03:10,291 --> 00:03:12,624 that he wanted me to learn at first hand 36 00:03:12,626 --> 00:03:15,093 something of the Saxon ways. 37 00:03:17,130 --> 00:03:20,098 The landscape, the buildings, 38 00:03:22,101 --> 00:03:24,169 and defenses. 39 00:03:26,873 --> 00:03:30,242 He said it would be useful when we returned to avenge him. 40 00:03:32,245 --> 00:03:35,247 Are you saying he wanted you to be our leader? 41 00:03:55,368 --> 00:03:57,569 - Look! - What? What? 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,806 Can't you see her? 43 00:04:00,808 --> 00:04:02,007 Who? See who? 44 00:04:02,009 --> 00:04:03,909 It's her. It is! 45 00:04:03,911 --> 00:04:05,644 No, it's not! 46 00:04:05,646 --> 00:04:08,914 Yes, it is! You know it is! 47 00:04:08,916 --> 00:04:12,284 That was the woman who made me believe I had to be king of all Norway 48 00:04:12,286 --> 00:04:14,219 before she would marry me. 49 00:04:16,189 --> 00:04:17,856 That is my Princess. 50 00:04:20,159 --> 00:04:22,227 I think of her every day of my life. 51 00:04:23,696 --> 00:04:25,797 That's her. 52 00:04:25,799 --> 00:04:27,866 Well, then you ought to go say hello. 53 00:05:01,868 --> 00:05:03,135 Hvitserk! 54 00:05:10,343 --> 00:05:11,410 Brother. 55 00:05:16,215 --> 00:05:19,217 People from Norway, Sweden, even Denmark. 56 00:05:19,219 --> 00:05:20,819 All to avenge Ragnar. 57 00:05:20,821 --> 00:05:22,888 Never before in memory has it happened. 58 00:05:26,893 --> 00:05:28,727 Ivar wants to lead the army. 59 00:05:31,898 --> 00:05:33,098 What? 60 00:05:34,000 --> 00:05:35,867 Are you serious? 61 00:05:35,869 --> 00:05:39,037 He just told me. He thinks our father chose him. 62 00:05:40,406 --> 00:05:41,840 It's not right. 63 00:05:41,842 --> 00:05:43,141 Bjorn should lead the army. 64 00:05:43,143 --> 00:05:44,743 I agree. Bjorn should be leader. 65 00:05:44,745 --> 00:05:45,811 Then it's settled. 66 00:05:49,248 --> 00:05:51,149 What did you say to Margrethe? 67 00:05:54,387 --> 00:05:55,520 Uh... 68 00:05:58,324 --> 00:06:00,826 I told her that I've always loved her. 69 00:06:02,228 --> 00:06:05,097 But I understood you had first claim to her. 70 00:06:20,380 --> 00:06:21,813 Queen Lagertha. 71 00:06:21,815 --> 00:06:24,583 Princess Ellisif from Denmark. 72 00:06:40,767 --> 00:06:42,100 Princess Ellisif. 73 00:06:46,406 --> 00:06:48,407 I'm surprised to see you. 74 00:06:48,409 --> 00:06:51,042 Why? Hasn't the whole world come to kattegat? 75 00:06:54,781 --> 00:06:57,849 Can it be you have forgotten? 76 00:06:57,851 --> 00:06:59,951 Of course I haven't forgotten. 77 00:06:59,953 --> 00:07:01,953 You saw me, but you did not 78 00:07:01,955 --> 00:07:04,322 bother to come and say hello. 79 00:07:07,360 --> 00:07:08,593 I'm sorry. 80 00:07:08,595 --> 00:07:10,128 I wanted to marry you. 81 00:07:11,497 --> 00:07:13,131 You turned me down. 82 00:07:13,133 --> 00:07:14,966 I wasn't important enough for you. 83 00:07:15,835 --> 00:07:16,902 But now... 84 00:07:18,037 --> 00:07:21,339 I'm trying to be very important. 85 00:07:21,341 --> 00:07:22,974 And I'm almost there. 86 00:07:22,976 --> 00:07:25,110 Believe me. 87 00:07:25,112 --> 00:07:28,013 - I'm already married. - And when I succeed, 88 00:07:28,015 --> 00:07:29,748 become king of Norway, 89 00:07:31,317 --> 00:07:33,752 I can cut my hair 90 00:07:33,754 --> 00:07:35,153 and I can marry you. 91 00:07:37,824 --> 00:07:39,424 I'm already married. 92 00:07:47,700 --> 00:07:51,203 To whom are you married, my beauty? 93 00:07:56,843 --> 00:07:57,909 Him? 94 00:08:07,220 --> 00:08:08,620 Is he a king? 95 00:08:08,622 --> 00:08:09,688 No. 96 00:08:10,590 --> 00:08:11,656 He's... 97 00:08:14,293 --> 00:08:15,760 An Earl in Denmark. 98 00:08:20,233 --> 00:08:21,299 An Earl? 99 00:08:24,337 --> 00:08:25,403 Yes. 100 00:08:27,106 --> 00:08:29,508 But I was already a king 101 00:08:29,510 --> 00:08:31,243 and I was not good enough for you. 102 00:08:31,245 --> 00:08:32,611 I'm sorry. 103 00:08:32,613 --> 00:08:34,279 You keep saying that. 104 00:08:34,281 --> 00:08:36,281 You're so sorry. 105 00:08:36,283 --> 00:08:38,783 But the point is... 106 00:08:38,785 --> 00:08:41,386 You told me you would wait and marry me 107 00:08:41,388 --> 00:08:43,355 when I become very... 108 00:08:44,090 --> 00:08:45,957 Important. 109 00:08:45,959 --> 00:08:48,493 But in the meantime, you marry a nobody! 110 00:08:52,098 --> 00:08:57,035 I have built my entire life around you. 111 00:08:57,037 --> 00:09:00,438 Everything I have done, I have done for you, 112 00:09:00,440 --> 00:09:01,840 and the gods. 113 00:09:06,345 --> 00:09:10,415 I have dedicated my life to you. 114 00:09:10,417 --> 00:09:12,250 Please, no! 115 00:09:19,725 --> 00:09:21,326 I love you. 116 00:09:24,030 --> 00:09:26,498 Please don't kill me. 117 00:09:26,500 --> 00:09:27,566 Please. 118 00:09:56,696 --> 00:09:59,197 Who gives this woman away to her new husband? 119 00:10:00,066 --> 00:10:01,132 I do. 120 00:10:32,298 --> 00:10:34,432 And so I name you man and wife. 121 00:10:36,669 --> 00:10:38,036 And may the gods bless you, 122 00:10:41,440 --> 00:10:43,375 and give you children, 123 00:10:43,377 --> 00:10:45,610 and may they keep the wolf from the door. 124 00:10:48,481 --> 00:10:49,814 Hmm. 125 00:10:54,286 --> 00:10:55,353 Very good! 126 00:10:55,355 --> 00:10:57,155 And now, the bridal race! 127 00:10:57,157 --> 00:10:59,157 Go, go, go! 128 00:11:30,823 --> 00:11:33,191 You know the rules of the race, brother. 129 00:11:33,193 --> 00:11:34,826 You have to serve the feast. 130 00:11:40,132 --> 00:11:42,033 Are you going with the army? 131 00:11:43,936 --> 00:11:45,003 Of course. 132 00:11:46,272 --> 00:11:48,006 I have to avenge Ragnar. 133 00:11:50,409 --> 00:11:51,609 He loved me. 134 00:11:57,683 --> 00:11:59,984 But you should stay here with Tanaruz. 135 00:11:59,986 --> 00:12:01,953 You have new responsibilities now. 136 00:12:01,955 --> 00:12:03,054 No. 137 00:12:03,056 --> 00:12:04,456 We are coming with you. 138 00:12:04,458 --> 00:12:06,257 - No. - Yes, we are a family now. 139 00:12:06,259 --> 00:12:08,259 Whatever happens, we must be together. 140 00:12:08,261 --> 00:12:11,029 But the girl still isn't eating properly. 141 00:12:11,031 --> 00:12:14,165 She doesn't seem settled or happy. 142 00:12:14,167 --> 00:12:17,469 It is you that is not happy, floki. 143 00:12:17,471 --> 00:12:21,506 Something happened to you in Algeciras and you have not been the same. 144 00:12:21,508 --> 00:12:23,007 What happened to you? 145 00:12:30,216 --> 00:12:31,549 I wish I could say. 146 00:12:35,187 --> 00:12:36,788 Why don't you try? 147 00:12:36,790 --> 00:12:38,690 I don't want to be imprecise. 148 00:12:40,826 --> 00:12:43,061 - It's not a riddle. - No. 149 00:12:44,663 --> 00:12:46,965 It's a truth. 150 00:12:46,967 --> 00:12:49,000 I just don't know what the truth is. 151 00:12:50,636 --> 00:12:52,771 The gods haven't revealed it to me. 152 00:12:58,444 --> 00:12:59,744 Not yet anyway. 153 00:13:08,722 --> 00:13:09,888 Come here, boy! 154 00:13:11,924 --> 00:13:13,625 My horn is empty. 155 00:13:13,627 --> 00:13:15,126 Mine too! 156 00:13:31,744 --> 00:13:32,877 Egil... 157 00:13:38,984 --> 00:13:42,153 You have seen all you needed to? 158 00:13:42,155 --> 00:13:46,257 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 159 00:13:48,861 --> 00:13:50,562 Go and make your plans. 160 00:13:52,798 --> 00:13:54,666 We wait to hear of your success, 161 00:13:56,602 --> 00:13:57,802 Earl egil. 162 00:14:12,852 --> 00:14:15,753 You should have killed Ellisif when you had the chance. 163 00:14:17,289 --> 00:14:18,823 She dishonored you. 164 00:14:21,460 --> 00:14:24,596 I love all of our gods. 165 00:14:24,598 --> 00:14:25,830 All of them. 166 00:14:27,633 --> 00:14:29,934 But I only love two people, 167 00:14:29,936 --> 00:14:31,502 you, my brother, 168 00:14:32,471 --> 00:14:33,771 and my Princess. 169 00:14:36,442 --> 00:14:38,710 If I decide not to kill her, then... 170 00:14:40,212 --> 00:14:41,746 No one can. 171 00:14:55,327 --> 00:14:56,461 Ah! 172 00:15:03,936 --> 00:15:07,038 To my wife and to my brother. 173 00:15:13,812 --> 00:15:15,780 Why are you looking at us like that? 174 00:15:17,650 --> 00:15:20,952 I don't think it's fair that I should keep Margrethe to myself. 175 00:15:22,488 --> 00:15:25,056 It doesn't feel right. 176 00:15:25,058 --> 00:15:27,792 We all wanted her and just because I'm the oldest... 177 00:15:32,598 --> 00:15:34,432 I know that you like each other. 178 00:15:34,434 --> 00:15:35,633 I can see. 179 00:15:37,002 --> 00:15:38,069 So... 180 00:15:38,904 --> 00:15:40,238 What do you think, 181 00:15:42,274 --> 00:15:43,341 hvitserk? 182 00:15:47,379 --> 00:15:50,214 I think that you should ask Margrethe. 183 00:15:53,719 --> 00:15:56,688 You're talking about sharing me? 184 00:15:56,690 --> 00:15:57,755 Yes. 185 00:16:04,698 --> 00:16:06,664 How can you not be jealous? 186 00:16:08,067 --> 00:16:09,300 Either of you? 187 00:16:11,136 --> 00:16:12,303 Both of you? 188 00:16:13,473 --> 00:16:16,240 Because we are vikings. 189 00:16:20,112 --> 00:16:22,080 Let's see if it's true. 190 00:17:13,032 --> 00:17:14,365 Come on, then. 191 00:17:16,168 --> 00:17:19,137 This is my marriage night. 192 00:17:23,575 --> 00:17:25,109 Let's go to bed. 193 00:18:13,992 --> 00:18:16,694 Brother! I envy you! 194 00:18:16,696 --> 00:18:20,631 Tonight you will die and feast with the gods. 195 00:18:20,633 --> 00:18:24,402 You will see Odin and Thor face to face. 196 00:18:28,040 --> 00:18:29,607 Thank you, my brother. 197 00:19:17,356 --> 00:19:20,391 Heilir, allar gudarnir. 198 00:20:26,024 --> 00:20:27,758 So, Earl Jorgensen, 199 00:20:29,828 --> 00:20:34,098 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods? 200 00:20:35,334 --> 00:20:36,901 I am not afraid. 201 00:20:39,171 --> 00:20:40,538 The gods are ready. 202 00:23:49,095 --> 00:23:51,362 I hope that was enjoyable. 203 00:23:53,799 --> 00:23:55,833 Otherwise it's not worth it. 204 00:24:07,212 --> 00:24:09,113 Brothers, 205 00:24:09,115 --> 00:24:10,681 this is my decision. 206 00:24:12,484 --> 00:24:16,053 We refuse to share power with any of the other kings and earls, 207 00:24:16,055 --> 00:24:19,056 whoever they are, or however powerful they are. 208 00:24:19,058 --> 00:24:20,858 Least of all, my brothers, 209 00:24:20,860 --> 00:24:23,127 king Harald Finehair and his brother, 210 00:24:23,129 --> 00:24:26,096 for they are dedicated to our overthrow. 211 00:24:26,098 --> 00:24:27,531 Is that understood? 212 00:24:29,835 --> 00:24:32,336 We are all equally Ragnar's sons, 213 00:24:32,338 --> 00:24:34,138 but we are not equal in battle. 214 00:24:34,940 --> 00:24:36,640 So I will take the lead. 215 00:24:36,642 --> 00:24:38,509 I will establish the battle plans, 216 00:24:38,511 --> 00:24:40,478 and I will give the orders. 217 00:24:40,480 --> 00:24:42,179 Do you understand that? 218 00:24:44,349 --> 00:24:46,417 You don't agree, Ivar? 219 00:24:46,419 --> 00:24:49,086 - I didn't say anything. - You don't have to. 220 00:24:49,088 --> 00:24:51,956 Your age makes you believe you know more than you do. 221 00:24:54,594 --> 00:24:56,393 But what do you know? 222 00:24:57,463 --> 00:24:59,063 What have you done? 223 00:24:59,065 --> 00:25:01,232 What battles have you won 224 00:25:01,234 --> 00:25:05,202 and what battles have you lost? 225 00:25:05,204 --> 00:25:07,671 For it is in failure, my brothers, 226 00:25:07,673 --> 00:25:09,607 that is where we learn the most. 227 00:25:09,609 --> 00:25:11,108 Really? 228 00:25:11,110 --> 00:25:13,410 You don't want to listen, that is your choice. 229 00:25:15,180 --> 00:25:18,516 But I am the leader of this great army. 230 00:25:18,518 --> 00:25:20,417 Me! 231 00:25:20,419 --> 00:25:22,353 And you will obey me. 232 00:25:23,355 --> 00:25:25,055 And if you do so, my brothers, 233 00:25:26,057 --> 00:25:28,058 revenge for our father... 234 00:25:35,000 --> 00:25:36,333 Will be ours. 235 00:25:50,782 --> 00:25:53,551 - You came to say goodbye? - It is time. 236 00:26:00,759 --> 00:26:02,192 Take care of Kattegat. 237 00:26:03,295 --> 00:26:05,329 Farewell, my son. 238 00:26:05,331 --> 00:26:08,899 Again, I place you in the hands of the gods. 239 00:26:15,740 --> 00:26:17,174 Take care of my mother. 240 00:26:19,277 --> 00:26:20,678 She needs you. 241 00:26:30,690 --> 00:26:33,223 Farewell, torvi, 242 00:26:33,225 --> 00:26:35,292 Mother of my children. 243 00:26:37,262 --> 00:26:40,898 I pray to the gods that I will see you, and them, again. 244 00:26:42,534 --> 00:26:46,537 - And if not... - There are no "ifs", Bjorn Ironside. 245 00:26:48,206 --> 00:26:49,640 We shall all see you again. 246 00:27:26,845 --> 00:27:28,312 Where is the king? 247 00:27:40,692 --> 00:27:43,093 - Corpus christi. - Amen. 248 00:27:45,897 --> 00:27:48,065 - Forgive me, sire... - Sacrilege! 249 00:27:49,801 --> 00:27:52,970 I was about to receive the body and blood of Christ our savior! 250 00:27:52,972 --> 00:27:55,305 You are also about to receive a great heathen army. 251 00:27:55,307 --> 00:27:56,940 They have landed on the coast. 252 00:27:58,343 --> 00:28:00,678 Thank you. Now, get out! 253 00:28:07,452 --> 00:28:09,420 The lord comes before all things. 254 00:28:11,690 --> 00:28:14,024 - Corpus christi. - Amen. 255 00:28:32,944 --> 00:28:34,278 They are here. 256 00:28:36,614 --> 00:28:39,550 Who? Who's here? 257 00:28:39,552 --> 00:28:41,385 The great heathen army. 258 00:28:45,924 --> 00:28:47,958 You'd better listen to me, father. 259 00:28:50,295 --> 00:28:52,062 I am. I'm listening. 260 00:28:54,332 --> 00:28:58,335 This is the army which has come to revenge the death of Ragnar Lothbrok. 261 00:28:59,404 --> 00:29:01,071 And it's all your fault. 262 00:29:01,073 --> 00:29:02,506 How is it all his fault? 263 00:29:02,508 --> 00:29:04,742 He freed Ragnar's son. 264 00:29:04,744 --> 00:29:06,877 Who would have told them everything. 265 00:29:06,879 --> 00:29:10,614 Who would have told them that we gave Ragnar Lothbrok to king Aelle to be killed. 266 00:29:10,616 --> 00:29:14,351 Sometimes, god does things to test us. 267 00:29:14,353 --> 00:29:16,587 This has nothing to do with god! 268 00:29:17,822 --> 00:29:20,190 This has to do with you. 269 00:29:20,192 --> 00:29:22,793 And with me. 270 00:29:22,795 --> 00:29:27,364 Now, as you are my wife, I could order you to leave my father and I alone. 271 00:29:27,366 --> 00:29:29,767 But you're not like most wives. 272 00:29:29,769 --> 00:29:32,369 So I simply ask if you would do so. 273 00:30:08,273 --> 00:30:09,706 You're angry with me. 274 00:30:10,608 --> 00:30:12,509 Of course I'm angry with you. 275 00:30:14,879 --> 00:30:20,317 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 276 00:30:22,520 --> 00:30:27,691 You used me to fulfill your ambition, 277 00:30:27,693 --> 00:30:31,562 while at the same time taking my wife as your mistress 278 00:30:31,564 --> 00:30:34,865 and forcing me to adopt her bastard son. 279 00:30:36,968 --> 00:30:39,203 Please, tell me... 280 00:30:41,573 --> 00:30:43,407 What kind of a father are you? 281 00:30:56,487 --> 00:30:58,822 You're not behaving like a king anymore. 282 00:31:03,294 --> 00:31:05,395 People are already talking about it. 283 00:31:07,699 --> 00:31:10,100 You're distracted, you're withdrawn. 284 00:31:10,969 --> 00:31:13,036 You seem unsure, and hesitant, 285 00:31:13,038 --> 00:31:15,873 when once you were firm, you were strong. 286 00:31:15,875 --> 00:31:19,343 Oh, I am filled with doubts. 287 00:31:20,678 --> 00:31:22,246 And I've begun to believe 288 00:31:22,248 --> 00:31:25,616 that being firm and strong was the illusion 289 00:31:25,618 --> 00:31:28,752 and that I am unsure now 290 00:31:28,754 --> 00:31:32,389 because it is the most honest way to be. 291 00:31:32,391 --> 00:31:35,359 Not in the face of a great heathen army 292 00:31:35,361 --> 00:31:37,661 that are come to destroy us. 293 00:31:37,663 --> 00:31:41,798 That is why I have placed you in command of our armies. 294 00:31:42,700 --> 00:31:45,636 I trust you completely. 295 00:31:49,407 --> 00:31:51,041 It's why I always used you. 296 00:32:01,920 --> 00:32:03,620 You loved athelstan. 297 00:32:05,423 --> 00:32:06,657 Right? 298 00:32:08,293 --> 00:32:10,494 You love Ragnar Lothbrok. 299 00:32:14,866 --> 00:32:16,166 You love Judith. 300 00:32:18,403 --> 00:32:19,636 Right? 301 00:32:26,644 --> 00:32:29,079 Do you love me, father? 302 00:32:31,649 --> 00:32:32,916 Do you? 303 00:32:34,819 --> 00:32:37,054 Because if you do, I want you to say so. 304 00:32:38,022 --> 00:32:40,223 I need you to say so. 305 00:32:42,327 --> 00:32:43,593 Please. 306 00:32:44,729 --> 00:32:46,096 Please. 307 00:32:58,276 --> 00:32:59,776 Judith warned us. 308 00:32:59,778 --> 00:33:02,813 She had no need to warn us. I was already prepared. 309 00:33:02,815 --> 00:33:04,181 I'm still frightened. 310 00:33:04,183 --> 00:33:05,682 It is in the interests of the northmen 311 00:33:05,684 --> 00:33:08,285 to have a reputation as great warriors. 312 00:33:08,287 --> 00:33:09,987 It's half the battle. 313 00:33:09,989 --> 00:33:12,856 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 314 00:33:13,992 --> 00:33:17,361 But, believe me, I'm not afraid. 315 00:33:17,363 --> 00:33:20,097 I don't believe in their reputation. 316 00:33:20,099 --> 00:33:24,735 God knows, I hope it is the sons of Ragnar who have landed on our shores. 317 00:33:24,737 --> 00:33:27,671 For I have prepared a very special welcome for them. 318 00:33:27,673 --> 00:33:33,543 They're about to discover they can no longer attack us with impunity. 319 00:33:45,923 --> 00:33:47,691 - Amen. - Amen. 320 00:34:03,908 --> 00:34:07,044 My lord bishop, let us go to war! 321 00:34:17,221 --> 00:34:20,824 Behold, a people shall come from the north, 322 00:34:20,826 --> 00:34:23,560 and a great nation, and many kings 323 00:34:23,562 --> 00:34:27,064 shall be raised up from the coasts of the earth. 324 00:34:27,066 --> 00:34:29,766 They shall hold the bow and the Lance, 325 00:34:29,768 --> 00:34:33,303 they are cruel, and will not show mercy... 326 00:35:04,469 --> 00:35:08,038 Not such a great army, after all, my lord bishop. 327 00:35:09,040 --> 00:35:10,373 Archers! 328 00:35:17,648 --> 00:35:19,850 What do you think, your grace? 329 00:35:19,852 --> 00:35:23,620 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 330 00:36:56,047 --> 00:36:57,447 God help us! 331 00:37:00,017 --> 00:37:01,551 I don't think he can. 332 00:37:24,308 --> 00:37:26,343 Ragnar! 333 00:39:16,887 --> 00:39:20,657 This is where our father was killed. 334 00:40:08,105 --> 00:40:11,207 I've been told your god is a carpenter. 335 00:40:11,209 --> 00:40:14,043 And guess what? So am I. 336 00:41:09,968 --> 00:41:11,267 Christ! 337 00:43:32,209 --> 00:43:34,911 How the little piggies will grunt, 338 00:43:34,913 --> 00:43:38,314 when they hear how the older boar suffered! 23324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.