All language subtitles for Vikings.S04E17.1080p.WEB-DL.x264-FUM[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,035 RAGNAR: Previously on Vikings. 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,503 (SCREAMING AND COMMOTION) 3 00:00:05,439 --> 00:00:06,805 I want to take her with us. 4 00:00:06,807 --> 00:00:08,540 No, Helga. Helga. 5 00:00:08,542 --> 00:00:10,042 I am taking her with me! 6 00:00:11,112 --> 00:00:12,945 Where is our father? 7 00:00:12,947 --> 00:00:15,047 King Ecbert handed him over to King Aelle. 8 00:00:15,049 --> 00:00:17,182 Our father is probably dead by now. 9 00:00:17,184 --> 00:00:18,617 And we will have to avenge him. 10 00:00:18,619 --> 00:00:20,119 We have to prepare. 11 00:00:20,121 --> 00:00:21,787 The sons of Ragnar will come to claim vengeance. 12 00:00:21,789 --> 00:00:24,390 There is no better man 13 00:00:24,392 --> 00:00:27,526 than you to make every preparation for our defense. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,795 You murdered my mother. 15 00:00:29,797 --> 00:00:31,930 One day I will kill you, Lagertha. 16 00:00:33,067 --> 00:00:34,868 How the little piggies will grunt. 17 00:00:35,703 --> 00:00:37,903 When they hear how the old boar suffered. 18 00:00:40,107 --> 00:00:42,508 MAN: Ivar, your father is dead. 19 00:00:43,110 --> 00:00:46,011 (SCREAMING) 20 00:00:46,013 --> 00:00:47,646 ( IF I HAD A HEART PLAYING) 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,264 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,173 (HAMMERING) 23 00:01:55,216 --> 00:01:56,348 That is my knife. 24 00:02:04,825 --> 00:02:07,459 That is my knife. 25 00:02:08,496 --> 00:02:09,795 No, it is not. 26 00:02:09,797 --> 00:02:11,130 (MUSIC PLAYING) 27 00:02:14,802 --> 00:02:16,842 Give it to me. -You're crazy. It's not your knife. 28 00:02:17,304 --> 00:02:18,584 Father gave me this knife. 29 00:02:19,773 --> 00:02:21,039 I want it. 30 00:02:24,145 --> 00:02:26,578 I will kill Lagertha with it. 31 00:02:26,580 --> 00:02:28,213 I will kill Lagertha with Father's knife! 32 00:02:28,215 --> 00:02:29,915 Well, you can't have it. 33 00:02:29,917 --> 00:02:31,283 That's enough! 34 00:02:33,187 --> 00:02:35,287 (GRUNTING) 35 00:02:37,758 --> 00:02:38,718 Give it to me! 36 00:02:40,794 --> 00:02:42,027 (GRUNTS) 37 00:02:43,797 --> 00:02:44,757 Get up! Hey! 38 00:02:46,934 --> 00:02:49,168 We have important decisions to make. 39 00:02:49,170 --> 00:02:51,090 As usual, you must tell us how to behave! 40 00:02:52,106 --> 00:02:53,305 Who else would do it? 41 00:02:55,943 --> 00:02:57,242 I wish Bjorn was here. 42 00:02:58,679 --> 00:03:00,779 You think he knows about Father? 43 00:03:00,781 --> 00:03:04,349 Oh, so, you think that Odin told us, but forgot to tell Bjorn? Hmm? 44 00:03:05,486 --> 00:03:07,986 Hopefully he will be home soon. 45 00:03:07,988 --> 00:03:10,956 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 46 00:03:10,958 --> 00:03:12,491 (EXHALES) 47 00:03:12,493 --> 00:03:15,327 I'm listening. Say something interesting. 48 00:03:17,831 --> 00:03:21,066 You heard what he said, how the little pigs will grunt when they hear 49 00:03:21,068 --> 00:03:22,348 how the old boar suffered. 50 00:03:24,038 --> 00:03:26,338 So now we're grunting. So what? 51 00:03:27,641 --> 00:03:30,342 We want blood-revenge against Aelle, hmm? 52 00:03:30,344 --> 00:03:31,777 - Yes. - Not only 53 00:03:31,779 --> 00:03:33,178 against Aelle. 54 00:03:33,681 --> 00:03:35,380 I told you, 55 00:03:36,951 --> 00:03:39,952 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 56 00:03:39,954 --> 00:03:41,755 so we'll do the same thing to him. 57 00:03:44,091 --> 00:03:45,824 That is what Father wanted. 58 00:03:47,628 --> 00:03:50,188 That is the message that he wanted me to bring to you. 59 00:03:52,399 --> 00:03:53,639 That is so easy to say, Ivar. 60 00:03:56,804 --> 00:04:00,172 Here he is, the voice of reason. 61 00:04:01,875 --> 00:04:03,141 I hate reason. 62 00:04:05,679 --> 00:04:06,778 What do you mean, Ubbe? 63 00:04:08,282 --> 00:04:09,881 I'm listening, even if he's not. 64 00:04:09,883 --> 00:04:12,684 Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast. 65 00:04:13,387 --> 00:04:15,020 How do we overcome that 66 00:04:15,022 --> 00:04:17,656 when we have never attempted anything like that before? 67 00:04:19,927 --> 00:04:21,493 We raise an army. 68 00:04:21,495 --> 00:04:23,061 No, you're not listening, brother. 69 00:04:23,063 --> 00:04:25,264 We raise a great army. 70 00:04:25,266 --> 00:04:27,306 An army bigger than ever before. 71 00:04:30,571 --> 00:04:31,870 Sigurd is right. 72 00:04:36,377 --> 00:04:37,609 We call in favors. 73 00:04:39,446 --> 00:04:41,747 We do deals with Kings and Earls that we hate. 74 00:04:43,550 --> 00:04:45,751 Whatever we have to promise them, we promise. 75 00:04:45,753 --> 00:04:47,119 And in the end, 76 00:04:47,921 --> 00:04:50,555 we assemble an army twice 77 00:04:50,557 --> 00:04:52,838 the size of the army our father took to Paris. 78 00:04:54,762 --> 00:04:56,028 And we declare war on England. 79 00:04:56,030 --> 00:04:57,129 No. 80 00:04:59,366 --> 00:05:02,527 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 81 00:05:03,570 --> 00:05:05,650 the greatest hero of our country, 82 00:05:07,374 --> 00:05:08,935 and in the name of Odin, 83 00:05:11,512 --> 00:05:14,346 we declare war on the whole world. 84 00:05:29,596 --> 00:05:32,898 (VOICES CALLING) 85 00:05:52,686 --> 00:05:53,785 Frankia. 86 00:05:56,256 --> 00:05:57,422 Home? 87 00:05:59,360 --> 00:06:00,792 I don't know. 88 00:06:03,464 --> 00:06:04,585 Difficult to return. 89 00:06:09,036 --> 00:06:12,404 When we return, Hvitserk and I, and our brothers 90 00:06:14,908 --> 00:06:17,028 we will have to avenge our father's death. 91 00:06:19,346 --> 00:06:21,226 And that would be difficult for you too. 92 00:06:22,683 --> 00:06:24,549 You would not be welcome, 93 00:06:25,652 --> 00:06:27,686 for what you did to all of us. 94 00:06:30,290 --> 00:06:31,623 And I would have to kill you. 95 00:06:44,204 --> 00:06:45,971 (VOICES CALLING) 96 00:06:53,313 --> 00:06:54,553 SHIELD-MAIDEN: Shield wall! 97 00:07:03,957 --> 00:07:04,990 Let him pass. 98 00:07:09,963 --> 00:07:10,996 Ubbe. 99 00:07:12,800 --> 00:07:14,480 UBBE: The work seems to be going very well. 100 00:07:14,768 --> 00:07:15,734 I am impressed. 101 00:07:16,503 --> 00:07:17,803 Kattegat is worth defending. 102 00:07:18,739 --> 00:07:20,572 I remember, a long time ago, 103 00:07:20,574 --> 00:07:24,142 when it was nothing but a few houses, a single jetty. 104 00:07:24,144 --> 00:07:26,378 I know very well what happened to Kattegat, Lagertha. 105 00:07:26,380 --> 00:07:28,380 I was born here and I grew up here. 106 00:07:30,751 --> 00:07:33,752 We are going to raise an army to invade England 107 00:07:33,754 --> 00:07:35,754 and avenge the death of our father. 108 00:07:36,223 --> 00:07:37,344 Will you come with us? 109 00:07:41,428 --> 00:07:43,388 Would you really want me to come with you? 110 00:07:44,731 --> 00:07:46,651 We will need all the help we can get. 111 00:07:47,634 --> 00:07:49,314 After all, don't you have a reason? 112 00:07:57,344 --> 00:07:59,304 I also have a reason to stay here. 113 00:08:01,582 --> 00:08:04,950 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 114 00:08:07,187 --> 00:08:09,321 Don't you think some of them will be envious when 115 00:08:09,323 --> 00:08:12,403 they see the size and understand the value of this trading station? 116 00:08:14,094 --> 00:08:16,974 It depends, I suppose, on what is more important to you. 117 00:08:20,467 --> 00:08:22,868 That's not worthy of you, Ubbe. 118 00:08:22,870 --> 00:08:25,310 I know what your father would have wanted me to do. 119 00:08:31,512 --> 00:08:33,044 Astrid. Torvi. 120 00:08:36,550 --> 00:08:38,483 I do not trust him. 121 00:08:39,887 --> 00:08:41,008 I know he is not Ivar... 122 00:08:41,955 --> 00:08:43,755 And yet, he is Ivar. 123 00:08:45,325 --> 00:08:47,566 You should look to improve your own security. 124 00:08:51,865 --> 00:08:55,100 If the gods don't protect me, then who can? 125 00:09:08,048 --> 00:09:09,147 (BLOWS) 126 00:09:15,556 --> 00:09:17,422 What's her name? 127 00:09:19,359 --> 00:09:20,825 I think it is Tanaruz. 128 00:09:25,566 --> 00:09:27,098 She's very frightened, Helga. 129 00:09:31,004 --> 00:09:32,070 Don't be afraid. 130 00:09:33,740 --> 00:09:36,141 I won't hurt you. I will love you. 131 00:09:39,546 --> 00:09:40,645 HALFDAN: Brother. 132 00:09:41,949 --> 00:09:43,882 When we reach Kattegat, 133 00:09:43,884 --> 00:09:46,605 Bjorn Ironside will take all the profits from these women. 134 00:09:48,722 --> 00:09:51,056 So he will. For now. 135 00:09:55,896 --> 00:09:57,662 And who is this? 136 00:09:57,664 --> 00:09:58,930 I didn't know him either. 137 00:10:00,033 --> 00:10:03,602 Turns out his father is an Earl. 138 00:10:06,139 --> 00:10:07,138 An Earl? 139 00:10:08,308 --> 00:10:09,828 Why did you not say so? 140 00:10:13,347 --> 00:10:14,946 Because he's the Earl 141 00:10:16,049 --> 00:10:17,015 and I'm not. 142 00:10:19,152 --> 00:10:21,152 They call me Egil the Bastard. 143 00:10:26,393 --> 00:10:28,827 But you would like to be Earl? 144 00:10:33,000 --> 00:10:34,933 It's good that we have met, Egil. 145 00:10:36,570 --> 00:10:37,936 We need ambitious men. 146 00:10:47,748 --> 00:10:49,214 (GRINDING) 147 00:11:01,228 --> 00:11:02,994 (BIRDS CALLING IN DISTANCE) 148 00:11:05,699 --> 00:11:07,940 I still have a bone to pick with you, Sigurd. 149 00:11:09,202 --> 00:11:11,923 Why were you silent when I demanded justice from Lagertha? 150 00:11:15,742 --> 00:11:17,822 We have different memories of Mother. 151 00:11:18,311 --> 00:11:20,391 She doted on you, and she ignored me. 152 00:11:21,114 --> 00:11:23,234 She had eyes only for you and for Harbard. 153 00:11:25,118 --> 00:11:27,158 To me, she was cold and distant. 154 00:11:27,754 --> 00:11:29,754 So you feel sorry for yourself? 155 00:11:30,657 --> 00:11:31,990 Poor little Sigurd. 156 00:11:33,827 --> 00:11:35,460 You're wrong, Ivar. I don't feel sorry for myself. 157 00:11:35,462 --> 00:11:37,629 Yeah. Right. No. Of course not. 158 00:11:41,601 --> 00:11:43,935 I'm telling you the truth. 159 00:11:43,937 --> 00:11:46,698 I have very good reason not to feel so angry with Lagertha. 160 00:11:48,775 --> 00:11:50,642 Then what kind of a son 161 00:11:51,445 --> 00:11:53,278 are you? Hmm? 162 00:11:55,082 --> 00:11:57,283 What does it matter what your mother did to you? 163 00:11:59,052 --> 00:12:00,332 She was still your mother. 164 00:12:00,520 --> 00:12:01,820 (SCOFFS) 165 00:12:03,290 --> 00:12:05,390 You would say that, wouldn't you? 166 00:12:05,392 --> 00:12:07,258 What does that mean? 167 00:12:07,260 --> 00:12:09,101 What do you think it means? 168 00:12:09,529 --> 00:12:11,429 You tell me. 169 00:12:11,431 --> 00:12:13,431 All right, I will, Mommy's boy. 170 00:12:14,267 --> 00:12:16,401 Mommy's little favorite! 171 00:12:16,403 --> 00:12:19,037 Are you just really sad she can't breastfeed you anymore, is that it? 172 00:12:19,039 --> 00:12:20,105 (GRUNTS) 173 00:12:23,176 --> 00:12:26,216 Whoever would have thought that you two were brothers? 174 00:13:01,715 --> 00:13:03,956 AELLE: To what do we owe the honor of your visit? 175 00:13:07,454 --> 00:13:09,574 JUDITH: I wanted to see my family. 176 00:13:11,958 --> 00:13:13,759 I also wanted to warn you. 177 00:13:14,261 --> 00:13:15,901 You mean, Ecbert sent you. 178 00:13:16,096 --> 00:13:17,629 No. 179 00:13:17,631 --> 00:13:19,664 I came of my own devising. 180 00:13:22,202 --> 00:13:25,637 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 181 00:13:26,907 --> 00:13:28,748 I wanted you all to be aware of it, 182 00:13:29,643 --> 00:13:30,975 and prepared for it. 183 00:13:33,180 --> 00:13:36,781 You need not have concerned yourself as to travel so far. 184 00:13:36,783 --> 00:13:39,623 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 185 00:13:40,887 --> 00:13:44,022 I promise you, we are already well prepared 186 00:13:44,024 --> 00:13:46,225 for any incursions into our kingdom. 187 00:13:47,394 --> 00:13:50,962 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 188 00:13:52,666 --> 00:13:56,868 Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, 189 00:13:56,870 --> 00:13:58,990 he was the most famous man in their world. 190 00:14:00,473 --> 00:14:03,274 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 191 00:14:03,910 --> 00:14:05,677 I know what to expect. 192 00:14:05,679 --> 00:14:08,680 And we are fully prepared. 193 00:14:08,682 --> 00:14:12,150 Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? 194 00:14:12,152 --> 00:14:16,387 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 195 00:14:17,624 --> 00:14:18,723 Daughter, 196 00:14:19,860 --> 00:14:22,327 we are all aware of your immoral relationship 197 00:14:22,329 --> 00:14:23,461 with your father-in-law. 198 00:14:24,264 --> 00:14:25,897 It grieves us deeply. 199 00:14:27,267 --> 00:14:29,701 We pray that you will return to your wedded husband 200 00:14:31,371 --> 00:14:34,038 and behave as a Christian wife ought to behave. 201 00:14:35,375 --> 00:14:38,343 I am grateful for your concern, Mother. 202 00:14:38,345 --> 00:14:40,111 But there is no need to pray for me. 203 00:14:40,113 --> 00:14:42,233 If we do not pray for your soul, daughter, 204 00:14:43,116 --> 00:14:46,584 then you will be damned for all eternity. 205 00:14:46,586 --> 00:14:48,319 If I am to hell, at least I will enjoy 206 00:14:48,321 --> 00:14:50,221 the company of my degenerate monarch. 207 00:14:50,223 --> 00:14:52,924 Judith! Blasphemous girl! 208 00:14:53,660 --> 00:14:56,094 As for you, Father, 209 00:14:56,096 --> 00:14:57,929 you may enjoy the aridities of heaven 210 00:14:57,931 --> 00:15:00,365 without my discomforting presence, 211 00:15:00,367 --> 00:15:03,768 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 212 00:15:08,074 --> 00:15:10,235 There is something I would like to see. 213 00:15:17,884 --> 00:15:19,484 (HORNS SOUNDING) 214 00:15:47,647 --> 00:15:48,947 Are you going to go home? 215 00:15:53,119 --> 00:15:54,385 I know what I have to do. 216 00:16:01,594 --> 00:16:03,634 I want to make you all an offer. 217 00:16:06,366 --> 00:16:09,267 Anyone from our homelands who wants good, 218 00:16:10,103 --> 00:16:11,469 rich lands to farm 219 00:16:13,273 --> 00:16:15,313 can come and live in my kingdom. 220 00:16:17,644 --> 00:16:19,764 There will always be a part of Frankia 221 00:16:20,847 --> 00:16:22,313 which is a part of us. 222 00:16:24,517 --> 00:16:25,583 Us? 223 00:16:27,721 --> 00:16:29,922 You are no longer a part of "us," Rollo. 224 00:16:32,292 --> 00:16:34,092 But what is "us," Floki, is changing. 225 00:16:36,196 --> 00:16:37,436 Only you won't accept it. 226 00:16:38,098 --> 00:16:39,297 (CHUCKLES) 227 00:16:41,101 --> 00:16:42,702 And so I say the same to you. 228 00:16:45,505 --> 00:16:46,626 And you, Hvitserk. 229 00:16:48,341 --> 00:16:49,621 Too much bad blood, Rollo. 230 00:16:52,645 --> 00:16:54,806 Once a betrayer, always a betrayer. 231 00:17:01,855 --> 00:17:03,254 HELGA: Goodbye, Rollo. 232 00:17:05,992 --> 00:17:07,191 Goodbye, Helga. 233 00:17:09,562 --> 00:17:10,895 I won't forget. 234 00:17:14,100 --> 00:17:15,433 I won't forget anything. 235 00:17:21,674 --> 00:17:23,307 (LAUGHS) 236 00:17:34,621 --> 00:17:35,702 (CAPTAIN CALLING OUT) 237 00:17:41,661 --> 00:17:43,094 (VOICES CALLING) 238 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 You should have killed him when you had the chance. 239 00:17:49,736 --> 00:17:52,170 Why would you say that? 240 00:17:52,172 --> 00:17:54,939 Because I have a bad feeling that he will reach more fame 241 00:17:54,941 --> 00:17:56,207 than any of you. 242 00:18:16,930 --> 00:18:18,229 Husband. 243 00:18:19,599 --> 00:18:20,631 Gisla. 244 00:18:22,335 --> 00:18:23,401 Husband. 245 00:18:24,671 --> 00:18:25,792 You came back to us. 246 00:18:26,506 --> 00:18:27,672 Thank God. 247 00:18:27,674 --> 00:18:29,507 Truly, thank God. 248 00:18:31,144 --> 00:18:32,243 Leave us. 249 00:18:42,822 --> 00:18:44,088 (SIGHS) 250 00:18:48,828 --> 00:18:51,362 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 251 00:18:59,772 --> 00:19:01,205 (PANTING) 252 00:19:03,443 --> 00:19:06,310 (YELLING IN NATIVE TONGUE) 253 00:19:10,183 --> 00:19:11,423 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 254 00:19:22,629 --> 00:19:24,595 (VOICES CALLING) 255 00:19:34,941 --> 00:19:36,073 (GRUNTING) 256 00:19:58,665 --> 00:20:00,498 What are you doing? 257 00:20:00,500 --> 00:20:02,341 You're not a slave anymore. 258 00:20:09,442 --> 00:20:11,943 - You can't decide that. - I can. 259 00:20:11,945 --> 00:20:13,825 I am the son of Ragnar Lothbrok. 260 00:20:14,247 --> 00:20:15,527 I don't care about Lagertha. 261 00:20:17,016 --> 00:20:18,256 You are now a free woman. 262 00:20:20,019 --> 00:20:22,320 Why? 263 00:20:22,322 --> 00:20:25,563 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 264 00:20:56,256 --> 00:20:57,822 (WIND BLOWING) 265 00:20:58,758 --> 00:21:00,157 (THUNDER RUMBLING) 266 00:21:04,530 --> 00:21:06,650 ECBERT: I want to talk to you about books, Alfred. 267 00:21:08,668 --> 00:21:10,868 - ALFRED: Books, Grandfather? - ECBERT: Yes. 268 00:21:10,870 --> 00:21:12,937 If you are going to be King one day, 269 00:21:12,939 --> 00:21:14,540 you need to understand that books 270 00:21:15,742 --> 00:21:18,476 are just as important as swords or plowshares. 271 00:21:20,913 --> 00:21:24,849 These are some works by great writers that I read 272 00:21:24,851 --> 00:21:28,286 and translated from Latin as a young man. 273 00:21:28,288 --> 00:21:31,455 And this, this is a work by Gregory the Great. 274 00:21:32,659 --> 00:21:35,493 Now, he asks questions such as, 275 00:21:35,495 --> 00:21:39,230 "What kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 276 00:21:40,166 --> 00:21:41,365 And, 277 00:21:44,570 --> 00:21:48,673 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 278 00:21:55,148 --> 00:21:58,482 Yes, well, I can see that you're bored already. 279 00:22:00,219 --> 00:22:01,352 No, Grandfather. 280 00:22:01,888 --> 00:22:02,887 Good boy. 281 00:22:15,702 --> 00:22:17,268 To the future. 282 00:22:17,270 --> 00:22:18,703 To the future. 283 00:22:24,177 --> 00:22:25,376 Drink up, drink up! 284 00:22:27,714 --> 00:22:29,580 Here's the thing, Alfred. 285 00:22:30,650 --> 00:22:33,684 Because God chooses you as King, 286 00:22:34,887 --> 00:22:35,920 you need to be 287 00:22:37,123 --> 00:22:38,889 a teacher to your people. 288 00:22:38,891 --> 00:22:40,324 Do you understand that? 289 00:22:40,326 --> 00:22:41,525 Yes, Grandfather. 290 00:22:42,295 --> 00:22:43,761 Let's drink! 291 00:22:43,763 --> 00:22:45,529 These are great matters! 292 00:22:49,702 --> 00:22:51,268 Mmm, mmm! 293 00:22:52,205 --> 00:22:53,471 All of it! 294 00:22:57,777 --> 00:22:58,909 One day 295 00:23:00,680 --> 00:23:01,712 you may be King. 296 00:23:04,250 --> 00:23:06,884 I hope so with all my heart. 297 00:23:09,021 --> 00:23:11,655 And yet, I know its burdens. 298 00:23:12,525 --> 00:23:15,259 They're very real, 299 00:23:15,261 --> 00:23:18,596 like forever dragging a stone up a hill, 300 00:23:18,598 --> 00:23:21,232 only to watch it perpetually roll back down again. 301 00:23:25,371 --> 00:23:26,837 You need to drink more wine. 302 00:23:31,144 --> 00:23:32,476 I don't want any more, Grandfather. 303 00:23:32,478 --> 00:23:34,712 Nonsense, nonsense. 304 00:23:34,714 --> 00:23:36,247 You'll join me in one more. 305 00:23:42,255 --> 00:23:43,554 (SPITS) 306 00:23:44,891 --> 00:23:49,193 Now, you keep saying you understand 307 00:23:49,195 --> 00:23:51,228 but you obviously don't. 308 00:23:51,230 --> 00:23:53,931 I've just been drinking water, 309 00:23:53,933 --> 00:23:56,013 while you were drinking the wine. 310 00:23:58,371 --> 00:24:02,907 Don't ever let yourself be influenced by other people. 311 00:24:05,077 --> 00:24:06,777 Especially people like me. 312 00:24:08,448 --> 00:24:12,316 Always, always think your own thoughts. 313 00:24:13,920 --> 00:24:14,952 And act on them! 314 00:24:18,057 --> 00:24:19,457 (THUNDER RUMBLING) 315 00:24:21,127 --> 00:24:22,293 Is this the place? 316 00:24:26,532 --> 00:24:29,667 This is the pit where Ragnar died. 317 00:24:29,669 --> 00:24:32,736 Yes. Thank God. Just in this place. Just here. 318 00:24:33,573 --> 00:24:35,333 This is where the pagan died. 319 00:24:39,779 --> 00:24:41,345 Then it is a sacred place. 320 00:24:42,315 --> 00:24:43,555 How dare you say such things? 321 00:24:44,283 --> 00:24:46,550 - Are you mad? - I may be. 322 00:24:46,552 --> 00:24:48,118 But since I love some of you, 323 00:24:48,120 --> 00:24:51,222 I urge you again to take heed of my warning. 324 00:24:51,224 --> 00:24:53,425 The sons of Ragnar are sure to come! 325 00:24:56,095 --> 00:24:57,895 As for you, sweet sister, 326 00:24:57,897 --> 00:25:01,432 I counsel you, have a care for your own soul. 327 00:25:03,169 --> 00:25:04,290 And learn to read. 328 00:25:22,221 --> 00:25:23,554 (HORN SOUNDS) 329 00:25:24,857 --> 00:25:26,056 (CROWS CAWING) 330 00:25:37,303 --> 00:25:38,836 Our first arrivals, huh? 331 00:25:42,375 --> 00:25:44,295 For the greatest army ever assembled. 332 00:25:44,911 --> 00:25:46,831 And they will be our instruments. 333 00:25:48,614 --> 00:25:49,980 Our instruments of wrath. 334 00:25:52,184 --> 00:25:53,384 (LAUGHING) 335 00:26:04,163 --> 00:26:07,123 Are you really going to allow Lagertha to escape her punishment? 336 00:26:07,867 --> 00:26:08,899 Hmm? 337 00:26:14,273 --> 00:26:15,406 No. 338 00:26:16,375 --> 00:26:17,708 We must have revenge. 339 00:26:20,346 --> 00:26:21,478 Yes. 340 00:26:22,214 --> 00:26:23,814 And sooner rather than later. 341 00:26:33,025 --> 00:26:34,291 Why are we waiting? 342 00:26:34,293 --> 00:26:35,626 (SEAGULLS CRYING) 343 00:26:38,898 --> 00:26:40,030 (PEOPLE TALKING) 344 00:26:45,605 --> 00:26:46,971 (FOLK MUSIC PLAYING) 345 00:26:57,049 --> 00:26:58,148 (LAUGHING) 346 00:27:00,319 --> 00:27:02,186 My friends, welcome to Kattegat. 347 00:27:04,156 --> 00:27:05,789 And who might you be? 348 00:27:08,294 --> 00:27:09,526 My name is Ubbe. 349 00:27:13,232 --> 00:27:15,165 Forgive me, Ubbe. 350 00:27:15,167 --> 00:27:17,287 If I'd known, I would never have been so rude. 351 00:27:18,504 --> 00:27:21,171 Your father was a great hero. 352 00:27:21,173 --> 00:27:23,133 Perhaps the greatest hero of our race. 353 00:27:24,043 --> 00:27:26,163 And that is why we have answered your summons, 354 00:27:26,579 --> 00:27:28,646 and come to avenge his death. 355 00:27:32,718 --> 00:27:34,018 He was also like our father. 356 00:27:35,855 --> 00:27:37,855 That we have all lost a father. 357 00:27:43,696 --> 00:27:45,496 (LAUGHING) 358 00:27:46,666 --> 00:27:47,965 Who's the cripple? 359 00:27:50,236 --> 00:27:52,936 His name is Ivar and he's my brother. 360 00:27:56,175 --> 00:27:58,615 So I would suggest you stop laughing at him right now. 361 00:28:00,179 --> 00:28:02,179 Instead, if you want to stay alive, I would 362 00:28:02,915 --> 00:28:04,281 learn to respect and fear him. 363 00:28:08,654 --> 00:28:10,087 That would be my advice. 364 00:28:15,061 --> 00:28:16,060 (CLEARS THROAT) 365 00:28:32,712 --> 00:28:33,877 Queen Lagertha. 366 00:28:35,614 --> 00:28:37,415 - Who are you? - Earl Jorgensen. 367 00:28:37,550 --> 00:28:38,615 From Sweden. 368 00:28:40,086 --> 00:28:42,619 We have come a long way to see you. 369 00:28:42,621 --> 00:28:45,823 But it is a short distance to meet the famous shield-maiden, 370 00:28:45,825 --> 00:28:48,026 Queen Lagertha, and the sons of Ragnar Lothbrok. 371 00:28:49,962 --> 00:28:51,862 Ragnar and I were simple farmers. 372 00:28:51,864 --> 00:28:53,964 I had no idea our fame had spread so far. 373 00:28:55,067 --> 00:28:56,800 Are you joking? 374 00:28:56,802 --> 00:29:00,738 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 375 00:29:01,807 --> 00:29:03,107 I'm sorry it was tiresome. 376 00:29:04,443 --> 00:29:06,883 Perhaps we should have done things a more interesting way. 377 00:29:08,314 --> 00:29:12,116 No, no, no. That is the fault of the poets, not you. 378 00:29:19,024 --> 00:29:20,224 And who is this? 379 00:29:21,594 --> 00:29:23,894 This is Torvi, my son Bjorn's companion. 380 00:29:26,432 --> 00:29:28,673 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 381 00:29:30,035 --> 00:29:31,275 I leave you in their company. 382 00:29:39,612 --> 00:29:41,332 - We'll see. - Really? 383 00:29:42,548 --> 00:29:44,508 (PEOPLE JOKING AND LAUGHING IN BACKGROUND) 384 00:29:52,558 --> 00:29:56,660 You had no right to free my slaves without my permission. 385 00:29:56,662 --> 00:29:59,823 I don't remember you asking permission to kill my mother. 386 00:29:59,999 --> 00:30:02,633 That's different. I am Queen now. 387 00:30:04,069 --> 00:30:05,135 I know. 388 00:30:06,472 --> 00:30:08,472 I just don't know for how long. 389 00:30:12,945 --> 00:30:14,111 Ubbe! 390 00:30:15,748 --> 00:30:17,114 I wanted to tell you. 391 00:30:18,684 --> 00:30:22,019 You look just like your father looked when he was a young man. 392 00:30:24,790 --> 00:30:25,989 When I first knew him. 393 00:30:49,415 --> 00:30:51,114 (HUM OF PEOPLE IN DISTANCE) 394 00:30:54,220 --> 00:30:55,285 (CHUCKLING) 395 00:30:58,224 --> 00:30:59,256 Ah! 396 00:31:02,962 --> 00:31:04,761 (FOLK MUSIC PLAYING) 397 00:31:08,367 --> 00:31:10,067 (LAUGHTER) 398 00:31:22,514 --> 00:31:23,647 Something's happening. 399 00:31:23,649 --> 00:31:24,815 What? 400 00:31:25,951 --> 00:31:27,831 I don't know. But something! 401 00:31:29,822 --> 00:31:31,154 (GASPING, STRUGGLING) 402 00:31:32,625 --> 00:31:33,857 Lagertha! 403 00:31:37,429 --> 00:31:38,795 What is happening here? 404 00:31:38,797 --> 00:31:40,958 It's none of your business, Earl Jorgensen. 405 00:31:56,148 --> 00:31:57,414 (MUSIC PLAYING) 406 00:32:36,255 --> 00:32:37,287 (GASPS) 407 00:33:05,150 --> 00:33:06,550 If you kill her, my brothers, 408 00:33:09,021 --> 00:33:10,354 you'll have to kill me too. 409 00:33:11,223 --> 00:33:12,222 Maybe we should. 410 00:33:13,292 --> 00:33:14,391 Shut up. 411 00:33:16,662 --> 00:33:17,894 She killed our mother. 412 00:33:19,798 --> 00:33:21,031 I know. 413 00:33:22,234 --> 00:33:23,315 You want revenge. 414 00:33:25,871 --> 00:33:27,004 So would I. 415 00:33:30,342 --> 00:33:32,503 But more importantly, we have to avenge our father. 416 00:33:37,683 --> 00:33:39,016 That is why I came back. 417 00:33:43,022 --> 00:33:45,055 And that is what 418 00:33:46,558 --> 00:33:47,639 we are going to do. 419 00:34:12,718 --> 00:34:13,984 (GRUNTS) 420 00:34:34,139 --> 00:34:35,472 So you had your revenge? 421 00:34:43,649 --> 00:34:45,549 I'm not saying we shouldn't do it, 422 00:34:45,551 --> 00:34:47,271 but think about it. If we... 423 00:34:49,688 --> 00:34:51,121 Hvitserk! 424 00:34:51,723 --> 00:34:53,023 (LAUGHING) 425 00:34:55,494 --> 00:34:56,615 Welcome home, brother. 426 00:34:58,730 --> 00:35:00,931 I heard you freed Margrethe? 427 00:35:00,933 --> 00:35:02,653 You want to marry her. I'm glad. 428 00:35:05,137 --> 00:35:06,857 Just don't keep her all to yourself. 429 00:35:10,843 --> 00:35:12,803 UBBE: It's good to have you back, brother. 430 00:35:15,981 --> 00:35:17,261 Have you heard about Mother? 431 00:35:19,418 --> 00:35:20,450 Yes. 432 00:35:21,720 --> 00:35:23,487 Well, you and I, Ubbe, 433 00:35:23,489 --> 00:35:25,330 we jumped under the ice because of her. 434 00:35:27,326 --> 00:35:30,366 So I don't quite agree that we should kill Lagertha because of it. 435 00:35:30,662 --> 00:35:32,262 Ivar thinks we should. 436 00:35:32,264 --> 00:35:34,144 Ivar's crazy. You know that. 437 00:35:37,002 --> 00:35:38,902 Maybe we should wait. 438 00:35:38,904 --> 00:35:41,371 Until we avenge our father. 439 00:35:41,373 --> 00:35:43,240 Someone has to rule Kattegat when we're away. 440 00:35:43,242 --> 00:35:45,075 And if we kill Lagertha, we have to kill Bjorn 441 00:35:45,077 --> 00:35:46,977 and I don't want to do that. 442 00:35:48,046 --> 00:35:49,887 Well, maybe you couldn't do it anyways. 443 00:35:51,617 --> 00:35:53,458 Would you want to test me, brother? 444 00:36:01,860 --> 00:36:03,140 (SOUNDS OF PEOPLE WORKING) 445 00:36:06,298 --> 00:36:08,139 HARALD: Can you see what we mean, Egil? 446 00:36:10,402 --> 00:36:14,337 Lagertha is building some serious defenses. 447 00:36:14,339 --> 00:36:17,580 EGIL: In my opinion, it doesn't matter how careful you are, 448 00:36:18,744 --> 00:36:22,078 there will always be weak places in the defense. 449 00:36:22,080 --> 00:36:26,183 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 450 00:36:27,553 --> 00:36:29,513 And are you a clever person, Egil? 451 00:36:30,923 --> 00:36:34,491 Well, I'm not beautiful, am I? 452 00:36:37,696 --> 00:36:39,229 (CHUCKLES) 453 00:36:54,580 --> 00:36:55,540 MAN: Pull! 454 00:37:27,813 --> 00:37:28,934 (INHALES, EXHALES) 455 00:37:30,215 --> 00:37:31,455 How can you go with Ivar, 456 00:37:32,618 --> 00:37:33,950 when he wants to kill your mother? 457 00:37:33,952 --> 00:37:35,151 We're brothers. 458 00:37:36,288 --> 00:37:37,454 We want to kill Aelle. 459 00:37:39,825 --> 00:37:41,945 Nothing else matters right now, woman. 460 00:37:42,461 --> 00:37:43,693 I don't understand. 461 00:37:44,963 --> 00:37:47,564 Of course it matters. 462 00:37:47,566 --> 00:37:49,733 It matters to me even if it doesn't matter to you! -(BABY CRYING) 463 00:37:49,735 --> 00:37:50,800 Listen! 464 00:37:52,304 --> 00:37:55,065 I did not come back here to be told what to do. 465 00:37:57,042 --> 00:37:59,876 Not by you, not by anyone! 466 00:37:59,878 --> 00:38:00,877 (BABY SCREAMING) 467 00:38:17,829 --> 00:38:19,663 Please. You must eat. 468 00:38:22,167 --> 00:38:23,500 Tanaruz. 469 00:38:23,502 --> 00:38:24,567 Ah, ah. 470 00:38:30,742 --> 00:38:31,775 (SIGHS) 471 00:38:32,644 --> 00:38:33,777 Hello, Floki. 472 00:38:34,613 --> 00:38:36,214 - Helga. - FLOKI: Ivar. 473 00:38:47,793 --> 00:38:49,759 So, who's this? 474 00:38:51,330 --> 00:38:52,495 Her name is Tanaruz. 475 00:38:53,565 --> 00:38:54,805 Oh, you brought her back? 476 00:38:56,702 --> 00:38:58,435 She'll make a good slave, I'm sure. 477 00:38:58,437 --> 00:38:59,536 She is not a slave. 478 00:39:02,040 --> 00:39:03,306 We are adopting her. 479 00:39:05,310 --> 00:39:06,576 She is my child. 480 00:39:10,849 --> 00:39:11,748 Ah! 481 00:39:14,119 --> 00:39:17,253 Well, let's see. 482 00:39:17,255 --> 00:39:18,922 - (GASPING) - Shh, it's all right. 483 00:39:18,924 --> 00:39:20,623 I won't hurt you. 484 00:39:20,625 --> 00:39:22,385 - (SCREAMING) - It's all right. 485 00:39:24,596 --> 00:39:25,695 Don't be afraid. 486 00:39:33,004 --> 00:39:34,471 It's very sweet of you to drag your crippled arse 487 00:39:34,473 --> 00:39:36,193 all the way over here to see me. 488 00:39:36,808 --> 00:39:39,576 Why do you think I want anything from you, 489 00:39:39,578 --> 00:39:43,446 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 490 00:39:43,448 --> 00:39:45,782 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 491 00:39:45,784 --> 00:39:49,719 Matured? What, you think I want to be an old fool like you? 492 00:39:49,721 --> 00:39:51,321 The way you behave, dear Ivar, 493 00:39:51,323 --> 00:39:53,043 you'll never get the chance. 494 00:39:56,661 --> 00:39:57,994 (BOTH LAUGHING) 495 00:39:59,498 --> 00:40:00,663 (GROWLING WITH JOY) 496 00:40:08,440 --> 00:40:09,539 Actually, 497 00:40:10,842 --> 00:40:12,802 might be something that you can do for me. 498 00:40:15,247 --> 00:40:15,912 Oh. 499 00:40:15,913 --> 00:40:17,833 Now that we're going to England to fight, 500 00:40:17,883 --> 00:40:19,803 it's about time I didn't have to crawl about. 501 00:40:23,255 --> 00:40:24,621 Especially on the battlefield. 502 00:40:30,495 --> 00:40:33,663 I wonder if you could help me, Floki. 503 00:40:41,573 --> 00:40:42,853 I'll figure something out. 504 00:40:55,053 --> 00:40:56,973 - Come on, donkey. - (CHUCKLES) 505 00:40:57,322 --> 00:40:58,588 Almost there. 506 00:41:05,997 --> 00:41:07,363 (HORSE GROWLING) 507 00:41:09,968 --> 00:41:11,634 (BIRDS CHIRPING) 508 00:41:15,140 --> 00:41:16,072 What is it? 509 00:41:17,542 --> 00:41:18,775 It's your legs, Ivar. 510 00:41:20,479 --> 00:41:21,678 It's your wings. 511 00:41:45,937 --> 00:41:47,058 Is it really for me? 512 00:41:56,414 --> 00:41:57,914 (LAUGHING WITH JOY) 513 00:42:05,390 --> 00:42:07,123 Woo! 514 00:42:09,127 --> 00:42:11,094 (YELLING) 515 00:42:18,003 --> 00:42:19,369 (YELLING) 516 00:42:24,943 --> 00:42:26,509 (YELLING) 517 00:42:30,015 --> 00:42:31,096 (YELPING WITH GLEE) 518 00:42:59,911 --> 00:43:00,944 Bjorn. 519 00:43:02,180 --> 00:43:03,646 Where's Lagertha? 520 00:43:03,648 --> 00:43:05,148 She has gone to Hedeby. 521 00:43:13,058 --> 00:43:13,990 What for? 522 00:43:17,028 --> 00:43:18,908 She does not tell me everything. 523 00:43:23,868 --> 00:43:24,901 Nor I. 35789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.