Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,035
Previously on Vikings...
2
00:00:03,037 --> 00:00:04,837
We want blood-revenge
against Aelle.
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,940
King Ecbert offered our
father up like a sacrifice,
4
00:00:07,942 --> 00:00:10,075
so we'll do the same thing
to him.
5
00:00:10,077 --> 00:00:13,145
We are going to raise an army and
avenge the death of our father.
6
00:00:13,147 --> 00:00:15,981
I know what your father
would have wanted me to do.
7
00:00:15,983 --> 00:00:18,851
Lagertha is building
some serious defenses.
8
00:00:18,853 --> 00:00:21,020
It doesn't matter
how careful you are,
9
00:00:21,022 --> 00:00:23,589
there will always be
weak places in the defense.
10
00:00:23,591 --> 00:00:27,559
There is much talk of the
revenge of the sons of Ragnar.
11
00:00:27,561 --> 00:00:28,827
I know what to expect.
12
00:00:28,829 --> 00:00:31,063
And we are fully prepared.
13
00:00:31,065 --> 00:00:35,234
I'm not sure you realize the scale
of their possible retribution.
14
00:00:35,236 --> 00:00:38,937
In the name of our dead father,
in the name of Ragnar Lothbrok,
15
00:00:38,939 --> 00:00:41,240
the greatest hero
of our country,
16
00:00:41,242 --> 00:00:44,643
we declare war
on the whole world.
17
00:00:46,046 --> 00:00:48,147
(If I had a heart playing)
18
00:01:59,252 --> 00:02:02,321
It's almost time
for the great army to leave.
19
00:02:02,323 --> 00:02:04,456
We have to ask the gods
for their help.
20
00:02:05,458 --> 00:02:08,460
We have to prepare sacrifices.
21
00:02:08,462 --> 00:02:09,995
What shall we sacrifice?
22
00:02:11,264 --> 00:02:15,467
This will be the largest army
we have ever sent out.
23
00:02:17,270 --> 00:02:19,338
If the army fails...
24
00:02:19,340 --> 00:02:21,773
If they are defeated
by the Saxons,
25
00:02:22,909 --> 00:02:24,710
our peoples might never recover.
26
00:02:25,778 --> 00:02:29,248
Then I repeat,
what shall we sacrifice?
27
00:02:31,451 --> 00:02:33,085
I think Lagertha means,
28
00:02:33,087 --> 00:02:36,155
"who shall we sacrifice?"
29
00:02:39,927 --> 00:02:41,493
I want to ask you something.
30
00:02:43,096 --> 00:02:45,531
Who will be the leader
of our great army?
31
00:02:47,500 --> 00:02:51,270
Maybe there won't be
a single leader, but many.
32
00:02:51,272 --> 00:02:54,139
Father chose to take me
with him to England.
33
00:03:00,980 --> 00:03:03,315
And what is your point,
little brother, huh?
34
00:03:08,922 --> 00:03:10,289
He told me
35
00:03:10,291 --> 00:03:12,624
that he wanted me
to learn at first hand
36
00:03:12,626 --> 00:03:15,093
something of the Saxon ways.
37
00:03:17,130 --> 00:03:20,098
The landscape, the buildings,
38
00:03:22,101 --> 00:03:24,169
and defenses.
39
00:03:26,873 --> 00:03:30,242
He said it would be useful when
we returned to avenge him.
40
00:03:32,245 --> 00:03:35,247
Are you saying he wanted you
to be our leader?
41
00:03:55,368 --> 00:03:57,569
- Look!
- What? What?
42
00:03:58,905 --> 00:04:00,806
Can't you see her?
43
00:04:00,808 --> 00:04:02,007
Who? See who?
44
00:04:02,009 --> 00:04:03,909
It's her. It is!
45
00:04:03,911 --> 00:04:05,644
No, it's not!
46
00:04:05,646 --> 00:04:08,914
Yes, it is! You know it is!
47
00:04:08,916 --> 00:04:12,284
That was the woman who made me believe
I had to be king of all Norway
48
00:04:12,286 --> 00:04:14,219
before she would marry me.
49
00:04:16,189 --> 00:04:17,856
That is my Princess.
50
00:04:20,159 --> 00:04:22,227
I think of her every day
of my life.
51
00:04:23,696 --> 00:04:25,797
That's her.
52
00:04:25,799 --> 00:04:27,866
Well, then you
ought to go say hello.
53
00:05:01,868 --> 00:05:03,135
Hvitserk!
54
00:05:10,343 --> 00:05:11,410
Brother.
55
00:05:16,215 --> 00:05:19,217
People from Norway,
Sweden, even Denmark.
56
00:05:19,219 --> 00:05:20,819
All to avenge Ragnar.
57
00:05:20,821 --> 00:05:22,888
Never before in memory
has it happened.
58
00:05:26,893 --> 00:05:28,727
Ivar wants to lead the army.
59
00:05:31,898 --> 00:05:33,098
What?
60
00:05:34,000 --> 00:05:35,867
Are you serious?
61
00:05:35,869 --> 00:05:39,037
He just told me. He thinks
our father chose him.
62
00:05:40,406 --> 00:05:41,840
It's not right.
63
00:05:41,842 --> 00:05:43,141
Bjorn should lead the army.
64
00:05:43,143 --> 00:05:44,743
I agree.
Bjorn should be leader.
65
00:05:44,745 --> 00:05:45,811
Then it's settled.
66
00:05:49,248 --> 00:05:51,149
What did you say to Margrethe?
67
00:05:54,387 --> 00:05:55,520
Uh...
68
00:05:58,324 --> 00:06:00,826
I told her that
I've always loved her.
69
00:06:02,228 --> 00:06:05,097
But I understood
you had first claim to her.
70
00:06:20,380 --> 00:06:21,813
Queen Lagertha.
71
00:06:21,815 --> 00:06:24,583
Princess Ellisif from Denmark.
72
00:06:40,767 --> 00:06:42,100
Princess Ellisif.
73
00:06:46,406 --> 00:06:48,407
I'm surprised to see you.
74
00:06:48,409 --> 00:06:51,042
Why? Hasn't the whole world
come to kattegat?
75
00:06:54,781 --> 00:06:57,849
Can it be you have forgotten?
76
00:06:57,851 --> 00:06:59,951
Of course I haven't forgotten.
77
00:06:59,953 --> 00:07:01,953
You saw me, but you did not
78
00:07:01,955 --> 00:07:04,322
bother to come and say hello.
79
00:07:07,360 --> 00:07:08,593
I'm sorry.
80
00:07:08,595 --> 00:07:10,128
I wanted to marry you.
81
00:07:11,497 --> 00:07:13,131
You turned me down.
82
00:07:13,133 --> 00:07:14,966
I wasn't important enough
for you.
83
00:07:15,835 --> 00:07:16,902
But now...
84
00:07:18,037 --> 00:07:21,339
I'm trying to be very important.
85
00:07:21,341 --> 00:07:22,974
And I'm almost there.
86
00:07:22,976 --> 00:07:25,110
Believe me.
87
00:07:25,112 --> 00:07:28,013
- I'm already married.
- And when I succeed,
88
00:07:28,015 --> 00:07:29,748
become king of Norway,
89
00:07:31,317 --> 00:07:33,752
I can cut my hair
90
00:07:33,754 --> 00:07:35,153
and I can marry you.
91
00:07:37,824 --> 00:07:39,424
I'm already married.
92
00:07:47,700 --> 00:07:51,203
To whom are you married,
my beauty?
93
00:07:56,843 --> 00:07:57,909
Him?
94
00:08:07,220 --> 00:08:08,620
Is he a king?
95
00:08:08,622 --> 00:08:09,688
No.
96
00:08:10,590 --> 00:08:11,656
He's...
97
00:08:14,293 --> 00:08:15,760
An Earl in Denmark.
98
00:08:20,233 --> 00:08:21,299
An Earl?
99
00:08:24,337 --> 00:08:25,403
Yes.
100
00:08:27,106 --> 00:08:29,508
But I was already a king
101
00:08:29,510 --> 00:08:31,243
and I was not
good enough for you.
102
00:08:31,245 --> 00:08:32,611
I'm sorry.
103
00:08:32,613 --> 00:08:34,279
You keep saying that.
104
00:08:34,281 --> 00:08:36,281
You're so sorry.
105
00:08:36,283 --> 00:08:38,783
But the point is...
106
00:08:38,785 --> 00:08:41,386
You told me you would wait
and marry me
107
00:08:41,388 --> 00:08:43,355
when I become very...
108
00:08:44,090 --> 00:08:45,957
Important.
109
00:08:45,959 --> 00:08:48,493
But in the meantime,
you marry a nobody!
110
00:08:52,098 --> 00:08:57,035
I have built my entire life
around you.
111
00:08:57,037 --> 00:09:00,438
Everything I have done,
I have done for you,
112
00:09:00,440 --> 00:09:01,840
and the gods.
113
00:09:06,345 --> 00:09:10,415
I have dedicated my life to you.
114
00:09:10,417 --> 00:09:12,250
Please, no!
115
00:09:19,725 --> 00:09:21,326
I love you.
116
00:09:24,030 --> 00:09:26,498
Please don't kill me.
117
00:09:26,500 --> 00:09:27,566
Please.
118
00:09:56,696 --> 00:09:59,197
Who gives this woman away
to her new husband?
119
00:10:00,066 --> 00:10:01,132
I do.
120
00:10:32,298 --> 00:10:34,432
And so I name you man and wife.
121
00:10:36,669 --> 00:10:38,036
And may the gods bless you,
122
00:10:41,440 --> 00:10:43,375
and give you children,
123
00:10:43,377 --> 00:10:45,610
and may they keep
the wolf from the door.
124
00:10:48,481 --> 00:10:49,814
Hmm.
125
00:10:54,286 --> 00:10:55,353
Very good!
126
00:10:55,355 --> 00:10:57,155
And now, the bridal race!
127
00:10:57,157 --> 00:10:59,157
Go, go, go!
128
00:11:30,823 --> 00:11:33,191
You know the rules
of the race, brother.
129
00:11:33,193 --> 00:11:34,826
You have to serve the feast.
130
00:11:40,132 --> 00:11:42,033
Are you going with the army?
131
00:11:43,936 --> 00:11:45,003
Of course.
132
00:11:46,272 --> 00:11:48,006
I have to avenge Ragnar.
133
00:11:50,409 --> 00:11:51,609
He loved me.
134
00:11:57,683 --> 00:11:59,984
But you should stay here
with Tanaruz.
135
00:11:59,986 --> 00:12:01,953
You have new
responsibilities now.
136
00:12:01,955 --> 00:12:03,054
No.
137
00:12:03,056 --> 00:12:04,456
We are coming with you.
138
00:12:04,458 --> 00:12:06,257
- No.
- Yes, we are a family now.
139
00:12:06,259 --> 00:12:08,259
Whatever happens,
we must be together.
140
00:12:08,261 --> 00:12:11,029
But the girl still isn't
eating properly.
141
00:12:11,031 --> 00:12:14,165
She doesn't seem
settled or happy.
142
00:12:14,167 --> 00:12:17,469
It is you
that is not happy, floki.
143
00:12:17,471 --> 00:12:21,506
Something happened to you in Algeciras
and you have not been the same.
144
00:12:21,508 --> 00:12:23,007
What happened to you?
145
00:12:30,216 --> 00:12:31,549
I wish I could say.
146
00:12:35,187 --> 00:12:36,788
Why don't you try?
147
00:12:36,790 --> 00:12:38,690
I don't want to be imprecise.
148
00:12:40,826 --> 00:12:43,061
- It's not a riddle.
- No.
149
00:12:44,663 --> 00:12:46,965
It's a truth.
150
00:12:46,967 --> 00:12:49,000
I just don't know
what the truth is.
151
00:12:50,636 --> 00:12:52,771
The gods haven't revealed it
to me.
152
00:12:58,444 --> 00:12:59,744
Not yet anyway.
153
00:13:08,722 --> 00:13:09,888
Come here, boy!
154
00:13:11,924 --> 00:13:13,625
My horn is empty.
155
00:13:13,627 --> 00:13:15,126
Mine too!
156
00:13:31,744 --> 00:13:32,877
Egil...
157
00:13:38,984 --> 00:13:42,153
You have seen all you needed to?
158
00:13:42,155 --> 00:13:46,257
Enough to know they are not as safe
and secure as they think they are.
159
00:13:48,861 --> 00:13:50,562
Go and make your plans.
160
00:13:52,798 --> 00:13:54,666
We wait to hear of your success,
161
00:13:56,602 --> 00:13:57,802
Earl egil.
162
00:14:12,852 --> 00:14:15,753
You should have killed Ellisif
when you had the chance.
163
00:14:17,289 --> 00:14:18,823
She dishonored you.
164
00:14:21,460 --> 00:14:24,596
I love all of our gods.
165
00:14:24,598 --> 00:14:25,830
All of them.
166
00:14:27,633 --> 00:14:29,934
But I only love two people,
167
00:14:29,936 --> 00:14:31,502
you, my brother,
168
00:14:32,471 --> 00:14:33,771
and my Princess.
169
00:14:36,442 --> 00:14:38,710
If I decide not to kill her,
then...
170
00:14:40,212 --> 00:14:41,746
No one can.
171
00:14:55,327 --> 00:14:56,461
Ah!
172
00:15:03,936 --> 00:15:07,038
To my wife and to my brother.
173
00:15:13,812 --> 00:15:15,780
Why are you looking
at us like that?
174
00:15:17,650 --> 00:15:20,952
I don't think it's fair that I
should keep Margrethe to myself.
175
00:15:22,488 --> 00:15:25,056
It doesn't feel right.
176
00:15:25,058 --> 00:15:27,792
We all wanted her and just
because I'm the oldest...
177
00:15:32,598 --> 00:15:34,432
I know that you like each other.
178
00:15:34,434 --> 00:15:35,633
I can see.
179
00:15:37,002 --> 00:15:38,069
So...
180
00:15:38,904 --> 00:15:40,238
What do you think,
181
00:15:42,274 --> 00:15:43,341
hvitserk?
182
00:15:47,379 --> 00:15:50,214
I think that
you should ask Margrethe.
183
00:15:53,719 --> 00:15:56,688
You're talking about sharing me?
184
00:15:56,690 --> 00:15:57,755
Yes.
185
00:16:04,698 --> 00:16:06,664
How can you not be jealous?
186
00:16:08,067 --> 00:16:09,300
Either of you?
187
00:16:11,136 --> 00:16:12,303
Both of you?
188
00:16:13,473 --> 00:16:16,240
Because we are vikings.
189
00:16:20,112 --> 00:16:22,080
Let's see if it's true.
190
00:17:13,032 --> 00:17:14,365
Come on, then.
191
00:17:16,168 --> 00:17:19,137
This is my marriage night.
192
00:17:23,575 --> 00:17:25,109
Let's go to bed.
193
00:18:13,992 --> 00:18:16,694
Brother! I envy you!
194
00:18:16,696 --> 00:18:20,631
Tonight you will die
and feast with the gods.
195
00:18:20,633 --> 00:18:24,402
You will see Odin and Thor
face to face.
196
00:18:28,040 --> 00:18:29,607
Thank you, my brother.
197
00:19:17,356 --> 00:19:20,391
Heilir, allar gudarnir.
198
00:20:26,024 --> 00:20:27,758
So, Earl Jorgensen,
199
00:20:29,828 --> 00:20:34,098
are you ready to sacrifice your
life to appease and honor the gods?
200
00:20:35,334 --> 00:20:36,901
I am not afraid.
201
00:20:39,171 --> 00:20:40,538
The gods are ready.
202
00:23:49,095 --> 00:23:51,362
I hope that was enjoyable.
203
00:23:53,799 --> 00:23:55,833
Otherwise it's not worth it.
204
00:24:07,212 --> 00:24:09,113
Brothers,
205
00:24:09,115 --> 00:24:10,681
this is my decision.
206
00:24:12,484 --> 00:24:16,053
We refuse to share power with any
of the other kings and earls,
207
00:24:16,055 --> 00:24:19,056
whoever they are,
or however powerful they are.
208
00:24:19,058 --> 00:24:20,858
Least of all, my brothers,
209
00:24:20,860 --> 00:24:23,127
king Harald Finehair
and his brother,
210
00:24:23,129 --> 00:24:26,096
for they are
dedicated to our overthrow.
211
00:24:26,098 --> 00:24:27,531
Is that understood?
212
00:24:29,835 --> 00:24:32,336
We are all
equally Ragnar's sons,
213
00:24:32,338 --> 00:24:34,138
but we are not equal in battle.
214
00:24:34,940 --> 00:24:36,640
So I will take the lead.
215
00:24:36,642 --> 00:24:38,509
I will establish
the battle plans,
216
00:24:38,511 --> 00:24:40,478
and I will give the orders.
217
00:24:40,480 --> 00:24:42,179
Do you understand that?
218
00:24:44,349 --> 00:24:46,417
You don't agree, Ivar?
219
00:24:46,419 --> 00:24:49,086
- I didn't say anything.
- You don't have to.
220
00:24:49,088 --> 00:24:51,956
Your age makes you believe
you know more than you do.
221
00:24:54,594 --> 00:24:56,393
But what do you know?
222
00:24:57,463 --> 00:24:59,063
What have you done?
223
00:24:59,065 --> 00:25:01,232
What battles have you won
224
00:25:01,234 --> 00:25:05,202
and what battles have you lost?
225
00:25:05,204 --> 00:25:07,671
For it is in failure,
my brothers,
226
00:25:07,673 --> 00:25:09,607
that is where we learn the most.
227
00:25:09,609 --> 00:25:11,108
Really?
228
00:25:11,110 --> 00:25:13,410
You don't want to listen,
that is your choice.
229
00:25:15,180 --> 00:25:18,516
But I am the leader
of this great army.
230
00:25:18,518 --> 00:25:20,417
Me!
231
00:25:20,419 --> 00:25:22,353
And you will obey me.
232
00:25:23,355 --> 00:25:25,055
And if you do so, my brothers,
233
00:25:26,057 --> 00:25:28,058
revenge for our father...
234
00:25:35,000 --> 00:25:36,333
Will be ours.
235
00:25:50,782 --> 00:25:53,551
- You came to say goodbye?
- It is time.
236
00:26:00,759 --> 00:26:02,192
Take care of Kattegat.
237
00:26:03,295 --> 00:26:05,329
Farewell, my son.
238
00:26:05,331 --> 00:26:08,899
Again, I place you
in the hands of the gods.
239
00:26:15,740 --> 00:26:17,174
Take care of my mother.
240
00:26:19,277 --> 00:26:20,678
She needs you.
241
00:26:30,690 --> 00:26:33,223
Farewell, torvi,
242
00:26:33,225 --> 00:26:35,292
Mother of my children.
243
00:26:37,262 --> 00:26:40,898
I pray to the gods that I will
see you, and them, again.
244
00:26:42,534 --> 00:26:46,537
- And if not...
- There are no "ifs", Bjorn Ironside.
245
00:26:48,206 --> 00:26:49,640
We shall all see you again.
246
00:27:26,845 --> 00:27:28,312
Where is the king?
247
00:27:40,692 --> 00:27:43,093
- Corpus christi.
- Amen.
248
00:27:45,897 --> 00:27:48,065
- Forgive me, sire...
- Sacrilege!
249
00:27:49,801 --> 00:27:52,970
I was about to receive the body
and blood of Christ our savior!
250
00:27:52,972 --> 00:27:55,305
You are also about to receive
a great heathen army.
251
00:27:55,307 --> 00:27:56,940
They have landed on the coast.
252
00:27:58,343 --> 00:28:00,678
Thank you. Now, get out!
253
00:28:07,452 --> 00:28:09,420
The lord comes
before all things.
254
00:28:11,690 --> 00:28:14,024
- Corpus christi.
- Amen.
255
00:28:32,944 --> 00:28:34,278
They are here.
256
00:28:36,614 --> 00:28:39,550
Who? Who's here?
257
00:28:39,552 --> 00:28:41,385
The great heathen army.
258
00:28:45,924 --> 00:28:47,958
You'd better
listen to me, father.
259
00:28:50,295 --> 00:28:52,062
I am. I'm listening.
260
00:28:54,332 --> 00:28:58,335
This is the army which has come to
revenge the death of Ragnar Lothbrok.
261
00:28:59,404 --> 00:29:01,071
And it's all your fault.
262
00:29:01,073 --> 00:29:02,506
How is it all his fault?
263
00:29:02,508 --> 00:29:04,742
He freed Ragnar's son.
264
00:29:04,744 --> 00:29:06,877
Who would have
told them everything.
265
00:29:06,879 --> 00:29:10,614
Who would have told them that we gave
Ragnar Lothbrok to king Aelle to be killed.
266
00:29:10,616 --> 00:29:14,351
Sometimes,
god does things to test us.
267
00:29:14,353 --> 00:29:16,587
This has nothing to do with god!
268
00:29:17,822 --> 00:29:20,190
This has to do with you.
269
00:29:20,192 --> 00:29:22,793
And with me.
270
00:29:22,795 --> 00:29:27,364
Now, as you are my wife, I could order
you to leave my father and I alone.
271
00:29:27,366 --> 00:29:29,767
But you're not like most wives.
272
00:29:29,769 --> 00:29:32,369
So I simply ask
if you would do so.
273
00:30:08,273 --> 00:30:09,706
You're angry with me.
274
00:30:10,608 --> 00:30:12,509
Of course I'm angry with you.
275
00:30:14,879 --> 00:30:20,317
Most of my life, you've either
manipulated or humiliated me.
276
00:30:22,520 --> 00:30:27,691
You used me
to fulfill your ambition,
277
00:30:27,693 --> 00:30:31,562
while at the same time taking
my wife as your mistress
278
00:30:31,564 --> 00:30:34,865
and forcing me
to adopt her bastard son.
279
00:30:36,968 --> 00:30:39,203
Please, tell me...
280
00:30:41,573 --> 00:30:43,407
What kind of a father are you?
281
00:30:56,487 --> 00:30:58,822
You're not behaving
like a king anymore.
282
00:31:03,294 --> 00:31:05,395
People are already
talking about it.
283
00:31:07,699 --> 00:31:10,100
You're distracted,
you're withdrawn.
284
00:31:10,969 --> 00:31:13,036
You seem unsure, and hesitant,
285
00:31:13,038 --> 00:31:15,873
when once you were firm,
you were strong.
286
00:31:15,875 --> 00:31:19,343
Oh, I am filled with doubts.
287
00:31:20,678 --> 00:31:22,246
And I've begun to believe
288
00:31:22,248 --> 00:31:25,616
that being firm and strong
was the illusion
289
00:31:25,618 --> 00:31:28,752
and that I am unsure now
290
00:31:28,754 --> 00:31:32,389
because it is the most
honest way to be.
291
00:31:32,391 --> 00:31:35,359
Not in the face of
a great heathen army
292
00:31:35,361 --> 00:31:37,661
that are come to destroy us.
293
00:31:37,663 --> 00:31:41,798
That is why I have placed you
in command of our armies.
294
00:31:42,700 --> 00:31:45,636
I trust you completely.
295
00:31:49,407 --> 00:31:51,041
It's why I always used you.
296
00:32:01,920 --> 00:32:03,620
You loved athelstan.
297
00:32:05,423 --> 00:32:06,657
Right?
298
00:32:08,293 --> 00:32:10,494
You love Ragnar Lothbrok.
299
00:32:14,866 --> 00:32:16,166
You love Judith.
300
00:32:18,403 --> 00:32:19,636
Right?
301
00:32:26,644 --> 00:32:29,079
Do you love me, father?
302
00:32:31,649 --> 00:32:32,916
Do you?
303
00:32:34,819 --> 00:32:37,054
Because if you do,
I want you to say so.
304
00:32:38,022 --> 00:32:40,223
I need you to say so.
305
00:32:42,327 --> 00:32:43,593
Please.
306
00:32:44,729 --> 00:32:46,096
Please.
307
00:32:58,276 --> 00:32:59,776
Judith warned us.
308
00:32:59,778 --> 00:33:02,813
She had no need to warn us.
I was already prepared.
309
00:33:02,815 --> 00:33:04,181
I'm still frightened.
310
00:33:04,183 --> 00:33:05,682
It is in the interests
of the northmen
311
00:33:05,684 --> 00:33:08,285
to have a reputation
as great warriors.
312
00:33:08,287 --> 00:33:09,987
It's half the battle.
313
00:33:09,989 --> 00:33:12,856
It sows the seeds of fear
in those who oppose them.
314
00:33:13,992 --> 00:33:17,361
But, believe me, I'm not afraid.
315
00:33:17,363 --> 00:33:20,097
I don't believe
in their reputation.
316
00:33:20,099 --> 00:33:24,735
God knows, I hope it is the sons of
Ragnar who have landed on our shores.
317
00:33:24,737 --> 00:33:27,671
For I have prepared a very
special welcome for them.
318
00:33:27,673 --> 00:33:33,543
They're about to discover they can
no longer attack us with impunity.
319
00:33:45,923 --> 00:33:47,691
- Amen.
- Amen.
320
00:34:03,908 --> 00:34:07,044
My lord bishop,
let us go to war!
321
00:34:17,221 --> 00:34:20,824
Behold, a people shall come
from the north,
322
00:34:20,826 --> 00:34:23,560
and a great nation,
and many kings
323
00:34:23,562 --> 00:34:27,064
shall be raised up
from the coasts of the earth.
324
00:34:27,066 --> 00:34:29,766
They shall hold the bow
and the Lance,
325
00:34:29,768 --> 00:34:33,303
they are cruel,
and will not show mercy...
326
00:35:04,469 --> 00:35:08,038
Not such a great army,
after all, my lord bishop.
327
00:35:09,040 --> 00:35:10,373
Archers!
328
00:35:17,648 --> 00:35:19,850
What do you think, your grace?
329
00:35:19,852 --> 00:35:23,620
Can we not expect to dispose of
these heathens quite easily?
330
00:36:56,047 --> 00:36:57,447
God help us!
331
00:37:00,017 --> 00:37:01,551
I don't think he can.
332
00:37:24,308 --> 00:37:26,343
Ragnar!
333
00:39:16,887 --> 00:39:20,657
This is where
our father was killed.
334
00:40:08,105 --> 00:40:11,207
I've been told
your god is a carpenter.
335
00:40:11,209 --> 00:40:14,043
And guess what? So am I.
336
00:41:09,968 --> 00:41:11,267
Christ!
337
00:43:32,209 --> 00:43:34,911
How the little piggies
will grunt,
338
00:43:34,913 --> 00:43:38,314
when they hear
how the older boar suffered!
23324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.