Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,141 --> 00:00:01,648
Previously on Vikings...
2
00:00:01,706 --> 00:00:02,617
Seize him!
3
00:00:02,695 --> 00:00:05,046
Why have you taken so long to return?
4
00:00:05,071 --> 00:00:06,485
It was part of a larger,
5
00:00:06,609 --> 00:00:08,613
bolder strategy.
6
00:00:09,414 --> 00:00:11,246
I thought you wanted to find some way
7
00:00:11,375 --> 00:00:13,027
that our peoples could mutually benefit.
8
00:00:13,156 --> 00:00:16,656
You thought killing all of my
people was mutually beneficial?
9
00:00:16,820 --> 00:00:17,804
Mea culpa.
10
00:00:17,859 --> 00:00:19,382
You have to kill me.
11
00:00:19,468 --> 00:00:22,148
My sons know that I have
come to Wessex to see you.
12
00:00:22,239 --> 00:00:25,320
What do you think they'll do
once they hear of my death?
13
00:00:25,382 --> 00:00:26,437
I cannot kill you.
14
00:00:26,539 --> 00:00:28,273
Then hand me over to King Aelle.
15
00:00:28,351 --> 00:00:29,856
Let my son Ivar go home.
16
00:00:29,967 --> 00:00:31,179
And in return?
17
00:00:31,273 --> 00:00:33,265
I will tell Ivar to tell his brothers
18
00:00:33,335 --> 00:00:37,507
that King Aelle was solely
responsible for my death.
19
00:00:42,646 --> 00:00:44,137
Don't be afraid.
20
00:00:45,124 --> 00:00:47,158
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:00:50,305 --> 00:00:54,642
โช More, give me more
Give me more โช
22
00:00:56,068 --> 00:00:58,870
โช If I had a heart I could love you โช
23
00:01:01,640 --> 00:01:05,555
โช If I had a voice I would sing โช
24
00:01:07,246 --> 00:01:10,148
โช After the night when I wake up โช
25
00:01:12,584 --> 00:01:16,375
โช I'll see what tomorrow brings โช
26
00:01:18,557 --> 00:01:19,957
(VOCALIZING)
27
00:01:24,196 --> 00:01:27,653
โช If I had a voice, I would sing โช
28
00:01:31,906 --> 00:01:34,836
*VIKING*
Season 04 Episode 15
"All His Angels"
Precisely Synchronized by srjanapala
29
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
30
00:02:20,987 --> 00:02:24,889
I have a ship waiting to take your
son, Ivar, back to your kingdom.
31
00:02:27,682 --> 00:02:29,784
The captain wishes to leave today.
32
00:02:32,091 --> 00:02:34,120
I need to say goodbye to him.
33
00:02:38,970 --> 00:02:40,702
I'll have him brought to you.
34
00:02:43,235 --> 00:02:45,229
I want to talk to him alone.
35
00:03:56,486 --> 00:03:58,596
We have orders to take the cripple.
36
00:04:01,842 --> 00:04:03,809
I have some good news.
37
00:04:04,046 --> 00:04:06,307
King Ecbert has arranged for a boat.
38
00:04:06,871 --> 00:04:08,572
You are going home.
39
00:04:09,928 --> 00:04:11,861
I'm not going without you.
40
00:04:17,302 --> 00:04:19,541
They aren't going to release me.
41
00:04:21,868 --> 00:04:23,705
I have to die.
42
00:04:27,447 --> 00:04:28,678
Then I'll die too.
43
00:04:28,740 --> 00:04:31,828
- I'm thinking of being burned alive.
- Don't be stupid.
44
00:04:33,850 --> 00:04:36,038
I don't want you to die.
45
00:04:39,171 --> 00:04:42,078
It is far more important
that you stay alive.
46
00:04:50,786 --> 00:04:53,437
People think that you are not a threat.
47
00:04:54,692 --> 00:04:56,742
But I know differently.
48
00:04:58,109 --> 00:05:02,726
Out of all of my sons, it was
you I wanted to bring here,
49
00:05:03,144 --> 00:05:06,288
and it is you... that I believe
50
00:05:06,524 --> 00:05:10,023
is the most important to
the future of our people.
51
00:05:13,722 --> 00:05:16,320
I'm just about prepared to believe you.
52
00:05:17,195 --> 00:05:19,234
Shut up and listen, idiot.
53
00:05:19,380 --> 00:05:22,080
You have many gifts, and anger is a gift.
54
00:05:22,111 --> 00:05:24,796
What is in here is a gift.
55
00:05:25,984 --> 00:05:27,624
You do not think like other men.
56
00:05:27,695 --> 00:05:29,765
You are unpredictable.
57
00:05:30,423 --> 00:05:32,507
And that will serve you well.
58
00:05:34,046 --> 00:05:36,671
Use your anger intelligently
59
00:05:36,851 --> 00:05:38,780
and I promise you, my son,
60
00:05:38,882 --> 00:05:41,093
that one day, the whole world
61
00:05:41,194 --> 00:05:46,515
will know and fear Ivar, the Boneless.
62
00:05:53,890 --> 00:05:55,776
I wish...
63
00:05:56,120 --> 00:05:58,771
I wish I wasn't so angry all the time.
64
00:06:04,207 --> 00:06:05,995
Then you would be nothing.
65
00:06:09,333 --> 00:06:11,222
I might have been happy.
66
00:06:11,368 --> 00:06:13,839
Happiness is nothing.
67
00:06:16,307 --> 00:06:19,417
I was only joking. Idiot.
68
00:06:36,715 --> 00:06:40,651
Ecbert is handing me over to King Aelle,
69
00:06:41,038 --> 00:06:42,612
who will kill me.
70
00:06:43,599 --> 00:06:45,651
If this Aelle is going to kill you,
71
00:06:45,687 --> 00:06:48,136
then me and all my brothers
will seek him for revenge,
72
00:06:48,190 --> 00:06:49,253
and you know that.
73
00:06:49,294 --> 00:06:50,792
Yes.
74
00:06:51,313 --> 00:06:53,714
Oh, you must seek revenge,
75
00:06:55,460 --> 00:06:56,993
but not on Aelle.
76
00:07:01,152 --> 00:07:02,784
On Ecbert.
77
00:07:15,103 --> 00:07:17,538
Everyone will always underestimate you.
78
00:07:20,082 --> 00:07:22,104
You must make them pay for it.
79
00:07:41,488 --> 00:07:43,354
I will, Father.
80
00:07:48,354 --> 00:07:50,420
Be ruthless.
81
00:08:10,913 --> 00:08:12,511
Move!
82
00:08:24,618 --> 00:08:26,785
Move out!
83
00:09:01,224 --> 00:09:04,454
I would wish things were otherwise,
84
00:09:04,549 --> 00:09:07,344
but I have no power to change them.
85
00:09:11,559 --> 00:09:14,923
I must do something that I
would not wish on anyone.
86
00:09:17,710 --> 00:09:19,938
I have to destroy something,
87
00:09:20,586 --> 00:09:22,126
someone,
88
00:09:23,268 --> 00:09:25,383
truly great.
89
00:09:27,584 --> 00:09:30,784
And I have to commit a friend to death.
90
00:09:40,813 --> 00:09:42,196
You have no choice.
91
00:09:42,298 --> 00:09:45,118
Oh, is that true?
92
00:09:47,118 --> 00:09:49,574
Is that really true?
93
00:09:49,837 --> 00:09:53,430
So, do I just wash my hands of him?
94
00:09:54,087 --> 00:09:56,040
Like Pontius Pilate?
95
00:10:05,442 --> 00:10:08,462
Well, I have no doubt Aelle will
enjoy the sight of your death.
96
00:10:10,304 --> 00:10:13,484
I'm sure he'll make it a big spectacle.
97
00:10:17,307 --> 00:10:19,406
So I will have the chance to speak?
98
00:10:21,911 --> 00:10:23,883
I'll talk about the Gods,
99
00:10:25,930 --> 00:10:30,540
about my joy of entering Valhalla.
100
00:10:33,078 --> 00:10:35,438
Even though you don't believe it.
101
00:10:39,248 --> 00:10:40,715
I don't.
102
00:10:43,395 --> 00:10:45,087
But my sons do.
103
00:10:46,455 --> 00:10:48,171
My people do.
104
00:10:49,387 --> 00:10:52,088
Faith is as important to them
105
00:10:52,356 --> 00:10:55,235
as it is to you, King Ecbert.
106
00:12:56,147 --> 00:12:58,007
This was your father's.
107
00:13:02,025 --> 00:13:03,624
May it comfort you
108
00:13:05,336 --> 00:13:07,403
as it has comforted me.
109
00:13:15,913 --> 00:13:17,358
Thank you.
110
00:13:18,204 --> 00:13:19,897
I will never forget you.
111
00:13:27,100 --> 00:13:30,225
I think it will console
you to know in the end...
112
00:13:31,374 --> 00:13:33,545
Athelstan chose your God.
113
00:13:46,070 --> 00:13:49,093
Soldiers, turn!
114
00:13:51,384 --> 00:13:53,117
Prisoner escort,
115
00:13:53,297 --> 00:13:55,330
advance!
116
00:14:37,190 --> 00:14:39,432
I've heard a lot about you.
117
00:14:40,295 --> 00:14:42,213
Eight foot tall,
118
00:14:43,608 --> 00:14:46,542
killed thousands of my countrymen,
119
00:14:47,641 --> 00:14:49,752
eats children.
120
00:14:51,802 --> 00:14:53,963
The last one's not true.
121
00:14:56,134 --> 00:14:58,101
Maybe none of it's true.
122
00:14:59,581 --> 00:15:00,885
Still,
123
00:15:01,030 --> 00:15:04,498
I can smell the fear of everyone around.
124
00:15:04,949 --> 00:15:08,717
They're terrified you
are going to kill 'em.
125
00:15:10,851 --> 00:15:12,185
Tell me,
126
00:15:13,742 --> 00:15:15,808
how are you going to escape?
127
00:15:17,120 --> 00:15:19,721
I have no intentions of escaping.
128
00:17:02,100 --> 00:17:03,357
Ecbert?
129
00:18:16,252 --> 00:18:18,486
Doesn't go far on an empty stomach.
130
00:18:25,841 --> 00:18:28,025
Where are we?
131
00:18:28,773 --> 00:18:30,712
I don't know.
132
00:18:31,229 --> 00:18:33,642
You'd do better to ask the horses.
133
00:18:35,664 --> 00:18:37,205
They know.
134
00:18:39,529 --> 00:18:40,961
You're blind.
135
00:18:41,118 --> 00:18:42,947
Sure am.
136
00:18:43,161 --> 00:18:45,228
But the horses know the way.
137
00:18:46,066 --> 00:18:48,133
But don't worry,
138
00:18:48,409 --> 00:18:52,330
I can see you, Ragnar Lothbrok.
139
00:18:52,928 --> 00:18:54,695
I can see you.
140
00:19:04,409 --> 00:19:06,306
When will we reach King Aelle's?
141
00:19:06,461 --> 00:19:08,294
Not until tomorrow.
142
00:19:19,535 --> 00:19:22,770
It will be at least another
day before I am put to death.
143
00:19:24,048 --> 00:19:25,915
You and your Gods are wrong.
144
00:19:26,080 --> 00:19:28,212
You see, I guided my fate.
145
00:19:29,397 --> 00:19:32,564
I fashioned the course
of my life and my death.
146
00:19:32,791 --> 00:19:35,041
Me. Not you. Not the Gods.
147
00:19:35,181 --> 00:19:36,502
Me.
148
00:19:36,726 --> 00:19:40,728
It was my idea to come here to die.
149
00:19:41,259 --> 00:19:42,908
You believe that,
150
00:19:43,024 --> 00:19:45,558
so it is true to you.
151
00:19:46,527 --> 00:19:48,594
I don't believe in the Gods' existence.
152
00:19:50,156 --> 00:19:52,991
Man is the master of his
own fate, not the Gods.
153
00:19:53,053 --> 00:19:54,471
The Gods are man's
creation, to give answers
154
00:19:54,495 --> 00:19:57,529
that they are too afraid
to give themselves.
155
00:19:59,183 --> 00:20:01,684
You may be right, Ragnar Lothbrok.
156
00:20:02,830 --> 00:20:04,814
I am only the Seer.
157
00:20:04,987 --> 00:20:08,421
I have walked among the
lowest of the dead.
158
00:20:08,919 --> 00:20:11,320
And I have groped for meaning.
159
00:20:12,307 --> 00:20:14,441
And I may have been wrong.
160
00:20:17,064 --> 00:20:18,631
What did you say?
161
00:20:20,517 --> 00:20:23,084
I didn't say anything.
162
00:20:57,232 --> 00:20:58,731
Brother.
163
00:21:32,678 --> 00:21:35,012
In nomine Patris et Filii...
164
00:21:40,003 --> 00:21:41,732
Don't kill me.
165
00:21:46,031 --> 00:21:48,037
Without the word of God,
166
00:21:49,290 --> 00:21:51,209
there is only darkness.
167
00:23:35,534 --> 00:23:39,261
It's taken you a long time
to return, Ragnar Lothbrok,
168
00:23:40,267 --> 00:23:43,222
but at last you are here.
169
00:23:43,384 --> 00:23:46,017
And I thank God and all his angels
170
00:23:46,206 --> 00:23:48,621
that I have kept my promise
171
00:23:48,723 --> 00:23:52,149
and am still alive to witness this day.
172
00:23:55,042 --> 00:23:56,975
And I swear,
173
00:23:57,187 --> 00:23:58,920
before you die,
174
00:23:59,075 --> 00:24:04,457
you will atone for your
sins against my countrymen.
175
00:24:58,960 --> 00:25:00,492
Burn the dog!
176
00:25:48,966 --> 00:25:52,098
This is a good day, Ragnar Lothbrok.
177
00:25:52,286 --> 00:25:54,353
For this is the day
178
00:25:54,510 --> 00:25:58,846
that the souls of every innocent
Christian man, woman, and child
179
00:25:58,909 --> 00:26:02,247
that you and your pagans slaughtered
180
00:26:03,091 --> 00:26:07,122
shall escape from their
purgatory and sing Hallelujah.
181
00:26:07,786 --> 00:26:10,654
For I am about the Lord's work.
182
00:26:11,094 --> 00:26:14,128
God has chosen me, without doubt,
183
00:26:14,356 --> 00:26:17,622
as the instrument of his judgment.
184
00:26:46,821 --> 00:26:48,321
Yeah! Kill him!
185
00:26:50,458 --> 00:26:51,758
Get up! Kick him! Get up!
186
00:26:51,860 --> 00:26:53,469
Leave him!
187
00:26:55,375 --> 00:26:56,446
Get him up!
188
00:26:56,477 --> 00:26:58,154
Bring him!
189
00:27:08,360 --> 00:27:10,563
Ask for absolution.
190
00:27:29,536 --> 00:27:31,835
That's why we should sail west.
191
00:27:32,784 --> 00:27:35,164
I've heard such tales, Rollo.
192
00:27:35,260 --> 00:27:37,930
Great towns and cities and treasures.
193
00:27:38,156 --> 00:27:42,058
Hoards of gold and silver, and a new God.
194
00:27:52,278 --> 00:27:55,250
Ask for absolution.
195
00:28:27,270 --> 00:28:29,336
Ask for absolution!
196
00:29:23,611 --> 00:29:27,346
How the little piggies will grunt
197
00:29:27,613 --> 00:29:32,010
when they hear how the old boar suffered.
198
00:31:38,874 --> 00:31:40,383
My brother.
199
00:31:57,176 --> 00:32:00,285
Our Father, who art in Heaven...
200
00:32:01,314 --> 00:32:03,004
Our Father,
201
00:32:03,149 --> 00:32:04,574
who art in Heaven...
202
00:32:04,749 --> 00:32:06,649
Hallowed be Thy name.
203
00:32:06,885 --> 00:32:11,489
Thy kingdom come, Thy will be
done on Earth as it is in Heaven.
204
00:32:11,591 --> 00:32:14,191
Give us this day our daily bread
205
00:32:14,293 --> 00:32:16,452
and forgive us our trespasses
206
00:32:16,453 --> 00:32:19,354
as we forgive those who
trespass against us.
207
00:32:19,423 --> 00:32:21,656
And lead us not into temptation,
208
00:32:21,759 --> 00:32:23,458
but deliver us from evil.
209
00:32:23,560 --> 00:32:25,583
Amen.
210
00:32:31,435 --> 00:32:32,969
To your ropes!
211
00:32:40,934 --> 00:32:42,134
Pull!
212
00:32:59,776 --> 00:33:01,843
Not unto us, O Lord.
213
00:33:01,984 --> 00:33:06,754
Not unto us, but unto
Thy name give glory.
214
00:33:06,927 --> 00:33:10,278
Their idols are silver and gold,
215
00:33:10,496 --> 00:33:12,497
the work of men's hands.
216
00:33:13,051 --> 00:33:14,665
They have mouths,
217
00:33:14,860 --> 00:33:16,260
but they speak not.
218
00:33:17,704 --> 00:33:19,570
Eyes have they,
219
00:33:19,942 --> 00:33:21,473
but they see not.
220
00:33:49,150 --> 00:33:50,616
Yes!
221
00:34:17,885 --> 00:34:21,619
Deliver me, O Lord, from the evil man.
222
00:34:22,521 --> 00:34:26,549
Preserveth me from the violent man.
223
00:34:28,643 --> 00:34:31,385
Surely the righteous...
224
00:34:32,275 --> 00:34:34,713
shall give thanks unto Thy name.
225
00:34:35,356 --> 00:34:36,989
The upright
226
00:34:37,111 --> 00:34:39,642
shall dwell in Thy presence.
227
00:34:51,681 --> 00:34:55,816
O Lord, hear my prayer.
228
00:35:29,151 --> 00:35:34,187
It gladdens me to know that
Odin prepares for a feast.
229
00:35:34,289 --> 00:35:38,931
Soon I shall be drinking
ale from curved horns.
230
00:35:43,418 --> 00:35:45,118
This hero that comes into Valhalla
231
00:35:45,189 --> 00:35:47,751
does not lament his death!
232
00:35:49,853 --> 00:35:53,775
I shall not enter Odin's hall with fear.
233
00:36:01,382 --> 00:36:05,845
There I shall wait for
my sons to join me.
234
00:36:06,283 --> 00:36:08,387
And when they do,
235
00:36:08,587 --> 00:36:13,181
I will bask in their tales of triumph.
236
00:36:21,021 --> 00:36:23,423
The Aesir will welcome me!
237
00:36:25,859 --> 00:36:29,111
My death comes without apology!
238
00:36:31,447 --> 00:36:37,189
And I welcome the valkyries
to summon me home!
239
00:36:40,444 --> 00:36:42,517
Deliver me, O Lord,
240
00:36:43,673 --> 00:36:46,072
from mine enemies!
241
00:40:40,383 --> 00:40:42,007
Where is our father?
242
00:40:46,926 --> 00:40:48,500
Where is Ragnar?
243
00:40:53,234 --> 00:40:56,432
King Ecbert handed him
over to King Aelle,
244
00:40:56,534 --> 00:40:59,234
knowing that Aelle would kill him.
245
00:41:05,351 --> 00:41:07,047
Why would he give him to Aelle?
246
00:41:07,187 --> 00:41:08,809
It doesn't matter.
247
00:41:08,911 --> 00:41:11,453
Our father is probably dead by now.
248
00:41:13,366 --> 00:41:15,609
And we will have to avenge him.
249
00:41:19,593 --> 00:41:21,555
That is what matters.
250
00:41:39,706 --> 00:41:42,065
We have something to tell you.
251
00:41:46,411 --> 00:41:47,677
Ubbe?
252
00:41:57,431 --> 00:41:58,864
Mother is dead.
253
00:42:08,708 --> 00:42:10,229
It's true.
254
00:42:12,762 --> 00:42:14,533
Lagertha killed her.
255
00:42:16,998 --> 00:42:19,237
Lagertha is now Queen of Kattegat.
256
00:42:28,892 --> 00:42:30,492
And Mother is dead.
257
00:43:24,325 --> 00:43:28,812
Synchronized by srjanapala
257
00:43:29,305 --> 00:43:35,163
Recast.AI, the collaborative platform
for building bots! https://recast.ai
17673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.