All language subtitles for Vikings.S04E10.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,709 Previously on Vikings... 2 00:00:01,722 --> 00:00:02,861 Uncle! 3 00:00:02,885 --> 00:00:05,745 The bear will be crowned by a princess, 4 00:00:05,768 --> 00:00:08,909 which does not bode well for you, King Ragnar. 5 00:00:08,933 --> 00:00:12,980 When everyone wanted you dead, I kept you alive! 6 00:00:13,004 --> 00:00:15,682 And this is how you repay my love? 7 00:00:15,706 --> 00:00:17,284 Erlendur has told me to kill you. 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,224 What you waiting for? 9 00:00:20,678 --> 00:00:21,922 I want to sleep with your sister. 10 00:00:21,946 --> 00:00:23,123 Of course, Your Highness. 11 00:00:23,147 --> 00:00:24,925 There is something else. 12 00:00:24,949 --> 00:00:26,994 I understand that your brother betrayed you. 13 00:00:27,018 --> 00:00:29,696 That he stands between us and Paris. 14 00:00:29,720 --> 00:00:33,133 To the first child of our Frankish-Viking alliance. 15 00:00:33,157 --> 00:00:35,002 Paris cannot be taken without you. 16 00:00:35,026 --> 00:00:36,937 I don't care about Paris. 17 00:00:36,961 --> 00:00:38,244 I came for Rollo. 18 00:00:41,917 --> 00:00:42,849 I will kill you. 19 00:01:28,351 --> 00:01:31,906 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 20 00:01:43,411 --> 00:01:44,511 Pull! 21 00:01:46,281 --> 00:01:47,280 Pull! 22 00:01:51,720 --> 00:01:53,780 Pull right! 23 00:01:58,760 --> 00:02:00,954 This is of your doing, Rollo. 24 00:02:15,944 --> 00:02:17,310 Look, upriver! 25 00:02:39,367 --> 00:02:40,600 I can see. 26 00:02:43,271 --> 00:02:45,165 Raise the standards. 27 00:02:45,189 --> 00:02:47,134 Raise your standards! 28 00:02:47,158 --> 00:02:49,275 Raise your standards! 29 00:02:54,916 --> 00:02:56,710 Sound the horns! 30 00:03:01,456 --> 00:03:04,418 Prepare to move alongside and board! 31 00:03:16,137 --> 00:03:17,470 Front line! 32 00:03:18,073 --> 00:03:19,666 Advance! 33 00:03:33,955 --> 00:03:35,788 May God be with us. 34 00:03:44,466 --> 00:03:49,830 From the fury of the Northmen, O Lord, deliver us. 35 00:03:49,854 --> 00:03:53,300 We commit ourselves into the hands of our Lord. 36 00:03:53,324 --> 00:03:58,138 We know that the Lord, our God, will smite and deliver us from our enemies. 37 00:03:58,162 --> 00:03:59,706 Glory be to God. 38 00:03:59,730 --> 00:04:01,447 Glory be to God. 39 00:04:02,784 --> 00:04:07,347 Holy Mother, I beg you, don't forget my husband. 40 00:04:07,371 --> 00:04:11,818 I carry his child, a Christian child. 41 00:04:11,842 --> 00:04:16,023 Holy Mother, you can forgive all sins. 42 00:04:16,047 --> 00:04:19,826 And so I ask you, in all humility, 43 00:04:19,850 --> 00:04:24,998 to forgive and protect my beloved husband, 44 00:04:25,022 --> 00:04:26,900 who, at this hour, is also trying to protect 45 00:04:26,924 --> 00:04:28,568 this place of worship 46 00:04:28,592 --> 00:04:30,837 and all these Christian people. 47 00:04:49,698 --> 00:04:51,731 Bowmen, to your stations! 48 00:05:04,846 --> 00:05:05,745 Ready! 49 00:05:07,515 --> 00:05:08,809 First rank! 50 00:05:08,833 --> 00:05:09,916 Loose! 51 00:05:17,125 --> 00:05:19,459 Loose arrows! 52 00:05:22,546 --> 00:05:24,931 Second rank! Loose! 53 00:05:28,486 --> 00:05:30,897 Third rank! Loose! 54 00:05:30,921 --> 00:05:32,032 Loose! 55 00:05:33,224 --> 00:05:34,173 Fourth rank! 56 00:05:34,609 --> 00:05:35,635 Ready! 57 00:05:35,659 --> 00:05:37,738 Loose! 58 00:05:37,762 --> 00:05:40,680 Fourth rank! Loose! 59 00:05:45,420 --> 00:05:46,686 Advance! 60 00:06:24,659 --> 00:06:25,986 Charge! 61 00:07:57,819 --> 00:07:59,513 What are your orders? 62 00:07:59,537 --> 00:08:01,248 My orders? 63 00:08:01,272 --> 00:08:03,450 Shall we break off the attack? 64 00:08:03,474 --> 00:08:04,857 Regather our forces? 65 00:08:07,095 --> 00:08:09,456 Break off the attack? 66 00:08:09,480 --> 00:08:12,526 We have already sustained considerable losses. 67 00:08:12,550 --> 00:08:15,362 Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... 68 00:08:32,654 --> 00:08:34,387 All of my life, 69 00:08:35,657 --> 00:08:39,458 and all of your lives, have come to this point. 70 00:08:41,462 --> 00:08:44,424 There is nowhere else to be but here. 71 00:08:44,448 --> 00:08:47,127 Nowhere else to live or die, but here. 72 00:08:47,151 --> 00:08:50,603 To be here now is the only thing that matters. 73 00:08:53,041 --> 00:08:54,701 So gather yourselves, 74 00:08:54,725 --> 00:08:57,737 gather all of your strength 75 00:08:57,761 --> 00:09:01,374 and all of your sweetness into an iron ball. 76 00:09:01,398 --> 00:09:05,378 For we will attack again and again. 77 00:09:05,402 --> 00:09:07,981 Until we reach and overcome their king, 78 00:09:08,005 --> 00:09:10,150 or we die in the attempt! 79 00:09:10,174 --> 00:09:12,158 - We attack! - Attack! Attack! Attack! 80 00:09:13,561 --> 00:09:15,255 Blow the horns! 81 00:09:15,279 --> 00:09:17,824 --Beat the drums and have courage! 82 00:09:17,848 --> 00:09:19,659 For there will be no turning back! 83 00:09:19,683 --> 00:09:22,702 Only victory or death! 84 00:09:27,241 --> 00:09:29,369 What is he going to do? 85 00:09:31,512 --> 00:09:33,312 He'll do what he always does... 86 00:09:40,788 --> 00:09:42,054 Attack. 87 00:09:47,745 --> 00:09:49,729 Rollo, we're coming for you! 88 00:09:50,264 --> 00:09:51,330 Good. 89 00:09:54,302 --> 00:09:55,501 Let them try. 90 00:09:56,137 --> 00:09:57,697 We are ready. 91 00:10:00,030 --> 00:10:02,431 Row! Faster! 92 00:10:03,945 --> 00:10:04,910 Faster! 93 00:10:22,186 --> 00:10:24,119 I'll live. 94 00:10:24,428 --> 00:10:26,656 Rollo! 95 00:10:26,680 --> 00:10:30,959 Betrayer of the gods and all the sacred things in Midgard! 96 00:10:31,468 --> 00:10:33,262 Come here, you snake! 97 00:10:33,286 --> 00:10:37,939 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 98 00:10:38,748 --> 00:10:40,275 Come to Floki. 99 00:10:40,299 --> 00:10:43,517 Come to Floki, you bastard. I am waiting. 100 00:10:44,787 --> 00:10:46,887 Ragnar, what else can be done? 101 00:10:48,324 --> 00:10:51,319 There is nothing else to be done. 102 00:10:57,633 --> 00:10:59,266 Do the gods favor us? 103 00:11:01,037 --> 00:11:03,364 Of course they favor us. 104 00:11:03,388 --> 00:11:07,135 How could they favor Rollo after he renounced them? 105 00:11:07,159 --> 00:11:10,377 I just need to hear it from your father's mouth. 106 00:11:14,617 --> 00:11:18,847 Row! Row! Row! 107 00:11:18,871 --> 00:11:20,554 Faster. 108 00:11:23,159 --> 00:11:24,219 Faster! 109 00:11:53,523 --> 00:11:57,352 Even as we sit here, eating and drinking, 110 00:11:57,376 --> 00:11:59,927 Duke Rollo and our forces are engaged with the enemy. 111 00:12:00,796 --> 00:12:02,123 I know. 112 00:12:02,147 --> 00:12:03,391 And I have made every effort to make sure 113 00:12:03,415 --> 00:12:04,559 that, if the Duke should fail, 114 00:12:04,583 --> 00:12:07,028 Paris will still be well defended. 115 00:12:07,052 --> 00:12:08,897 Your Highness should be assured that you are not completely 116 00:12:08,921 --> 00:12:10,598 dependent on a Northman. 117 00:12:10,622 --> 00:12:13,674 I rather like being dependent on a Northman. 118 00:12:15,077 --> 00:12:16,577 They tend to tell the truth. 119 00:12:18,981 --> 00:12:21,276 Your grandfather warned against them. 120 00:12:21,300 --> 00:12:23,478 He said they were the greatest threat against his empire. 121 00:12:23,502 --> 00:12:28,756 My grandfather, wise as he was, great as he was, 122 00:12:29,992 --> 00:12:32,126 did not understand everything. 123 00:12:34,230 --> 00:12:36,157 Times change. 124 00:12:36,181 --> 00:12:38,159 But the threat of the Northmen remains! 125 00:12:38,183 --> 00:12:39,934 Of course it remains, poor Roland. 126 00:12:42,204 --> 00:12:43,498 And yet, 127 00:12:43,522 --> 00:12:45,633 I trust Duke Rollo. 128 00:12:45,657 --> 00:12:47,374 I trust him completely. 129 00:12:48,511 --> 00:12:49,510 I have his heart, 130 00:12:50,479 --> 00:12:51,679 and he has mine. 131 00:12:52,448 --> 00:12:53,314 He has your heart? 132 00:12:54,016 --> 00:12:55,410 Yes. 133 00:12:55,434 --> 00:12:56,644 He has my heart. 134 00:12:56,668 --> 00:12:58,546 Don't be so stupid! 135 00:12:58,570 --> 00:13:00,715 Ah. There is the truth. 136 00:13:00,739 --> 00:13:02,523 I am stupid, after all. 137 00:13:04,694 --> 00:13:07,055 And not, as I thought, merely weak. 138 00:13:07,079 --> 00:13:08,856 Merely vacillating. 139 00:13:08,880 --> 00:13:10,230 Indecisive. 140 00:13:12,401 --> 00:13:16,503 It has, indeed, taken me a long time to understand who my real friends truly are. 141 00:13:20,443 --> 00:13:22,303 Now, 142 00:13:22,327 --> 00:13:24,539 we must have something to finish our meal. 143 00:13:24,563 --> 00:13:26,074 I'm not hungry. 144 00:13:26,098 --> 00:13:27,848 It doesn't matter, Count Roland. 145 00:13:29,452 --> 00:13:32,686 Where you and your bitch are going, you can eat angel's wings. 146 00:14:13,162 --> 00:14:17,264 Put your backs into it! Row! Row! 147 00:14:53,852 --> 00:14:55,769 Prepare to breach! 148 00:15:14,256 --> 00:15:16,150 Onward! 149 00:16:57,626 --> 00:16:59,827 Look at you! You look like a bitch. 150 00:17:01,564 --> 00:17:05,432 You're not my brother, you never have been. 151 00:17:08,070 --> 00:17:10,398 One of us will die today. 152 00:17:10,422 --> 00:17:13,473 And it won't be me, brother! 153 00:18:55,311 --> 00:18:56,476 Brother! 154 00:19:04,286 --> 00:19:07,521 Odin? Where are you? 155 00:20:37,846 --> 00:20:40,981 Bjorn, get her on the boat! 156 00:20:57,800 --> 00:21:00,033 - Come! - Cut the ropes. 157 00:21:04,373 --> 00:21:06,039 Get her out of here! 158 00:21:15,200 --> 00:21:17,978 Leave me! Leave me! 159 00:21:26,295 --> 00:21:28,495 Row! Row! 160 00:21:32,000 --> 00:21:32,933 Enough! 161 00:21:35,404 --> 00:21:36,430 Enough! 162 00:21:36,454 --> 00:21:37,771 Let them go! 163 00:23:47,667 --> 00:23:49,294 Father! 164 00:23:49,318 --> 00:23:53,571 I present the savior of Paris! 165 00:23:53,964 --> 00:23:55,864 The hero of Frankia! 166 00:24:06,176 --> 00:24:07,275 Stand. 167 00:24:25,996 --> 00:24:27,306 Hail, Caesar! 168 00:24:27,330 --> 00:24:29,628 Hail, Caesar! 169 00:24:29,652 --> 00:24:32,137 Hail, Caesar! 170 00:24:46,245 --> 00:24:47,719 _ 171 00:24:48,526 --> 00:24:49,956 _ 172 00:24:51,768 --> 00:24:52,995 _ 173 00:26:33,823 --> 00:26:34,889 Bjorn! 174 00:26:36,626 --> 00:26:38,226 You'd better come. 175 00:26:59,462 --> 00:27:00,992 Who's this? 176 00:27:01,016 --> 00:27:02,829 His name is Thorhall. 177 00:27:03,566 --> 00:27:04,966 He has come with a story. 178 00:27:07,170 --> 00:27:09,798 I'm listening. 179 00:27:09,822 --> 00:27:12,234 I went on a raiding party last year to England, 180 00:27:12,258 --> 00:27:14,269 with Earl Gunnar Asgrimsson. 181 00:27:14,293 --> 00:27:17,912 We fought against the armies of King Ecbert, and wintered in Wessex. 182 00:27:18,899 --> 00:27:20,466 And made a treaty with Ecbert's ealdormen. 183 00:27:23,304 --> 00:27:27,266 And they told us that your father, King Ragnar, 184 00:27:27,290 --> 00:27:30,269 had sired a child there by Queen Kwenthrith of Mercia, 185 00:27:30,293 --> 00:27:32,511 and that this child still lives at Ecbert's court. 186 00:27:36,835 --> 00:27:37,767 What's the child's name? 187 00:27:38,236 --> 00:27:40,169 Magnus. 188 00:27:40,493 --> 00:27:42,860 He is a young man now, 12 years old. 189 00:27:51,556 --> 00:27:55,358 And you are certain that this Magnus is really my father's child? 190 00:27:56,194 --> 00:27:57,593 How can I be certain? 191 00:27:57,954 --> 00:27:59,420 I was not there at the conception. 192 00:28:04,794 --> 00:28:06,460 Why would they lie? 193 00:28:17,282 --> 00:28:20,816 There was something else you learned from Ecbert's ealdormen, was there not? 194 00:28:23,288 --> 00:28:24,387 Well? 195 00:28:26,558 --> 00:28:29,525 It was about your father's farming settlement in Wessex. 196 00:28:30,139 --> 00:28:32,604 We asked if it still existed and they laughed, 197 00:28:32,628 --> 00:28:35,483 and said it was destroyed almost as soon as your father sailed away. 198 00:28:37,120 --> 00:28:40,949 But that they allowed some of the settlers to escape, 199 00:28:40,973 --> 00:28:44,092 so they would take the word to your father, as a warning. 200 00:28:47,595 --> 00:28:48,661 He never mentioned it. 201 00:28:49,497 --> 00:28:50,830 Ask him now. 202 00:28:53,067 --> 00:28:55,829 We don't know where Ragnar is. 203 00:28:55,853 --> 00:28:58,471 He left soon after his defeat in Paris. 204 00:29:00,634 --> 00:29:02,767 We haven't seen him in years. 205 00:29:05,338 --> 00:29:07,499 Forgive me asking, 206 00:29:07,523 --> 00:29:09,307 but how can such a man just disappear? 207 00:29:17,423 --> 00:29:20,424 Go and eat and drink after your long journey, Thorhall. 208 00:29:22,923 --> 00:29:24,556 We are grateful for your visit. 209 00:29:37,673 --> 00:29:40,268 I have to tell the boys. Where are they? 210 00:29:40,292 --> 00:29:42,610 They went up to the cabin to hunt. 211 00:30:51,671 --> 00:30:53,165 Ivar. Wake up. 212 00:30:55,586 --> 00:30:57,041 Bjorn is here. 213 00:31:11,642 --> 00:31:12,974 You think our father never knew? 214 00:31:13,744 --> 00:31:14,909 It's possible. 215 00:31:17,282 --> 00:31:19,816 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 216 00:31:20,786 --> 00:31:22,179 He knew. 217 00:31:22,203 --> 00:31:23,580 He had to. 218 00:31:23,604 --> 00:31:25,482 If he did, he should have told the people. 219 00:31:25,506 --> 00:31:27,384 Everyone lost relatives. 220 00:31:27,408 --> 00:31:30,093 Fathers and uncles, sons and daughters. 221 00:31:30,462 --> 00:31:31,756 They would have demanded revenge. 222 00:31:31,780 --> 00:31:33,563 That is why he didn't tell them. 223 00:31:35,064 --> 00:31:36,946 - What do you mean? - It was a waste of time. 224 00:31:37,866 --> 00:31:39,460 They were dead! 225 00:31:39,484 --> 00:31:41,301 Ragnar wanted to sail to Paris. 226 00:31:42,290 --> 00:31:43,750 He wanted to be famous. 227 00:31:43,774 --> 00:31:45,824 Isn't that more important? 228 00:31:47,261 --> 00:31:48,260 Hmm? 229 00:31:50,837 --> 00:31:51,869 You could say that? 230 00:31:52,572 --> 00:31:54,165 I can say that? 231 00:31:54,189 --> 00:31:55,973 - What does that mean? - Here's what it means, 232 00:31:57,143 --> 00:31:58,803 at least to me. 233 00:31:58,827 --> 00:32:00,672 Our father abandoned us. 234 00:32:00,696 --> 00:32:02,780 We were just kids and he ran off. 235 00:32:03,462 --> 00:32:04,995 Only the gods know if he's still alive. 236 00:32:06,499 --> 00:32:10,367 And now we hear he kept this big secret from everyone. 237 00:32:11,470 --> 00:32:14,365 That he was not truthful or honest. 238 00:32:14,389 --> 00:32:16,534 It makes me feel sick. 239 00:32:16,558 --> 00:32:19,943 How could our father not tell the people what had happened? 240 00:32:20,321 --> 00:32:22,621 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 241 00:32:27,028 --> 00:32:29,389 If it's true... 242 00:32:29,413 --> 00:32:32,025 If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, 243 00:32:32,049 --> 00:32:34,227 then I hope he never comes back. 244 00:32:34,251 --> 00:32:36,635 He betrayed our name. 245 00:32:37,314 --> 00:32:38,870 If he ever came back, 246 00:32:39,949 --> 00:32:41,009 I would kill him. 247 00:32:42,368 --> 00:32:43,945 Me too. 248 00:32:43,969 --> 00:32:45,714 Screw you! 249 00:32:45,738 --> 00:32:47,055 All of you. 250 00:32:49,204 --> 00:32:51,237 He never did anything wrong. 251 00:32:52,340 --> 00:32:54,047 He is our father. 252 00:32:55,577 --> 00:32:57,110 And that is the end of it. 253 00:32:59,071 --> 00:33:02,706 You all sound like a bunch of Christians. 254 00:33:04,743 --> 00:33:06,837 I love our father as much as you do. 255 00:33:06,861 --> 00:33:08,445 Who said I loved him, Ubbe? 256 00:33:09,907 --> 00:33:11,373 I said I admired him. 257 00:33:12,409 --> 00:33:13,708 He's Viking. 258 00:33:15,595 --> 00:33:17,656 And you are soft. 259 00:33:17,680 --> 00:33:19,625 I am not soft! 260 00:33:19,649 --> 00:33:22,394 None of us is soft. 261 00:33:22,418 --> 00:33:24,830 But we want to understand what our father did. 262 00:33:24,854 --> 00:33:26,898 And what he was. 263 00:33:26,922 --> 00:33:30,808 As his son, his fame does not interest me. 264 00:33:31,189 --> 00:33:33,656 What he used his power for, now that would interest me. 265 00:33:36,774 --> 00:33:40,329 By now, my brothers, there will be a lot of anger in Kattegat. 266 00:33:40,353 --> 00:33:43,034 Now they know the truth. 267 00:33:43,835 --> 00:33:46,234 Our father betrayed a whole generation of people. 268 00:33:46,258 --> 00:33:49,015 -So if he ever came back... -I don't think he is ever going to come back. 269 00:33:51,886 --> 00:33:55,922 I think what happened in Paris finally broke him. 270 00:33:57,618 --> 00:34:00,419 You can all say whatever you want, but he was a human. 271 00:34:02,056 --> 00:34:03,917 People started to talk as if he was a god. 272 00:34:03,941 --> 00:34:06,618 He was not a god, he was a man! 273 00:34:06,642 --> 00:34:08,725 A man with many dreams and many failings. 274 00:34:11,130 --> 00:34:14,559 I've learned that in the years since he went away. 275 00:34:14,583 --> 00:34:16,667 If I was him, I wouldn't come back. 276 00:34:22,897 --> 00:34:24,463 Despite all his failings, 277 00:34:25,833 --> 00:34:27,866 he's still the greatest man in the world to me. 278 00:35:11,022 --> 00:35:12,888 Did you know Ragnar lied to us all? 279 00:35:15,126 --> 00:35:17,793 The settlement in Wessex was destroyed as soon as we left. 280 00:35:25,202 --> 00:35:26,335 I know. 281 00:35:28,116 --> 00:35:29,776 A farmer who escaped the slaughter 282 00:35:29,800 --> 00:35:32,512 told your father and I what had happened. 283 00:35:32,536 --> 00:35:35,087 Ragnar killed him so no one else would find out. 284 00:35:38,483 --> 00:35:40,816 You're a good friend to my father. 285 00:35:43,521 --> 00:35:44,587 Hello, Bjorn. 286 00:35:45,423 --> 00:35:46,589 Helga. 287 00:35:50,764 --> 00:35:52,631 I was just coming to see how the boats were progressing. 288 00:35:54,668 --> 00:35:56,435 What do you say, Helga? 289 00:35:57,638 --> 00:35:59,298 What shall we tell him? 290 00:35:59,322 --> 00:36:01,534 We think that it won't be long until you have boats 291 00:36:01,558 --> 00:36:04,437 ready and able to take you to the Mediterranean Sea! 292 00:36:04,461 --> 00:36:07,179 If it exists. 293 00:36:07,764 --> 00:36:09,391 Of course it exists. 294 00:36:09,415 --> 00:36:11,026 It's just a map, Bjorn. 295 00:36:11,050 --> 00:36:13,802 Marks on a paper. A child could have drawn it. 296 00:36:14,124 --> 00:36:15,256 How can we know it's real? 297 00:36:18,261 --> 00:36:19,828 I learned from my father. 298 00:36:22,264 --> 00:36:24,564 The only way to tell if something is real... 299 00:36:29,514 --> 00:36:30,480 ...is to sail there. 300 00:36:36,221 --> 00:36:37,754 I hope you'll come with me, Floki. 301 00:36:39,057 --> 00:36:40,951 Are you joking? 302 00:36:40,975 --> 00:36:43,086 The lure of an imaginary land. 303 00:36:43,110 --> 00:36:45,195 Traveling somewhere that doesn't exist. 304 00:36:47,468 --> 00:36:49,801 Of course I'm coming. 305 00:36:54,875 --> 00:36:56,964 And I hope you'll come too, Helga. 306 00:36:56,988 --> 00:36:59,169 Well, if Floki is mad enough to go, 307 00:36:59,193 --> 00:37:01,319 then I guess I will follow. 308 00:39:35,070 --> 00:39:38,071 Let us pass. Move. 309 00:39:58,461 --> 00:39:59,427 Hello, Ivar. 310 00:40:02,499 --> 00:40:04,459 There's no mistaking you. 311 00:40:08,118 --> 00:40:11,552 It appears my return is not welcome. 312 00:40:13,720 --> 00:40:15,619 You've obviously all made your mind up about me. 313 00:40:19,892 --> 00:40:21,325 I cannot blame you for that. 314 00:40:23,345 --> 00:40:25,524 So. 315 00:40:27,249 --> 00:40:28,515 Well, boys, 316 00:40:29,818 --> 00:40:31,885 who is going to do it, then? 317 00:40:36,313 --> 00:40:37,379 Who's going to kill me? 318 00:40:41,618 --> 00:40:42,918 Well, I don't mind. 319 00:40:44,955 --> 00:40:46,154 Go ahead. 320 00:40:47,391 --> 00:40:48,690 Please. 321 00:40:51,774 --> 00:40:53,140 What about you, Hvitserk? 322 00:40:54,110 --> 00:40:55,576 You think you're a man now? 323 00:40:58,414 --> 00:40:59,613 I dare you. 324 00:41:02,485 --> 00:41:04,018 Put me out of my misery. 325 00:41:05,759 --> 00:41:06,691 Do it. 326 00:41:07,260 --> 00:41:08,687 Do it. 327 00:41:08,711 --> 00:41:09,921 Do it, do it. Do it! 328 00:41:11,898 --> 00:41:13,598 Look at these people! 329 00:41:15,368 --> 00:41:16,968 They no longer support me! 330 00:41:17,804 --> 00:41:18,736 Look! 331 00:41:21,007 --> 00:41:21,973 Why would they? 332 00:41:24,544 --> 00:41:26,911 I am your leader, and I just left! 333 00:41:29,015 --> 00:41:31,616 What kind of leader does that, huh? 334 00:41:31,970 --> 00:41:35,238 What kind of king abandons his people? 335 00:41:45,470 --> 00:41:48,571 What kind of father abandons his sons? 336 00:42:06,457 --> 00:42:08,191 So, who wants to be king? 337 00:42:14,599 --> 00:42:16,699 Oh, you know how this works! 338 00:42:17,902 --> 00:42:19,335 If you want to be king, 339 00:42:20,705 --> 00:42:22,038 you must kill me. 340 00:42:24,542 --> 00:42:25,541 Take it. 341 00:42:28,479 --> 00:42:29,478 No? 342 00:42:30,815 --> 00:42:32,708 You? No? What about you? 343 00:42:32,732 --> 00:42:34,076 No? 344 00:42:34,100 --> 00:42:35,117 Anyone? 345 00:42:36,888 --> 00:42:39,324 Who wants to be king? 346 00:42:39,348 --> 00:42:41,382 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 23344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.