Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,445 --> 00:01:30,925
Pegamos ele fugindo para a fronteira.
2
00:01:32,055 --> 00:01:33,165
Recuperaram?
3
00:01:33,975 --> 00:01:34,975
N�o.
4
00:01:37,154 --> 00:01:38,724
Isso � tudo que havia com ele.
5
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
Rapazes.
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,540
Nathan Drake.
7
00:02:08,339 --> 00:02:09,879
Em carne e osso.
8
00:02:10,855 --> 00:02:12,885
O lend�rio ca�ador de tesouros,
9
00:02:13,280 --> 00:02:14,680
explorador,
10
00:02:15,079 --> 00:02:16,719
historiador...
11
00:02:19,280 --> 00:02:20,440
ladr�o.
12
00:02:20,475 --> 00:02:21,500
Ei, pera�...
13
00:02:22,040 --> 00:02:24,794
Acho que voc� me confundiu
com outra pessoa, amigo.
14
00:02:24,799 --> 00:02:28,079
O homem respons�vel por
encontrar o El Dorado.
15
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
Quivira...
16
00:02:29,459 --> 00:02:32,639
e Shambala.
17
00:02:32,674 --> 00:02:35,239
T�... ent�o �, certo, sou eu mesmo.
18
00:02:35,274 --> 00:02:37,679
Noite passada, um colecionador
de antiguidades
19
00:02:37,714 --> 00:02:39,559
promoveu um leil�o privado em La Paz.
20
00:02:40,239 --> 00:02:42,855
Um item raro e de grande valor
21
00:02:42,890 --> 00:02:44,035
foi roubado.
22
00:02:45,040 --> 00:02:47,760
Um item que meu chefe
comprou de forma legal.
23
00:02:48,440 --> 00:02:50,900
Ent�o, imagine minha surpresa
24
00:02:50,899 --> 00:02:53,444
quando descubro que Nathan Drake
25
00:02:53,445 --> 00:02:55,755
est� na cidade.
26
00:02:55,760 --> 00:02:57,100
Parece uma bela coincid�ncia.
27
00:02:58,399 --> 00:02:59,399
Estou vendo.
28
00:03:01,375 --> 00:03:02,375
Me diga...
29
00:03:04,834 --> 00:03:06,704
O que � isso, exatamente?
30
00:03:07,014 --> 00:03:08,494
Isso � uma b�ssola.
31
00:03:08,885 --> 00:03:10,924
Talvez n�s possamos us�-la
32
00:03:10,959 --> 00:03:13,114
para encontrar o corte
de cabelo desse cara
33
00:03:13,149 --> 00:03:15,484
que ficou perdido nos anos 90.
� ou n�o �, caras?
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,380
Voc� � um cara engra�ado.
35
00:03:26,339 --> 00:03:27,359
Onde est�?
36
00:03:28,119 --> 00:03:30,619
Olha, eu n�o sei o que voc� est�
procurando, mas n�o est� comigo.
37
00:03:30,654 --> 00:03:33,939
Meu chefe n�o � o tipo de pessoa
com quem voc� gostaria de mexer.
38
00:03:35,105 --> 00:03:37,005
Voc� j� o deixou bem bravo.
39
00:03:37,600 --> 00:03:39,440
Eu costumo causar isso em todo mundo.
40
00:03:43,139 --> 00:03:45,119
Vamos tentar mais uma vez, certo?
41
00:03:45,540 --> 00:03:47,739
Antes que eu remova violentamente
42
00:03:47,744 --> 00:03:49,484
algo que voc� goste profundamente.
43
00:03:51,445 --> 00:03:53,025
Ent�o, isso significa...
44
00:03:53,665 --> 00:03:55,984
Que se eu gostar profundamente
de voc�... Voc� vai embora?
45
00:04:02,935 --> 00:04:03,935
Certo.
46
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Certo...
47
00:04:06,179 --> 00:04:08,119
Vamos ver o quanto voc� vai
se tornar cooperativo,
48
00:04:08,145 --> 00:04:09,299
depois de um tempinho com...
49
00:04:09,334 --> 00:04:10,299
El Tigre
50
00:04:14,484 --> 00:04:15,484
El Quem?
51
00:04:19,575 --> 00:04:21,784
- Captou tudo?
- Com certeza...
52
00:04:23,180 --> 00:04:24,280
Alto e claro, garoto.
53
00:04:38,719 --> 00:04:41,320
Iniciando os planos
para a casa, agora.
54
00:04:41,635 --> 00:04:43,714
Mantenha esses caras ocupados
por mais um tempinho.
55
00:04:44,034 --> 00:04:45,128
Para voc� � f�cil
dizer, j� que n�o
56
00:04:45,154 --> 00:04:46,374
est� prestes a ter
seu dedinho cortado
57
00:04:46,380 --> 00:04:48,719
por um cara chamado El Tigre.
58
00:04:48,779 --> 00:04:51,380
N�o sei se � essa parte do
corpo que eles v�o remover.
59
00:05:03,579 --> 00:05:05,539
Ah! Esse � El Tigre?
60
00:05:07,479 --> 00:05:09,879
Gra�as a Deus!
Caras...
61
00:05:12,740 --> 00:05:13,700
S�rio...
62
00:05:13,820 --> 00:05:15,860
Voc�s me pegaram...
63
00:05:16,995 --> 00:05:18,725
Foi muito bem armado...
Fiquei com medo.
64
00:05:19,474 --> 00:05:20,474
Divirta-se.
65
00:05:25,524 --> 00:05:26,794
E a�, carinha?
66
00:05:27,245 --> 00:05:28,685
O qu� voc� quer ser quando crescer?
67
00:05:33,485 --> 00:05:34,485
Ah, merda.
68
00:05:43,940 --> 00:05:44,940
Jesus!
69
00:05:46,019 --> 00:05:47,899
Com o qu� te alimentam?
70
00:05:48,279 --> 00:05:51,339
Vamos l�... r�pido...
71
00:06:02,159 --> 00:06:03,239
Espera! Espera!
72
00:06:04,260 --> 00:06:07,639
Espera... Eu n�o quero
controlar a situa��o, mas...
73
00:06:08,479 --> 00:06:11,899
Acho que voc� deveria fazer perguntas
no intervalo dos socos...
74
00:06:13,579 --> 00:06:16,779
Eu considero isso um privil�gio,
cabr�n...
75
00:06:17,120 --> 00:06:19,519
Ouvi dizer que h� muitos homens
que pagariam uma boa quantia...
76
00:06:19,920 --> 00:06:22,260
para passar um tempo
a s�s com voc�.
77
00:06:23,659 --> 00:06:24,979
Isso foi estranho.
78
00:06:46,360 --> 00:06:49,400
Consegui.
Segundo andar. Ala sudeste.
79
00:06:49,560 --> 00:06:50,780
Tigre!
80
00:06:51,139 --> 00:06:53,219
Pare tudo.
81
00:06:53,920 --> 00:06:55,700
Algo n�o est� certo.
82
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
Cabe�a dura!
83
00:07:40,479 --> 00:07:42,479
Ei! Calminha...
84
00:07:42,880 --> 00:07:44,079
N�o!
Pare j� com isso! Pare!
85
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Nate...
86
00:08:02,219 --> 00:08:03,399
Nate, voc� est� bem?
87
00:08:03,959 --> 00:08:04,959
Claro...
88
00:08:05,399 --> 00:08:06,700
Nunca me senti melhor.
89
00:08:06,800 --> 00:08:09,639
Me parece que eles ainda n�o
descobriram, � melhor se apressar.
90
00:08:14,560 --> 00:08:17,500
Me parece que eles est�o putos
por causa do bracelete.
91
00:08:17,579 --> 00:08:20,000
Pois �, se voc� tivesse
me contado que estava com ele...
92
00:08:20,035 --> 00:08:22,360
minha cara n�o estaria dolorida.
93
00:08:22,839 --> 00:08:24,700
Cuidando bem dele pra mim?
94
00:08:24,959 --> 00:08:27,239
Com certeza.
Ele t� bem guardadinho.
95
00:08:29,779 --> 00:08:32,579
Olha, eu n�o quero
ser pessimista, mas...
96
00:08:32,759 --> 00:08:35,039
o que acontece se as cartas
n�o estiverem a�?
97
00:08:35,140 --> 00:08:37,700
Claro que est�o. Esse cara pagou
uma boa grana por elas.
98
00:08:38,839 --> 00:08:41,859
Ele pagou uma boa grana
por seguran�a, tamb�m.
99
00:08:51,040 --> 00:08:52,360
Certo... entrei.
100
00:08:54,700 --> 00:08:56,040
Ah, Sully...
101
00:08:56,560 --> 00:08:59,200
Voc� tinha que ver essa sala.
102
00:08:59,235 --> 00:09:02,040
Quem sabe da pr�xima vez.
Agora anda logo, por favor.
103
00:09:02,079 --> 00:09:04,020
Daqui a pouco esses caras
v�o estar no seu p�.
104
00:09:05,339 --> 00:09:08,180
Ah, aqui est�.
As cartas de Afonso Albuquerque.
105
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
Oh!
106
00:09:16,780 --> 00:09:18,600
Esses caras n�o brincam em servi�o.
107
00:09:19,540 --> 00:09:23,020
Eles t�m as cartas originais, datadas
da �poca da Conquista de Maiorca.
108
00:09:25,060 --> 00:09:26,160
L� vamos n�s...
109
00:09:26,320 --> 00:09:28,499
Outubro de 1511
110
00:09:28,534 --> 00:09:31,159
Pouco antes de voltarem para
Portugal no Flor de La Mar.
111
00:09:31,459 --> 00:09:34,459
Que agora est� no fundo
do Oceano �ndico.
112
00:09:34,494 --> 00:09:37,119
Estou te dizendo, Nate.
� imposs�vel.
113
00:09:37,154 --> 00:09:39,679
Uma impossibilidade
que vale 2 bilh�es.
114
00:09:39,820 --> 00:09:41,839
O Tesouro Perdido mais valioso
da hist�ria da humanidade.
115
00:09:42,780 --> 00:09:44,820
Espera um pouco...
116
00:09:44,979 --> 00:09:48,739
Ele tem uma pilha de cartas de
Fern�o de Magalh�es para Albuquerque
117
00:09:48,774 --> 00:09:51,719
As mais antigas datam de poucas
semanas depois do naufr�gio.
118
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
E?
119
00:09:53,440 --> 00:09:55,999
Magalh�es serviu sob ordens de
Albuquerque durante a conquista.
120
00:09:56,034 --> 00:09:58,759
Mas a hist�ria conta que essa
foi a �ltima vez que se viram.
121
00:10:02,239 --> 00:10:03,560
A n�o ser...
122
00:10:06,879 --> 00:10:09,659
Puta merda! Sully,
voc� sabe o que isso significa?
123
00:10:09,660 --> 00:10:11,480
Garoto...
Quando voc� faz essa pergunta...
124
00:10:11,481 --> 00:10:14,180
� por qu� ningu�m sabe
o que significa.
125
00:10:18,879 --> 00:10:20,899
E parece que vai ter que esperar.
126
00:10:20,900 --> 00:10:22,760
Encontraram os outros.
Saia j� da�!
127
00:10:53,160 --> 00:10:54,740
Essa doeu...
128
00:10:56,979 --> 00:10:57,979
Tudo bem
129
00:10:59,859 --> 00:11:01,099
Como nos velhos tempos...
130
00:11:25,780 --> 00:11:27,780
Ei! Mexa-se!
131
00:11:36,160 --> 00:11:37,440
Se liga!
132
00:11:39,259 --> 00:11:40,319
Entra!
133
00:11:41,739 --> 00:11:43,739
Vai!
Vai! Vai! Vai!
134
00:11:45,719 --> 00:11:46,579
Vai!
135
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
Por qu� demorou tanto?
136
00:12:08,759 --> 00:12:10,419
Chegamos.
137
00:12:15,859 --> 00:12:17,259
Sentiu saudades?
138
00:12:17,520 --> 00:12:20,420
Sabe, sempre me impressiono com
o fato de voc�s serem incapazes
139
00:12:20,455 --> 00:12:22,979
de devolverem as coisas
no mesmo estado em que pegaram.
140
00:12:23,014 --> 00:12:25,619
Ah, n�s temos seguro.
Voc� fez o seguro, certo?
141
00:12:25,700 --> 00:12:27,440
Achei que voc� tinha feito.
142
00:12:27,475 --> 00:12:28,420
Certo.
143
00:12:28,455 --> 00:12:30,420
Como prometido...
144
00:12:32,479 --> 00:12:33,519
- Uau!
- N�?
145
00:12:36,160 --> 00:12:38,839
Ent�o?
N�s vamos quebrar isso tamb�m?
146
00:12:38,874 --> 00:12:41,879
Parece que sempre
temos que quebrar as coisas.
147
00:12:41,914 --> 00:12:42,879
Deixa que eu cuido disso.
148
00:12:44,979 --> 00:12:46,639
Voc� viu isso?
149
00:13:01,479 --> 00:13:03,499
Macacos me mordam!
150
00:13:03,534 --> 00:13:04,365
Um tri�ngulo?
151
00:13:04,391 --> 00:13:06,884
N�o � somente um tri�ngulo...
� uma Trinity.
152
00:13:08,259 --> 00:13:10,639
Trinity! Meus Deus, � claro!
153
00:13:11,119 --> 00:13:14,299
Quando o Flor de La Mar afundou,
levou 400 pessoas com ele.
154
00:13:14,300 --> 00:13:16,540
Mas n�o Albuquerque.
Ele foi resgatado.
155
00:13:16,575 --> 00:13:19,180
Por outro navio, chamado Trindade.
156
00:13:19,215 --> 00:13:21,320
- Trinity em Portugu�s.
- Exatamente.
157
00:13:21,459 --> 00:13:23,784
A hist�ria n�o diz claramente
quem foi o capit�o,
158
00:13:23,810 --> 00:13:25,040
mas houve outro navio...
159
00:13:25,075 --> 00:13:26,880
Chamado Trinidad.
160
00:13:26,881 --> 00:13:30,320
Um navio Espanhol famoso por ter sido
o primeiro a dar a volta no mundo.
161
00:13:31,200 --> 00:13:32,459
Magalh�es.
162
00:13:32,920 --> 00:13:34,599
Puta Merda!
163
00:13:35,119 --> 00:13:38,359
Magalh�es era o capit�o
do navio que o resgatou.
164
00:13:47,280 --> 00:13:48,760
Veja s� isso.
165
00:13:50,020 --> 00:13:51,540
Isso s�o coordenadas?
166
00:13:57,259 --> 00:13:59,299
Nunca fez sentido.
167
00:13:59,400 --> 00:14:00,618
Por qu� Albuquerque,
que � considerado uma
168
00:14:00,644 --> 00:14:02,120
das mais brilhantes mentes
militares de seu tempo,
169
00:14:02,121 --> 00:14:04,674
colocaria seu tesouro
no Flor de La Mar
170
00:14:04,680 --> 00:14:07,599
Um navio que provou diversas vezes
ser pouco confi�vel?
171
00:14:08,619 --> 00:14:10,999
E se... A raz�o por ningu�m
nunca ter encontrado o tesouro
172
00:14:11,034 --> 00:14:14,019
do Flor de La Mar � porque
o Tesouro nunca esteve nele?
173
00:14:14,719 --> 00:14:16,259
Estava no Trindade.
174
00:14:16,400 --> 00:14:18,300
Exatamente! Ele nunca afundou.
175
00:14:18,379 --> 00:14:19,700
E tanto Magalh�es como
Albuquerque sabiam disso.
176
00:14:23,239 --> 00:14:24,479
E o que � isso?
177
00:14:26,660 --> 00:14:27,780
Nossa pr�xima parada.
178
00:14:28,420 --> 00:14:32,044
Bem, pelo que eu sei,
o clima nas Filipinas
179
00:14:32,070 --> 00:14:35,445
� bastante agrad�vel
nessa �poca do ano.
180
00:14:35,564 --> 00:14:38,990
Subrip e ajustes
by DanDee
12912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.