Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:25,237
PASSAGE INTERDIT
2
00:01:26,360 --> 00:01:29,079
Domaine DENBOW
Passage interdit. Danger de mort
3
00:01:49,480 --> 00:01:52,472
C'est du chantage pur et simple,
voil� tout.
4
00:01:52,840 --> 00:01:55,559
Vous n'imprimerez plus
vos sales mensonges, Vance!
5
00:01:56,600 --> 00:01:59,433
J'ai toujours publi� la v�rit�,
M. Denbow.
6
00:01:59,680 --> 00:02:03,639
Chacun sait que vous tenez la ville,
et les colons sont tr�s mont�s.
7
00:02:03,840 --> 00:02:05,717
Non, "d��us".
8
00:02:05,960 --> 00:02:08,474
Parce qu'ils ne peuvent
vivre sur notre empire.
9
00:02:08,760 --> 00:02:11,069
Ils n'en veulent pas, de votre "empire".
10
00:02:11,320 --> 00:02:12,912
Seulement un petit coin.
11
00:02:13,480 --> 00:02:15,436
Les petits coins sont aussi
� nous...
12
00:02:16,120 --> 00:02:17,838
N'est-ce pas, P�re?
13
00:02:18,120 --> 00:02:19,997
Que vos lecteurs le sachent.
14
00:02:20,200 --> 00:02:22,760
Ils le savent.
Et aussi autre chose.
15
00:02:23,800 --> 00:02:28,715
Denbow-Ville, isol�e, sauf une route
traversant la montagne.
16
00:02:29,120 --> 00:02:33,989
Les 40000 hectares
qui l'entourent sont � vous.
17
00:02:34,720 --> 00:02:38,952
L�, il y a des centaines de milliers
d'hectares du Gouvernement
18
00:02:39,440 --> 00:02:41,317
o� les fermiers
pourraient s'�tablir.
19
00:02:41,840 --> 00:02:46,755
Compris! Vous voulez un droit
de passage � travers notre Domaine.
20
00:02:47,560 --> 00:02:49,630
Vous ne l'aurez jamais.
21
00:02:49,840 --> 00:02:52,149
Nul n'a le droit
d'arr�ter le progr�s.
22
00:02:53,160 --> 00:02:56,311
Ces gens-l� n'y connaissent rien.
Ils mourront de faim
23
00:02:57,000 --> 00:02:58,592
apr�s avoir ruin� les herbages.
24
00:02:59,840 --> 00:03:05,153
Alors, le terrain gouvernemental
est r�serv� � "votre" b�tail?
25
00:03:06,400 --> 00:03:08,595
Enfoncez-vous bien �a
dans la t�te:
26
00:03:08,960 --> 00:03:12,999
Arr�tez vos calomnies,
ou, malgr� mon infirmit�,
27
00:03:13,200 --> 00:03:16,909
j'irai moi-m�me dans vos bureaux
vous fouetter au sang.
28
00:03:18,520 --> 00:03:20,272
M. Vance est notre h�te.
29
00:03:20,600 --> 00:03:21,919
Merci, MIle Denbow.
30
00:03:23,040 --> 00:03:24,917
Messieurs, prenez bonne note.
31
00:03:25,440 --> 00:03:29,149
Vous pouvez �trangler la ville,
mais pas la presse.
32
00:03:29,440 --> 00:03:32,034
Tout le pays conna�tra l'histoire.
33
00:03:32,360 --> 00:03:36,558
Les colons viendront par milliers,
et si vous interdisez le passage,
34
00:03:36,920 --> 00:03:40,037
ils se frayeront un chemin
� travers vos remparts f�odaux.
35
00:03:48,440 --> 00:03:49,759
Imb�cile!
36
00:03:49,960 --> 00:03:52,349
II essaiera de lib�rer
ces terres gouvernementales.
37
00:03:52,560 --> 00:03:54,357
Sale gratte-papier!
38
00:03:55,600 --> 00:04:00,469
Pas de droit de passage!
Le domaine est aux Denbow.
39
00:04:01,560 --> 00:04:03,278
On ne c�dera pas.
40
00:04:03,680 --> 00:04:06,399
Ce doit �tre agr�able de vivre
au milieu d'amis,
41
00:04:06,800 --> 00:04:09,837
d'�tre accueilli
partout par des sourires.
42
00:04:10,520 --> 00:04:13,830
Tante Camille, les Denbow
n'ont pas besoin d'amis.
43
00:04:15,600 --> 00:04:19,195
Ma foi, je vais faire
un tour en ville.
44
00:04:21,320 --> 00:04:23,993
Tu es de garde des troupeaux,
cette nuit. N'oublie pas.
45
00:04:24,880 --> 00:04:27,519
Je m'en voudrais... Cousin Kirk.
46
00:04:53,120 --> 00:04:56,954
Pardon, mais tout me saute des mains.
47
00:04:57,160 --> 00:05:00,835
Vous �tes fatigu�.
Rentrez chez vous.
48
00:05:01,040 --> 00:05:02,678
Je finirai pour vous.
49
00:05:03,120 --> 00:05:05,759
Allez, avant que je change d'avis.
50
00:05:06,520 --> 00:05:08,317
Bonsoir, Mamzelle Stevens.
51
00:05:12,120 --> 00:05:13,269
Tu m'as fait peur.
52
00:05:13,480 --> 00:05:15,550
D�sol�... je voulais te surprendre.
53
00:05:15,760 --> 00:05:17,512
C'est fait. Essuie.
54
00:05:17,720 --> 00:05:19,438
Laisse, on sera en retard au bal.
55
00:05:20,920 --> 00:05:23,639
Je ne peux pas me permettre
de perdre ma place.
56
00:05:23,840 --> 00:05:26,957
Tu sais que tu peux la quitter
quand tu voudras.
57
00:05:27,360 --> 00:05:31,638
Oui! Je laisserais mon tablier ici
pour le reprendre dans ta cabane.
58
00:05:32,320 --> 00:05:36,472
Cela n'aura qu'un temps, ch�rie,
je te le jure.
59
00:05:37,000 --> 00:05:38,558
- Un jour, nous...
- Oui..."un jour"!
60
00:05:38,880 --> 00:05:41,155
La semaine des quatre jeudis!
61
00:05:41,360 --> 00:05:43,032
Tu es m�chante, ce soir. Pourquoi?
62
00:05:43,240 --> 00:05:48,837
J'en ai assez de les voir manger,
de laver leurs plats graisseux.
63
00:05:49,160 --> 00:05:53,119
Je suis jeune, je veux m'amuser.
64
00:05:53,440 --> 00:05:57,513
Oui, tu es jeune. Et je t'aime.
65
00:05:58,120 --> 00:06:00,759
Nous ne resterons pas ici.
Nous irons loin.
66
00:06:02,240 --> 00:06:03,559
Qu'y aurait-il de mal?
67
00:06:04,080 --> 00:06:06,036
Bien des choses, Charlie.
68
00:06:06,440 --> 00:06:09,637
J'ai beaucoup d'amiti� pour toi,
mais pas d'amour.
69
00:06:11,880 --> 00:06:15,111
Tu m'aimais, jusqu'au jour
o� tu as aper�u Glenn Denbow.
70
00:06:16,040 --> 00:06:17,792
Maintenant, je ne te suffis plus.
71
00:06:18,240 --> 00:06:22,870
Mais jamais un Denbow ne baissera
les yeux sur une servante.
72
00:06:23,600 --> 00:06:25,272
On est des moins que rien,
pour eux.
73
00:06:27,120 --> 00:06:30,351
Pardon, Charlie.
Je suis mauvaise comme tout.
74
00:06:31,520 --> 00:06:34,353
Je suis plus gentille
quand je danse... Viens.
75
00:07:06,120 --> 00:07:07,758
Lottie... on danse?
76
00:07:08,240 --> 00:07:09,832
Plus tard.
77
00:07:27,160 --> 00:07:28,559
Les Denbow!
78
00:07:33,560 --> 00:07:36,552
Deux tourn�es � mon compte
et filez au ranch.
79
00:07:50,320 --> 00:07:52,470
C'est un bal ou un enterrement?
80
00:07:53,240 --> 00:07:53,956
Musique!
81
00:07:55,720 --> 00:07:58,792
Je viens seulement
pour danser avec ma ch�rie.
82
00:08:02,520 --> 00:08:04,078
En retard...
83
00:08:07,880 --> 00:08:09,393
Dansons.
84
00:08:28,560 --> 00:08:30,152
Aurai-je l'honneur,
mademoiselle...
85
00:08:30,440 --> 00:08:32,271
Jane Stevens.
86
00:08:32,480 --> 00:08:34,311
Peur de danser avec un Denbow?
87
00:08:34,560 --> 00:08:37,074
Du tout. J'en serai enchant�e.
88
00:08:41,560 --> 00:08:42,879
L�chez ma fianc�e.
89
00:08:43,360 --> 00:08:44,588
Qu'est-ce qui te prend?
90
00:08:44,920 --> 00:08:46,399
J'ai pas peur d'un Denbow.
91
00:08:51,840 --> 00:08:54,308
Tu me fais honte.
Et je ne suis pas ta fianc�e.
92
00:08:54,720 --> 00:08:55,994
Allez... musique!
93
00:09:05,840 --> 00:09:07,478
Heureux qu'il n'ait demand�
qu'une danse.
94
00:09:07,680 --> 00:09:08,999
Et poliment!
95
00:09:10,040 --> 00:09:12,759
Nul n'essaie d'�tre amical
avec les Denbow.
96
00:09:12,960 --> 00:09:15,428
Le seriez-vous,
si vous n'�tiez leur avocat?
97
00:09:17,720 --> 00:09:22,794
Que faites-vous ici? Si Kirk
l'apprend, il sera furieux.
98
00:09:23,160 --> 00:09:25,310
Je n'ob�is qu'� Glenn.
99
00:09:48,480 --> 00:09:51,199
Votre "fianc�e" semble s'amuser.
100
00:09:52,080 --> 00:09:53,832
Jane est une imb�cile.
101
00:10:01,760 --> 00:10:03,193
Lui, je le corrigerai.
102
00:10:03,680 --> 00:10:06,877
Jane fait �a pour vous taquiner.
103
00:10:08,080 --> 00:10:10,230
Elle serait ravie
si vous provoquiez Glenn.
104
00:10:19,560 --> 00:10:20,515
A quoi pensez-vous?
105
00:10:21,160 --> 00:10:26,837
Je fais un r�ve, je vais m'�veiller
et il s'envolera.
106
00:10:28,960 --> 00:10:32,509
C'est moi qui r�ve.
Je suis fou de vous, Jane.
107
00:10:33,240 --> 00:10:34,912
Vous �tes si diff�rente des autres.
108
00:10:39,440 --> 00:10:41,431
Vous l'aurez voulu.
109
00:10:52,040 --> 00:10:54,508
C'�tait lui ou moi.
110
00:11:01,960 --> 00:11:06,158
J'ai vu qu'il allait sortir
son arme... alors, j'ai tir�.
111
00:11:07,480 --> 00:11:10,358
Vous en �tes s�r?
112
00:11:10,560 --> 00:11:11,310
O� est son arme?
113
00:11:12,720 --> 00:11:15,154
Jane, vous �tes le seul t�moin.
114
00:11:15,440 --> 00:11:17,749
Charlie a-t-il mis la main
� son �tui?
115
00:11:20,280 --> 00:11:23,272
Glenn a s�rement cru
que Charlie allait tirer.
116
00:11:23,640 --> 00:11:25,710
Avez-vous vu Charlie
toucher son �tui?
117
00:11:25,960 --> 00:11:27,279
Vance, si vous essayez de...
118
00:11:27,480 --> 00:11:30,119
Charlie n'aurait jamais tent�
de sortir une arme absente.
119
00:11:30,640 --> 00:11:34,189
Je le connais, il a d� venir ici
non arm�, se m�fiant de lui-m�me.
120
00:11:34,520 --> 00:11:36,078
Pure hypoth�se, Vance.
121
00:11:36,280 --> 00:11:38,430
Il y a des limites
aux abus des Denbow.
122
00:11:38,960 --> 00:11:40,154
Faites votre devoir, Sh�rif.
123
00:11:40,360 --> 00:11:44,114
Denbow... je vous arr�te pour meurtre.
124
00:11:45,720 --> 00:11:47,790
GLENN DENBOW PREVENU
DE MEURTRE
125
00:11:48,200 --> 00:11:52,352
Les Denbow d�daignent la presse,
mais ils y ont la vedette.
126
00:11:52,640 --> 00:11:55,518
Le vieux Matt va beugler
comme un taureau.
127
00:11:55,720 --> 00:11:56,709
Qu'il beugle!
128
00:11:56,920 --> 00:12:00,708
II verra que tout le Texas
n'est pas � son usage exclusif.
129
00:12:01,200 --> 00:12:02,872
Elargissement pour Glenn.
130
00:12:09,440 --> 00:12:10,634
Parfait.
131
00:12:12,880 --> 00:12:14,677
Courage, Vance...
132
00:12:15,040 --> 00:12:16,837
C'est seulement sous caution.
133
00:12:26,160 --> 00:12:27,798
Tu en as mis du temps.
134
00:12:28,120 --> 00:12:32,796
Remercie ton p�re de m'avoir envoy�.
J'avais tellement � faire.
135
00:12:33,600 --> 00:12:38,310
Du troupeau que tu devais garder
cette nuit, on a perdu 1200 t�tes.
136
00:12:38,520 --> 00:12:40,033
Les Denbow supporteront �a.
137
00:12:40,240 --> 00:12:42,470
Oui, mais te supporteront-ils, toi?
138
00:12:44,960 --> 00:12:46,598
Merci beaucoup, Sh�rif.
139
00:12:47,520 --> 00:12:49,431
On vous voit au proc�s, demain?
140
00:12:49,920 --> 00:12:54,152
Oui, Vance... mais n'�crivez pas
d'avance mon �pitaphe.
141
00:12:58,160 --> 00:13:03,029
Si cette fille parle comme hier soir,
Glenn, vous �tes frit.
142
00:13:03,240 --> 00:13:04,639
Fermez-lui la bouche.
143
00:13:04,840 --> 00:13:05,955
Elle sera assign�e.
144
00:13:06,320 --> 00:13:10,996
Une supposition...
qu'elle disparaisse?
145
00:13:11,360 --> 00:13:15,672
Alors, nul ne pourra dire que
Charlie n'a pas touch� son �tui.
146
00:13:16,160 --> 00:13:19,869
Quelqu'un a d� prendre
l'arme de Charlie
147
00:13:20,240 --> 00:13:21,309
pour perdre Glenn.
148
00:13:21,720 --> 00:13:25,872
Oui, il vaudrait mieux
qu'on ne trouve pas la fille.
149
00:13:26,080 --> 00:13:27,115
Quel genre de femme est-ce?
150
00:13:27,840 --> 00:13:29,034
Oh, quelconque.
151
00:13:30,440 --> 00:13:31,668
Parle-lui, Kirk.
152
00:13:33,760 --> 00:13:34,715
Je ferai au mieux.
153
00:13:34,920 --> 00:13:36,512
Paie... n'importe quel prix.
154
00:13:36,920 --> 00:13:38,956
Sois s�r que je ne fais �a
que pour une raison:
155
00:13:39,600 --> 00:13:42,797
Oncle Matt en mourrait,
de voir son fils pendu.
156
00:13:53,960 --> 00:13:55,109
Vous d�sirez?
157
00:13:55,320 --> 00:13:56,833
Vous parler.
158
00:13:57,320 --> 00:13:59,788
Kirk Denbow, cousin de Glenn.
159
00:14:00,480 --> 00:14:02,118
Oh, j'ai essay� de le voir...
160
00:14:02,320 --> 00:14:05,596
�a va tr�s mal pour lui.
Mais vous pouvez l'aider.
161
00:14:05,920 --> 00:14:08,559
Moi? Je ferais l'impossible
pour Glenn.
162
00:14:09,040 --> 00:14:10,029
Vous l'aimez?
163
00:14:12,280 --> 00:14:13,508
Je le crois.
164
00:14:14,480 --> 00:14:16,038
C'est un gar�on merveilleux.
165
00:14:17,120 --> 00:14:21,238
Pour le sauver,
ne t�moignez pas � son proc�s.
166
00:14:21,760 --> 00:14:24,957
- J'y suis oblig�e.
- Ne pourriez-vous quitter la ville?
167
00:14:25,920 --> 00:14:27,672
Pour 5000 dollars?
168
00:14:30,480 --> 00:14:31,959
Dix mille?
169
00:14:33,000 --> 00:14:35,833
- Glenn vous envoie m'acheter?
- Non, c'est une id�e � moi.
170
00:14:36,800 --> 00:14:38,836
Glenn n'a pas voulu tuer Charlie.
171
00:14:39,280 --> 00:14:41,316
J'arriverai � en convaincre
les juges,
172
00:14:42,240 --> 00:14:45,198
mais personne ne m'emp�chera
de dire la v�rit�.
173
00:14:59,520 --> 00:15:01,192
Alors, le prix de son voyage?
174
00:15:01,560 --> 00:15:02,959
Elle ne part pas.
175
00:15:04,360 --> 00:15:07,830
Elle t'a en haute estime
et la v�rit� encore plus.
176
00:15:08,680 --> 00:15:10,398
- Combien as-tu offert?
- Dix mille.
177
00:15:11,120 --> 00:15:14,430
Cette b�casse aurait refus�
dix mille dollars?
178
00:15:15,680 --> 00:15:17,989
Impossible! Tu n'as pas insist�.
179
00:15:18,920 --> 00:15:20,990
Bon, si �a te fait plaisir.
180
00:15:21,200 --> 00:15:22,792
Tu veux qu'on me pende.
181
00:15:23,080 --> 00:15:26,038
Ainsi, tu h�riterais
le ranch tout entier.
182
00:15:26,240 --> 00:15:28,310
Idiot! Je ne voudrais m�me pas
ta part.
183
00:15:29,160 --> 00:15:33,551
Que Max le sauve, ton sale cou!
Le travail m'attend.
184
00:15:35,960 --> 00:15:37,951
Eh bien, trouvez quelque chose, Max.
185
00:15:38,160 --> 00:15:43,234
Une seule issue: Au Texas, une femme
ne peut t�moigner contre son mari.
186
00:15:43,440 --> 00:15:46,159
Moi, �pouser cette...
187
00:15:46,360 --> 00:15:49,477
Ou perdre la vie.
Et agissez avant le proc�s.
188
00:15:49,680 --> 00:15:53,355
Si Kirk dit vrai, elle refusera,
comme elle a refus� l'argent.
189
00:15:53,560 --> 00:15:57,109
Pourtant, vous savez bien
prendre les femmes, Glenn.
190
00:15:57,520 --> 00:15:59,715
Ce sera facile...
191
00:16:15,160 --> 00:16:16,195
Qui l'a vu?
192
00:16:16,440 --> 00:16:19,637
Domingo m 'a dit qu'il l'avait tu�.
193
00:16:19,840 --> 00:16:21,512
C'est possible.
194
00:16:24,440 --> 00:16:25,793
MIle Stevens?
195
00:16:26,280 --> 00:16:28,430
Dans la cuisine, monsieur.
196
00:16:37,280 --> 00:16:39,111
Allez, Thomas. D�barrassez.
197
00:16:40,640 --> 00:16:42,790
J'esp�re que vos amis
ont pay� leur repas.
198
00:16:48,800 --> 00:16:52,190
- Je vous croyais...
- Sorti, sous caution.
199
00:16:52,680 --> 00:16:55,319
Oh... je me tourmentais tant!
200
00:16:56,760 --> 00:16:59,957
Vous serez libre si je jure que
Charlie voulait prendre son revolver?
201
00:17:00,640 --> 00:17:01,834
Le juge vous rel�chera.
202
00:17:02,200 --> 00:17:05,192
Il faut y passer, Jane.
Quoi qu'il arrive.
203
00:17:05,680 --> 00:17:07,796
M�me un Denbow
ne peut flouer la justice.
204
00:17:08,440 --> 00:17:12,228
L'un deux a essay�.
Votre cousin Kirk.
205
00:17:12,560 --> 00:17:13,675
Comment?
206
00:17:14,520 --> 00:17:16,192
En m'emp�chant de t�moigner.
207
00:17:17,000 --> 00:17:20,037
Kirk aime r�gler
les affaires des autres.
208
00:17:20,760 --> 00:17:26,596
Je ferai l'impossible pour vous,
mais je ne fuirai pas.
209
00:17:27,320 --> 00:17:28,673
C'est pourquoi je vous aime, Jane.
210
00:17:29,280 --> 00:17:31,589
- Vous �tes honn�te.
- Vous m'aimez?
211
00:17:32,360 --> 00:17:34,078
Je... n'aurais pas d� vous l'avouer.
212
00:17:35,280 --> 00:17:37,999
Mais vous savez que je vous trouve
diff�rente des autres.
213
00:17:40,400 --> 00:17:42,595
Pour mon dernier jour de libert�,
214
00:17:43,600 --> 00:17:45,795
accepterez-vous de sortir
avec moi?
215
00:17:46,520 --> 00:17:48,112
J'ai la voiture de Max.
216
00:17:48,560 --> 00:17:50,357
Oh, de tout mon c�ur.
217
00:18:23,720 --> 00:18:25,153
Glenn, ne vous inqui�tez pas.
218
00:18:25,600 --> 00:18:28,319
Vous verrez, tout tournera bien.
219
00:18:29,000 --> 00:18:32,276
Je pensais � mon malheureux p�re.
220
00:18:33,560 --> 00:18:35,278
J'aurais d� l'�couter, Jane.
221
00:18:35,560 --> 00:18:39,633
Il me disait de me ranger,
de trouver une gentille �pouse.
222
00:18:40,440 --> 00:18:43,193
Quand ce sera fini,
vous la trouverez.
223
00:18:44,320 --> 00:18:46,595
Me croirez-vous
si je vous dis que c'est fait?
224
00:18:48,160 --> 00:18:50,355
Mais, Glenn... vous ne me connaissez
que d'hier!
225
00:18:52,920 --> 00:18:54,512
Etait-ce vraiment hier?
226
00:18:55,920 --> 00:18:59,469
Curieux comme tout s'�claircit
en soi quand on manque de temps.
227
00:19:00,720 --> 00:19:03,598
On dirait qu'on traverse
une vaste plaine
228
00:19:04,120 --> 00:19:06,270
et que soudain se montre
un beau fleuve.
229
00:19:09,200 --> 00:19:11,794
Demain, je devais aller
� San Antone.
230
00:19:12,360 --> 00:19:13,998
Je vous aurais invit�e � venir.
231
00:19:21,720 --> 00:19:24,393
�'aurait �t� notre lune de miel.
Trop tard!
232
00:19:32,880 --> 00:19:35,155
Bonne nouvelle!
Plus de proc�s!
233
00:19:35,360 --> 00:19:36,315
Pour quelle raison?
234
00:19:36,520 --> 00:19:39,159
On a retrouv� l'arme de Charlie.
235
00:19:39,920 --> 00:19:42,150
Glenn ne sera pas jug�.
236
00:19:42,400 --> 00:19:46,439
Je me h�te d'aller annoncer
la nouvelle � votre p�re.
237
00:19:46,640 --> 00:19:47,959
Merci. Dites-lui que j'arrive.
238
00:19:48,560 --> 00:19:50,118
Incroyable, Jane! Je suis libre.
239
00:19:50,400 --> 00:19:51,799
Ch�ri, j'ai pri� pour ce miracle.
240
00:19:52,000 --> 00:19:55,276
Il n'est pas trop tard,
nous irons � San Antone demain.
241
00:19:55,840 --> 00:19:57,273
Mais je ne peux pas...
242
00:19:57,520 --> 00:19:58,509
On ne se marie plus?
243
00:19:58,760 --> 00:20:01,399
Si, Glenn,
mais je n'ai pas de robe.
244
00:20:02,920 --> 00:20:04,035
N'ab�mons pas le miracle.
245
00:20:40,520 --> 00:20:42,238
Pourquoi as-tu abandonn�
le troupeau?
246
00:20:42,480 --> 00:20:43,879
J'ai ob�i aux ordres de Glenn.
247
00:20:44,200 --> 00:20:45,713
C'est � moi qu'il faut ob�ir.
248
00:20:47,840 --> 00:20:49,398
Combien en as-tu rassembl�?
249
00:20:49,760 --> 00:20:52,069
2073, sans compter les veaux.
250
00:20:52,680 --> 00:20:55,877
Ni les morts.
Il en manque donc 3000.
251
00:20:59,400 --> 00:21:00,674
Combien dans ce groupe, Band�ra?
252
00:21:00,880 --> 00:21:06,750
55, M. Kirk. Mais dans l'arroyo,
on a compt� 178 cadavres.
253
00:21:06,960 --> 00:21:10,555
Ceux qui survivent voudront boire.
Nous suivrons la crique.
254
00:21:10,760 --> 00:21:12,876
Je renvoie ce groupe au troupeau.
255
00:21:14,080 --> 00:21:16,833
Laisse une ouverture
pour rentrer le b�tail.
256
00:21:17,360 --> 00:21:20,989
Reste l�, que �a prenne
5 heures ou 5 jours.
257
00:21:21,480 --> 00:21:22,629
C'est un ordre.
258
00:21:29,920 --> 00:21:31,876
Je refuse, Max... absolument!
259
00:21:32,160 --> 00:21:35,869
Seule solution.
Prions pour que Glenn r�ussisse.
260
00:21:36,240 --> 00:21:39,789
Je parie que cette fille
est une sale petite intrigante.
261
00:21:40,160 --> 00:21:43,277
Je devine que Kirk
n'approuvera pas ce complot.
262
00:21:43,480 --> 00:21:46,153
C'est la t�te de Glenn
que nous voulons sauver.
263
00:21:46,360 --> 00:21:48,555
Kirk ignorera toujours
que l'id�e vient de nous.
264
00:21:50,720 --> 00:21:56,431
Je m'incline. Mais apr�s, je paierai
la fille pour qu'elle divorce.
265
00:21:56,640 --> 00:21:59,279
Non, Matt. Impossible.
266
00:21:59,880 --> 00:22:01,677
Il n'y a pas de prescription
pour meurtre.
267
00:22:02,200 --> 00:22:06,273
D�s que Jane ne serait plus la femme
de Glenn, on l'obligerait � t�moigner.
268
00:22:08,960 --> 00:22:13,670
Les voici. Matt, rappelez-vous
que la vie de Glenn est en jeu.
269
00:22:19,760 --> 00:22:21,398
Glenn, je meurs de peur.
270
00:22:21,600 --> 00:22:23,591
Ch�rie, ils vont tous vous aimer.
271
00:22:24,440 --> 00:22:27,716
Quant � mon p�re,
il grogne, mais il ne mord pas.
272
00:22:48,640 --> 00:22:52,599
Tante Camille... P�re...
une grande nouvelle!
273
00:22:53,320 --> 00:22:54,878
Voici Jane Stevens.
274
00:22:57,960 --> 00:22:59,313
Nous nous marions.
275
00:23:00,040 --> 00:23:01,519
Quelle surprise!
276
00:23:02,000 --> 00:23:04,150
Nous partons pour San Antone.
277
00:23:10,280 --> 00:23:13,955
Vous allez donc �pouser mon fils?
Vous l'aimez?
278
00:23:14,640 --> 00:23:18,679
Beaucoup, M. Denbow. Et je serai
aussi d�vou�e que possible.
279
00:23:19,160 --> 00:23:20,513
On verra.
280
00:23:21,080 --> 00:23:25,358
On ne sait jamais, pour le b�tail ni
pour les femmes,
281
00:23:26,000 --> 00:23:28,912
avant qu'ils aient
v�cu dans le ranch.
282
00:24:37,240 --> 00:24:40,198
M. Mathieu Denbow recevra
283
00:24:40,400 --> 00:24:45,110
en l'honneur du mariage
de M. Et Mme Glenn Denbow
284
00:25:10,320 --> 00:25:14,472
Je ne vois pas pourquoi diable
Camille a invit� toute la ville.
285
00:25:14,720 --> 00:25:17,518
Quelles simagr�es!
- Ce n'est pas pour une fois, Matt.
286
00:25:17,720 --> 00:25:20,029
Retour de son voyage de noces,
287
00:25:20,240 --> 00:25:22,310
une jeune mari�e aime bien
recevoir ses amis.
288
00:25:26,280 --> 00:25:29,431
Le charme "Denbow"
y est pour beaucoup.
289
00:25:29,640 --> 00:25:31,198
Quand la verra-t-on?
290
00:25:31,840 --> 00:25:34,195
Jane se fait belle pour nous.
291
00:25:37,280 --> 00:25:38,554
Laisse la bouteille.
292
00:25:49,680 --> 00:25:53,070
Les invit�s ont h�te de vous voir,
mon enfant.
293
00:25:53,280 --> 00:25:56,795
Glenn ne conna�t pas cette robe.
Ce sera une surprise.
294
00:25:59,080 --> 00:26:00,035
Elle ne vous pla^ti pas?
295
00:26:00,240 --> 00:26:03,118
Mon enfant, je d�sire
de tout mon c�ur vous aider.
296
00:26:05,360 --> 00:26:06,793
Et faire de moi une "dame"?
297
00:26:07,840 --> 00:26:11,276
Ceci �tait � la maman de Glenn.
Une femme tr�s belle...
298
00:26:45,400 --> 00:26:47,436
Voici, Mme Harris.
299
00:26:49,560 --> 00:26:51,312
M. Elliott.
300
00:26:52,640 --> 00:26:54,835
Permettez, j'enl�ve ma femme.
301
00:26:58,000 --> 00:27:00,195
On aurait d� me pr�venir
que tu serais si jolie.
302
00:27:00,880 --> 00:27:02,518
�a t'ennuie que je porte cette robe?
303
00:27:02,720 --> 00:27:03,994
Moi? J'adore �a.
304
00:27:04,480 --> 00:27:06,675
Ce qui m'ennuie, c'est tous ces gens.
305
00:27:07,240 --> 00:27:10,437
Glenn para�t avoir fait
une bonne affaire.
306
00:27:23,720 --> 00:27:26,280
Ils semblent tous deux
tr�s amoureux.
307
00:27:29,680 --> 00:27:33,275
Moi aussi, je f�te
la nouvelle victoire
308
00:27:33,760 --> 00:27:35,716
des Denbow sur la justice.
309
00:27:36,320 --> 00:27:39,869
Et ma femme voulait voir
l'int�rieur de cette Bastille.
310
00:27:40,080 --> 00:27:42,310
Vous n'approuvez pas ce mariage?
311
00:27:43,520 --> 00:27:47,593
Mon opinion sur cette...
union c�leste est l�.
312
00:28:17,160 --> 00:28:19,435
Toutes mes f�licitations,
Mme Denbow.
313
00:28:20,120 --> 00:28:22,998
Vous m'appeliez "Jane".
Je n'ai pas chang�.
314
00:28:23,200 --> 00:28:24,428
Vraiment?
315
00:28:28,960 --> 00:28:31,269
Notre petite Nina
a un cadeau pour vous.
316
00:28:32,080 --> 00:28:33,672
Pour vous porter bonheur.
317
00:28:35,640 --> 00:28:37,119
C'est Notre-Dame de la Guadeloupe.
318
00:28:37,320 --> 00:28:39,436
Elle vous prot�gera,
vous et vos petits.
319
00:28:41,040 --> 00:28:41,995
Merci, ma ch�rie.
320
00:28:42,200 --> 00:28:43,838
Merci, Mme Denbow.
321
00:28:54,120 --> 00:28:57,999
Cela vous d�pla�t de me voir ici.
322
00:28:58,320 --> 00:28:59,958
J'oublierai l'incident du Caf�.
323
00:29:00,160 --> 00:29:04,039
Pas moi!
Votre grande sc�ne �tait superbe.
324
00:29:04,680 --> 00:29:07,478
Je crains...
de ne pas vous comprendre.
325
00:29:07,880 --> 00:29:12,954
Vous m'avez eu, en disant que
nul ne pourrait vous acheter.
326
00:29:14,120 --> 00:29:17,237
5 ou 10000 dollars ne vous
int�ressaient bien s�r pas...
327
00:29:17,680 --> 00:29:19,636
Vous visiez plus haut,
"Madame" Denbow.
328
00:29:19,960 --> 00:29:21,598
Peut-on �tre si bas?
329
00:29:21,840 --> 00:29:23,910
Lisez... vous verrez.
330
00:29:49,600 --> 00:29:51,830
L'Accus� �pouse le T�moin Principal
pour �chapper � la corde.
331
00:29:52,160 --> 00:29:56,517
Glenn Denbow �vite habilementla corde en prenant pour femme...
332
00:29:56,720 --> 00:30:00,269
le principal t�moin � charge.
333
00:30:00,560 --> 00:30:04,917
La rougissante �pouse �tait-ellena�ve au point d'ignorer qu'au Texas,
334
00:30:05,160 --> 00:30:07,958
une femmene peut t�moigner contre son mari?
335
00:30:12,280 --> 00:30:13,872
H�, qu'as-tu?
336
00:30:14,080 --> 00:30:16,514
"L'Accus� �chappe � la corde..."
337
00:30:19,520 --> 00:30:21,317
C'est pourquoi tu m'as �pous�e?
338
00:30:21,520 --> 00:30:22,999
Ch�rie, il est tard.
339
00:30:23,440 --> 00:30:24,998
On n'a pas retrouv� l'arme?
340
00:30:25,200 --> 00:30:28,397
Max a menti et tu le savais, Glenn.
Tu le savais?
341
00:30:29,640 --> 00:30:34,395
Et m�me? Je te voulais
par-dessus tout.
342
00:30:35,200 --> 00:30:36,838
Menteur!
343
00:30:45,080 --> 00:30:47,036
N'avance pas ou je tire!
344
00:30:48,040 --> 00:30:49,553
Oui, tu le ferais.
345
00:30:50,240 --> 00:30:53,277
Quoi que tu puisses penser,
jamais je ne divorcerai.
346
00:30:54,120 --> 00:30:55,792
Tu ne pourras jamais t�moigner.
347
00:30:58,120 --> 00:31:00,111
Je suis une "Denbow"
et j'agirai comme telle.
348
00:31:00,400 --> 00:31:02,755
Un jour, cette sale famille
recevra sa le�on
349
00:31:03,000 --> 00:31:04,672
et je tiens � rester ici
pour voir �a.
350
00:31:05,280 --> 00:31:06,030
Fiche le camp!
351
00:31:09,000 --> 00:31:11,468
Avec un tr�s grand plaisir.
352
00:31:45,360 --> 00:31:46,634
Vous d�sirez?
353
00:31:46,840 --> 00:31:48,068
Vous �tes Kirk Denbow?
354
00:31:49,600 --> 00:31:52,717
Je suis Lottie.
Je dois parler � Glenn, d'urgence.
355
00:31:53,720 --> 00:31:55,233
Il est avec sa femme.
356
00:31:55,520 --> 00:31:57,590
Rentrez en ville et oubliez-le.
357
00:31:57,800 --> 00:32:00,189
C'est moi qui ai pris le revolver
de Charlie dans la salle de bal.
358
00:32:01,160 --> 00:32:02,798
C'est la preuve
qu'il �tait d�sarm�.
359
00:32:04,120 --> 00:32:07,078
Glenn serait pendu
si je le remettais au Sh�rif.
360
00:32:08,000 --> 00:32:09,797
Il est � vendre.
361
00:32:10,800 --> 00:32:12,233
Pourquoi l'avez-vous pris?
362
00:32:12,520 --> 00:32:15,193
Pour que Glenn ne soit pas tu�.
Je l'aime.
363
00:32:18,360 --> 00:32:19,270
Attendez.
364
00:32:21,240 --> 00:32:22,150
Merci.
365
00:32:22,760 --> 00:32:28,232
Chaque homme t'envie, Glenn.
Tu peux �tre fier d'elle.
366
00:32:30,240 --> 00:32:31,673
Bonne nuit, Glenn
367
00:32:42,840 --> 00:32:44,592
D�j� perdu, le Paradis?
368
00:32:45,360 --> 00:32:48,158
- Ne peut-on donc s'isoler, ici?
- Tr�s peu, je le crains.
369
00:32:48,560 --> 00:32:52,155
Une dame t'attend d'urgence en bas.
Elle s'appelle Lottie.
370
00:32:53,200 --> 00:32:56,510
Lottie? Elle arrive bien.
371
00:32:56,720 --> 00:32:59,518
Elle avait pris l'arme de Charlie.
372
00:33:00,640 --> 00:33:01,993
Para�t que ce serait � vendre.
373
00:33:12,920 --> 00:33:14,353
Tu as pris l'arme de Charlie?
374
00:33:15,080 --> 00:33:17,389
Pour te sauver.
375
00:33:20,680 --> 00:33:22,671
Et tu me laisses choir
pour l'�pouser.
376
00:33:23,440 --> 00:33:25,192
�a serait trop facile.
377
00:33:26,160 --> 00:33:28,674
C'�tait elle ou la corde, poup�e.
378
00:33:30,080 --> 00:33:31,593
Tu l'aimes?
379
00:33:33,680 --> 00:33:35,432
Je te ram�ne en ville.
380
00:33:43,280 --> 00:33:45,430
Dave, va � la cl�ture nord.
381
00:33:45,720 --> 00:33:46,835
Glenn m'a dit de marquer les veaux.
382
00:33:47,080 --> 00:33:48,798
C'est moi qui commande.
383
00:33:54,440 --> 00:33:57,716
La nouvelle Mme Denbow,
elle est si gentille.
384
00:33:58,160 --> 00:34:02,073
Elle nous portera bonheur.
M. Glenn a de la chance.
385
00:34:02,280 --> 00:34:05,238
On marque des veaux
dans la vall�e, Band�ra.
386
00:34:06,240 --> 00:34:07,673
Je t'y rejoins.
387
00:34:26,360 --> 00:34:28,999
Remuez-vous un peu, bon sang!
Chargez-moi ce chariot!
388
00:34:29,280 --> 00:34:32,272
Et remplissez la citerne!
Allez, ouste!
389
00:34:35,720 --> 00:34:36,789
Du caf�, madame?
390
00:34:37,000 --> 00:34:37,955
- Non, merci.
391
00:34:38,160 --> 00:34:39,593
Je vous apporte � manger?
392
00:34:40,000 --> 00:34:41,513
Rien, merci.
393
00:34:49,040 --> 00:34:50,678
O� diable allez-vous?
394
00:34:51,040 --> 00:34:54,396
Le Ranch Denbow est une merveille
du Texas. Je vais l'admirer.
395
00:34:54,600 --> 00:34:56,079
Non, pas possible?
396
00:34:58,200 --> 00:35:02,273
Dis � Band�ra qu'il guide
Mme Denbow. Elle montera Fiesta.
397
00:35:05,120 --> 00:35:06,633
Merci, P�re Denbow.
398
00:35:07,160 --> 00:35:11,756
Rayez le "Denbow". Je suis
un vieux diable, pas un pr�tre!
399
00:35:14,280 --> 00:35:15,793
Vous l'avez envoy� � Band�ra.
400
00:35:17,200 --> 00:35:19,714
Et Glenn?
O� est-il, bon sang de sort?
401
00:35:20,680 --> 00:35:21,874
Je n'en sais rien.
402
00:35:22,160 --> 00:35:25,869
C'est votre mari, non? II a couch�
avec vous cette nuit, non?
403
00:35:26,360 --> 00:35:28,476
Non. J'ai mis le verrou.
404
00:35:30,520 --> 00:35:32,158
Je m'en doute!
405
00:35:50,360 --> 00:35:53,193
Vous travaillez depuis longtemps
pour la famille Denbow?
406
00:35:53,400 --> 00:35:55,630
Oui, madame. Depuis toujours.
407
00:35:56,080 --> 00:35:58,310
Et vous �tes encore humain.
408
00:35:58,520 --> 00:35:59,475
Bien s�r!
409
00:35:59,920 --> 00:36:04,118
Depuis que le Patron a �t� encorn�,
je travaille pour M. Kirk.
410
00:36:04,840 --> 00:36:07,718
Quel brave gar�on!
Quand il �tait petit,
411
00:36:08,040 --> 00:36:09,712
il aidait toujours les autres.
412
00:36:10,080 --> 00:36:11,195
Il a bien chang�.
413
00:36:11,560 --> 00:36:13,755
M. Kirk? Non...
414
00:36:14,120 --> 00:36:17,715
C'est M. Glenn qui a chang�.
Pardon, madame...
415
00:36:17,960 --> 00:36:18,790
Pas de mal, Band�ra.
416
00:36:19,080 --> 00:36:21,310
J'aime la loyaut�, m�me mal plac�e.
417
00:36:23,360 --> 00:36:24,349
Voil� M. Kirk.
418
00:36:36,720 --> 00:36:37,948
O� est Glenn?
419
00:36:38,320 --> 00:36:39,435
Je ne sais pas.
420
00:36:41,280 --> 00:36:43,077
On �value la fortune Denbow?
421
00:36:43,720 --> 00:36:45,756
Pourquoi pas,
puisque je suis une Denbow?
422
00:36:46,960 --> 00:36:48,279
Combien de t�tes de b�tail?
423
00:36:48,720 --> 00:36:53,555
Entre 40 et 42000. Environ
2 millions de dollars. D��ue?
424
00:36:55,080 --> 00:36:56,195
Rien que par les Denbow m�les.
425
00:36:56,480 --> 00:37:01,031
Bah... D'abord, on nous d�teste.
Mais ensuite, on nous hait.
426
00:37:01,680 --> 00:37:04,592
Si vous emp�chez les gens
de profiter des herbages libres...
427
00:37:05,280 --> 00:37:07,236
Vous lisez les journaux!
428
00:37:08,000 --> 00:37:11,470
Je vais vous d�montrer
le bien-fond� de nos raisons.
429
00:37:31,720 --> 00:37:34,757
Cette prairie appartient
au Domaine Denbow.
430
00:37:36,000 --> 00:37:39,197
Au-del�, 120000 hectares
de terres nationales.
431
00:37:41,320 --> 00:37:43,470
Les colons ne peuvent passer
par l'autre c�t�?
432
00:37:43,680 --> 00:37:46,194
Non, car il est born�
par le Rio Grande.
433
00:37:46,600 --> 00:37:50,354
Pourquoi ne pouvons-nous
les laisser entrer?
434
00:37:50,720 --> 00:37:52,551
Simple arithm�tique:
435
00:37:53,160 --> 00:37:56,038
II faut 4 hectares pour nourrir
une b�te.
436
00:37:56,640 --> 00:38:00,269
Le Domaine Denbow en a 40000.
Juste assez pour 10000 t�tes.
437
00:38:00,520 --> 00:38:03,318
Donc, les 30 autres mille doivent
pa�tre sur la terre nationale?
438
00:38:03,640 --> 00:38:06,791
Si on laisse entrer les colons,
nous devrons r�duire � 10000 t�tes.
439
00:38:07,080 --> 00:38:08,399
Les Denbow gardent ce qu'ils ont.
440
00:38:08,840 --> 00:38:11,752
Vous le savez,
vous �tes une Denbow.
441
00:38:42,480 --> 00:38:43,879
Saucisses, Mme Denbow?
442
00:38:44,160 --> 00:38:47,277
Merci. J'ai appris � les aimer,
au Caf�.
443
00:38:47,840 --> 00:38:49,831
On en a encore pour longtemps,
Band�ra?
444
00:38:50,320 --> 00:38:52,436
Deux, trois jours, M. Kirk.
445
00:38:53,000 --> 00:38:55,195
On a beaucoup de jeunes veaux.
446
00:38:55,400 --> 00:38:58,278
Oh, ce joli petit, l�-bas.
447
00:38:58,680 --> 00:39:00,272
�a, c'est un ch�tif.
448
00:39:00,960 --> 00:39:04,509
Ne le marquez pas.
Il est si petit, il aura peur.
449
00:39:05,200 --> 00:39:06,918
Il ne vaut pas le coup.
450
00:39:07,800 --> 00:39:10,712
Vous voulez l'emporter?
Vous l'apprivoiseriez.
451
00:39:11,040 --> 00:39:12,871
Merci, Band�ra. Avec joie.
452
00:39:13,080 --> 00:39:14,479
Je vous l'am�ne.
453
00:39:30,120 --> 00:39:30,711
Attention!
454
00:39:49,160 --> 00:39:52,789
Pico, va en ville
et ram�ne le docteur.
455
00:40:03,760 --> 00:40:05,876
Une art�re sectionn�e.
456
00:40:06,440 --> 00:40:07,589
Il va mourir.
457
00:40:07,800 --> 00:40:10,189
Si ma ligature n'arr�te pas
le sang, rien ne l'arr�tera.
458
00:40:10,680 --> 00:40:14,832
Mais il faut caut�riser.
Avec un fer rougi � blanc
459
00:40:15,840 --> 00:40:16,795
Qu'en dis-tu, Band�ra?
460
00:40:18,520 --> 00:40:20,875
Vous savez caut�riser, madame?
461
00:40:24,960 --> 00:40:26,712
J'ai vu mon p�re le faire.
462
00:40:27,880 --> 00:40:29,757
Vous le feriez pour moi?
463
00:40:33,240 --> 00:40:34,639
Oui, Band�ra pour vous.
464
00:40:34,960 --> 00:40:36,075
Merci.
465
00:40:36,640 --> 00:40:37,868
De l'eau-de-vie.
466
00:40:39,040 --> 00:40:40,996
Un fer rougi � blanc
467
00:40:41,920 --> 00:40:44,559
Maintenez-le,
il ne pourra pas supporter.
468
00:40:45,280 --> 00:40:46,838
Laissez-moi faire.
469
00:40:50,200 --> 00:40:51,394
Pardon, ami
470
00:40:56,080 --> 00:40:57,149
Allez-y.
471
00:41:30,320 --> 00:41:32,072
Jusqu'� ce que le sang s'arr�te
472
00:42:09,040 --> 00:42:10,598
Buvez, Jane.
473
00:42:11,560 --> 00:42:12,515
Jane?
474
00:42:12,720 --> 00:42:13,869
Que devient "Mme Denbow"?
475
00:42:14,080 --> 00:42:15,308
�a vous f�che?
476
00:42:34,000 --> 00:42:37,595
Le fer rouge l'a sauv�,
en emp�chant l'infection.
477
00:42:38,400 --> 00:42:39,719
Je reviens.
478
00:42:41,240 --> 00:42:42,878
Dites � Mme Denbow
479
00:42:43,760 --> 00:42:46,558
que nous prierons toujours pour elle.
- Je le lui dirai.
480
00:42:46,800 --> 00:42:47,869
Merci.
481
00:42:48,120 --> 00:42:49,792
Repose-toi.
482
00:43:04,000 --> 00:43:06,389
Ce qui arrive
quand les femmes s'en m�lent.
483
00:43:06,600 --> 00:43:09,512
Band�ra, mon meilleur "vaquero",
bless�
484
00:43:09,800 --> 00:43:12,075
au moment o� l'on a
le plus besoin de lui.
485
00:43:12,320 --> 00:43:14,834
Sans Jane, Band�ra serait mort,
oncle Matt.
486
00:43:15,280 --> 00:43:17,157
C'est elle qui l'a caut�ris�.
487
00:43:18,440 --> 00:43:19,555
C'est vous, Kirk.
488
00:43:20,640 --> 00:43:25,316
Moi, on ne m'a pas caut�ris�.
Qui vous a appris �a?
489
00:43:25,600 --> 00:43:27,750
On apprend beaucoup dans une ferme.
490
00:43:28,440 --> 00:43:30,715
Mon p�re avait 64 hectares
dans l'Ohio.
491
00:43:31,160 --> 00:43:32,752
Il a r�ussi?
492
00:43:33,360 --> 00:43:35,749
II commen�ait
quand on lui a tout br�l�.
493
00:43:36,960 --> 00:43:40,748
Il en est mort.
On nous appelait "sales colons".
494
00:43:41,200 --> 00:43:44,715
Bien fait! Colons ou nomades,
ils sont tous pareils.
495
00:43:45,160 --> 00:43:48,869
Une fois le d�sert conquis par
d'autres, ils viennent s'installer.
496
00:43:49,640 --> 00:43:51,551
Saligauds de parasites!
497
00:43:52,040 --> 00:43:55,350
Ce ne sont pas des parasites!
Ils ont le droit de vivre.
498
00:43:55,680 --> 00:43:57,193
Pas sur mon domaine.
499
00:43:57,680 --> 00:43:59,432
Pourquoi garderiez-vous tout?
500
00:43:59,680 --> 00:44:01,557
J'en ai besoin pour mon b�tail.
501
00:44:01,920 --> 00:44:03,433
Ecoutez bien, petite.
502
00:44:03,800 --> 00:44:07,873
Ces gens-l� ne mettront pas le pied
sur mes terres, moi vivant!
503
00:44:08,440 --> 00:44:11,273
Vous �tes un tyran!
Egoiste et t�tu!
504
00:44:11,680 --> 00:44:15,195
Vous pouvez rester derri�re
vos barbel�s jusqu'� en pourrir.
505
00:44:24,040 --> 00:44:26,076
Je n'aurais pas d� me f�cher.
506
00:44:26,720 --> 00:44:28,950
Vous savez dire leur fait
aux gens, vous!
507
00:44:35,640 --> 00:44:38,712
Premi�re fois que je te vois
le bec clou�, oncle!
508
00:44:38,920 --> 00:44:42,230
Bon sang de femelles!
Incapables de raisonner.
509
00:44:43,480 --> 00:44:48,076
Mais celle-ci semble
avoir ce qu'il faut.
510
00:44:49,200 --> 00:44:50,155
Qu'en dis-tu?
511
00:44:50,360 --> 00:44:53,193
Je ne sais vraiment pas.
512
00:44:53,480 --> 00:44:55,516
Si Glenn avait les m�mes qualit�s!
513
00:44:56,560 --> 00:44:59,472
O� est-il? En ville, avec sa grue?
514
00:44:59,720 --> 00:45:00,948
Je le crois.
515
00:45:01,400 --> 00:45:02,435
Je veux qu'il rentre.
516
00:45:02,640 --> 00:45:04,153
J'en doute fort.
517
00:45:04,600 --> 00:45:05,669
Ram�ne-le.
518
00:45:07,720 --> 00:45:09,312
J'essaierai.
519
00:45:23,280 --> 00:45:24,429
Voyons, M. Vance
520
00:45:24,720 --> 00:45:28,429
nous sommes venus du Kansas � cause de
vos articles sur les herbages libres.
521
00:45:28,640 --> 00:45:31,074
Vous n'avez pas dit
qu'on ne pourrait passer.
522
00:45:31,280 --> 00:45:34,158
Il y a bien une route pour atteindre
ces herbages,
523
00:45:34,760 --> 00:45:37,228
c'est � vous tous de l'ouvrir.
524
00:45:44,120 --> 00:45:45,519
Whisky pour trois.
525
00:45:47,280 --> 00:45:50,158
Les Denbow ont une centaine de bouviers,
526
00:45:50,360 --> 00:45:52,191
dont la moiti� devra garder les troupeaux.
527
00:45:52,520 --> 00:45:54,431
�a fait 50 qui restent.
528
00:45:54,640 --> 00:45:57,438
Vous autres colons
devez obtenir vos droits.
529
00:45:57,640 --> 00:46:01,269
Et s'il faut employer la force,
on l'emploiera.
530
00:46:02,480 --> 00:46:03,674
Voici un Denbow.
531
00:46:07,760 --> 00:46:09,910
- Glenn est l�?
- En haut.
532
00:46:14,320 --> 00:46:18,996
Les fr�res MacCloud, colons du
Kansas. Ils veulent vous parler.
533
00:46:19,920 --> 00:46:21,990
Vous perdez votre temps
� venir ici.
534
00:46:22,760 --> 00:46:26,230
On verra. Et bien d'autres
nous suivent.
535
00:46:26,600 --> 00:46:30,479
Il faudra plus que du barbel�
"Denbow" pour nous retenir.
536
00:46:30,840 --> 00:46:33,559
Insistez
et on vous tirera dessus.
537
00:46:33,800 --> 00:46:35,756
Dommage de venir si loin
pour se faire tuer.
538
00:46:50,040 --> 00:46:51,553
En voil�, des fa�ons.
539
00:46:52,760 --> 00:46:56,309
Je t'ai dit de veiller
aux cl�tures c�t� nord.
540
00:46:56,920 --> 00:46:58,433
Je viens demander son avis � Glenn.
541
00:46:58,640 --> 00:47:00,471
Puisque tu es ici, restes-y.
542
00:47:02,680 --> 00:47:04,159
Tu ne peux le licencier.
543
00:47:04,360 --> 00:47:05,429
C'est fait.
544
00:47:06,080 --> 00:47:07,229
Et toi, rentre au ranch.
545
00:47:08,680 --> 00:47:11,558
Encore � r�gir la vie des autres?
546
00:47:11,920 --> 00:47:13,592
Je suis un grand gar�on et mari�!
547
00:47:14,000 --> 00:47:15,911
Mari�, mais s'en fichant!
548
00:47:16,240 --> 00:47:19,516
Tu ne devrais pas
m�me si c'est une com�die.
549
00:47:19,840 --> 00:47:22,638
Tu parles! Et une belle,
mont�e par Max et moi.
550
00:47:23,880 --> 00:47:26,997
J'ai dit � Jane que, si on n'allait
pas me pendre, je l'aurais �pous�e.
551
00:47:27,440 --> 00:47:32,719
Elle sanglotait, quand Max
est arriv� avec son histoire
552
00:47:32,920 --> 00:47:34,478
qu'elle a aval�e.
553
00:48:10,680 --> 00:48:11,908
Retenez-le, Dave!
554
00:48:12,120 --> 00:48:16,113
II reviendra. Nous avons toujours
l'arme de Charlie, hein?
555
00:48:16,640 --> 00:48:17,709
Comment "nous"?
556
00:48:17,920 --> 00:48:21,276
Je suis � la coule
et votre associ�.
557
00:48:40,240 --> 00:48:41,992
Voil� l'Enfant Prodigue!
558
00:48:43,080 --> 00:48:46,152
Au lit! Je te parlerai demain.
559
00:48:46,920 --> 00:48:48,273
Occupe-toi de lui.
560
00:48:51,160 --> 00:48:52,479
Je sais marcher.
561
00:48:59,920 --> 00:49:02,559
Raconte bien tout au papa,
cousin Kirk.
562
00:49:03,880 --> 00:49:05,711
Et n'oublie pas Lottie.
563
00:49:10,560 --> 00:49:12,630
Merci de l'avoir ramen�, Kirk.
564
00:49:26,360 --> 00:49:28,430
On se fait belle
pour son petit mari?
565
00:49:29,560 --> 00:49:32,870
�a te change! Ou as-tu oubli�?
566
00:49:33,400 --> 00:49:36,119
Je n'ai pas oubli�
que j'ai fait erreur.
567
00:49:36,600 --> 00:49:38,591
J'aimais un homme
qui n'existe pas.
568
00:49:41,480 --> 00:49:42,913
Tu veux encore jouer � la bataille?
569
00:49:43,120 --> 00:49:45,509
J'ai assez ri pour ce soir
et les autres aussi.
570
00:49:45,720 --> 00:49:49,030
- Un mari peut pas parler � sa femme?
- Si! Demain matin.
571
00:50:00,120 --> 00:50:03,078
J'ai appris par quelle ruse
on vous avait pip�e.
572
00:50:04,240 --> 00:50:07,869
Je n'ai pas l'habitude
de demander pardon
573
00:50:08,080 --> 00:50:09,149
II n'y a rien � pardonner.
574
00:50:10,600 --> 00:50:12,113
Je me suis tromp�e aussi.
575
00:50:13,760 --> 00:50:15,239
�a, c'est magnifique!
576
00:50:16,600 --> 00:50:21,151
Ma candide �pouse
et mon honn�te cousin se sont trouv�s.
577
00:50:22,640 --> 00:50:27,270
Mais il y aura toujours une barri�re
"Denbow" entre eux Moi!
578
00:50:44,920 --> 00:50:47,309
Ne vaudrait-il pas mieux
que tu voies Glenn seul � seul?
579
00:50:48,000 --> 00:50:50,116
Si tu es l�,
c'est parce que je l'ai voulu.
580
00:50:54,160 --> 00:50:56,390
B'jour Tante Camille Papa
581
00:50:58,120 --> 00:51:01,795
Assembl�e du Clan!
O� est le cher Kirk?
582
00:51:02,080 --> 00:51:06,312
Aux herbages,
faisant son travail, comme d'habitude.
583
00:51:06,760 --> 00:51:08,159
Assieds-toi.
584
00:51:08,520 --> 00:51:11,034
S'il s'agit d'un sermon,
que Mme Denbow s'en aille.
585
00:51:12,280 --> 00:51:13,395
Restez!
586
00:51:14,560 --> 00:51:16,039
Jane m'�coutera.
587
00:51:16,640 --> 00:51:18,198
Dans ce cas, moi pas!
588
00:51:23,480 --> 00:51:25,072
Un autre aurait fait �a,
je le tuerais!
589
00:51:25,360 --> 00:51:27,828
Je t'aurais ouvert la gorge
avant que tu ne tires.
590
00:51:28,400 --> 00:51:29,753
Maintenant, tu vas m'�couter!
591
00:51:32,280 --> 00:51:33,713
Vas-y parle.
592
00:51:34,320 --> 00:51:37,710
Tu vas te ranger et prendre
tes responsabilit�s ici
593
00:51:38,040 --> 00:51:40,190
ou partir pour toujours.
594
00:51:46,440 --> 00:51:49,477
Alors tu choisis?
595
00:51:56,880 --> 00:51:58,632
Matt qu'as-tu fait?
596
00:51:59,520 --> 00:52:05,152
P�re, vous ne comprenez pas Glenn.
Il est aussi fier que vous.
597
00:52:05,560 --> 00:52:07,039
Vous l'aimez encore?
598
00:52:09,120 --> 00:52:10,439
Non, plus maintenant.
599
00:52:10,960 --> 00:52:11,915
Moi, si.
600
00:52:12,880 --> 00:52:14,677
Plus que tout au monde.
601
00:52:15,560 --> 00:52:17,790
Mais j'en ferai un homme,
quitte � en mourir.
602
00:52:29,600 --> 00:52:30,669
A demain.
603
00:52:40,600 --> 00:52:42,158
Tous les veaux sont rentr�s.
604
00:52:42,360 --> 00:52:43,918
Veille � ce que �a marche.
605
00:52:45,040 --> 00:52:46,519
Hors du lit, mon vieux?
606
00:52:46,840 --> 00:52:48,796
C'est bon pour les femmes.
607
00:52:49,400 --> 00:52:53,234
Ma jambe va mieux.
Bient�t, je vous rejoindrai.
608
00:52:53,440 --> 00:52:54,759
On a besoin de toi.
609
00:53:00,800 --> 00:53:03,872
Allons, petit.
610
00:53:06,560 --> 00:53:09,120
Allez, bois ton lait.
611
00:53:09,400 --> 00:53:12,710
Pour devenir grand et fort
et guider les autres.
612
00:53:12,920 --> 00:53:14,751
Forcez-le.
613
00:53:21,160 --> 00:53:22,639
Il ne doit pas avoir faim.
614
00:53:40,600 --> 00:53:42,431
Kirk ne dites rien.
615
00:53:44,880 --> 00:53:48,634
Glenn l'a dit
il y a une barri�re entre nous.
616
00:53:58,160 --> 00:53:59,991
Mille diables, qu'as-tu donc?
617
00:54:00,200 --> 00:54:03,272
Je suis inqui�te de Glenn.
Tu n'aurais pas d� agir ainsi.
618
00:54:03,920 --> 00:54:07,879
Tant qu'il d�raisonnera,
je d�fends qu'on prononce son nom.
619
00:54:13,200 --> 00:54:15,555
Avant qu'on s'occupe
de ces fichus colons,
620
00:54:16,160 --> 00:54:18,196
il faut exp�dier le b�tail
� Chicago.
621
00:54:18,760 --> 00:54:20,239
Je commencerai d�s l'aube.
622
00:54:20,560 --> 00:54:22,516
Et qui gardera la prairie?
623
00:54:23,440 --> 00:54:26,671
J'envoie les troupeaux dans
la vall�e. Il faudra peu d'hommes.
624
00:54:30,600 --> 00:54:32,079
Vous serez absent longtemps?
625
00:54:32,880 --> 00:54:34,791
Deux semaines au moins.
626
00:55:04,280 --> 00:55:07,909
Les Denbow sont vraiment
de fameux �leveurs.
627
00:55:08,520 --> 00:55:11,637
Pas difficile,
avec tant d'herbages gratis.
628
00:55:12,120 --> 00:55:14,350
On ira bient�t leur tenir compagnie.
629
00:55:17,240 --> 00:55:19,356
Pas d'embouteillage!
630
00:55:20,160 --> 00:55:22,116
N'en envoie pas trop, cousin.
631
00:55:23,440 --> 00:55:27,149
Un jour, je vendrai ma part.
Et il m'en faudra du b�tail.
632
00:55:27,640 --> 00:55:32,316
Oui, Glenn va m'emmener
� New York peut-�tre � Paris.
633
00:55:33,280 --> 00:55:36,955
Laisse tomber cette ordure
et rentre chez nous.
634
00:55:37,360 --> 00:55:39,510
Glenn est assez riche
pour nous deux.
635
00:55:39,720 --> 00:55:43,508
Les colons de Vance s'assemblent.
�a va taper.
636
00:55:44,760 --> 00:55:49,197
Pas besoin de moi. Tu te d�brouilles
toujours si bien tout seul
637
00:55:53,440 --> 00:55:55,590
A propos comment va ma femme?
638
00:55:56,760 --> 00:55:58,557
Toujours avec
ses principes rigides?
639
00:56:15,480 --> 00:56:16,754
Que faisais-tu?
640
00:56:17,960 --> 00:56:19,109
Des trouvailles.
641
00:56:19,360 --> 00:56:21,112
De quel genre?
642
00:56:22,680 --> 00:56:27,151
Kirk met les vaqueros aux cl�tures,
au cas o� les colons bougeraient.
643
00:56:29,040 --> 00:56:31,679
Tr�s peu d'hommes garderont
les troupeaux.
644
00:56:32,760 --> 00:56:33,909
�a veut dire?
645
00:56:35,080 --> 00:56:38,709
On pourrait pousser le b�tail
par le Rio Grande.
646
00:56:39,320 --> 00:56:41,151
�a ferait de l'or, au Mexique.
647
00:56:42,000 --> 00:56:44,116
Me voler moi-m�me? Tu es fou!
648
00:56:44,840 --> 00:56:47,593
Le Vieux ne vous l�guera plus
le ranch.
649
00:56:48,200 --> 00:56:51,715
Si! II est en fureur,
mais �a lui passera.
650
00:57:56,400 --> 00:57:59,517
PASSAGE INTERDIT
DANGER DE MORT
651
00:58:48,640 --> 00:58:50,596
Combien est-on en tout?
652
00:58:50,800 --> 00:58:53,951
Dans les 80
sans les femmes et les enfants.
653
00:58:55,240 --> 00:58:58,152
Les vaqueros de Denbow
se d�fendront bien.
654
00:58:58,920 --> 00:59:01,798
Les colons le savent, M. MacCloud?
655
00:59:02,960 --> 00:59:05,076
On va le leur faire comprendre
tout de suite.
656
00:59:06,040 --> 00:59:08,508
Les gens d'Ohio par ici.
657
00:59:13,520 --> 00:59:17,195
A moins de rentrer d'o� vous venez,
il faut agir maintenant.
658
00:59:19,360 --> 00:59:23,956
On est assez nombreux pour forcer
les Denbow � reconna�tre nos droits.
659
00:59:24,360 --> 00:59:28,194
Partons d�s demain, � l'aube.
660
00:59:28,960 --> 00:59:31,474
Que chacun soit pr�t et arm�.
661
00:59:32,240 --> 00:59:34,435
Vous connaissez
la Gorge du Mont Pansano.
662
00:59:34,800 --> 00:59:37,360
Rendez-vous au fond de la Gorge.
663
00:59:37,760 --> 00:59:40,911
Et que personne ne tire
sans mon ordre. Compris?
664
00:59:44,280 --> 00:59:45,429
- Qui est-ce?
- Dave.
665
00:59:45,920 --> 00:59:47,035
Entrez!
666
00:59:49,320 --> 00:59:52,835
J'ai r�uni des hommes
qui ne parleront pas.
667
00:59:53,400 --> 00:59:55,277
Cette nuit, on franchit
le Rio Grande.
668
00:59:55,480 --> 00:59:57,516
Je ne vole pas mes propres b�tes.
669
00:59:57,720 --> 00:59:59,119
Vous n'avez pas le choix.
670
01:00:00,560 --> 01:00:01,959
Que signifie?
671
01:00:02,360 --> 01:00:03,429
Dites-le-lui, Lottie.
672
01:00:03,840 --> 01:00:05,239
Voil�, mon ch�ri
673
01:00:06,000 --> 01:00:09,197
Ton Vieux te laissera peut-�tre
ta part. Peut-�tre pas.
674
01:00:10,920 --> 01:00:15,277
Mais moi, je veux m'amuser
pendant que je suis encore jeune.
675
01:00:15,720 --> 01:00:17,153
Et j'ai l'arme de Charlie.
676
01:00:18,240 --> 01:00:20,037
Mets-toi �a dans la t�te:
677
01:00:20,240 --> 01:00:23,516
Si, demain matin, le troupeau n'est
pas pass�, j'irai voir le Sh�rif.
678
01:00:29,560 --> 01:00:31,710
Et on partage en trois!
679
01:00:40,760 --> 01:00:42,716
Tu peux monter � cheval, Band�ra?
680
01:00:44,040 --> 01:00:45,314
S�r, M. Denbow.
681
01:00:46,960 --> 01:00:48,712
Que la prairie soit gard�e
jour et nuit.
682
01:00:48,920 --> 01:00:51,150
Que chaque vaquero ait 50 charges
683
01:00:51,640 --> 01:00:55,633
et double paie jusqu'� ce que
ces sacr�s colons aient fichu le camp.
684
01:00:57,120 --> 01:01:00,476
Les colons ont d�cid� de briser
vos cl�tures � l'aube.
685
01:01:02,400 --> 01:01:05,949
Qu'ils viennent!
J'y serai pour les attendre.
686
01:01:06,440 --> 01:01:08,112
Kirk est dans la vall�e?
687
01:01:19,960 --> 01:01:22,428
�a en fait du b�tail
� remuer avant l'aube.
688
01:01:22,720 --> 01:01:24,915
On les fera fuir au fouet.
689
01:01:26,720 --> 01:01:28,517
Ah, tu veux les faire fuir?
690
01:03:13,800 --> 01:03:16,792
Kirk, les colons veulent
couper les barbel�s � l'aube.
691
01:03:17,680 --> 01:03:19,955
Le Patron veut que vous rameniez
tous les vaqueros aux cl�tures.
692
01:03:20,560 --> 01:03:21,515
Pr�viens-les.
693
01:03:21,720 --> 01:03:22,948
Le Patron y sera.
694
01:03:23,440 --> 01:03:26,238
Il ne ratera pas la bagarre,
m�me s'il devait ramper.
695
01:03:26,440 --> 01:03:30,274
Kirk! Pourquoi ne voulez-vous pas
que les colons aient leur part?
696
01:03:30,560 --> 01:03:32,118
Jane, laissez-nous faire.
697
01:03:33,040 --> 01:03:36,635
Mais s'il y a des morts,
si vous �tes bless�
698
01:03:47,360 --> 01:03:51,831
On nous vole le troupeau du sud.
C'est Dave et M. Glenn.
699
01:03:55,040 --> 01:03:56,598
Band�ra, vite!
700
01:03:57,400 --> 01:03:59,675
Jos�, ram�ne Mme Denbow au ranch.
701
01:04:45,040 --> 01:04:47,076
On n'aura pas le temps,
ils sont trop.
702
01:04:47,280 --> 01:04:48,349
Alors, la moiti�.
703
01:04:48,560 --> 01:04:50,152
Non, c'est tout ou rien.
704
01:04:50,520 --> 01:04:51,475
Comme tu voudras.
705
01:05:17,880 --> 01:05:19,108
Moi, je f le camp.
706
01:05:19,560 --> 01:05:21,278
Sale l�che!
707
01:05:27,040 --> 01:05:29,190
- Droit au Rio Grande!
- Impossible!
708
01:06:50,160 --> 01:06:51,957
Qu'on l'emporte au ranch.
709
01:08:02,520 --> 01:08:06,877
Attendez mon signal
alors, feu � volont�.
710
01:08:10,560 --> 01:08:13,393
P�re non! C'est inhumain.
711
01:08:13,600 --> 01:08:15,511
Vous n'avez rien � faire ici.
712
01:08:15,920 --> 01:08:17,876
Rentrez � l'hacienda.
713
01:08:19,760 --> 01:08:22,069
Ce vieux d�mon, c'est Matt Denbow.
714
01:08:52,560 --> 01:08:53,913
N'avancez plus!
715
01:08:54,720 --> 01:08:58,235
Imb�ciles! Ne savez-vous pas
que Vance vous a tous tromp�s?
716
01:08:58,440 --> 01:09:02,228
On n'est pas arm�s
et on ne veut pas �tre m�chants,
717
01:09:02,920 --> 01:09:04,876
mais nous passerons!
718
01:09:05,080 --> 01:09:09,835
Sales parasites! Nul d'entre vous
ne passera sur le Domaine Denbow.
719
01:09:12,320 --> 01:09:14,117
Tout �a, c'est du bluff.
720
01:09:32,040 --> 01:09:33,268
Qu'ils arr�tent.
721
01:09:42,880 --> 01:09:44,677
P�re! Si vous m'aviez �cout�e
722
01:09:57,640 --> 01:10:00,916
Kirk commande le feu!
723
01:10:02,200 --> 01:10:04,316
Que diable attends-tu?
724
01:10:04,520 --> 01:10:05,350
Kirk, �coutez!
725
01:10:05,680 --> 01:10:10,595
Quel que soit le nombre de ceux qui
mourront, cela ne r�soudra rien.
726
01:10:10,800 --> 01:10:13,917
Ne l'�coute pas, Kirk.
Tue-les tous!
727
01:10:16,320 --> 01:10:19,118
O� est Glenn? II m'ob�ira.
728
01:10:19,720 --> 01:10:23,508
Glenn accourt
avec les vaqueros du c�t� nord.
729
01:10:24,360 --> 01:10:25,395
Il va arriver.
730
01:10:25,600 --> 01:10:26,191
Bien...
731
01:10:28,040 --> 01:10:29,632
c'est toujours mon fils!
732
01:10:32,760 --> 01:10:34,034
Avous de d�cider.
733
01:10:42,000 --> 01:10:45,197
Que tes hommes abattent
les poteaux.
734
01:11:04,520 --> 01:11:08,274
Un "Denbow"
II faut voir �a pour le croire.
735
01:11:09,240 --> 01:11:10,355
Passez tous!
736
01:11:12,480 --> 01:11:14,630
En avant!
737
01:12:08,200 --> 01:12:10,794
Adaptation fran�aise de
Suzanne Flour
56237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.