Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,212 --> 00:00:02,358
Last season, on "Vikings"...
2
00:00:03,525 --> 00:00:05,326
Onward!
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,791
Onward!
4
00:00:19,497 --> 00:00:22,586
In our world,
we cannot accept failure.
5
00:00:24,301 --> 00:00:26,403
Someone is always responsible.
6
00:00:29,106 --> 00:00:30,440
King Ecbert's Ealdormen
7
00:00:30,454 --> 00:00:32,288
told us that your father's
farming settlement in Wessex
8
00:00:32,322 --> 00:00:35,091
was destroyed almost as soon
as your father sailed away.
9
00:00:35,125 --> 00:00:37,460
- Never mentioned it.
- Ask him now.
10
00:00:37,494 --> 00:00:39,028
We don't know where Ragnar is.
11
00:00:39,062 --> 00:00:40,640
How can such a man just disappear?
12
00:00:41,465 --> 00:00:42,898
Our father abandoned us.
13
00:00:42,933 --> 00:00:44,533
We were just kids and he ran off.
14
00:00:44,568 --> 00:00:47,870
I think what happened in
Paris finally broke him.
15
00:00:47,904 --> 00:00:49,905
Ragnar wanted to sail to Paris.
16
00:00:49,940 --> 00:00:51,841
He wanted to be famous.
17
00:00:51,875 --> 00:00:54,043
I admired him. He's Viking.
18
00:00:54,077 --> 00:00:56,245
As his son, his fame
does not interest me.
19
00:00:56,279 --> 00:00:58,848
What he used his power for,
now that would interest me.
20
00:00:58,882 --> 00:00:59,915
He should have told the people.
21
00:00:59,950 --> 00:01:01,784
Everyone lost relatives.
22
00:01:01,818 --> 00:01:03,586
If he ever came back, I would kill him.
23
00:01:03,620 --> 00:01:05,988
Our father betrayed a whole
generation of people.
24
00:01:11,695 --> 00:01:14,163
Who wants to be king?
25
00:01:21,538 --> 00:01:27,243
♪ More, give me more Give me more
26
00:01:27,277 --> 00:01:32,682
♪ If I had a heart I could love you
27
00:01:32,716 --> 00:01:36,585
♪ If I had a voice I would sing
28
00:01:38,255 --> 00:01:43,693
♪ After the night when I wake up
29
00:01:43,727 --> 00:01:49,065
♪ I'll see what tomorrow brings
30
00:02:02,375 --> 00:02:05,461
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
31
00:02:24,501 --> 00:02:26,869
Who wants to be king?
32
00:02:35,312 --> 00:02:36,712
What about you, Sigurd?
33
00:02:37,848 --> 00:02:39,381
Do you want to be king?
34
00:02:53,396 --> 00:02:55,431
Do you want to be king, Ubbe?
35
00:02:56,700 --> 00:02:58,701
Kill me and you are king.
36
00:03:00,971 --> 00:03:02,371
King Ubbe!
37
00:03:05,375 --> 00:03:07,376
What are you waiting for?
38
00:03:08,378 --> 00:03:09,812
Are you afraid?
39
00:03:09,846 --> 00:03:11,380
Be a man!
40
00:05:09,799 --> 00:05:11,467
Why did you come back?
41
00:05:18,038 --> 00:05:20,328
It would appear
you have another son.
42
00:05:21,174 --> 00:05:24,843
His name is Magnus. His
mother is Queen Kwenthrith...
43
00:05:24,878 --> 00:05:27,146
and he lives in King Ecbert's villa
44
00:05:27,180 --> 00:05:28,914
- in Wessex.
- Ah, who told you that?
45
00:05:28,948 --> 00:05:31,016
A warrior who was fighting in Wessex.
46
00:05:31,051 --> 00:05:34,420
And he was the one who told
you about the settlement.
47
00:05:37,057 --> 00:05:38,557
I came back...
48
00:05:50,403 --> 00:05:52,404
I came back
49
00:05:52,439 --> 00:05:54,640
because I wanted to see
50
00:05:54,674 --> 00:05:57,042
what has become of my sons.
51
00:06:00,613 --> 00:06:02,013
And?
52
00:06:04,350 --> 00:06:06,251
And I'm going to England.
53
00:06:06,286 --> 00:06:08,654
And I thought that you all
might want to join me.
54
00:06:10,990 --> 00:06:12,791
What do you say, Hvitserk?
55
00:06:12,826 --> 00:06:14,059
Ubbe?
56
00:06:14,094 --> 00:06:15,427
No.
57
00:06:15,462 --> 00:06:16,862
Sigurd?
58
00:06:22,669 --> 00:06:26,071
I can see in your eyes that
your answer is also no, Bjorn.
59
00:06:26,106 --> 00:06:27,773
This is why.
60
00:06:28,975 --> 00:06:32,411
This is part of a map
of the Roman Empire.
61
00:06:32,445 --> 00:06:34,913
I found it in Paris.
62
00:06:34,948 --> 00:06:38,083
In this map is the Mediterranean Sea.
63
00:06:38,818 --> 00:06:40,552
And around that sea
64
00:06:40,587 --> 00:06:42,421
are many wonderful people
65
00:06:42,455 --> 00:06:44,823
and places and towns.
66
00:06:44,858 --> 00:06:46,291
I want to go there!
67
00:06:57,670 --> 00:06:59,070
So...
68
00:07:00,540 --> 00:07:02,741
How far along are you with your plans?
69
00:07:03,877 --> 00:07:06,178
Floki is building the boats.
70
00:07:06,212 --> 00:07:10,215
Hvitserk has agreed to come with me as
well as King Harald and his brother.
71
00:07:11,017 --> 00:07:12,818
What about you two?
72
00:07:12,852 --> 00:07:15,354
Why are you not going with your brother?
73
00:07:15,388 --> 00:07:19,024
Kattegat has changed
since you went away.
74
00:07:19,058 --> 00:07:21,527
It is a major trading
center in the region.
75
00:07:21,561 --> 00:07:24,630
And many other kings we
know regard it with envy.
76
00:07:24,664 --> 00:07:26,798
We want to stay and protect our mother.
77
00:07:29,169 --> 00:07:31,670
You are right to think of family.
78
00:07:51,191 --> 00:07:52,691
So...
79
00:07:53,626 --> 00:07:56,628
Father wants to go to England.
80
00:07:56,663 --> 00:07:58,664
Why do you not want to go with him?
81
00:08:01,901 --> 00:08:03,301
Ubbe?
82
00:08:04,737 --> 00:08:06,137
You know why.
83
00:08:06,773 --> 00:08:08,574
Now shut up.
84
00:08:08,608 --> 00:08:10,609
Is it the same for you, Sigurd?
85
00:08:12,412 --> 00:08:14,913
Or are you
afraid of being seasick?
86
00:08:14,948 --> 00:08:17,516
I'm not afraid of anything, brother.
87
00:08:17,550 --> 00:08:18,950
Not even me?
88
00:08:27,860 --> 00:08:29,928
Would you like some more ale, Ivar?
89
00:08:29,963 --> 00:08:31,496
Mmm, sure.
90
00:08:43,209 --> 00:08:45,043
It is wrong to treat her that way.
91
00:08:45,078 --> 00:08:47,045
Why are you so polite?
92
00:08:47,080 --> 00:08:48,680
She's just a slave.
93
00:08:48,715 --> 00:08:50,616
You all just want to have her.
94
00:08:51,551 --> 00:08:53,118
You too, Ubbe.
95
00:08:54,687 --> 00:08:56,087
Ivar.
96
00:08:56,556 --> 00:08:57,956
Mother.
97
00:09:35,895 --> 00:09:37,963
This is how strong you need to be.
98
00:10:05,224 --> 00:10:06,925
I want you to be ready.
99
00:10:12,932 --> 00:10:14,499
I am ready.
100
00:10:17,136 --> 00:10:20,706
You won't be ready until you've
put some doubt in my mind.
101
00:10:22,108 --> 00:10:24,609
Why won't you tell me
what we have to do?
102
00:10:29,816 --> 00:10:31,583
Because I'm not ready.
103
00:10:36,756 --> 00:10:38,757
My father has returned.
104
00:10:40,293 --> 00:10:41,927
So I see.
105
00:10:44,430 --> 00:10:46,598
Perhaps he should not have come back.
106
00:10:49,469 --> 00:10:51,336
He had no choice.
107
00:10:56,008 --> 00:10:57,709
What does this mean?
108
00:10:58,911 --> 00:11:00,645
What will become of us?
109
00:11:02,315 --> 00:11:03,715
Tell me.
110
00:11:04,684 --> 00:11:06,651
You really wish to know?
111
00:11:08,488 --> 00:11:10,222
I am not afraid.
112
00:11:12,959 --> 00:11:17,028
Your father's return brings
calamity, disorder, chaos,
113
00:11:17,063 --> 00:11:19,598
tragedy and death.
114
00:11:19,632 --> 00:11:21,967
For all their glories,
115
00:11:22,001 --> 00:11:24,569
the gods will be filled with despair.
116
00:11:28,408 --> 00:11:30,442
Who will die?
117
00:11:30,476 --> 00:11:32,978
Go away, Bjorn Ironside.
118
00:11:34,313 --> 00:11:36,314
Then tell me this.
119
00:11:37,550 --> 00:11:39,718
What calamity will befall us?
120
00:11:41,421 --> 00:11:43,555
Not one calamity,
121
00:11:43,589 --> 00:11:47,292
but calamities too many to number.
122
00:11:47,326 --> 00:11:50,362
Now that your father has come back,
123
00:11:50,396 --> 00:11:52,497
you are happy to see him, I am sure.
124
00:11:53,933 --> 00:11:55,934
But, in truth,
125
00:11:55,968 --> 00:11:58,136
you should curse the day.
126
00:12:21,301 --> 00:12:23,048
How did your father take it?
127
00:12:26,788 --> 00:12:27,994
He was disappointed.
128
00:12:30,547 --> 00:12:32,715
He feels his need to avenge
129
00:12:32,750 --> 00:12:35,952
what happened in England is the
most important thing in life.
130
00:12:37,221 --> 00:12:39,489
- In everyone's life.
- Isn't it?
131
00:12:41,692 --> 00:12:43,926
Everything was always what he wanted.
132
00:12:45,896 --> 00:12:47,897
Everything was always for him.
133
00:12:50,401 --> 00:12:51,968
Those days are gone.
134
00:13:10,587 --> 00:13:11,987
Ragnar!
135
00:13:12,856 --> 00:13:14,891
Hello, Helga.
136
00:13:16,427 --> 00:13:18,561
You look like you've seen a ghost.
137
00:13:19,196 --> 00:13:20,930
Are you a ghost?
138
00:13:20,964 --> 00:13:22,364
Perhaps I am.
139
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
Where is he?
140
00:14:02,172 --> 00:14:03,840
What is your name?
141
00:14:07,010 --> 00:14:09,345
- Margrethe.
- I'm Ubbe.
142
00:14:09,379 --> 00:14:11,614
I know who you are.
143
00:14:18,689 --> 00:14:20,556
You've done it again, my friend.
144
00:14:21,959 --> 00:14:24,327
This is the sleekest,
145
00:14:24,361 --> 00:14:27,730
fastest boat you've ever built!
146
00:14:28,532 --> 00:14:29,999
I think it is.
147
00:14:30,033 --> 00:14:31,767
I've learned so much over the years.
148
00:14:31,802 --> 00:14:33,202
I've seen what works,
149
00:14:33,804 --> 00:14:36,005
and what doesn't work.
150
00:14:36,039 --> 00:14:39,075
And I've forced my mind to
contemplate the ideal boat.
151
00:14:41,178 --> 00:14:45,114
And now, you're giving your ideal boat
152
00:14:45,149 --> 00:14:46,849
- to my son Bjorn.
- Mmm.
153
00:14:54,858 --> 00:14:56,359
It's fitting...
154
00:14:58,428 --> 00:15:00,296
in an annoying way.
155
00:15:57,287 --> 00:15:59,021
Are you going with Bjorn?
156
00:16:00,657 --> 00:16:02,325
You weren't here, Ragnar.
157
00:16:03,427 --> 00:16:05,361
I made him a promise.
158
00:16:15,172 --> 00:16:17,273
You know I must go back to England.
159
00:16:19,276 --> 00:16:21,577
Should have gone back a long time ago.
160
00:16:28,085 --> 00:16:30,653
I knew as well as you what
happened to the settlement.
161
00:16:31,722 --> 00:16:34,223
I could have told everyone.
162
00:16:34,258 --> 00:16:36,592
I could have told the
mothers and the fathers,
163
00:16:36,627 --> 00:16:39,662
the uncles and the aunts, what had
happened to their loved ones.
164
00:16:41,632 --> 00:16:43,099
But I didn't.
165
00:16:45,168 --> 00:16:46,736
I chose not to.
166
00:16:47,204 --> 00:16:48,604
Why?
167
00:16:51,174 --> 00:16:52,975
It's because Floki loves you.
168
00:16:57,481 --> 00:16:59,648
He loves you and he always has.
169
00:17:10,009 --> 00:17:12,739
For a boy with no
legs, you are very heavy.
170
00:17:51,501 --> 00:17:52,244
Hvitserk.
171
00:17:55,072 --> 00:17:56,672
Huh? Ha-ha!
172
00:19:59,895 --> 00:20:01,183
Why didn't you wake me?
173
00:20:02,132 --> 00:20:04,220
There was no need to wake you.
174
00:20:05,552 --> 00:20:06,622
Did I miss breakfast?
175
00:20:06,656 --> 00:20:08,056
Yes.
176
00:20:09,759 --> 00:20:11,494
That's reason enough.
177
00:21:12,055 --> 00:21:14,456
Ah! Ah!
178
00:21:14,491 --> 00:21:16,025
Whoa!
179
00:21:29,162 --> 00:21:31,010
- That girl?
- Who?
180
00:21:31,731 --> 00:21:34,366
That servant girl. You know
who I'm talking about.
181
00:21:34,400 --> 00:21:35,865
Maybe.
182
00:21:36,469 --> 00:21:37,869
I can't remember her name.
183
00:21:39,305 --> 00:21:40,439
It's Margrethe.
184
00:21:40,473 --> 00:21:42,240
Are you sure?
185
00:21:42,275 --> 00:21:43,483
You've all had her.
186
00:21:47,113 --> 00:21:50,009
So, I want to have her too.
187
00:21:50,149 --> 00:21:51,349
That's easy.
188
00:21:51,384 --> 00:21:53,318
She's a slave.
189
00:21:53,352 --> 00:21:54,904
We'll just bring her to your bed.
190
00:21:55,288 --> 00:21:57,822
She's a servant. She's not cattle.
191
00:21:59,625 --> 00:22:00,826
She's a human being.
192
00:22:00,860 --> 00:22:02,394
Now it is for our brother.
193
00:22:02,428 --> 00:22:03,702
Yes, but we have to ask her.
194
00:22:04,697 --> 00:22:06,039
What will you ask her?
195
00:22:07,900 --> 00:22:10,235
"Mind going to bed with
our crippled brother...
196
00:22:10,269 --> 00:22:11,770
- Hmm.
- "...for a joke."
197
00:22:15,174 --> 00:22:16,808
Have you ever been with a woman?
198
00:22:20,246 --> 00:22:21,337
I will ask her
199
00:22:22,882 --> 00:22:24,252
and see how she feels.
200
00:22:24,984 --> 00:22:26,365
I know how she will feel.
201
00:22:27,320 --> 00:22:28,288
No, you don't.
202
00:22:29,755 --> 00:22:31,951
You are the son of Ragnar Lothbrok,
203
00:22:32,992 --> 00:22:33,900
just like us.
204
00:22:38,331 --> 00:22:40,693
I have a feeling
if you don't come with me...
205
00:22:42,502 --> 00:22:44,009
I will never see you again.
206
00:22:47,004 --> 00:22:49,550
I wouldn't be too sure
about that, Ragnar.
207
00:22:50,007 --> 00:22:51,774
And, after all,
208
00:22:51,809 --> 00:22:53,476
whatever the fates have in store for us,
209
00:22:53,510 --> 00:22:55,778
we're sure to meet again in Valhalla.
210
00:22:58,115 --> 00:23:00,488
Imagine the joy we'll have.
211
00:23:00,851 --> 00:23:03,419
And all the old friends,
we shall meet again,
212
00:23:03,453 --> 00:23:05,988
and fight with again in true fellowship.
213
00:23:06,023 --> 00:23:07,824
Torstein,
214
00:23:07,858 --> 00:23:10,259
Arne, and all the others.
215
00:23:10,294 --> 00:23:12,862
And you and I, we shall
sit among the gods
216
00:23:12,896 --> 00:23:16,719
and sup with them, and get drunk
with them, and tell our stories.
217
00:23:19,236 --> 00:23:20,503
Speak to me, Ragnar.
218
00:23:22,105 --> 00:23:23,973
I don't know.
219
00:23:24,007 --> 00:23:25,875
What is it you don't know?
220
00:23:29,580 --> 00:23:31,714
If I'll see you in Valhalla.
221
00:23:35,786 --> 00:23:37,857
Don't say that, Ragnar.
222
00:23:38,422 --> 00:23:41,190
If anyone deserves to go
to Valhalla, it's you.
223
00:23:48,565 --> 00:23:50,199
Watch over my family.
224
00:23:58,876 --> 00:24:00,818
And take care of Helga.
225
00:24:01,378 --> 00:24:03,846
You don't deserve her.
226
00:24:13,323 --> 00:24:14,523
I love you.
227
00:24:37,114 --> 00:24:39,415
I love you too, Ragnar Lothbrok!
228
00:24:41,418 --> 00:24:43,919
I love you too, Ragnar.
229
00:26:11,908 --> 00:26:13,375
Yeah.
230
00:26:17,713 --> 00:26:19,113
Sigurd.
231
00:26:33,379 --> 00:26:34,779
Don't be afraid.
232
00:26:42,889 --> 00:26:44,289
Hmm.
233
00:27:31,204 --> 00:27:33,138
You must be King Ragnar.
234
00:27:38,378 --> 00:27:41,880
It is a very great privilege
to meet you, King Ragnar.
235
00:27:41,914 --> 00:27:43,882
I am sure it does not amuse you
236
00:27:43,916 --> 00:27:45,884
to hear that my wet nurse
237
00:27:45,918 --> 00:27:49,287
told me many tales of
your journeys west,
238
00:27:49,322 --> 00:27:51,823
and of your bravery,
your resourcefulness
239
00:27:52,558 --> 00:27:53,825
and your fame.
240
00:27:56,529 --> 00:28:00,399
I think my wet nurse was a
little in love with you.
241
00:28:05,204 --> 00:28:07,305
When can I meet her? Hmm?
242
00:28:15,081 --> 00:28:16,682
What is your name?
243
00:28:16,716 --> 00:28:18,116
Astrid.
244
00:28:19,018 --> 00:28:22,087
But don't worry about me.
245
00:28:22,121 --> 00:28:24,122
Well, I'm not worried about you.
246
00:28:26,626 --> 00:28:28,627
I'm old enough to be your father.
247
00:28:30,396 --> 00:28:33,598
What a ridiculous thing to say.
248
00:28:33,633 --> 00:28:35,634
It's been a long time, Ragnar.
249
00:28:44,444 --> 00:28:45,844
Can I have a drink too?
250
00:28:48,147 --> 00:28:49,547
Please.
251
00:29:07,767 --> 00:29:10,235
Why did you leave Kattegat?
252
00:29:10,269 --> 00:29:13,972
I was no longer interested
in ruling anymore.
253
00:29:15,007 --> 00:29:17,008
You were still king.
254
00:29:17,043 --> 00:29:18,443
You had a duty.
255
00:29:20,313 --> 00:29:22,214
It wasn't just for you.
256
00:29:23,816 --> 00:29:25,283
I think you have to leave.
257
00:29:39,365 --> 00:29:41,032
Are you and that girl...
258
00:29:41,067 --> 00:29:45,170
Why are you here, Ragnar
Lothbrok, ex-husband?
259
00:30:14,100 --> 00:30:16,635
I have to kill you.
260
00:30:17,370 --> 00:30:19,471
It is not my fault.
261
00:30:19,505 --> 00:30:21,173
It is not my fault!
262
00:30:23,643 --> 00:30:24,876
I...
263
00:30:24,911 --> 00:30:27,846
I have to kill you so you
cannot tell my brothers
264
00:30:27,880 --> 00:30:31,416
that I am not able to satisfy a woman.
265
00:30:33,986 --> 00:30:37,222
I will never embarrass you!
I swear!
266
00:30:37,256 --> 00:30:40,058
I will always tell
them of your virility!
267
00:30:41,127 --> 00:30:43,762
I will blame myself!
268
00:30:45,565 --> 00:30:46,965
Please!
269
00:30:47,867 --> 00:30:50,435
Don't kill me!
270
00:30:51,771 --> 00:30:55,173
I like killing.
271
00:30:56,809 --> 00:30:58,043
You're just a slave.
272
00:30:58,077 --> 00:31:00,912
Nobody will blame me
for killing a slave.
273
00:31:04,050 --> 00:31:06,418
That is right. That is right.
274
00:31:06,452 --> 00:31:08,086
Nobody...
275
00:31:08,120 --> 00:31:10,655
Only the gods.
276
00:31:13,826 --> 00:31:15,226
The gods?
277
00:31:16,696 --> 00:31:18,129
What does it matter to them?
278
00:31:22,401 --> 00:31:26,071
They know the truth.
279
00:31:26,105 --> 00:31:28,340
And they will laugh at you
280
00:31:29,308 --> 00:31:31,142
for being such a coward.
281
00:31:32,979 --> 00:31:35,013
So your prick doesn't work.
282
00:31:38,217 --> 00:31:40,552
Does that make you less of a man?
283
00:31:46,859 --> 00:31:48,627
No, it doesn't.
284
00:31:51,464 --> 00:31:53,398
Lots of men
285
00:31:53,432 --> 00:31:55,367
can have sex.
286
00:31:56,969 --> 00:31:59,537
Lots of men
287
00:31:59,572 --> 00:32:02,107
can have children.
288
00:32:03,609 --> 00:32:06,578
Those things are easy.
289
00:32:08,080 --> 00:32:09,614
To be a son
290
00:32:10,683 --> 00:32:12,350
of Ragnar Lothbrok,
291
00:32:14,320 --> 00:32:17,022
and to find greatness...
292
00:32:19,225 --> 00:32:21,026
That is hard!
293
00:32:22,795 --> 00:32:26,164
I truly believe that.
294
00:32:26,933 --> 00:32:28,967
I truly believe that.
295
00:32:37,376 --> 00:32:39,176
I'm going back to Wessex.
296
00:32:41,711 --> 00:32:43,712
I'm here to see if you want to come.
297
00:32:47,609 --> 00:32:50,478
The livelihoods of our people,
298
00:32:50,512 --> 00:32:53,414
their future and their happiness,
299
00:32:53,448 --> 00:32:57,718
were all bound up in the success
of our first settlement.
300
00:32:57,753 --> 00:33:00,388
And you failed to tell
me of its destruction.
301
00:33:00,989 --> 00:33:02,389
I regret
302
00:33:04,593 --> 00:33:06,660
what happened with the settlement.
303
00:33:08,997 --> 00:33:10,498
And I regret
304
00:33:12,167 --> 00:33:14,168
what happened between us.
305
00:33:17,572 --> 00:33:19,507
I have made many
306
00:33:20,909 --> 00:33:22,777
bad choices.
307
00:33:22,811 --> 00:33:25,312
We all approved of your ideas.
308
00:33:26,948 --> 00:33:28,348
But
309
00:33:29,651 --> 00:33:31,452
they didn't work.
310
00:33:34,890 --> 00:33:36,524
Ragnar Lothbrok
311
00:33:37,359 --> 00:33:38,793
didn't succeed.
312
00:33:42,464 --> 00:33:44,265
What did our son say?
313
00:33:45,901 --> 00:33:47,601
He has other plans.
314
00:33:50,372 --> 00:33:52,173
He's his own man now.
315
00:33:53,442 --> 00:33:55,076
I should go to bed.
316
00:33:57,312 --> 00:33:59,013
I'm tired.
317
00:33:59,047 --> 00:34:00,948
It's been a long journey.
318
00:34:02,217 --> 00:34:03,684
Not in the saddle,
319
00:34:05,754 --> 00:34:08,289
but in the mind.
320
00:34:08,323 --> 00:34:10,124
All our journeys are in the mind.
321
00:34:11,193 --> 00:34:12,860
In my mind...
322
00:34:15,664 --> 00:34:17,865
I wish I never left the farm.
323
00:34:21,603 --> 00:34:23,904
Forgive me for all of my faults,
324
00:34:25,107 --> 00:34:26,841
all of my failings.
325
00:34:44,493 --> 00:34:45,993
No regrets.
326
00:34:47,362 --> 00:34:48,863
No regrets.
327
00:35:01,042 --> 00:35:02,442
And yet,
328
00:35:02,844 --> 00:35:04,478
every regret.
329
00:35:35,377 --> 00:35:37,411
I love Ragnar Lothbrok.
330
00:35:38,780 --> 00:35:40,714
I am so amazed by him.
331
00:35:42,284 --> 00:35:44,485
And I am so jealous of you.
332
00:35:47,222 --> 00:35:49,423
Do you love him more than you love me?
333
00:35:52,093 --> 00:35:54,061
Of course not.
334
00:35:56,598 --> 00:35:58,098
After all,
335
00:35:59,100 --> 00:36:00,868
aren't you Lagertha?
336
00:36:30,131 --> 00:36:31,966
So,
337
00:36:32,000 --> 00:36:34,668
our father is returning from Hedeby.
338
00:36:34,703 --> 00:36:36,837
What are we going to say to him, hmm?
339
00:36:37,505 --> 00:36:39,106
As I told you,
340
00:36:39,140 --> 00:36:41,342
I'm committed to going with Bjorn.
341
00:36:41,376 --> 00:36:42,776
I can't go with Father.
342
00:36:42,877 --> 00:36:44,277
Sigurd?
343
00:36:46,147 --> 00:36:48,349
I don't know how you can ask me
that with a straight face, Ubbe.
344
00:36:51,319 --> 00:36:53,120
You know that I won't go with Father.
345
00:36:54,256 --> 00:36:56,223
We've discussed this many times.
346
00:36:57,926 --> 00:36:59,860
Our father was defeated.
347
00:36:59,894 --> 00:37:01,895
He lost.
348
00:37:01,930 --> 00:37:05,132
All the magic of his past raids
and successes was also lost.
349
00:37:06,701 --> 00:37:07,968
Nobody loves him anymore.
350
00:37:08,003 --> 00:37:10,104
Nobody believes in him,
351
00:37:10,138 --> 00:37:12,106
especially not the gods.
352
00:37:13,108 --> 00:37:14,808
You believe that's true?
353
00:37:14,843 --> 00:37:17,111
Yeah, of course it's true.
354
00:37:21,850 --> 00:37:23,851
What about you?
355
00:37:23,885 --> 00:37:25,786
- Me?
- Yeah.
356
00:37:25,820 --> 00:37:28,789
You act like you are committed
to going with Bjorn,
357
00:37:28,823 --> 00:37:31,058
when in fact you could change your mind
358
00:37:31,092 --> 00:37:32,626
and go raiding with Father.
359
00:37:32,661 --> 00:37:34,094
So, why don't you, huh?
360
00:37:34,829 --> 00:37:36,730
You are all bastards.
361
00:37:38,266 --> 00:37:40,167
None of you deserves our father.
362
00:38:15,103 --> 00:38:17,871
Are you sure you didn't
want to go with him?
363
00:38:22,477 --> 00:38:25,846
I am never totally sure about
my feelings for Ragnar.
364
00:38:27,949 --> 00:38:29,683
What I should
365
00:38:31,186 --> 00:38:32,586
or shouldn't do.
366
00:38:34,255 --> 00:38:37,891
I imagine that many women
feel the same way as I do.
367
00:38:42,530 --> 00:38:44,098
Not wanting it,
368
00:38:47,769 --> 00:38:49,169
wanting it.
369
00:41:39,208 --> 00:41:40,675
So you're back.
370
00:41:45,280 --> 00:41:46,580
Hmm?
371
00:41:57,692 --> 00:41:59,994
You know that
372
00:42:00,029 --> 00:42:03,031
Mother never let anyone sit on
your throne since you left.
373
00:42:04,366 --> 00:42:05,711
She always hoped
374
00:42:06,836 --> 00:42:08,670
that one day you would return.
375
00:42:11,507 --> 00:42:13,441
Why do you not talk to Mother?
376
00:42:17,580 --> 00:42:18,980
I will.
377
00:42:25,554 --> 00:42:27,989
I would wait
378
00:42:28,023 --> 00:42:30,029
for everyone to go to sleep
379
00:42:31,093 --> 00:42:35,263
and then like a crab in the
moonlight, I would crawl out here
380
00:42:35,764 --> 00:42:37,565
and sit on your throne.
381
00:42:41,504 --> 00:42:42,904
And just
382
00:42:44,507 --> 00:42:45,907
think.
383
00:42:48,544 --> 00:42:49,944
About what?
384
00:42:50,579 --> 00:42:52,614
About how you abandoned me.
385
00:42:55,684 --> 00:42:57,852
And my heart would fill with anger.
386
00:43:00,122 --> 00:43:05,126
I would try to will my stupid
legs to work so I could go out and find you
387
00:43:06,395 --> 00:43:08,158
and tell you how much
388
00:43:09,532 --> 00:43:10,932
I needed you.
389
00:43:13,035 --> 00:43:14,903
How much I hated you.
390
00:43:23,879 --> 00:43:25,039
Well...
391
00:43:26,749 --> 00:43:30,718
Perhaps I'll explain my actions
when we get to England.
392
00:43:33,689 --> 00:43:35,453
When "we" get to England?
393
00:43:36,825 --> 00:43:37,755
That is what I said.
394
00:43:37,780 --> 00:43:39,894
What use is a cripple
on such a journey?
395
00:43:39,929 --> 00:43:42,363
- Oh, then don't come.
- Don't tell me what to do!
396
00:43:42,398 --> 00:43:43,965
- Then come.
- No!
397
00:43:46,135 --> 00:43:48,770
Not unless you ask me like
you asked my brothers.
398
00:43:58,581 --> 00:44:00,748
- Ivar...
- Of course I'll come.
399
00:44:06,566 --> 00:44:10,300
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
26329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.